1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:02:08,562 --> 00:02:12,483 - Herregud! Hei! - Det er dritkaldt! 4 00:02:13,484 --> 00:02:18,906 - Du rakk fram! Jeg har savnet deg! - Hjelp meg, det er dritkaldt. 5 00:02:19,073 --> 00:02:23,494 - Tenk at du fortsatt bor her. - Det sier du hver gang. 6 00:02:23,659 --> 00:02:27,664 - Hendene er følelsesløse. - La meg jeg ta den. 7 00:02:27,831 --> 00:02:30,793 - Den er tung. - Har du med presanger? 8 00:02:30,959 --> 00:02:34,254 - Nei, bare 18 par sokker. - Jeg har sokker. 9 00:02:34,421 --> 00:02:37,674 Ja, men du har enorme føtter. 10 00:02:37,841 --> 00:02:39,468 ÅRET MED BARNET 11 00:02:39,635 --> 00:02:42,012 Den er kjempetung. 12 00:02:42,179 --> 00:02:44,765 Nå skal du høre ... 13 00:02:44,932 --> 00:02:48,102 Når man ligger med en fyr ... 14 00:02:48,268 --> 00:02:53,023 ... sier de noen ganger noe i stil med: 15 00:02:54,191 --> 00:02:56,735 "Det der liker du, hva?" 16 00:02:56,902 --> 00:03:00,322 - Det der liker du. - Hva er "det"? 17 00:03:00,489 --> 00:03:03,575 - Nemlig. - Det er dypt. 18 00:03:03,742 --> 00:03:06,453 Jeg tror de mener ... 19 00:03:06,620 --> 00:03:09,498 ... at du liker ... den. 20 00:03:09,665 --> 00:03:11,917 Du liker pikken min. 21 00:03:12,084 --> 00:03:15,713 Men det er som om pikken er hele deres jeg. 22 00:03:15,879 --> 00:03:20,551 - Liker du pikken min? - Elsker du meg? 23 00:03:20,718 --> 00:03:24,096 Og jeg knuller deg med pikken min. 24 00:03:24,263 --> 00:03:27,766 - Noen ganger er det sånn ... - Hold opp. 25 00:03:27,933 --> 00:03:31,770 - Nei. Noen ganger er det sånn ... - Å, herregud. 26 00:03:31,937 --> 00:03:37,025 - Noen ganger er det sånn ... - Ja, det er det. 27 00:03:37,192 --> 00:03:43,240 Noen ganger er det som om hodet forlater deg og du ser det bakfra. 28 00:03:43,407 --> 00:03:47,786 - Rumpa di ser underlig ut. - Noen ganger er det som ... 29 00:04:20,402 --> 00:04:24,573 - Får jeg lese det? - Ja, men det er ikke ferdig. 30 00:04:24,740 --> 00:04:29,286 Det er et utkast. Handler det fortsatt om å være homo i New York? 31 00:04:29,453 --> 00:04:33,791 Ja, men nå er det mørkt og psykologisk, men morsomt også. 32 00:04:33,957 --> 00:04:37,795 - Det er jeg nødt til å lese. - Halloi! 33 00:04:37,961 --> 00:04:41,298 - Snakker han til oss? - Han sa "halloi". 34 00:04:41,465 --> 00:04:47,012 - Halloi, nabo! - Halloi! Han står på vår plass. 35 00:04:48,180 --> 00:04:50,599 Faen heller ... 36 00:04:57,689 --> 00:05:01,610 - Bare du fortsatt bodde her. - Ja. 37 00:05:02,694 --> 00:05:07,783 - Eller i det minste nærmere. - Ja, det ønsker jeg også. 38 00:05:09,868 --> 00:05:14,623 - Men jeg liker meg her. - Er du sikker? 39 00:05:14,790 --> 00:05:17,084 Hvorfor spør du? 40 00:05:17,251 --> 00:05:21,505 Er det ikke vanskelig å være her fortsatt? 41 00:05:24,883 --> 00:05:27,761 Det er vanskelig alle steder. 42 00:05:28,929 --> 00:05:31,557 Ja, det er sant. 43 00:05:31,724 --> 00:05:35,811 - Universitetet var ... - Det var ... 44 00:05:35,978 --> 00:05:38,397 Akkurat. 45 00:05:46,405 --> 00:05:50,659 Savner du meg, selv om du er gift? 46 00:05:51,243 --> 00:05:55,122 Ja, jeg savner deg selv om jeg er gift. 47 00:05:56,498 --> 00:05:59,752 - Veldig voksent. - Det er veldig voksent. 