1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:02:08,562 --> 00:02:12,483
- Herregud! Hei!
- Det er dritkaldt!
4
00:02:13,484 --> 00:02:18,906
- Du rakk fram! Jeg har savnet deg!
- Hjelp meg, det er dritkaldt.
5
00:02:19,073 --> 00:02:23,494
- Tenk at du fortsatt bor her.
- Det sier du hver gang.
6
00:02:23,659 --> 00:02:27,664
- Hendene er følelsesløse.
- La meg jeg ta den.
7
00:02:27,831 --> 00:02:30,793
- Den er tung.
- Har du med presanger?
8
00:02:30,959 --> 00:02:34,254
- Nei, bare 18 par sokker.
- Jeg har sokker.
9
00:02:34,421 --> 00:02:37,674
Ja, men du har enorme føtter.
10
00:02:37,841 --> 00:02:39,468
ÅRET MED BARNET
11
00:02:39,635 --> 00:02:42,012
Den er kjempetung.
12
00:02:42,179 --> 00:02:44,765
Nå skal du høre ...
13
00:02:44,932 --> 00:02:48,102
Når man ligger med en fyr ...
14
00:02:48,268 --> 00:02:53,023
... sier de noen ganger
noe i stil med:
15
00:02:54,191 --> 00:02:56,735
"Det der liker du, hva?"
16
00:02:56,902 --> 00:03:00,322
- Det der liker du.
- Hva er "det"?
17
00:03:00,489 --> 00:03:03,575
- Nemlig.
- Det er dypt.
18
00:03:03,742 --> 00:03:06,453
Jeg tror de mener ...
19
00:03:06,620 --> 00:03:09,498
... at du liker ... den.
20
00:03:09,665 --> 00:03:11,917
Du liker pikken min.
21
00:03:12,084 --> 00:03:15,713
Men det er
som om pikken er hele deres jeg.
22
00:03:15,879 --> 00:03:20,551
- Liker du pikken min?
- Elsker du meg?
23
00:03:20,718 --> 00:03:24,096
Og jeg knuller deg med pikken min.
24
00:03:24,263 --> 00:03:27,766
- Noen ganger er det sånn ...
- Hold opp.
25
00:03:27,933 --> 00:03:31,770
- Nei. Noen ganger er det sånn ...
- Å, herregud.
26
00:03:31,937 --> 00:03:37,025
- Noen ganger er det sånn ...
- Ja, det er det.
27
00:03:37,192 --> 00:03:43,240
Noen ganger er det som om hodet
forlater deg og du ser det bakfra.
28
00:03:43,407 --> 00:03:47,786
- Rumpa di ser underlig ut.
- Noen ganger er det som ...
29
00:04:20,402 --> 00:04:24,573
- Får jeg lese det?
- Ja, men det er ikke ferdig.
30
00:04:24,740 --> 00:04:29,286
Det er et utkast. Handler det
fortsatt om å være homo i New York?
31
00:04:29,453 --> 00:04:33,791
Ja, men nå er det mørkt
og psykologisk, men morsomt også.
32
00:04:33,957 --> 00:04:37,795
- Det er jeg nødt til å lese.
- Halloi!
33
00:04:37,961 --> 00:04:41,298
- Snakker han til oss?
- Han sa "halloi".
34
00:04:41,465 --> 00:04:47,012
- Halloi, nabo!
- Halloi! Han står på vår plass.
35
00:04:48,180 --> 00:04:50,599
Faen heller ...
36
00:04:57,689 --> 00:05:01,610
- Bare du fortsatt bodde her.
- Ja.
37
00:05:02,694 --> 00:05:07,783
- Eller i det minste nærmere.
- Ja, det ønsker jeg også.
38
00:05:09,868 --> 00:05:14,623
- Men jeg liker meg her.
- Er du sikker?
39
00:05:14,790 --> 00:05:17,084
Hvorfor spør du?
40
00:05:17,251 --> 00:05:21,505
Er det ikke vanskelig
å være her fortsatt?
41
00:05:24,883 --> 00:05:27,761
Det er vanskelig alle steder.
42
00:05:28,929 --> 00:05:31,557
Ja, det er sant.
43
00:05:31,724 --> 00:05:35,811
- Universitetet var ...
- Det var ...
44
00:05:35,978 --> 00:05:38,397
Akkurat.
45
00:05:46,405 --> 00:05:50,659
Savner du meg, selv om du er gift?
46
00:05:51,243 --> 00:05:55,122
Ja, jeg savner deg
selv om jeg er gift.
47
00:05:56,498 --> 00:05:59,752
- Veldig voksent.
- Det er veldig voksent.
48
00:06:01,795 --> 00:06:05,007
Hallo! Jeg er gift!
49
00:06:05,174 --> 00:06:09,803
- Staten kjenner til mitt ekteskap!
- Faren min er skilt!
50
00:06:09,970 --> 00:06:14,349
- Huff, så trist.
- Det er ok!
51
00:06:16,018 --> 00:06:18,937
Hva gjør vi nå?
52
00:06:19,104 --> 00:06:22,900
- Du er alene.
- Det bryr jeg meg ikke om.
53
00:06:23,067 --> 00:06:25,486
Det er min rett.
54
00:06:28,030 --> 00:06:30,657
Det er din rett.
55
00:06:30,824 --> 00:06:34,161
Hva vil du?
Jeg mener han er skyldig.
56
00:06:34,328 --> 00:06:38,874
- Jeg vil høre dine argumenter.
- Jeg har sagt ...
57
00:06:53,764 --> 00:06:55,599
"LOLITA"
58
00:07:02,231 --> 00:07:04,066
Ja ...
59
00:07:07,778 --> 00:07:12,866
- Hei. Kan jeg hjelpe deg med noe?
- Unnskyld. Er det feil hus?
60
00:07:13,033 --> 00:07:18,247
- Det er riktig hus. Er du ...
- Å nei ...
61
00:07:18,414 --> 00:07:21,917
- Det er riktig hus.
- Vil du snakke med Agnes?
62
00:07:22,084 --> 00:07:24,712
- Gavin!
- Agnes.
63
00:07:24,878 --> 00:07:28,632
- Lydie.
- Åh, du er Lydie. Herregud!
64
00:07:28,799 --> 00:07:31,760
Unnskyld, det er denne helgen.
65
00:07:31,969 --> 00:07:35,389
- Det var min feil.
- Det gjør ikke noe.
66
00:07:35,556 --> 00:07:39,435
Gavin er naboen min.
Gavin, du bor der borte.
67
00:07:40,894 --> 00:07:44,022
Ja, jeg bor jo der borte. Ops.
68
00:07:44,189 --> 00:07:46,275
Det er ok. Sov godt.
69
00:07:46,442 --> 00:07:51,447
- Gud velsigne deg. Ha en fin kveld.
- Hyggelig å møte deg, Lydie.
70
00:07:52,531 --> 00:07:56,285
- Han er søt. Du knuller ham.
- Nei.
71
00:07:56,452 --> 00:08:00,706
Du knuller naboen din
som heter Gavin.
72
00:08:00,873 --> 00:08:04,543
- Det gjør du.
- Nei, det gjør jeg ikke.
73
00:08:04,710 --> 00:08:07,504
- Det gjør jeg ikke.
- Du knuller ham.
74
00:08:07,671 --> 00:08:10,174
Du knuller Gavin!
75
00:08:37,326 --> 00:08:39,161
Agnes.
76
00:08:39,328 --> 00:08:42,581
Jeg må snakke med deg om noe.
77
00:08:43,957 --> 00:08:48,670
- Ok.
- Det handler om kroppen min.
78
00:08:48,836 --> 00:08:51,923
- Kroppen din er perfekt.
- Takk.
79
00:08:52,091 --> 00:08:56,677
- Men det var ikke det jeg mente.
- Ok?
80
00:08:56,845 --> 00:09:01,141
Jeg har et barn inne i meg.
81
00:09:03,435 --> 00:09:06,939
Har du det? Hva? Nå?
82
00:09:07,106 --> 00:09:11,902
- Nå. Ja.
- Hva? Herregud!
83
00:09:13,946 --> 00:09:17,449
Kroppen din er et mirakel. Herregud.
84
00:09:17,616 --> 00:09:20,369
- Er du redd?
- Ja.
85
00:09:20,536 --> 00:09:23,205
Men er du glad?
86
00:09:23,372 --> 00:09:26,417
Ja, det er fint.
Jeg ønsket det.
87
00:09:26,583 --> 00:09:31,088
- Vi har prøvd en million ganger.
- Ja, du ønsket det. Lydie ...
88
00:09:32,339 --> 00:09:35,050
Vil du kalle det Agnes?
89
00:09:36,593 --> 00:09:39,138
Jeg vet ikke.
90
00:09:39,304 --> 00:09:41,724
Tenk over det.
91
00:09:42,850 --> 00:09:45,102
Hold opp.
92
00:09:57,114 --> 00:09:59,950
Det må ha vært god sæd.
93
00:10:00,117 --> 00:10:05,539
Ja, gudskjelov for den tilfeldige,
høye, hvite karens gode sæd.
94
00:10:08,250 --> 00:10:13,380
Kanskje jeg også bør føde hans barn,
og så kunne de bli brødre.
95
00:10:13,547 --> 00:10:16,383
Han er vanskelig å finne.
96
00:10:16,550 --> 00:10:21,055
Vi har et bilde av ham,
så vi kunne lete etter ham.
97
00:10:27,436 --> 00:10:30,898
- Får jeg ta på den?
- Ja.
98
00:10:36,236 --> 00:10:41,116
- Jeg kan ikke kjenne noe.
- Det jo ikke som en baby ennå.
99
00:10:41,283 --> 00:10:44,286
- Hvor gammelt er det?
- Ti uker.
100
00:10:44,453 --> 00:10:47,873
- Så det er nok veldig lite.
- Ja.
101
00:10:48,040 --> 00:10:52,461
- Kanskje som en mus?
- Hvor stor er en mus?
102
00:10:54,463 --> 00:10:59,093
- Mindre enn det.
- Mindre enn en mus.
103
00:11:02,846 --> 00:11:06,433
- Du må ikke fortelle det i kveld.
- Slapp av.
104
00:11:06,600 --> 00:11:10,270
Jeg avslører bare hemmeligheter
jeg gjerne vil avsløre.
105
00:11:10,437 --> 00:11:14,108
- Det er ikke beroligende.
- Jeg vil ikke bli med.
106
00:11:14,274 --> 00:11:18,112
Det er vi nødt til.
Natasha dreper meg.
107
00:11:18,278 --> 00:11:24,410
- Hun er så uhøflig i tonen.
- Hun har et uhøflig tonefall, ja.
108
00:11:24,576 --> 00:11:28,622
Ja, ikke sant?
Hun har et så uhøflig tonefall.
109
00:11:30,374 --> 00:11:32,793
Er du redd?
110
00:11:33,794 --> 00:11:37,214
- For smerten?
- Ja.
111
00:11:37,381 --> 00:11:40,968
Men også fordi det er et menneske.
112
00:11:41,135 --> 00:11:43,971
Jeg vil gjerne skape
et godt menneske.