48 00:06:01,795 --> 00:06:05,007 Hallo! Jeg er gift! 49 00:06:05,174 --> 00:06:09,803 - Staten kjenner til mitt ekteskap! - Faren min er skilt! 50 00:06:09,970 --> 00:06:14,349 - Huff, så trist. - Det er ok! 51 00:06:16,018 --> 00:06:18,937 Hva gjør vi nå? 52 00:06:19,104 --> 00:06:22,900 - Du er alene. - Det bryr jeg meg ikke om. 53 00:06:23,067 --> 00:06:25,486 Det er min rett. 54 00:06:28,030 --> 00:06:30,657 Det er din rett. 55 00:06:30,824 --> 00:06:34,161 Hva vil du? Jeg mener han er skyldig. 56 00:06:34,328 --> 00:06:38,874 - Jeg vil høre dine argumenter. - Jeg har sagt ... 57 00:06:53,764 --> 00:06:55,599 "LOLITA" 58 00:07:02,231 --> 00:07:04,066 Ja ... 59 00:07:07,778 --> 00:07:12,866 - Hei. Kan jeg hjelpe deg med noe? - Unnskyld. Er det feil hus? 60 00:07:13,033 --> 00:07:18,247 - Det er riktig hus. Er du ... - Å nei ... 61 00:07:18,414 --> 00:07:21,917 - Det er riktig hus. - Vil du snakke med Agnes? 62 00:07:22,084 --> 00:07:24,712 - Gavin! - Agnes. 63 00:07:24,878 --> 00:07:28,632 - Lydie. - Åh, du er Lydie. Herregud! 64 00:07:28,799 --> 00:07:31,760 Unnskyld, det er denne helgen. 65 00:07:31,969 --> 00:07:35,389 - Det var min feil. - Det gjør ikke noe. 66 00:07:35,556 --> 00:07:39,435 Gavin er naboen min. Gavin, du bor der borte. 67 00:07:40,894 --> 00:07:44,022 Ja, jeg bor jo der borte. Ops. 68 00:07:44,189 --> 00:07:46,275 Det er ok. Sov godt. 69 00:07:46,442 --> 00:07:51,447 - Gud velsigne deg. Ha en fin kveld. - Hyggelig å møte deg, Lydie. 70 00:07:52,531 --> 00:07:56,285 - Han er søt. Du knuller ham. - Nei. 71 00:07:56,452 --> 00:08:00,706 Du knuller naboen din som heter Gavin. 72 00:08:00,873 --> 00:08:04,543 - Det gjør du. - Nei, det gjør jeg ikke. 73 00:08:04,710 --> 00:08:07,504 - Det gjør jeg ikke. - Du knuller ham. 74 00:08:07,671 --> 00:08:10,174 Du knuller Gavin! 75 00:08:37,326 --> 00:08:39,161 Agnes. 76 00:08:39,328 --> 00:08:42,581 Jeg må snakke med deg om noe. 77 00:08:43,957 --> 00:08:48,670 - Ok. - Det handler om kroppen min. 78 00:08:48,836 --> 00:08:51,923 - Kroppen din er perfekt. - Takk. 79 00:08:52,091 --> 00:08:56,677 - Men det var ikke det jeg mente. - Ok? 80 00:08:56,845 --> 00:09:01,141 Jeg har et barn inne i meg. 81 00:09:03,435 --> 00:09:06,939 Har du det? Hva? Nå? 82 00:09:07,106 --> 00:09:11,902 - Nå. Ja. - Hva? Herregud! 83 00:09:13,946 --> 00:09:17,449 Kroppen din er et mirakel. Herregud. 84 00:09:17,616 --> 00:09:20,369 - Er du redd? - Ja. 85 00:09:20,536 --> 00:09:23,205 Men er du glad? 86 00:09:23,372 --> 00:09:26,417 Ja, det er fint. Jeg ønsket det. 87 00:09:26,583 --> 00:09:31,088 - Vi har prøvd en million ganger. - Ja, du ønsket det. Lydie ... 88 00:09:32,339 --> 00:09:35,050 Vil du kalle det Agnes? 89 00:09:36,593 --> 00:09:39,138 Jeg vet ikke. 90 00:09:39,304 --> 00:09:41,724 Tenk over det. 91 00:09:42,850 --> 00:09:45,102 Hold opp. 92 00:09:57,114 --> 00:09:59,950 Det må ha vært god sæd. 93 00:10:00,117 --> 00:10:05,539 Ja, gudskjelov for den tilfeldige, høye, hvite karens gode sæd. 94 00:10:08,250 --> 00:10:13,380 Kanskje jeg også bør føde hans barn, og så kunne de bli brødre. 95 00:10:13,547 --> 00:10:16,383 Han er vanskelig å finne. 96 00:10:16,550 --> 00:10:21,055 Vi har et bilde av ham, så vi kunne lete etter ham. 97 00:10:27,436 --> 00:10:30,898 - Får jeg ta på den? - Ja. 98 00:10:36,236 --> 00:10:41,116 - Jeg kan ikke kjenne noe. - Det jo ikke som en baby ennå. 99 00:10:41,283 --> 00:10:44,286 - Hvor gammelt er det? - Ti uker. 100 00:10:44,453 --> 00:10:47,873 - Så det er nok veldig lite. - Ja. 101 00:10:48,040 --> 00:10:52,461 - Kanskje som en mus? - Hvor stor er en mus? 102 00:10:54,463 --> 00:10:59,093 - Mindre enn det. - Mindre enn en mus. 103 00:11:02,846 --> 00:11:06,433 - Du må ikke fortelle det i kveld. - Slapp av. 104 00:11:06,600 --> 00:11:10,270 Jeg avslører bare hemmeligheter jeg gjerne vil avsløre. 105 00:11:10,437 --> 00:11:14,108 - Det er ikke beroligende. - Jeg vil ikke bli med. 106 00:11:14,274 --> 00:11:18,112 Det er vi nødt til. Natasha dreper meg. 107 00:11:18,278 --> 00:11:24,410 - Hun er så uhøflig i tonen. - Hun har et uhøflig tonefall, ja. 108 00:11:24,576 --> 00:11:28,622 Ja, ikke sant? Hun har et så uhøflig tonefall. 109 00:11:30,374 --> 00:11:32,793 Er du redd? 110 00:11:33,794 --> 00:11:37,214 - For smerten? - Ja. 111 00:11:37,381 --> 00:11:40,968 Men også fordi det er et menneske. 112 00:11:41,135 --> 00:11:43,971 Jeg vil gjerne skape et godt menneske. 113 00:11:44,138 --> 00:11:47,975 Du kommer til å skape et godt menneske. 114 00:11:48,142 --> 00:11:51,603 - Det kommer til å gjøre så vondt. - Helt jævlig! 115 00:11:51,770 --> 00:11:56,358 Det får du ikke si. Det er bare jeg som får si det. 116 00:11:56,525 --> 00:12:00,154 Det spiller ingen rolle. Kort sagt, så fikk vi huset - 117 00:12:00,320 --> 00:12:03,574 - men måtte betale mye mer enn vi ville. 118 00:12:03,741 --> 00:12:06,618 Liker dere huset, huset mitt? 119 00:12:06,785 --> 00:12:11,415 Ja. Du store. Alt treverket er fabelaktig. 120 00:12:11,582 --> 00:12:14,543 Det er varmt. Mørkt, altså. 121 00:12:14,710 --> 00:12:17,880 - Hva skal dere ha i det? - I huset vårt? 122 00:12:18,047 --> 00:12:22,426 Sofaen vår og sengen vår. Bennys foreldres kommode. 123 00:12:22,593 --> 00:12:24,762 Alle tingene deres. 124 00:12:24,928 --> 00:12:28,807 - Det henger jo på greip. - Nå er du veldig voksen. 125 00:12:28,974 --> 00:12:34,271 Når møttes vi sist? Jeg føler meg helt fremmed. 126 00:12:34,438 --> 00:12:37,274 - Gikk vi ut for tre år siden? - Fire. 127 00:12:37,441 --> 00:12:41,653 - Er det fire år siden? - Ja, tiden flyr virkelig. 128 00:12:41,820 --> 00:12:46,784 Men ikke for meg og Agnes, for vi er jo fortsatt på universitetet. 129 00:12:46,950 --> 00:12:52,456 Du bor i det samme lille huset. Men tiden flyr nok for dere som reiste. 130 00:12:52,623 --> 00:12:56,752 - New York. - Ja, New York. 131 00:12:56,919 --> 00:12:59,671 - Fint for deg. - Det er kult å være her. 132 00:12:59,838 --> 00:13:03,050 Jeg kjørte forbi campus på veien - 133 00:13:03,217 --> 00:13:07,179 - og synet av biblioteket ga meg grøsninger. 134 00:13:07,346 --> 00:13:12,559 - Nei, Lydie. Hold opp. - Stedet har gitt meg dypt stress. 