113
00:11:44,138 --> 00:11:47,975
Du kommer til å skape
et godt menneske.
114
00:11:48,142 --> 00:11:51,603
- Det kommer til å gjøre så vondt.
- Helt jævlig!
115
00:11:51,770 --> 00:11:56,358
Det får du ikke si.
Det er bare jeg som får si det.
116
00:11:56,525 --> 00:12:00,154
Det spiller ingen rolle.
Kort sagt, så fikk vi huset -
117
00:12:00,320 --> 00:12:03,574
- men måtte betale mye mer
enn vi ville.
118
00:12:03,741 --> 00:12:06,618
Liker dere huset, huset mitt?
119
00:12:06,785 --> 00:12:11,415
Ja. Du store.
Alt treverket er fabelaktig.
120
00:12:11,582 --> 00:12:14,543
Det er varmt. Mørkt, altså.
121
00:12:14,710 --> 00:12:17,880
- Hva skal dere ha i det?
- I huset vårt?
122
00:12:18,047 --> 00:12:22,426
Sofaen vår og sengen vår.
Bennys foreldres kommode.
123
00:12:22,593 --> 00:12:24,762
Alle tingene deres.
124
00:12:24,928 --> 00:12:28,807
- Det henger jo på greip.
- Nå er du veldig voksen.
125
00:12:28,974 --> 00:12:34,271
Når møttes vi sist?
Jeg føler meg helt fremmed.
126
00:12:34,438 --> 00:12:37,274
- Gikk vi ut for tre år siden?
- Fire.
127
00:12:37,441 --> 00:12:41,653
- Er det fire år siden?
- Ja, tiden flyr virkelig.
128
00:12:41,820 --> 00:12:46,784
Men ikke for meg og Agnes, for
vi er jo fortsatt på universitetet.
129
00:12:46,950 --> 00:12:52,456
Du bor i det samme lille huset. Men
tiden flyr nok for dere som reiste.
130
00:12:52,623 --> 00:12:56,752
- New York.
- Ja, New York.
131
00:12:56,919 --> 00:12:59,671
- Fint for deg.
- Det er kult å være her.
132
00:12:59,838 --> 00:13:03,050
Jeg kjørte forbi campus på veien -
133
00:13:03,217 --> 00:13:07,179
- og synet av biblioteket
ga meg grøsninger.
134
00:13:07,346 --> 00:13:12,559
- Nei, Lydie. Hold opp.
- Stedet har gitt meg dypt stress.
135
00:13:12,726 --> 00:13:17,272
Jeg føler at jeg jobbet på
den avhandlingen i et tiår.
136
00:13:17,439 --> 00:13:22,569
En gang skar jeg nesten opp ansiktet
på et hjørne av "Lille Dorrit" -
137
00:13:22,736 --> 00:13:26,824
- så jeg kunne komme på sykehuset
og få en god natts søvn.
138
00:13:26,990 --> 00:13:30,327
Jeg gjorde det ikke,
men jeg overveide det.
139
00:13:31,662 --> 00:13:36,667
Jeg drømmer at alle sidene plutselig
er tomme, og jeg spiser dem opp.
140
00:13:36,834 --> 00:13:41,547
- Noe så trist.
- Ja, det er jo skikkelig trist.
141
00:13:41,714 --> 00:13:46,635
Var det så lett for deg, Agnes?
Har du ikke noe å fortelle?
142
00:13:46,802 --> 00:13:51,724
- Decker bare foretrakk Agnes.
- Det gjorde meg dritsur.
143
00:13:56,061 --> 00:14:01,066
- Fisken er så god. Hva er det i?
- Fisk.
144
00:14:02,985 --> 00:14:07,364
- Hva med dere? Dere underviser nå.
- Jeg er fortsatt på deltid.
145
00:14:07,531 --> 00:14:10,492
Men jeg får nok et fag
neste semester.
146
00:14:10,659 --> 00:14:16,206
Det har de ikke sagt, men det
kan skje. Det kommer til å skje.
147
00:14:16,373 --> 00:14:21,045
Det er nyheter på Engelsk Institutt.
Agnes har en stor nyhet.
148
00:14:21,211 --> 00:14:25,382
- Jeg må på do.
- Agnes er på fulltid nå.
149
00:14:25,549 --> 00:14:28,927
- Hun tok Wilkinsons plass.
- Fikk. Hun fikk plassen.
150
00:14:29,053 --> 00:14:31,972
Agnes er ung for en fulltidsstilling.
151
00:14:32,139 --> 00:14:36,518
Tispa er den yngste på 50 år.
Jeg bare tulla.
152
00:14:38,771 --> 00:14:42,316
- Det er et bein.
- Hva?
153
00:14:44,818 --> 00:14:47,654
I fisken.
154
00:14:48,947 --> 00:14:53,202
Det er et bein i fisken
som du serverte meg.
155
00:14:54,745 --> 00:14:57,373
- Unnskyld.
- Det gjør ikke noe.
156
00:14:57,539 --> 00:15:02,294
Men kanskje du bør fjerne beina
litt bedre, før du serverer den.
157
00:15:12,304 --> 00:15:16,308
Hei, gullet mitt. Du er et gullebarn.
158
00:15:16,475 --> 00:15:21,271
Jeg elsker deg.
Vil du ned? Jeg setter deg ned.
159
00:15:22,564 --> 00:15:27,736
- Du forlater huset, hva?
- Jo, jeg forlater huset.
160
00:15:27,903 --> 00:15:32,282
Jeg drar på jobb.
Jeg har en jobb, Lydie.
161
00:15:32,449 --> 00:15:36,286
Men ... du har fortsatt
samme kontor.
162
00:15:37,663 --> 00:15:42,584
- Ja.
- Du sa at du ville bytte.
163
00:15:42,751 --> 00:15:47,840
Jeg ville ikke forklare hvorfor
det er underlig å være der.
164
00:15:48,006 --> 00:15:51,719
Kanskje du burde si
at det er mugg der, eller noe.
165
00:15:51,885 --> 00:15:56,348
Skal jeg ringe og si at
det er et dødt dyr inne i veggen?
166
00:15:56,515 --> 00:15:59,768
Du er en engel, men ellers takk.
167
00:15:59,977 --> 00:16:05,065
Jeg har akkurat fått jobben. Og jeg
vet ikke engang om jeg burde ha den.
168
00:16:07,901 --> 00:16:14,116
Jeg vil ikke klage på kontoret, som
er kjempestort og med masse lys.
169
00:16:15,117 --> 00:16:19,329
Jeg skjønner godt
hvorfor han likte det.
170
00:16:20,706 --> 00:16:23,417
Men ja, jeg forlater huset.
171
00:16:25,669 --> 00:16:27,671
Agnes ...
172
00:16:29,548 --> 00:16:32,468
... du må ikke ... dø.
173
00:16:34,344 --> 00:16:36,597
Jeg dør ikke.
174
00:16:37,598 --> 00:16:40,225
Hvis jeg ville begå selvmord -
175
00:16:40,392 --> 00:16:44,188
- hadde jeg gjort det i fjor
eller året før.
176
00:16:44,354 --> 00:16:48,567
- Eller helt sikkert året før det.
- Agnes ...
177
00:16:48,734 --> 00:16:50,944
Nei, jeg dør ikke.
178
00:16:53,238 --> 00:16:57,242
Og i like måte.
Du må heller ikke dø.
179
00:17:02,873 --> 00:17:07,002
Lydie ... Du skal ha et lite barn.
180
00:17:09,171 --> 00:17:11,965
Jeg vet det.
181
00:17:12,132 --> 00:17:16,387
Du kommer til å passe så godt
på det lille barnet ditt.
182
00:17:17,429 --> 00:17:21,016
Jeg dør ikke.
Du må heller ikke dø.
183
00:17:26,521 --> 00:17:28,941
Vil du si hei?
184
00:17:35,823 --> 00:17:37,658
Hei.
185
00:17:39,201 --> 00:17:41,620
Jeg heter Agnes.
186
00:17:42,788 --> 00:17:47,876
Jeg er moren din. Lydie og Fran vil
si noe annet, men lytt til meg.
187
00:17:48,043 --> 00:17:52,256
- Agnes! Gjør det ordentlig.
- Ok.
188
00:17:54,383 --> 00:17:59,555
Hei. Jeg heter Agnes.
Jeg er ikke moren din.
189
00:18:02,725 --> 00:18:05,602
- Jeg er moren din.
- Ærlig talt ...
190
00:18:05,769 --> 00:18:08,522
- Den sparket.
- Nei.
191
00:18:11,942 --> 00:18:15,154
Gir du meg ... takk.
192
00:18:15,320 --> 00:18:17,740
Ikke dra, da.
193
00:18:19,658 --> 00:18:22,202
- Vi ses snart.
- Når?
194
00:18:22,369 --> 00:18:26,123
Kom til New York.
Jeg har en ekstra seng.
195
00:18:26,290 --> 00:18:29,251
- Si til Fran at jeg hater dem.
- Nei.
196
00:18:29,418 --> 00:18:32,546
- Jeg hater dem ikke.
- Jeg vet det.
197
00:18:32,713 --> 00:18:36,341
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
198
00:18:39,011 --> 00:18:40,846
Nei.
199
00:18:44,641 --> 00:18:49,313
Kom snart igjen. Ikke fordi jeg
vil begå selvmord, men bare ...
200
00:18:49,480 --> 00:18:54,818
Bare ... ikke la det vare så lenge
før du kommer tilbake.
201
00:18:55,486 --> 00:18:56,862
Ok.
202
00:18:57,780 --> 00:18:59,365
Ok.
203
00:20:40,507 --> 00:20:43,343
ÅRET MED DET VONDE
204
00:20:43,510 --> 00:20:47,973
- Faen! Faen!
- Hva skjer?
205
00:20:48,140 --> 00:20:52,144
Herre min gud! Jeg hater
universitetet! Det stinker!
206
00:20:52,311 --> 00:20:57,232
Det føles som om hjernen brenner.
Som om jeg skal dø!
207
00:20:57,399 --> 00:21:02,071
Jeg har akkurat innsett
at alle driter i Ted Hughes.
208
00:21:02,237 --> 00:21:05,491
- Alle bryr seg om Ted Hughes.
- Det er ikke sant.
209
00:21:05,657 --> 00:21:09,703
Jeg har skrevet om en fyr i to år.
Jeg knuller menn med lukka øyne nå.
210
00:21:09,870 --> 00:21:13,665
Jeg lukker øynene
og ser for meg kvinner.
211
00:21:15,376 --> 00:21:19,380
- Vil du snakke om det?
- Om hva?
212
00:21:20,756 --> 00:21:23,175
Ikke noe.
213
00:21:39,566 --> 00:21:42,903
Ok, her er jeg. Beklager.
214
00:21:43,070 --> 00:21:46,573
- Klarte dere det?
- Så vidt.
215
00:21:49,159 --> 00:21:51,662
- Devin?
- Ja.
216
00:21:51,829 --> 00:21:55,999
Beklager. Jeg prokrastinerer ikke,
så det var jo grei skuring.