135 00:13:12,726 --> 00:13:17,272 Jeg føler at jeg jobbet på den avhandlingen i et tiår. 136 00:13:17,439 --> 00:13:22,569 En gang skar jeg nesten opp ansiktet på et hjørne av "Lille Dorrit" - 137 00:13:22,736 --> 00:13:26,824 - så jeg kunne komme på sykehuset og få en god natts søvn. 138 00:13:26,990 --> 00:13:30,327 Jeg gjorde det ikke, men jeg overveide det. 139 00:13:31,662 --> 00:13:36,667 Jeg drømmer at alle sidene plutselig er tomme, og jeg spiser dem opp. 140 00:13:36,834 --> 00:13:41,547 - Noe så trist. - Ja, det er jo skikkelig trist. 141 00:13:41,714 --> 00:13:46,635 Var det så lett for deg, Agnes? Har du ikke noe å fortelle? 142 00:13:46,802 --> 00:13:51,724 - Decker bare foretrakk Agnes. - Det gjorde meg dritsur. 143 00:13:56,061 --> 00:14:01,066 - Fisken er så god. Hva er det i? - Fisk. 144 00:14:02,985 --> 00:14:07,364 - Hva med dere? Dere underviser nå. - Jeg er fortsatt på deltid. 145 00:14:07,531 --> 00:14:10,492 Men jeg får nok et fag neste semester. 146 00:14:10,659 --> 00:14:16,206 Det har de ikke sagt, men det kan skje. Det kommer til å skje. 147 00:14:16,373 --> 00:14:21,045 Det er nyheter på Engelsk Institutt. Agnes har en stor nyhet. 148 00:14:21,211 --> 00:14:25,382 - Jeg må på do. - Agnes er på fulltid nå. 149 00:14:25,549 --> 00:14:28,927 - Hun tok Wilkinsons plass. - Fikk. Hun fikk plassen. 150 00:14:29,053 --> 00:14:31,972 Agnes er ung for en fulltidsstilling. 151 00:14:32,139 --> 00:14:36,518 Tispa er den yngste på 50 år. Jeg bare tulla. 152 00:14:38,771 --> 00:14:42,316 - Det er et bein. - Hva? 153 00:14:44,818 --> 00:14:47,654 I fisken. 154 00:14:48,947 --> 00:14:53,202 Det er et bein i fisken som du serverte meg. 155 00:14:54,745 --> 00:14:57,373 - Unnskyld. - Det gjør ikke noe. 156 00:14:57,539 --> 00:15:02,294 Men kanskje du bør fjerne beina litt bedre, før du serverer den. 157 00:15:12,304 --> 00:15:16,308 Hei, gullet mitt. Du er et gullebarn. 158 00:15:16,475 --> 00:15:21,271 Jeg elsker deg. Vil du ned? Jeg setter deg ned. 159 00:15:22,564 --> 00:15:27,736 - Du forlater huset, hva? - Jo, jeg forlater huset. 160 00:15:27,903 --> 00:15:32,282 Jeg drar på jobb. Jeg har en jobb, Lydie. 161 00:15:32,449 --> 00:15:36,286 Men ... du har fortsatt samme kontor. 162 00:15:37,663 --> 00:15:42,584 - Ja. - Du sa at du ville bytte. 163 00:15:42,751 --> 00:15:47,840 Jeg ville ikke forklare hvorfor det er underlig å være der. 164 00:15:48,006 --> 00:15:51,719 Kanskje du burde si at det er mugg der, eller noe. 165 00:15:51,885 --> 00:15:56,348 Skal jeg ringe og si at det er et dødt dyr inne i veggen? 166 00:15:56,515 --> 00:15:59,768 Du er en engel, men ellers takk. 167 00:15:59,977 --> 00:16:05,065 Jeg har akkurat fått jobben. Og jeg vet ikke engang om jeg burde ha den. 168 00:16:07,901 --> 00:16:14,116 Jeg vil ikke klage på kontoret, som er kjempestort og med masse lys. 169 00:16:15,117 --> 00:16:19,329 Jeg skjønner godt hvorfor han likte det. 170 00:16:20,706 --> 00:16:23,417 Men ja, jeg forlater huset. 171 00:16:25,669 --> 00:16:27,671 Agnes ... 172 00:16:29,548 --> 00:16:32,468 ... du må ikke ... dø. 173 00:16:34,344 --> 00:16:36,597 Jeg dør ikke. 174 00:16:37,598 --> 00:16:40,225 Hvis jeg ville begå selvmord - 175 00:16:40,392 --> 00:16:44,188 - hadde jeg gjort det i fjor eller året før. 176 00:16:44,354 --> 00:16:48,567 - Eller helt sikkert året før det. - Agnes ... 177 00:16:48,734 --> 00:16:50,944 Nei, jeg dør ikke. 178 00:16:53,238 --> 00:16:57,242 Og i like måte. Du må heller ikke dø. 179 00:17:02,873 --> 00:17:07,002 Lydie ... Du skal ha et lite barn. 180 00:17:09,171 --> 00:17:11,965 Jeg vet det. 181 00:17:12,132 --> 00:17:16,387 Du kommer til å passe så godt på det lille barnet ditt. 182 00:17:17,429 --> 00:17:21,016 Jeg dør ikke. Du må heller ikke dø. 183 00:17:26,521 --> 00:17:28,941 Vil du si hei? 184 00:17:35,823 --> 00:17:37,658 Hei. 185 00:17:39,201 --> 00:17:41,620 Jeg heter Agnes. 186 00:17:42,788 --> 00:17:47,876 Jeg er moren din. Lydie og Fran vil si noe annet, men lytt til meg. 187 00:17:48,043 --> 00:17:52,256 - Agnes! Gjør det ordentlig. - Ok. 188 00:17:54,383 --> 00:17:59,555 Hei. Jeg heter Agnes. Jeg er ikke moren din. 189 00:18:02,725 --> 00:18:05,602 - Jeg er moren din. - Ærlig talt ... 190 00:18:05,769 --> 00:18:08,522 - Den sparket. - Nei. 191 00:18:11,942 --> 00:18:15,154 Gir du meg ... takk. 192 00:18:15,320 --> 00:18:17,740 Ikke dra, da. 193 00:18:19,658 --> 00:18:22,202 - Vi ses snart. - Når? 194 00:18:22,369 --> 00:18:26,123 Kom til New York. Jeg har en ekstra seng. 195 00:18:26,290 --> 00:18:29,251 - Si til Fran at jeg hater dem. - Nei. 196 00:18:29,418 --> 00:18:32,546 - Jeg hater dem ikke. - Jeg vet det. 197 00:18:32,713 --> 00:18:36,341 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 198 00:18:39,011 --> 00:18:40,846 Nei. 199 00:18:44,641 --> 00:18:49,313 Kom snart igjen. Ikke fordi jeg vil begå selvmord, men bare ... 200 00:18:49,480 --> 00:18:54,818 Bare ... ikke la det vare så lenge før du kommer tilbake. 201 00:18:55,486 --> 00:18:56,862 Ok. 202 00:18:57,780 --> 00:18:59,365 Ok. 203 00:20:40,507 --> 00:20:43,343 ÅRET MED DET VONDE 204 00:20:43,510 --> 00:20:47,973 - Faen! Faen! - Hva skjer? 205 00:20:48,140 --> 00:20:52,144 Herre min gud! Jeg hater universitetet! Det stinker! 206 00:20:52,311 --> 00:20:57,232 Det føles som om hjernen brenner. Som om jeg skal dø! 207 00:20:57,399 --> 00:21:02,071 Jeg har akkurat innsett at alle driter i Ted Hughes. 208 00:21:02,237 --> 00:21:05,491 - Alle bryr seg om Ted Hughes. - Det er ikke sant. 209 00:21:05,657 --> 00:21:09,703 Jeg har skrevet om en fyr i to år. Jeg knuller menn med lukka øyne nå. 210 00:21:09,870 --> 00:21:13,665 Jeg lukker øynene og ser for meg kvinner. 211 00:21:15,376 --> 00:21:19,380 - Vil du snakke om det? - Om hva? 212 00:21:20,756 --> 00:21:23,175 Ikke noe. 213 00:21:39,566 --> 00:21:42,903 Ok, her er jeg. Beklager. 214 00:21:43,070 --> 00:21:46,573 - Klarte dere det? - Så vidt. 215 00:21:49,159 --> 00:21:51,662 - Devin? - Ja. 216 00:21:51,829 --> 00:21:55,999 Beklager. Jeg prokrastinerer ikke, så det var jo grei skuring. 217 00:21:56,166 --> 00:22:00,587 Det er i orden. Bare kjekk deg. Det vil få deg fram her i verden. 218 00:22:00,754 --> 00:22:04,174 - Lydie. - Jeg er Lydie. 219 00:22:04,341 --> 00:22:08,846 - Har du skrevet den ferdig? - Ja ... 220 00:22:09,012 --> 00:22:12,599 Saken er den ... Jeg har skrevet den ferdig. 221 00:22:12,766 --> 00:22:18,021 Den siste siden er et utdrag av "Sleper seg mot Betlehem" - 222 00:22:18,188 --> 00:22:21,150 - som jeg ikke har skrevet. 223 00:22:23,277 --> 00:22:29,158 - Yeats eller Didion? - Didion. Alltid Didion. 224 00:22:29,324 --> 00:22:34,705 Jeg skal jo være din mentor og jeg skal bare sørge for at det skjer. 