217
00:21:56,166 --> 00:22:00,587
Det er i orden. Bare kjekk deg.
Det vil få deg fram her i verden.
218
00:22:00,754 --> 00:22:04,174
- Lydie.
- Jeg er Lydie.
219
00:22:04,341 --> 00:22:08,846
- Har du skrevet den ferdig?
- Ja ...
220
00:22:09,012 --> 00:22:12,599
Saken er den ...
Jeg har skrevet den ferdig.
221
00:22:12,766 --> 00:22:18,021
Den siste siden er et utdrag av
"Sleper seg mot Betlehem" -
222
00:22:18,188 --> 00:22:21,150
- som jeg ikke har skrevet.
223
00:22:23,277 --> 00:22:29,158
- Yeats eller Didion?
- Didion. Alltid Didion.
224
00:22:29,324 --> 00:22:34,705
Jeg skal jo være din mentor og
jeg skal bare sørge for at det skjer.
225
00:22:34,872 --> 00:22:40,961
- Jeg har skrevet min.
- Flott. Alle tiders, Natasha.
226
00:22:41,128 --> 00:22:44,631
Lydie, kan du gjøre den ferdig
til på onsdag?
227
00:22:44,798 --> 00:22:49,678
- Og sende utkastet uten Joans del?
- Ja, unnskyld.
228
00:22:49,845 --> 00:22:54,308
- Vil du lese min?
- Selvfølgelig. Det er jobben min.
229
00:22:54,475 --> 00:22:58,062
Skal du spørre Agnes
om hun har skrevet sin?
230
00:22:58,228 --> 00:23:00,814
Ja. Agnes ...
231
00:23:02,399 --> 00:23:07,196
- Hvordan gikk det med din?
- Bra. Jeg har skrevet den.
232
00:23:07,362 --> 00:23:12,159
- Jeg gleder meg til å lese den.
- Men du leser min også, hva?
233
00:23:12,868 --> 00:23:14,703
Ja da.
234
00:23:26,548 --> 00:23:31,095
- Hvorfor jobber jeg med denne ennå?
- Fordi du ikke skrev den ferdig.
235
00:23:31,303 --> 00:23:35,099
- Hold opp å skryte.
- Jeg skryter ikke.
236
00:23:35,265 --> 00:23:38,977
- Du har beina på veggen.
- Og hva så?
237
00:23:39,144 --> 00:23:42,398
Det ville mine også vært
hvis jeg var ferdig.
238
00:23:42,564 --> 00:23:46,985
Men det er jeg ikke,
så beina mine er ikke på veggen.
239
00:23:47,152 --> 00:23:49,905
Ok, jeg tar dem ned.
240
00:23:58,288 --> 00:23:59,832
Det er fantastisk.
241
00:24:07,297 --> 00:24:09,508
Hva er det?
242
00:24:11,051 --> 00:24:14,138
- Du burde knulle ham.
- Det vil jeg ikke.
243
00:24:14,304 --> 00:24:19,268
Virkelig? Hvis du ikke vil
knulle ham, så bare la være.
244
00:24:20,269 --> 00:24:25,274
- Jeg tror han vil knulle deg.
- Gjør du?
245
00:24:27,234 --> 00:24:33,407
Det er kjipt. Er det derfor
han sier at jeg er flink?
246
00:24:33,574 --> 00:24:38,162
Nei, det sier han fordi
du virkelig er flink.
247
00:24:42,082 --> 00:24:46,628
Men hva ville du sagt hvis han
spurte om du ville knulle ham?
248
00:24:46,795 --> 00:24:52,092
Jeg ville sagt nei. Jeg ville bli
sjokkert om han spurte meg.
249
00:24:52,259 --> 00:24:56,096
Det forstår jeg godt.
250
00:24:58,432 --> 00:25:02,394
Jeg ville si nei,
men takk for tilbudet.
251
00:25:09,318 --> 00:25:11,695
Kom inn.
252
00:25:11,862 --> 00:25:15,199
- Hei.
- Hei, Agnes.
253
00:25:16,200 --> 00:25:19,328
- Takk for at du ville møtes.
- I like måte.
254
00:25:19,495 --> 00:25:21,830
Jobber du med noe?
255
00:25:24,541 --> 00:25:28,712
Nei. Ikke ... ikke egentlig.
256
00:25:29,546 --> 00:25:33,759
- Nå er du nødt til å si det.
- Hvorfor?
257
00:25:33,926 --> 00:25:36,929
Fordi nå vet jeg for mye.
258
00:25:39,348 --> 00:25:41,350
Ja, ok.
259
00:25:43,477 --> 00:25:48,440
- Jeg skriver en bok.
- En bok? En lang bok?
260
00:25:49,817 --> 00:25:52,486
- Middels lang.
- Bra.
261
00:25:52,653 --> 00:25:56,573
- En lang bok blir for mye.
- En kort bok blir ...
262
00:25:56,740 --> 00:25:59,743
Hvorfor har du skrevet en bok?
263
00:26:00,744 --> 00:26:05,541
- Selv om den er middels lang ...
- Den perfekte lengden.
264
00:26:05,708 --> 00:26:11,046
Så er den elendig og gir meg lyst til
å begå selvmord.
265
00:26:12,339 --> 00:26:18,303
Den slags bøker må finnes,
så vi kan gjenkjenne de gode bøkene.
266
00:26:18,470 --> 00:26:23,559
Ja. Jeg gjør alle en tjeneste
ved å skrive en dritdårlig bok.
267
00:26:26,228 --> 00:26:31,608
Hvis det er til noen trøst,
likte jeg godt din første roman.
268
00:26:31,775 --> 00:26:36,071
Den var langt ute, og fikk meg til
å føle at det er en grunn til -
269
00:26:36,238 --> 00:26:39,533
- at jeg er i live,
selv om jeg ikke kan se det.
270
00:26:39,700 --> 00:26:44,413
Den føltes ikke som skjønnlitteratur,
og det er en kompliment.
271
00:26:44,580 --> 00:26:51,170
Jeg tenker alltid på den når jeg
spiser is eller kikker ut av vinduet.
272
00:26:56,050 --> 00:26:58,469
Takk.
273
00:26:58,635 --> 00:27:01,013
Selv takk.
274
00:27:02,806 --> 00:27:04,641
Ok ...
275
00:27:07,269 --> 00:27:09,438
Nok om meg.
276
00:27:10,397 --> 00:27:13,859
- Jeg har lest avhandlingen din.
- Det gikk fort.
277
00:27:14,026 --> 00:27:18,697
Jeg kunne ærlig talt
ikke legge den fra meg.
278
00:27:18,864 --> 00:27:23,035
- Var den limt til hendene dine?
- Hva?
279
00:27:23,202 --> 00:27:28,707
- Unnskyld. Høres tullete ut.
- Nei, det stemmer.
280
00:27:30,542 --> 00:27:34,004
Ok, men altså ...
281
00:27:35,005 --> 00:27:39,760
Hele denne delen
fra side tre til syv -
282
00:27:39,927 --> 00:27:44,973
- syns jeg er fullstendig ...
fabelaktig.
283
00:27:46,475 --> 00:27:48,477
Virkelig.
284
00:27:49,853 --> 00:27:52,272
Beklager.
285
00:27:53,899 --> 00:27:58,654
- Min ekskone er aktor ...
- Gi deg, juss?
286
00:27:58,821 --> 00:28:03,367
Ja, min ekskone ... elsker loven.
287
00:28:05,202 --> 00:28:09,873
Hun er i retten,
og ungen min er syk. Jeg må løpe.
288
00:28:10,874 --> 00:28:14,128
Unnskyld. Du skal jo ha
min fulle oppmerksomhet.
289
00:28:14,294 --> 00:28:18,507
Det fortjener avhandlingen din.
Vi kan sette opp en ny tid.
290
00:28:18,674 --> 00:28:21,635
- Jeg skriver deg.
- Ok.
291
00:28:21,802 --> 00:28:25,055
- Beklager at jeg må løpe.
- Det er ok.
292
00:28:25,180 --> 00:28:28,350
Faktisk ... så må du se denne her.
293
00:28:30,060 --> 00:28:33,939
Jeg har akkurat fått den.
En førsteutgave av "Til fyret".
294
00:28:34,106 --> 00:28:37,443
Gurimalla. Takk.
295
00:28:39,027 --> 00:28:43,198
- Får jeg ta på den?
- Ja. Ålreit, da.
296
00:30:04,446 --> 00:30:08,659
Vi må tro på at tanken
om å begå selvmord -
297
00:30:08,826 --> 00:30:12,830
- å flykte fra den fysiske
tilværelse, kanskje er -
298
00:30:12,996 --> 00:30:17,126
- en transcendens
og ikke en tragedie for Milkman.
299
00:30:17,292 --> 00:30:20,921
Milkman vender tilbake
til forfedrenes hjem.
300
00:31:54,807 --> 00:32:00,521
Agnes. Alle tiders.
Takk for at du kom på kort varsel.
301
00:32:00,687 --> 00:32:04,566
- Er det ok her hos meg?
- Ja, det går bra.
302
00:32:04,733 --> 00:32:09,154
- Ungen er hos ekskona.
- Det er i orden.
303
00:32:09,321 --> 00:32:11,448
Kom inn, da.
304
00:32:11,615 --> 00:32:15,828
- Kan du ta av støvlene?
- Ja.
305
00:32:16,912 --> 00:32:20,416
- Unnskyld.
- Ikke si det.
306
00:32:21,834 --> 00:32:25,295
- Har du avhandlingen min?
- Ja da.
307
00:34:23,706 --> 00:34:26,458
Skolissene dine har løsnet.
308
00:36:25,369 --> 00:36:30,207
Jeg har ventet med hjertet i halsen.
Hvordan gikk det?
309
00:36:37,381 --> 00:36:39,800
Er du ok, Agnes?
310
00:36:40,801 --> 00:36:43,387
Hva skjedde?
311
00:36:43,554 --> 00:36:45,973
Jeg vet ikke.
312
00:36:50,561 --> 00:36:53,689
Buksene mine har gått i stykker.
313
00:37:03,323 --> 00:37:05,826
Så begynte vi å kysse.
314
00:37:05,993 --> 00:37:08,996
Og jeg tenkte: "Vi kysser."
315
00:37:09,163 --> 00:37:13,459
Jeg tenkte hele tiden på at
vi kysset på en dårlig måte -
316
00:37:13,625 --> 00:37:18,589
- hvor man ikke nyter det,
og det bare er noens munn.
317
00:37:19,882 --> 00:37:23,218
Så sa jeg
at jeg ikke var klar til å kysse.
318
00:37:23,385 --> 00:37:27,681
At jeg nettopp hadde avsluttet
et forhold. Bare noe jeg fant på.
319
00:37:27,848 --> 00:37:30,809
Det er ok å lyve om sånt.
320
00:37:30,976 --> 00:37:37,483
Så sa han at det var ok,
og at vi bare kunne se en film.
321
00:37:37,649 --> 00:37:43,072
Han satte på en tegnefilm,
noe jeg syntes var helt rart.