225 00:22:34,872 --> 00:22:40,961 - Jeg har skrevet min. - Flott. Alle tiders, Natasha. 226 00:22:41,128 --> 00:22:44,631 Lydie, kan du gjøre den ferdig til på onsdag? 227 00:22:44,798 --> 00:22:49,678 - Og sende utkastet uten Joans del? - Ja, unnskyld. 228 00:22:49,845 --> 00:22:54,308 - Vil du lese min? - Selvfølgelig. Det er jobben min. 229 00:22:54,475 --> 00:22:58,062 Skal du spørre Agnes om hun har skrevet sin? 230 00:22:58,228 --> 00:23:00,814 Ja. Agnes ... 231 00:23:02,399 --> 00:23:07,196 - Hvordan gikk det med din? - Bra. Jeg har skrevet den. 232 00:23:07,362 --> 00:23:12,159 - Jeg gleder meg til å lese den. - Men du leser min også, hva? 233 00:23:12,868 --> 00:23:14,703 Ja da. 234 00:23:26,548 --> 00:23:31,095 - Hvorfor jobber jeg med denne ennå? - Fordi du ikke skrev den ferdig. 235 00:23:31,303 --> 00:23:35,099 - Hold opp å skryte. - Jeg skryter ikke. 236 00:23:35,265 --> 00:23:38,977 - Du har beina på veggen. - Og hva så? 237 00:23:39,144 --> 00:23:42,398 Det ville mine også vært hvis jeg var ferdig. 238 00:23:42,564 --> 00:23:46,985 Men det er jeg ikke, så beina mine er ikke på veggen. 239 00:23:47,152 --> 00:23:49,905 Ok, jeg tar dem ned. 240 00:23:58,288 --> 00:23:59,832 Det er fantastisk. 241 00:24:07,297 --> 00:24:09,508 Hva er det? 242 00:24:11,051 --> 00:24:14,138 - Du burde knulle ham. - Det vil jeg ikke. 243 00:24:14,304 --> 00:24:19,268 Virkelig? Hvis du ikke vil knulle ham, så bare la være. 244 00:24:20,269 --> 00:24:25,274 - Jeg tror han vil knulle deg. - Gjør du? 245 00:24:27,234 --> 00:24:33,407 Det er kjipt. Er det derfor han sier at jeg er flink? 246 00:24:33,574 --> 00:24:38,162 Nei, det sier han fordi du virkelig er flink. 247 00:24:42,082 --> 00:24:46,628 Men hva ville du sagt hvis han spurte om du ville knulle ham? 248 00:24:46,795 --> 00:24:52,092 Jeg ville sagt nei. Jeg ville bli sjokkert om han spurte meg. 249 00:24:52,259 --> 00:24:56,096 Det forstår jeg godt. 250 00:24:58,432 --> 00:25:02,394 Jeg ville si nei, men takk for tilbudet. 251 00:25:09,318 --> 00:25:11,695 Kom inn. 252 00:25:11,862 --> 00:25:15,199 - Hei. - Hei, Agnes. 253 00:25:16,200 --> 00:25:19,328 - Takk for at du ville møtes. - I like måte. 254 00:25:19,495 --> 00:25:21,830 Jobber du med noe? 255 00:25:24,541 --> 00:25:28,712 Nei. Ikke ... ikke egentlig. 256 00:25:29,546 --> 00:25:33,759 - Nå er du nødt til å si det. - Hvorfor? 257 00:25:33,926 --> 00:25:36,929 Fordi nå vet jeg for mye. 258 00:25:39,348 --> 00:25:41,350 Ja, ok. 259 00:25:43,477 --> 00:25:48,440 - Jeg skriver en bok. - En bok? En lang bok? 260 00:25:49,817 --> 00:25:52,486 - Middels lang. - Bra. 261 00:25:52,653 --> 00:25:56,573 - En lang bok blir for mye. - En kort bok blir ... 262 00:25:56,740 --> 00:25:59,743 Hvorfor har du skrevet en bok? 263 00:26:00,744 --> 00:26:05,541 - Selv om den er middels lang ... - Den perfekte lengden. 264 00:26:05,708 --> 00:26:11,046 Så er den elendig og gir meg lyst til å begå selvmord. 265 00:26:12,339 --> 00:26:18,303 Den slags bøker må finnes, så vi kan gjenkjenne de gode bøkene. 266 00:26:18,470 --> 00:26:23,559 Ja. Jeg gjør alle en tjeneste ved å skrive en dritdårlig bok. 267 00:26:26,228 --> 00:26:31,608 Hvis det er til noen trøst, likte jeg godt din første roman. 