322
00:37:43,197 --> 00:37:48,911
Men jeg husket at han har et barn,
så da var det ikke så rart.
323
00:37:49,912 --> 00:37:55,834
Så la han hånden på buksene mine,
og jeg flyttet den.
324
00:37:58,295 --> 00:38:01,840
Men han bare fortsatte
å legge den tilbake der -
325
00:38:02,007 --> 00:38:07,388
- og så stakk han hånden ned
mellom buksene og trusene mine.
326
00:38:09,348 --> 00:38:12,226
Jeg liksom bare vred på kroppen.
327
00:38:12,393 --> 00:38:15,104
Han var ...
328
00:38:15,312 --> 00:38:19,066
Fingrene hans var
veldig sterke og harde ...
329
00:38:20,359 --> 00:38:24,113
... på en dårlig måte.
Det var for hardt.
330
00:38:26,115 --> 00:38:29,243
Kanskje det hadde vært deilig
hvis jeg hadde villet det.
331
00:38:29,410 --> 00:38:32,579
- Men det ville du ikke?
- Nei.
332
00:38:36,542 --> 00:38:41,922
Jeg dro opp hånden hans
fordi det ikke føltes bra.
333
00:38:42,089 --> 00:38:45,300
Det gjorde faktisk litt vondt.
334
00:38:47,970 --> 00:38:50,514
Så begynte jeg å kysse ham -
335
00:38:50,681 --> 00:38:54,852
- fordi jeg tenkte at
hvis vi måtte gjøre noe -
336
00:38:55,018 --> 00:38:59,857
- så ville jeg heller kysse
enn ha fingrene hans der nede.
337
00:39:03,777 --> 00:39:07,531
Og så kan jeg ikke huske
hva som skjedde.
338
00:39:14,580 --> 00:39:19,418
På et tidspunkt var hånden hans
inne i trusene mine igjen.
339
00:39:21,170 --> 00:39:25,299
- Jeg prøvde å flytte den.
- Det prøvde du visst hele tiden.
340
00:39:25,466 --> 00:39:28,218
Ja, jeg tenkte det hele tiden.
341
00:39:28,385 --> 00:39:34,224
En gang til, og så stopper han fordi
jeg tydeligvis flytter den vekk.
342
00:39:34,391 --> 00:39:38,270
Men han bare fortsatte
å flytte den tilbake.
343
00:39:39,730 --> 00:39:43,067
Og så trakk han ned buksene mine.
344
00:39:43,233 --> 00:39:47,654
Han prøvde å trekke dem ned,
men de har jo knapp.
345
00:39:48,655 --> 00:39:53,869
Så han trakk og trakk,
og jeg trakk dem opp igjen.
346
00:39:54,036 --> 00:39:57,247
Så var de trukket halvveis ned ...
347
00:39:58,248 --> 00:40:02,753
... og jeg kunne kjenne noe
bevege seg inn i meg ...
348
00:40:03,962 --> 00:40:07,591
... og det gikk kaldt nedover ryggen.
349
00:40:08,801 --> 00:40:12,638
Jeg strakk meg ned
for å kjenne, og ...
350
00:40:12,805 --> 00:40:15,140
... det var ...
351
00:40:15,307 --> 00:40:17,726
... det var han.
352
00:40:21,814 --> 00:40:26,443
Så kom jeg meg opp
og satt på armlenet på sofaen.
353
00:40:26,610 --> 00:40:29,363
Jeg vet ikke hvor lenge.
354
00:40:32,533 --> 00:40:36,078
Og jeg så på ansiktet hans
én gang ...
355
00:40:37,079 --> 00:40:40,374
... og han så redd ut.
356
00:40:40,541 --> 00:40:43,252
- Så han redd ut?
- Ja.
357
00:40:48,632 --> 00:40:51,760
Så reiste jeg meg langsomt opp ...
358
00:40:52,720 --> 00:40:55,931
... og jeg tok støvlene mine ...
359
00:40:56,974 --> 00:40:59,810
... og jeg kjørte hjem ...
360
00:41:01,645 --> 00:41:04,231
... og nå er jeg her.
361
00:41:09,987 --> 00:41:12,322
Det låter som ...
362
00:41:13,907 --> 00:41:15,993
... det.
363
00:41:16,994 --> 00:41:19,204
Det er ...
364
00:41:20,289 --> 00:41:22,041
Det er det.
365
00:41:24,585 --> 00:41:27,463
Jeg er så lei for det.
366
00:42:09,213 --> 00:42:15,135
- Må man være helt naken?
- Under kittelen? Er du naken nå?
367
00:42:15,302 --> 00:42:18,931
- Ja.
- Jeg tror ikke man må være naken.
368
00:42:19,098 --> 00:42:22,476
- Hei. Er du Agnes?
- Ja. Hei.
369
00:42:22,601 --> 00:42:25,145
Jeg er doktor Evans.
370
00:42:26,855 --> 00:42:31,610
Du har vært utsatt for et seksuelt
overgrep? Føler du deg trygg nå?
371
00:42:31,777 --> 00:42:37,908
Før vi begynner, vil jeg bare si
at jeg er helt naken.
372
00:42:38,075 --> 00:42:42,913
- Under kittelen. Er det ok?
- Ja, det går bra.
373
00:42:45,332 --> 00:42:48,043
- Er det i orden?
- Ja.
374
00:42:49,044 --> 00:42:53,215
- Når skjedde det?
- Det?
375
00:42:53,382 --> 00:42:57,094
- Overgrepet?
- I går. I går kveld.
376
00:42:57,261 --> 00:43:00,389
- Har du dusjet?
- Jeg badet.
377
00:43:00,556 --> 00:43:04,309
Det er best å gå rett på legevakten
etter slike ting.
378
00:43:04,476 --> 00:43:07,271
Det skal jeg huske på neste gang.
379
00:43:07,438 --> 00:43:10,357
For å sikre beviser
på et overgrep.
380
00:43:10,524 --> 00:43:16,029
Du er nødt til å endre
tonefallet ditt fullstendig.
381
00:43:16,196 --> 00:43:21,744
Jeg vil bare forsikre meg om at
han ikke har smittet meg med noe.
382
00:43:22,870 --> 00:43:26,081
Fikk overfallsmannen
utløsning inne i deg?
383
00:43:26,248 --> 00:43:30,169
Jeg ville ikke kalle ham
min overfallsmann.
384
00:43:30,335 --> 00:43:33,714
- Men du ble voldtatt?
- Ja. Godt formulert.
385
00:43:33,881 --> 00:43:37,217
Jeg vet at dette
er vanskelig å snakke om.
386
00:43:37,384 --> 00:43:40,929
- Det føles ikke sånn.
- Dette er standardspørsmål.
387
00:43:41,096 --> 00:43:44,433
- Du spør på en så ekkel måte.
- Ro deg nå.
388
00:43:44,600 --> 00:43:47,269
Hun er rolig.
Still spørsmålene dine.
389
00:43:47,436 --> 00:43:51,148
- Fikk han utløsning inne i deg?
- Det er et fryktelig ord.
390
00:43:51,315 --> 00:43:54,234
Nei, han var ikke inne i meg
særlig lenge.
391
00:43:54,401 --> 00:43:57,946
Det var ... så lenge.
392
00:43:58,113 --> 00:44:02,201
Ok. Vi tar en blodprøve -
393
00:44:02,368 --> 00:44:06,330
- for å teste for graviditet
og kjønnssykdommer -
394
00:44:06,497 --> 00:44:09,500
- og så tar vi
en prøve fra livmorhalsen.
395
00:44:09,666 --> 00:44:12,544
- Nam.
- Hva for noe?
396
00:44:12,711 --> 00:44:16,715
- Hun sa "nam".
- Jeg er straks tilbake.
397
00:44:25,933 --> 00:44:27,559
Agnes?
398
00:44:28,602 --> 00:44:31,605
- Han drar.
- Hvem?
399
00:44:32,898 --> 00:44:39,321
Decker flytter. Han har fått jobb
nord i staten New York.
400
00:44:39,488 --> 00:44:41,907
Han reiser.
401
00:44:46,578 --> 00:44:50,207
- Faen.
- Hva faen?
402
00:44:52,793 --> 00:44:56,130
- Er det bra?
- Nei.
403
00:44:56,296 --> 00:44:59,466
Kanskje. Jeg vet ikke.
404
00:44:59,633 --> 00:45:03,470
- Sa han noe om det?
- Nei.
405
00:45:06,515 --> 00:45:12,813
Og skrivebordet var fullt av rot.
Han hadde ikke pakket noe.
406
00:45:14,231 --> 00:45:16,608
Så han flykter.
407
00:45:18,736 --> 00:45:20,738
Faen.
408
00:46:26,887 --> 00:46:30,682
- Hei. Jeg er ...
- Agnes. Jeg heter Elizabeth.
409
00:46:30,849 --> 00:46:33,727
- Dette er Claire.
- Hei, Agnes.
410
00:46:33,894 --> 00:46:37,231
- Vil du bli med oss?
- Ja.
411
00:46:43,028 --> 00:46:45,447
Vi er så lei for dette.
412
00:46:45,614 --> 00:46:49,660
Vi tar det veldig alvorlig.
413
00:46:57,376 --> 00:47:02,172
- Gjør dere noe?
- Vi skulle innlede en undersøkelse.
414
00:47:02,339 --> 00:47:09,054
Men som du kanskje har hørt,
sa han opp i går klokken 16.18.
415
00:47:09,221 --> 00:47:14,393
Og du anmeldte det
i dag klokken 08.42.
416
00:47:14,560 --> 00:47:16,228
Ok.
417
00:47:16,395 --> 00:47:19,648
Han er dessverre ikke lenger
ansatt her.
418
00:47:19,857 --> 00:47:22,901
Så vi kan ikke gjøre
det vi normalt ville gjøre -
419
00:47:23,068 --> 00:47:27,573
- som å suspendere
eller avskjedige ham. Sånt noe.
420
00:47:27,740 --> 00:47:31,368
Saker som dette
er veldig vanskelige -
421
00:47:31,535 --> 00:47:37,708
- og universitetet kan dessverre ikke
påta seg noe ansvar.
422
00:47:37,875 --> 00:47:41,170
Men han var min veileder.
423
00:47:41,336 --> 00:47:43,839
Tidligere veileder.
424
00:47:47,092 --> 00:47:53,348
Du kan gå til politiet og anmelde det
og få utstedt en arrestordre.
425
00:48:00,689 --> 00:48:04,193
Vi vet hva du går igjennom.
426
00:48:04,359 --> 00:48:06,862
Vi er kvinner.
427
00:48:08,822 --> 00:48:10,824
Hva?
428
00:48:14,453 --> 00:48:17,039
Vi er kvinner.
429
00:49:14,513 --> 00:49:17,808
- Hei.
- Hei.
430
00:49:19,643 --> 00:49:23,063
- Du er naboen min, hva?
- Jo, jeg bor her.
431
00:49:23,230 --> 00:49:26,483
- Hva heter du?
- Gavin.
432
00:49:26,650 --> 00:49:30,070
Hyggelig å møte deg.
Jeg heter Agnes.
433
00:49:30,237 --> 00:49:33,240
- Guds lam.
- Hva?
434
00:49:33,407 --> 00:49:36,994
Ikke noe. Alt i orden.
Jeg bare ...
435
00:49:37,161 --> 00:49:43,542
- Hva gjør du denne vakre kveld?
- Har du noe man kan lage bål med?
436
00:49:46,962 --> 00:49:50,299
- Fyrstikker?
- Nei, en væske.
437
00:49:50,466 --> 00:49:54,053
- Å ja, tennvæske.
- Ja, har du det?
438
00:49:54,219 --> 00:50:00,684
- Ja. Hva skal du bruke det til?
- Grille pølser med venner.
439
00:50:00,851 --> 00:50:06,190
- Pølser høres godt ut.
- Beklager, vi har bare kjøpt to.
440
00:50:06,356 --> 00:50:10,444
Det gjør ikke noe.
Jeg skal spise middag med mamma.
441
00:50:10,611 --> 00:50:15,866
Det passer ikke. Jeg ville bare
beskytte meg mot å bli avvist.
442
00:50:17,034 --> 00:50:19,495
Det gjør ikke noe.
443
00:50:19,661 --> 00:50:23,332
Jeg henter tennvæsken.
Blir du med inn mens jeg leter?
444
00:50:23,499 --> 00:50:28,045
- Nei. Kan jeg vente utenfor?
- Ja. Jeg kommer straks.
445
00:50:40,724 --> 00:50:44,311
- Dette burde funke.
- Alle tiders. Takk.
446
00:50:44,478 --> 00:50:49,024
Heller jeg det bare på
det jeg vil at skal brenne?
447
00:50:49,191 --> 00:50:53,278
- På grillen?
- Ja.
448
00:50:53,445 --> 00:50:59,410
- Ja. Ikke ha på for mye.
- Ok.
449
00:50:59,576 --> 00:51:03,163
- Trenger du hjelp?
- Nei.
450
00:51:04,164 --> 00:51:06,709
- Takk ...
- Gavin.
451
00:51:06,875 --> 00:51:09,169
Gavin, ja.
452
00:51:09,336 --> 00:51:11,964
Absolutt, Gavin.
453
00:51:13,632 --> 00:51:18,470
- Bor ikke du der borte?
- Jo, absolutt. Ops.
454
00:51:47,750 --> 00:51:50,002
Hvorfor har du den?
455
00:51:50,169 --> 00:51:54,715
- Jeg fikk den av naboen.
- Hvorfor?
456
00:51:54,882 --> 00:52:00,304
Det er helt sikkert ikke
en god eller normal tankerekke.
457
00:52:00,471 --> 00:52:04,683
Jeg tror at jeg ville sette fyr på
Deckers kontor.
458
00:52:08,771 --> 00:52:10,606
Ok ...
459
00:52:11,940 --> 00:52:14,943
Vil du fortsatt det?
460
00:52:15,110 --> 00:52:17,654
Jeg vet ikke.
461
00:52:20,866 --> 00:52:23,952
Jeg vil gjerne gjøre det.
462
00:52:24,119 --> 00:52:26,705
Det er veldig snilt.
463
00:52:27,706 --> 00:52:29,958
- Men nei.
- Alvorlig talt.
464
00:52:30,125 --> 00:52:35,506
Hvis du ikke selv vil brenne ned
kontoret hans, så gjør jeg det.
465
00:52:35,672 --> 00:52:39,259
Nei, jeg vil ikke engang
at han skal dø.
466
00:52:39,426 --> 00:52:42,262
Det vil jeg.
467
00:52:42,429 --> 00:52:45,849
Jeg vil ikke
at han skal dø.
468
00:52:45,974 --> 00:52:50,354
- Hvis du skifter mening ...
- Takk.
469
00:52:52,106 --> 00:52:58,320
Kanskje vi kunne brenne noe mindre.
Som håret hans, eller kulepennene.
470
00:52:58,487 --> 00:53:02,491
- Jeg tenker over det.
- Ok.
471
00:53:07,371 --> 00:53:10,958
- Jeg er nødt til å grille pølser.
- Hvorfor?
472
00:53:11,125 --> 00:53:15,295
Jeg sa det til naboen.
Jeg er fanget i en løgn.
473
00:53:15,462 --> 00:53:18,632
- Ok, jeg gjør det.
- Unnskyld.
474
00:53:18,799 --> 00:53:22,636
Jeg ville jo drepe en mann,
så dette er mye lettere.
475
00:53:22,803 --> 00:53:25,347
Har vi noen pølser?
476
00:53:26,849 --> 00:53:29,268
Jeg vet ikke.
477
00:54:43,342 --> 00:54:45,135
Hei.
478
00:54:51,016 --> 00:54:54,728
Ok. Jeg skal kjøpe kaffe.
479
00:54:57,648 --> 00:55:00,442
Skal jeg løfte deg opp?
480
00:55:08,742 --> 00:55:14,206
Faen, altså.
Dette er ... kjempedeilig.
481
00:55:16,125 --> 00:55:18,293
Åpenbart ...
482
00:55:18,460 --> 00:55:21,296
... elsker jeg deg.
483
00:55:25,509 --> 00:55:28,721
Vil du bli med og kjøpe kaffe?
484
00:55:28,887 --> 00:55:35,227
Laks. Ok, du er kresen
og krever fremragende kvalitet.
485
00:55:35,394 --> 00:55:37,396
Tunfisk.
486
00:55:38,647 --> 00:55:43,360
Kanskje du bare snuser på boksen.
Det er tunfisk inni.
487
00:55:43,527 --> 00:55:46,363
Ok da, en av hver.
488
00:56:01,670 --> 00:56:07,509
- Hei. Var det alt i dag?
- Ja takk.
489
00:56:12,347 --> 00:56:17,436
- Har du en katt med i butikken?
- Nei.
490
00:56:19,396 --> 00:56:22,316
- Jo, du har du.
- Hva sa du?
491
00:56:22,483 --> 00:56:26,111
- Du lyver.
- Nei, det gjør jeg ikke.
492
00:56:32,659 --> 00:56:35,162
Her er kattematen din.
493
00:56:38,916 --> 00:56:42,961
- Vi er tomme for kaffe.
- Jeg har kjøpt noe.
494
00:56:43,962 --> 00:56:46,840
Jeg har fått meg en katt.
495
00:56:50,344 --> 00:56:53,806
Hvis du trenger det, fint.
496
00:59:15,948 --> 00:59:19,451
ÅRET MED SPØRSMÅLENE
497
00:59:19,618 --> 00:59:25,290
Takk for at dere har kommet
og gjennomfører deres innkallelse.
498
00:59:25,457 --> 00:59:31,004
De som ikke har prøvd dette
og ikke vet hva de kan forvente -
499
00:59:31,213 --> 00:59:35,926
- kan komme opp
og hente et spørreskjema.
500
00:59:36,093 --> 00:59:40,389
Fyll det ut og lever det til oss.
501
00:59:44,435 --> 00:59:49,064
Vi har små blyanter,
hvis dere trenger en liten blyant.
502
00:59:50,649 --> 00:59:52,651
3. KJØNN
503
01:00:13,130 --> 01:00:16,800
De følgende jurymedlemmene
er fritatt.
504
01:00:16,967 --> 01:00:22,639
Jurymedlem nummer 1, 3, 5, 7, 8 -
505
01:00:22,806 --> 01:00:27,311
- 30, 32, 39 -
506
01:00:27,436 --> 01:00:31,899
- 25, 42, 43 -
507
01:00:32,066 --> 01:00:35,069
- 49 og 59.
508
01:00:35,235 --> 01:00:39,948
Dere er fritatt.
Takk. Dere kan gå.
509
01:00:41,575 --> 01:00:48,374
Mrs Fuller, forstår De betydningen av
"utenfor enhver rimelig tvil"?
510
01:00:48,540 --> 01:00:55,005
At for å være fullstendig overbevist
må man selv ha sett forbrytelsen?
511
01:00:55,172 --> 01:01:00,386
Mener resten av dere at dette
begrepet kan anvendes i denne saken?
512
01:01:00,552 --> 01:01:03,597
Hvor mange av dere har barn?
513
01:01:03,764 --> 01:01:08,894
- Mr. Wogard. Har De barn?
- Ja, Soph fylte akkurat fire år.
514
01:01:09,061 --> 01:01:14,525
Hvis hun lekte på klatrestativet
i parken, og De snudde ryggen til -
515
01:01:14,691 --> 01:01:19,113
- og hun brakk armen,
hva ville De tro hadde hendt?
516
01:01:19,321 --> 01:01:23,951
- At hun falt ned og brakk armen.
- Det er et indirekte bevis.
517
01:01:24,118 --> 01:01:28,414
Det man kan utlede
fra de fakta man kjenner til.
518
01:01:28,580 --> 01:01:31,583
- Gir det mening?
- Ja.
519
01:01:31,750 --> 01:01:37,172
Hvis et annet barn sa
at han så henne falle ned -
520
01:01:37,339 --> 01:01:41,802
- er det et direkte vitneutsagn,
fordi noen var vitne til det.
521
01:01:41,969 --> 01:01:48,267
Forstår dere forskjellen på indirekte
bevis og direkte vitneutsagn?
522
01:01:48,434 --> 01:01:54,398
Uten et direkte vitneutsagn, kan vi
ikke være sikre på forbrytelsen.
523
01:01:54,606 --> 01:01:59,528
Den tiltaltes skyld skal bevises
utenfor enhver rimelig tvil.
524
01:01:59,695 --> 01:02:04,992
Det vil si at det ikke kan være
noen annen fornuftig forklaring.
525
01:02:05,159 --> 01:02:09,913
Hvis noen her har vært offer for
en forbrytelse, så rekk opp hånden.
526
01:02:10,080 --> 01:02:15,377
- Mr. Faber, hva var forbrytelsen?
- Jeg ble utsatt for væpnet ran.
527
01:02:15,544 --> 01:02:20,924
Ville det gjøre Dem ute av stand til
å være et upartisk jurymedlem?
528
01:02:21,091 --> 01:02:23,594
Nei.
529
01:02:23,761 --> 01:02:27,264
- Ms. Ward.
- Hva?
530
01:02:27,431 --> 01:02:30,517
Rakte De opp hånden
da jeg spurte?
531
01:02:30,684 --> 01:02:34,021
Det gikk opp for meg
at jeg ikke bør fortelle det.
532
01:02:34,188 --> 01:02:38,567
Er De ikke i stand til
å fortelle om forbrytelsen?
533
01:02:40,194 --> 01:02:45,407
Det er mitt verste mareritt å skulle
fortelle fremmede om det som skjedde.
534
01:02:45,574 --> 01:02:49,244
Så det er grunnen til -
535
01:02:49,411 --> 01:02:54,208
- at jeg ikke valgte å fortsatt
rekke opp hånden. Takk.
536
01:02:55,459 --> 01:03:00,964
Ville dette gjøre Dem ute av stand
til å være et upartisk jurymedlem?