268 00:26:31,775 --> 00:26:36,071 Den var langt ute, og fikk meg til å føle at det er en grunn til - 269 00:26:36,238 --> 00:26:39,533 - at jeg er i live, selv om jeg ikke kan se det. 270 00:26:39,700 --> 00:26:44,413 Den føltes ikke som skjønnlitteratur, og det er en kompliment. 271 00:26:44,580 --> 00:26:51,170 Jeg tenker alltid på den når jeg spiser is eller kikker ut av vinduet. 272 00:26:56,050 --> 00:26:58,469 Takk. 273 00:26:58,635 --> 00:27:01,013 Selv takk. 274 00:27:02,806 --> 00:27:04,641 Ok ... 275 00:27:07,269 --> 00:27:09,438 Nok om meg. 276 00:27:10,397 --> 00:27:13,859 - Jeg har lest avhandlingen din. - Det gikk fort. 277 00:27:14,026 --> 00:27:18,697 Jeg kunne ærlig talt ikke legge den fra meg. 278 00:27:18,864 --> 00:27:23,035 - Var den limt til hendene dine? - Hva? 279 00:27:23,202 --> 00:27:28,707 - Unnskyld. Høres tullete ut. - Nei, det stemmer. 280 00:27:30,542 --> 00:27:34,004 Ok, men altså ... 281 00:27:35,005 --> 00:27:39,760 Hele denne delen fra side tre til syv - 282 00:27:39,927 --> 00:27:44,973 - syns jeg er fullstendig ... fabelaktig. 283 00:27:46,475 --> 00:27:48,477 Virkelig. 284 00:27:49,853 --> 00:27:52,272 Beklager. 285 00:27:53,899 --> 00:27:58,654 - Min ekskone er aktor ... - Gi deg, juss? 286 00:27:58,821 --> 00:28:03,367 Ja, min ekskone ... elsker loven. 287 00:28:05,202 --> 00:28:09,873 Hun er i retten, og ungen min er syk. Jeg må løpe. 288 00:28:10,874 --> 00:28:14,128 Unnskyld. Du skal jo ha min fulle oppmerksomhet. 289 00:28:14,294 --> 00:28:18,507 Det fortjener avhandlingen din. Vi kan sette opp en ny tid. 290 00:28:18,674 --> 00:28:21,635 - Jeg skriver deg. - Ok. 291 00:28:21,802 --> 00:28:25,055 - Beklager at jeg må løpe. - Det er ok. 292 00:28:25,180 --> 00:28:28,350 Faktisk ... så må du se denne her. 293 00:28:30,060 --> 00:28:33,939 Jeg har akkurat fått den. En førsteutgave av "Til fyret". 294 00:28:34,106 --> 00:28:37,443 Gurimalla. Takk. 295 00:28:39,027 --> 00:28:43,198 - Får jeg ta på den? - Ja. Ålreit, da. 296 00:30:04,446 --> 00:30:08,659 Vi må tro på at tanken om å begå selvmord - 297 00:30:08,826 --> 00:30:12,830 - å flykte fra den fysiske tilværelse, kanskje er - 298 00:30:12,996 --> 00:30:17,126 - en transcendens og ikke en tragedie for Milkman. 299 00:30:17,292 --> 00:30:20,921 Milkman vender tilbake til forfedrenes hjem. 300 00:31:54,807 --> 00:32:00,521 Agnes. Alle tiders. Takk for at du kom på kort varsel. 301 00:32:00,687 --> 00:32:04,566 - Er det ok her hos meg? - Ja, det går bra. 302 00:32:04,733 --> 00:32:09,154 - Ungen er hos ekskona. - Det er i orden. 303 00:32:09,321 --> 00:32:11,448 Kom inn, da. 304 00:32:11,615 --> 00:32:15,828 - Kan du ta av støvlene? - Ja. 305 00:32:16,912 --> 00:32:20,416 - Unnskyld. - Ikke si det. 306 00:32:21,834 --> 00:32:25,295 - Har du avhandlingen min? - Ja da. 307 00:34:23,706 --> 00:34:26,458 Skolissene dine har løsnet. 308 00:36:25,369 --> 00:36:30,207 Jeg har ventet med hjertet i halsen. Hvordan gikk det? 309 00:36:37,381 --> 00:36:39,800 Er du ok, Agnes? 310 00:36:40,801 --> 00:36:43,387 Hva skjedde? 311 00:36:43,554 --> 00:36:45,973 Jeg vet ikke. 312 00:36:50,561 --> 00:36:53,689 Buksene mine har gått i stykker. 313 00:37:03,323 --> 00:37:05,826 Så begynte vi å kysse. 