537
01:03:01,131 --> 01:03:05,344
Det er et godt spørsmål,
som jeg har tenkt over.
538
01:03:06,261 --> 01:03:08,722
Har De trukket en konklusjon?
539
01:03:08,889 --> 01:03:15,771
Det ville være bedre hvis jeg fikk
en annen samfunnsmessig rolle.
540
01:03:15,938 --> 01:03:20,442
- Hva slags samfunnsmessig rolle?
- Takk for spørsmålet.
541
01:03:20,609 --> 01:03:26,615
Jeg er universitetslærer på deltid,
forhåpentlig snart på fulltid -
542
01:03:26,782 --> 01:03:30,577
- og det er et viktig arbeid
å undervise.
543
01:03:30,744 --> 01:03:34,456
Noen ville mene
at en lærer er et ideelt jurymedlem.
544
01:03:34,623 --> 01:03:39,044
- Definitivt ikke.
- I spørreskjemaet skrev De ...
545
01:03:39,211 --> 01:03:44,758
- Jeg viste ikke at det ble lest opp.
- "Hvordan beskriver venner Dem?"
546
01:03:44,925 --> 01:03:48,554
"Smart" er strøket over,
og det er skrevet "høy".
547
01:03:51,765 --> 01:03:55,602
Hvis forbrytelsen gjør Dem
forutinntatt, blir De fritatt.
548
01:03:57,688 --> 01:04:01,900
- Kan jeg få problemer?
- Hvorfor det hvis De var offeret?
549
01:04:02,067 --> 01:04:06,405
Jeg vet ikke.
Loven gir ikke mening, tenker jeg.
550
01:04:11,452 --> 01:04:13,287
Jeg ...
551
01:04:15,831 --> 01:04:20,002
- Jeg har ikke sagt det høyt før.
- Det er ok.
552
01:04:20,794 --> 01:04:24,423
- Gikk De til politiet?
- Nei.
553
01:04:24,590 --> 01:04:29,303
Jeg hadde bare en knapp,
og jeg vil ikke at han må i fengsel.
554
01:04:30,304 --> 01:04:32,639
Hvorfor ikke?
555
01:04:33,682 --> 01:04:36,101
Han har et barn.
556
01:04:41,315 --> 01:04:45,652
Jeg vil at han holder opp med å være
en som gjør sånne ting.
557
01:04:45,819 --> 01:04:51,867
Om han kom i fengsel, ville han bare
være en som gjorde sånt, i fengsel.
558
01:04:57,956 --> 01:05:01,418
Ærede dommer,
kan jeg nærme meg retten?
559
01:05:07,883 --> 01:05:10,969
Agnes Ward, De er fritatt.
560
01:05:13,097 --> 01:05:14,973
Beklager.
561
01:05:15,140 --> 01:05:18,268
Kall inn neste jurymedlem.
562
01:05:19,311 --> 01:05:22,314
Vi innkaller nå ...
563
01:05:25,067 --> 01:05:27,361
... Rex Haberman.
564
01:05:28,904 --> 01:05:30,739
Rex?
565
01:05:30,948 --> 01:05:36,995
ÅRET MED DEN GODE SANDWICHEN
566
01:06:24,543 --> 01:06:27,921
- Var det fint?
- Hva?
567
01:06:28,088 --> 01:06:31,550
Likte du sexen vi hadde?
568
01:06:33,844 --> 01:06:36,513
Ok. Bra.
569
01:06:38,807 --> 01:06:42,019
- Takk.
- Takk selv.
570
01:07:02,081 --> 01:07:07,711
Agnes, vi har fått mange positive
tilbakemeldinger fra dine studenter -
571
01:07:07,878 --> 01:07:11,840
- angående ditt bidrag
som deltidsansatt på universitetet.
572
01:07:12,007 --> 01:07:17,429
Både nåværende og tidligere
fakultet, alle er svært begeistret.
573
01:07:17,596 --> 01:07:22,518
- Tidligere fakultet?
- Ja. Du har blitt kalt ...
574
01:07:23,519 --> 01:07:28,816
Hjelpsom, støttende og ekstraordinær.
575
01:07:29,817 --> 01:07:33,946
Det har vært snakk om den ledige
stillingen, etter at Preston reiste.
576
01:07:34,113 --> 01:07:38,075
Vi ville finne den rette kandidaten.
577
01:07:38,242 --> 01:07:43,831
Og det gleder oss å tilby deg
en fulltidsstilling her på Fairport.
578
01:07:43,997 --> 01:07:46,458
- Er det sant?
- Ja.
579
01:07:46,625 --> 01:07:52,297
- Instituttet vedtok det enstemmig.
- Jøye meg! Jeg takker ja.
580
01:07:52,464 --> 01:07:57,261
Fantastisk. Du skal undervise i
"Romanen i det 20. århundre" -
581
01:07:57,428 --> 01:08:01,974
- som du har stått for før,
og du kan skape ditt eget valgfag.
582
01:08:02,141 --> 01:08:06,311
Vi ser gjerne at du også
underviser i novellekunsten -
583
01:08:06,478 --> 01:08:10,899
- ettersom vi har lest avhandlingen
din og fant den fascinerende.
584
01:08:11,108 --> 01:08:14,319
- Ok.
- Med mindre du heller vil noe annet.
585
01:08:14,486 --> 01:08:19,116
Jeg har ikke lest avhandlingen siden
jeg utga den, men det skal jeg gjøre.
586
01:08:19,283 --> 01:08:22,995
Jeg ser på den
og utarbeider en studieplan.
587
01:08:23,162 --> 01:08:27,541
Praktfullt. Vi er henrykte over
å ha deg her.
588
01:08:28,792 --> 01:08:30,794
Takk.
589
01:08:34,882 --> 01:08:39,887
Agnes, jeg må fortelle deg noe.
Jeg er forelsket.
590
01:08:40,053 --> 01:08:42,431
- Hva?
- Ja.
591
01:08:42,598 --> 01:08:47,393
Og helt superhomo.
Mer enn vi trodde.
592
01:08:47,561 --> 01:08:52,941
- Å, gurimalla. I den personen?
- Ja. Fran.
593
01:08:53,107 --> 01:08:56,986
Er du lykkelig nå, for
å være homo og forelsket?
594
01:08:57,154 --> 01:09:02,241
Jeg er kjempelykkelig for
å være homo og forelsket.
595
01:09:02,409 --> 01:09:06,705
- Du må møte dem.
- Ja, så klart. Så klart.
596
01:09:06,872 --> 01:09:12,335
Lydie, du fortjener å være
forelsket hele tiden for alltid.
597
01:09:12,503 --> 01:09:15,004
Takk, vennen.
598
01:09:15,172 --> 01:09:18,174
- Jeg fikk jobben.
- Hva?
599
01:09:18,342 --> 01:09:22,303
- Jeg fikk fulltidsstillingen.
- Herregud! Agnes!
600
01:09:22,471 --> 01:09:26,141
Det er ikke like fint
som å være forelsket.
601
01:09:26,308 --> 01:09:31,605
- Det er fantastisk. Agnes.
- Ja, det er bra.
602
01:09:31,772 --> 01:09:35,984
Du har virkelig
fortjent det, Agnes.
603
01:09:39,905 --> 01:09:43,575
FANTASTISK
604
01:09:43,741 --> 01:09:48,705
Her er kontoret ditt.
Si fra hvis det er noe du trenger.
605
01:09:48,872 --> 01:09:53,084
- Hvis en pære går eller noe.
- Takk, Sophie.
606
01:10:23,574 --> 01:10:28,829
"Og det gikk plutselig opp for meg,
mens mine robotknær beveget seg -
607
01:10:28,996 --> 01:10:32,708
- at jeg ikke visste noe
om min elskedes psyke -
608
01:10:32,875 --> 01:10:38,797
- og at det et sted bak de reddsomme,
juvenile klisjeene sannsynligvis -
609
01:10:38,964 --> 01:10:45,012
- befant seg en hage og en skumring
og en slottsport i henne.
610
01:10:45,179 --> 01:10:51,018
Dunkle, henrivende steder, som var
utvetydig og absolutt forbudt ..."
611
01:10:51,185 --> 01:10:53,312
- Ms. Ward?
- Ja.
612
01:10:53,479 --> 01:10:57,316
Beklager, men jeg syntes
denne boka var motbydelig.
613
01:10:57,483 --> 01:11:00,694
Det er en lettelse å høre, Jeremy.
614
01:11:00,861 --> 01:11:03,947
Hva syntes du om måten
den er skrevet på?
615
01:11:04,114 --> 01:11:08,911
Det var nettopp det. Jeg ble
dritsur for det som skjedde -
616
01:11:09,078 --> 01:11:14,041
- men jeg likte hvordan han skrev.
Så jeg ble dritsur.
617
01:11:14,208 --> 01:11:19,296
Ok. Følte andre seg fanget
mellom selve presentasjonen -
618
01:11:19,463 --> 01:11:22,883
- og innholdet av presentasjonen?
619
01:11:23,050 --> 01:11:29,473
Hun damen der er tilbake
og kikker gjennom det lille vinduet.
620
01:11:34,478 --> 01:11:36,480
Hun er utholdende -
621
01:11:36,647 --> 01:11:41,777
- som Humbert i sin trang til
å stoppe tiden for Lolita.
622
01:11:41,944 --> 01:11:45,489
- Pent.
- La oss lese.
623
01:11:45,656 --> 01:11:50,119
"For jeg la ofte merke til
at siden vi jo levde -
624
01:11:50,285 --> 01:11:53,330
- hun og jeg, i en verden
av total ondskap ..."
625
01:12:04,508 --> 01:12:06,885
- Så ...
- Hei.
626
01:12:07,052 --> 01:12:10,431
- Lydie har blitt forlovet.
- Ja.
627
01:12:10,597 --> 01:12:13,600
- Når skal de gifte seg?
- Til sommeren.
628
01:12:13,767 --> 01:12:16,812
- Liker du Fran?
- Ja. Fran er grei.
629
01:12:16,979 --> 01:12:20,190
Litt reservert og veldig høy.
630
01:12:25,863 --> 01:12:28,574
- Hva skjer?
- Du fikk jobben.
631
01:12:30,451 --> 01:12:31,994
Ja.
632
01:12:34,163 --> 01:12:38,500
- Jeg ville gjerne ha den jobben.
- Ok.
633
01:12:38,667 --> 01:12:43,630
- Så du føler ingenting?
- Jo. Men av andre grunner.
634
01:12:43,797 --> 01:12:49,428
Bare fordi alt faller lett for deg,
kan du ikke ta fra andre ting.
635
01:12:49,595 --> 01:12:55,851
- Alt faller ikke lett for meg.
- Jo. Du er godt likt, klok og pen.
636
01:12:56,018 --> 01:13:01,106
Logan og Devon liker deg.
Lydie og Decker liker deg.
637
01:13:04,026 --> 01:13:06,445
Du liker meg ikke.
638
01:13:14,912 --> 01:13:17,373
Det stemmer.
639
01:13:17,539 --> 01:13:19,917
Det er sant.
640
01:13:24,922 --> 01:13:30,386
Når jeg tenker over det, tror jeg
at Decker faktisk hatet meg.
641
01:13:30,552 --> 01:13:33,138
Du var hans utvalgte.
642
01:13:33,305 --> 01:13:39,353
Nei, for når man liker noen,
eller når man respekterer noen ...
643
01:13:41,522 --> 01:13:44,942
Noen folk behandler deg
på én bestemt måte.
644
01:13:45,109 --> 01:13:48,320
Med respekt,
som om du er et menneske -
645
01:13:48,487 --> 01:13:52,908
- som lever og ånder
og kan tenke selv.
646
01:13:54,785 --> 01:13:59,790
Og andre behandler deg ikke
på den måten, og det er dårlig.
647
01:14:05,045 --> 01:14:09,383
Greit nok. Jeg knulla ham,
og han tok seg ikke engang tid til -
648
01:14:09,550 --> 01:14:13,595
- å gi meg kommentarer personlig
på avhandlingen min.
649
01:14:13,762 --> 01:14:16,807
- Knulla du ham?
- Ja.
650
01:14:18,684 --> 01:14:22,271
- Ønsket du det?
- Hva da?
651
01:14:25,691 --> 01:14:28,944
- Var det med vilje?
- Ja, det var med vilje.
652
01:14:29,820 --> 01:14:35,200
Vi hadde sex i fem minutter.
Det var ok. Jeg har opplevd bedre.
653
01:15:08,484 --> 01:15:11,904
Vi har stengt.
Du kan ikke stoppe her.
654
01:15:12,946 --> 01:15:15,032
Å, pokker.
655
01:15:15,199 --> 01:15:18,577
Unnskyld at jeg skrek til deg.
656
01:15:18,744 --> 01:15:23,040
Gutten min, Hank, får også
sånne hyperventileringsanfall.
657
01:15:23,207 --> 01:15:29,296
Jeg vet at du er redd, men du har
kommet deg av veien, og du er ok.
658
01:15:30,297 --> 01:15:33,926
Nå skal jeg puste, vi puster sammen
og så følger du meg.
659
01:15:34,093 --> 01:15:37,805
Er du klar?
Pust inn. Pust ut.
660
01:15:37,971 --> 01:15:40,766
To, tre, fire, fem.
661
01:15:40,933 --> 01:15:43,143
Pust inn.
662
01:15:44,144 --> 01:15:47,564
Pust ut. To, tre, fire, fem.
663
01:15:47,731 --> 01:15:50,359
Pust inn. Pust ut.
664
01:15:50,567 --> 01:15:54,279
To, tre, fire, fem.
665
01:15:54,446 --> 01:15:57,491
Pust inn. To, tre, fire, fem.
666
01:15:57,658 --> 01:16:01,537
Pust ut. To, tre, fire, fem.
667
01:16:03,455 --> 01:16:08,085
Ærlig talt så puster jeg egentlig
ikke sånn, men det føles bra.
668
01:16:08,252 --> 01:16:10,838
Er du ok? Det er bra.
669
01:16:12,673 --> 01:16:15,175
Vil du ha en sandwich?
670
01:16:22,850 --> 01:16:28,772
Jeg ville sette bord her ute,
så folk ikke skulle sitte på bakken.
671
01:16:28,981 --> 01:16:32,985
Det er gode sandwicher.
Man bør ikke spise en god sandwich -
672
01:16:33,152 --> 01:16:36,655
- sittende på bakken
der duene skiter.
673
01:16:36,822 --> 01:16:40,909
Men de sa at jeg deler plassen
med karene fra søppelplassen.
674
01:16:41,076 --> 01:16:45,914
Så jeg måtte spørre dem.
Det kan dere faen meg glemme!
675
01:16:48,751 --> 01:16:51,378
Forpulte rasshøl.
676
01:16:51,545 --> 01:16:55,632
- Den er god.
- Selvfølgelig er den god.
677
01:16:55,799 --> 01:17:00,179
Man har ikke en sandwichsjappe
hvis man ikke lager en god sandwich.
678
01:17:00,345 --> 01:17:04,892
- Den er sterk.
- Veldig dyr chili fra Calabria.
679
01:17:06,060 --> 01:17:08,896
- Agnes.
- Hva?
680
01:17:09,897 --> 01:17:12,316
- Agnes?
- Ja.
681
01:17:14,443 --> 01:17:18,864
Du høres ut som
de kjipe karene fra søppelplassen.
682
01:17:19,031 --> 01:17:23,952
Det tar jeg ille opp.
De er noen rasshøl. Jeg er ærlig.
683
01:17:25,954 --> 01:17:29,958
- Så du har en sønn?
- Han er et rasshøl.
684
01:17:30,125 --> 01:17:31,794
Hank.
685
01:17:32,795 --> 01:17:36,173
- Hank er ...
- Det trenger du ikke si.
686
01:17:36,340 --> 01:17:39,760
Det låter for mye som "hark".
687
01:17:39,927 --> 01:17:42,513
- Har du barn?
- Nei.
688
01:17:43,972 --> 01:17:46,517
Vil du gjerne ha noen?
689
01:17:46,683 --> 01:17:50,187
Jeg kan ikke forestille meg
å bli gammel.
690
01:17:50,354 --> 01:17:53,774
Tror du jeg forestilte meg
å bli sånn her?
691
01:17:53,941 --> 01:17:56,527
Nei, jeg trodde ikke -
692
01:17:56,693 --> 01:18:01,407
- at jeg ville ende med å likne
en potet med en munn.
693
01:18:01,573 --> 01:18:03,909
Men sånn er det.
694
01:18:04,076 --> 01:18:06,662
Det vil skje deg også.
695
01:18:06,829 --> 01:18:10,165
Og du vil ikke ane
hvordan det gikk til.
696
01:18:13,210 --> 01:18:15,671
Det har hendt meg noe ganske ille.
697
01:18:15,838 --> 01:18:19,633
Så det er nok derfor
jeg oppfører meg underlig.
698
01:18:19,800 --> 01:18:22,219
Hvor ille?
699
01:18:22,386 --> 01:18:24,680
Skikkelig ille, tror jeg.
700
01:18:25,931 --> 01:18:28,726
Vet du ikke om det er ille?
701
01:18:29,935 --> 01:18:33,939
Jo, jeg vet at det er ille.
702
01:18:34,106 --> 01:18:37,860
Men mest fordi,
når jeg forteller folk om det -
703
01:18:38,026 --> 01:18:40,612
- ser de veldig redde ut.
704
01:18:40,779 --> 01:18:44,616
Unntatt venninnen min,
men hun har flyttet.
705
01:18:44,783 --> 01:18:50,205
Og noen ganger får jeg det så dårlig
når jeg tenker på det, fordi ...
706
01:18:50,372 --> 01:18:53,792
... jeg kan huske
enkelte øyeblikk av det ...
707
01:18:53,959 --> 01:19:00,758
... og jeg kan kjenne i kroppen min
at det var skikkelig ille.
708
01:19:03,010 --> 01:19:08,265
Men noen ganger tenker jeg
ikke på det, og det er underlig.
709
01:19:08,432 --> 01:19:13,479
Og jeg får dårlig samvittighet
når jeg ikke tenker på det.
710
01:19:13,645 --> 01:19:17,191
Har det akkurat skjedd?
Var det derfor du pustet og peste?
711
01:19:17,357 --> 01:19:21,945
Nei, det er tre ...
litt mer enn tre år siden.
712
01:19:22,112 --> 01:19:24,907
Det er ikke så lenge.
713
01:19:25,074 --> 01:19:29,495
Eller det er lenge,
men samtidig så er det ikke så lenge.
714
01:19:31,121 --> 01:19:32,873
Ja.
715
01:19:36,293 --> 01:19:38,420
Har du det ...
716
01:19:39,380 --> 01:19:41,673
... ok hjemme?
717
01:19:42,883 --> 01:19:46,095
- Jeg har en katt.
- Ok.
718
01:20:02,069 --> 01:20:05,197
Hva faen, Olga?
719
01:20:06,115 --> 01:20:09,034
Gå og legg deg, Olga.
720
01:20:09,201 --> 01:20:12,329
Har du bæsja i sengen min, Olga?
721
01:20:17,459 --> 01:20:20,003
Men hva faen, Olga?
722
01:20:20,170 --> 01:20:25,467
Herregud! Hvis du ville drepe den,
skulle du bare gjort det!
723
01:20:25,634 --> 01:20:29,471
Jeg kommer tilbake.
Det er snart overstått.
724
01:20:29,638 --> 01:20:34,017
Ok. Hva skal jeg bruke?
Hva leter jeg etter?
725
01:20:37,020 --> 01:20:41,108
En pose! Jeg har en pose!
Jeg kommer tilbake!
726
01:20:44,194 --> 01:20:46,739
Jeg er tilbake. Unnskyld.
727
01:20:46,905 --> 01:20:50,075
Er du ok?
Nei, du holder på å dø.
728
01:20:51,744 --> 01:20:55,497
Ned i posen.
Inn i posen med deg.
729
01:20:56,915 --> 01:20:58,917
Tilgi meg.
730
01:21:11,013 --> 01:21:14,641
Tilgi meg for dette.
731
01:21:18,479 --> 01:21:20,481
Å, Gud!
732
01:21:35,079 --> 01:21:36,914
Gavin!
733
01:21:38,082 --> 01:21:39,792
Gavin!
734
01:21:40,793 --> 01:21:43,754
- Gavin!
- Agnes, er du ok?
735
01:21:44,797 --> 01:21:46,799
Agnes? Hva ...
736
01:21:48,175 --> 01:21:50,260
Er du ok?
737
01:21:51,261 --> 01:21:54,056
Vil du komme og knulle meg?
738
01:21:54,223 --> 01:21:57,476
Ja. Bare vent litt.
Jeg må ha sko.
739
01:22:00,979 --> 01:22:03,941
Jeg må ha på sko.
740
01:22:04,108 --> 01:22:07,194
Bare et øyeblikk.
741
01:23:26,148 --> 01:23:29,276
- Får jeg tisse?
- Selvfølgelig.
742
01:23:54,510 --> 01:23:58,514
- Får jeg være med?
- I badekaret?
743
01:24:00,265 --> 01:24:02,434
Klart det.
744
01:24:09,525 --> 01:24:15,114
- Jeg skal bare snu meg.
- Du trenger ikke skjule den.
745
01:24:16,699 --> 01:24:21,954
- Den er liten nå.
- Menn er så rare.
746
01:24:23,288 --> 01:24:25,124
Takk.
747
01:24:32,548 --> 01:24:37,219
Det er deilig.
Det er fin temperatur.
748
01:24:41,473 --> 01:24:44,893
Jeg er flau over
at jeg skjulte pikken min.
749
01:24:45,060 --> 01:24:48,939
Det er ok. Jeg dekker
puppene mine med håret mitt.
750
01:24:49,106 --> 01:24:51,108
Det stemmer.
751
01:24:58,449 --> 01:25:01,243
Beklager at badekaret er så lite.
752
01:25:01,410 --> 01:25:05,414
Dette badekaret?
Nei, det er helt fint.
753
01:25:08,000 --> 01:25:11,295
Hva om jeg satt bak deg?
754
01:25:11,462 --> 01:25:15,966
- Hvorfor?
- Da ville det være som en klem.
755
01:25:18,343 --> 01:25:21,972
- Ok.
- Ja?
756
01:25:24,349 --> 01:25:27,061
Vent. Får jeg se på den?
757
01:25:27,227 --> 01:25:30,147
- Pikken min?
- Ja.
758
01:25:41,075 --> 01:25:43,827
Jeg har aldri sett en så bløt en.
759
01:25:43,994 --> 01:25:50,417
- Det vil gi meg mareritt i årevis.
- Man ser dem bare aldri sånn.
760
01:25:52,795 --> 01:25:55,547
De er bedre sånn.
761
01:26:03,931 --> 01:26:06,600
Ok, jeg er ferdig.
762
01:26:27,579 --> 01:26:33,085
- Ønsker du deg det alle har?
- Hva mener du?
763
01:26:33,252 --> 01:26:37,214
Som familie og sånt noe.
764
01:26:39,508 --> 01:26:42,845
- Ønsker du deg det?
- Sammen med deg?
765
01:26:43,011 --> 01:26:47,474
Nei, det var du som spurte.
766
01:26:47,641 --> 01:26:52,020
- Ja, det ønsker jeg meg.
- Fint.
767
01:26:53,063 --> 01:26:56,900
- Gjør du det?
- Altså ...
768
01:26:58,652 --> 01:27:02,906
Sikkert bare for
å være nærmere Lydie.
769
01:27:03,073 --> 01:27:06,368
Men jeg kan ikke se det for meg.
770
01:27:07,369 --> 01:27:10,706
- Hvor da?
- I hodet mitt.
771
01:27:12,041 --> 01:27:16,837
Jeg kan ikke se meg selv
bli eldre eller få barn.
772
01:27:17,004 --> 01:27:19,798
Jeg kan ikke se meg selv.
773
01:27:20,716 --> 01:27:24,470
Jeg tror du ville være en god mor.
774
01:27:24,636 --> 01:27:28,724
- Hvorfor det?
- Du er så snill.
775
01:27:31,810 --> 01:27:34,563
Jeg er ikke så snill.
776
01:27:38,067 --> 01:27:43,655
Folk sier alltid at de ikke vil ha
barn, men så forandrer det seg.
777
01:27:44,656 --> 01:27:49,745
Det man ønsker seg.
Jeg tror det forandrer seg.
778
01:27:57,461 --> 01:27:59,922
Det er for kaldt nå.
779
01:28:01,715 --> 01:28:04,593
Jeg syns det er deilig.
780
01:28:18,524 --> 01:28:24,279
ÅRET MED BARNET
781
01:28:39,795 --> 01:28:43,382
Hei! Ja!
782
01:28:45,801 --> 01:28:50,013
- Jeg har savnet deg.
- Jeg har savnet deg så mye.
783
01:28:50,180 --> 01:28:53,100
- Er babyen med?
- Babyen er med.
784
01:28:53,267 --> 01:28:55,894
- Hei, Agnes.
- Hei, Fran.
785
01:28:56,061 --> 01:28:58,689
Fran? Husker du ...
786
01:29:00,357 --> 01:29:03,235
- Ja.
- Det var en stor dag.
787
01:29:03,402 --> 01:29:06,363
Helt sikkert. Hei, gullet.
788
01:29:06,572 --> 01:29:10,242
- Er du glad for at du kom?
- Kjempe kjempeglad.
789
01:29:10,409 --> 01:29:14,705
Nå vet jeg hvordan
en eksploderende skjede ser ut.
790
01:29:14,872 --> 01:29:17,207
Vær ærlig.
791
01:29:17,374 --> 01:29:20,586
- Liker du henne?
- Barnet mitt?
792
01:29:20,753 --> 01:29:25,132
- Ja, jeg liker barnet mitt veldig.
- Det er bra.
793
01:29:25,299 --> 01:29:29,553
- Og liker du meg ennå?
- Jeg elsker dere begge to.
794
01:29:29,720 --> 01:29:34,016
- Lydie? Tar du ungen?
- Ja, selvfølgelig.
795
01:29:34,183 --> 01:29:38,771
- Hei. Skal jeg hjelpe til?
- Nei da. Kom her.
796
01:29:38,937 --> 01:29:41,356
- Hei.
- Hei.
797
01:29:41,523 --> 01:29:44,651
- Se her ...
- Jeg kan ta en.
798
01:29:44,818 --> 01:29:50,366
- Jeg elsker å holde dem.
- Er du ... Å ja ...
799
01:29:50,532 --> 01:29:54,495
Hei.
Hun har mye mer av et ansikt nå.
800
01:29:54,661 --> 01:29:57,081
Lille, sære Janie.
801
01:29:57,247 --> 01:29:59,708
Vi kaller henne bare Jane.
802
01:30:01,752 --> 01:30:04,338
Hei. Hyggelig å se deg igjen.
803
01:30:07,257 --> 01:30:10,594
- Det er ok.
- Det skjer hele tiden.
804
01:30:10,761 --> 01:30:13,180
Gjør det virkelig?
805
01:30:13,347 --> 01:30:16,058
Er det ansiktet mitt?
806
01:30:18,685 --> 01:30:21,647
Hallo? Er det ansiktet mitt?
807
01:30:42,751 --> 01:30:45,212
- Fyrtårn-dag.
- Fyrtårn-dag.
808
01:30:45,379 --> 01:30:49,174
- Fran. Fyrtårn-dag.
- Fyrtårn-dag.
809
01:30:49,341 --> 01:30:53,721
- Janie. Fyrtårn-dag.
- Hun har ikke sovet så godt.
810
01:30:53,887 --> 01:30:57,141
Ja, vi er virkelig drittrøtte.
811
01:30:57,266 --> 01:31:00,352
Hun orker nok ikke
å gjøre noe stort i dag.
812
01:31:00,519 --> 01:31:03,814
Babyen?
Hun kan jo gjøre hva som helst.
813
01:31:04,857 --> 01:31:09,111
Ikke egentlig.
Men dere kan dra. Jeg blir.
814
01:31:09,278 --> 01:31:12,281
- Virkelig? Ok.
- Du skulle jo se det.
815
01:31:12,489 --> 01:31:16,869
Jeg kommer nok til å se
det på et eller annet tidspunkt.
816
01:31:22,458 --> 01:31:25,711
Nei. Dere to skal dra.
817
01:31:25,878 --> 01:31:31,008
- Noen må bli hos Jane.
- Jeg kan gjøre det.
818
01:31:33,052 --> 01:31:34,928
Virkelig?
819
01:31:35,095 --> 01:31:39,433
- Jane er veldig bestemt.
- Jeg gjør det.
820
01:31:42,519 --> 01:31:47,024
Herregud. Tusen takk, Agnes.
Fran, vi er frie!
821
01:31:48,025 --> 01:31:51,612
Fyrtårnet er veldig romantisk.
Dere burde være der alene.
822
01:31:51,779 --> 01:31:56,116
- Og lage et barn til.
- Vi er bare borte i 20 minutter.
823
01:31:56,283 --> 01:32:01,121
- Hva hvis hun dreper meg?
- Hun dreper deg ikke.
824
01:32:09,755 --> 01:32:12,966
Du må ikke miste henne.
825
01:32:13,133 --> 01:32:15,719
Jeg mister henne ikke.
826
01:32:20,307 --> 01:32:22,184
Ok ...
827
01:32:22,351 --> 01:32:25,437
- Ok.
- Ok.
828
01:32:27,231 --> 01:32:28,899
Takk.
829
01:32:29,900 --> 01:32:33,320
Sånn ja. Takk.
830
01:32:34,738 --> 01:32:36,740
- Vær så god.
- Takk.
831
01:32:36,907 --> 01:32:39,660
- Lydie?
- Ja?
832
01:32:39,827 --> 01:32:44,331
- Hva skal jeg si til henne?
- Du trenger ikke si noe.
833
01:32:44,498 --> 01:32:46,917
20 minutter.
834
01:33:18,032 --> 01:33:21,827
Hei. Jeg heter Agnes.
835
01:33:24,079 --> 01:33:28,792
Det er ganske underlig
at du blir et menneske en dag.
836
01:33:28,959 --> 01:33:34,465
Ja, for du ser jo helt gal ut nå.
Hud og bare bittelitt med hår.
837
01:33:35,466 --> 01:33:39,887
Slapp av.
Sånn er det ikke om en liten stund.
838
01:33:45,809 --> 01:33:48,395
Er det ok?
839
01:34:02,368 --> 01:34:06,246
Bra. Jeg legger deg ned.
840
01:34:06,413 --> 01:34:10,834
Jeg tar deg opp igjen.
Ok, ok, ok.
841
01:34:34,900 --> 01:34:37,111
Du ser så søt ut.
842
01:34:52,042 --> 01:34:56,046
Når du blir stor,
kan du fortelle meg alt.
843
01:34:57,506 --> 01:35:03,303
Hvis du får en tanke og tror
at det er en dårlig tanke -
844
01:35:03,470 --> 01:35:08,517
- har jeg nok hatt den samme tanken,
men ti ganger verre.
845
01:35:09,893 --> 01:35:15,190
Så du kan bare fortelle meg det.
Det vil aldri gjøre meg redd.
846
01:35:20,320 --> 01:35:23,991
Hvis noen gjør
noe slemt mot deg ...
847
01:35:24,158 --> 01:35:27,619
Hvis noen sier
noe skremmende ...
848
01:35:28,620 --> 01:35:33,751
Hvis du vil begå selvmord
med en blyant eller en kniv ...
849
01:35:36,336 --> 01:35:39,840
... så kan du bare fortelle meg det.
850
01:35:41,633 --> 01:35:45,846
Jeg vil aldri si
at du gjør meg redd.
851
01:35:46,013 --> 01:35:50,392
Jeg vil bare si
at det forstår jeg godt.
852
01:35:50,559 --> 01:35:53,729
Sånn er det bare noen ganger.
853
01:35:58,317 --> 01:36:03,405
Jeg er så lei for
at det vil skje deg dårlige ting.
854
01:36:05,407 --> 01:36:08,118
Det håper jeg ikke at det gjør.
855
01:36:08,285 --> 01:36:12,456
Hvis jeg kan forhindre noe dårlig,
så si fra til meg.
856
01:36:14,166 --> 01:36:18,003
Men noen ganger
skjer det bare dårlige ting.
857
01:36:20,297 --> 01:36:24,468
Derfor har jeg på en måte
vondt av deg ...
858
01:36:25,844 --> 01:36:29,890
... fordi du er i live
og ikke vet det ennå.
859
01:36:38,399 --> 01:36:43,612
Men jeg kan likevel lytte
uten å bli redd.
860
01:36:48,325 --> 01:36:51,328
Så det er fint.
861
01:36:51,495 --> 01:36:54,915
Eller, det er i hvert fall noe.
862
01:42:38,425 --> 01:42:41,887
Oversettelse: Nina Maria Eidheim
Scandinavian Text Service