314 00:37:05,993 --> 00:37:08,996 Og jeg tenkte: "Vi kysser." 315 00:37:09,163 --> 00:37:13,459 Jeg tenkte hele tiden på at vi kysset på en dårlig måte - 316 00:37:13,625 --> 00:37:18,589 - hvor man ikke nyter det, og det bare er noens munn. 317 00:37:19,882 --> 00:37:23,218 Så sa jeg at jeg ikke var klar til å kysse. 318 00:37:23,385 --> 00:37:27,681 At jeg nettopp hadde avsluttet et forhold. Bare noe jeg fant på. 319 00:37:27,848 --> 00:37:30,809 Det er ok å lyve om sånt. 320 00:37:30,976 --> 00:37:37,483 Så sa han at det var ok, og at vi bare kunne se en film. 321 00:37:37,649 --> 00:37:43,072 Han satte på en tegnefilm, noe jeg syntes var helt rart. 322 00:37:43,197 --> 00:37:48,911 Men jeg husket at han har et barn, så da var det ikke så rart. 323 00:37:49,912 --> 00:37:55,834 Så la han hånden på buksene mine, og jeg flyttet den. 324 00:37:58,295 --> 00:38:01,840 Men han bare fortsatte å legge den tilbake der - 325 00:38:02,007 --> 00:38:07,388 - og så stakk han hånden ned mellom buksene og trusene mine. 326 00:38:09,348 --> 00:38:12,226 Jeg liksom bare vred på kroppen. 327 00:38:12,393 --> 00:38:15,104 Han var ... 328 00:38:15,312 --> 00:38:19,066 Fingrene hans var veldig sterke og harde ... 329 00:38:20,359 --> 00:38:24,113 ... på en dårlig måte. Det var for hardt. 330 00:38:26,115 --> 00:38:29,243 Kanskje det hadde vært deilig hvis jeg hadde villet det. 331 00:38:29,410 --> 00:38:32,579 - Men det ville du ikke? - Nei. 332 00:38:36,542 --> 00:38:41,922 Jeg dro opp hånden hans fordi det ikke føltes bra. 333 00:38:42,089 --> 00:38:45,300 Det gjorde faktisk litt vondt. 334 00:38:47,970 --> 00:38:50,514 Så begynte jeg å kysse ham - 335 00:38:50,681 --> 00:38:54,852 - fordi jeg tenkte at hvis vi måtte gjøre noe - 336 00:38:55,018 --> 00:38:59,857 - så ville jeg heller kysse enn ha fingrene hans der nede. 337 00:39:03,777 --> 00:39:07,531 Og så kan jeg ikke huske hva som skjedde. 338 00:39:14,580 --> 00:39:19,418 På et tidspunkt var hånden hans inne i trusene mine igjen. 339 00:39:21,170 --> 00:39:25,299 - Jeg prøvde å flytte den. - Det prøvde du visst hele tiden. 340 00:39:25,466 --> 00:39:28,218 Ja, jeg tenkte det hele tiden. 341 00:39:28,385 --> 00:39:34,224 En gang til, og så stopper han fordi jeg tydeligvis flytter den vekk. 342 00:39:34,391 --> 00:39:38,270 Men han bare fortsatte å flytte den tilbake. 343 00:39:39,730 --> 00:39:43,067 Og så trakk han ned buksene mine. 344 00:39:43,233 --> 00:39:47,654 Han prøvde å trekke dem ned, men de har jo knapp. 345 00:39:48,655 --> 00:39:53,869 Så han trakk og trakk, og jeg trakk dem opp igjen. 346 00:39:54,036 --> 00:39:57,247 Så var de trukket halvveis ned ... 347 00:39:58,248 --> 00:40:02,753 ... og jeg kunne kjenne noe bevege seg inn i meg ... 348 00:40:03,962 --> 00:40:07,591 ... og det gikk kaldt nedover ryggen. 349 00:40:08,801 --> 00:40:12,638 Jeg strakk meg ned for å kjenne, og ... 350 00:40:12,805 --> 00:40:15,140 ... det var ... 351 00:40:15,307 --> 00:40:17,726 ... det var han. 352 00:40:21,814 --> 00:40:26,443 Så kom jeg meg opp og satt på armlenet på sofaen. 353 00:40:26,610 --> 00:40:29,363 Jeg vet ikke hvor lenge. 354 00:40:32,533 --> 00:40:36,078 Og jeg så på ansiktet hans én gang ... 355 00:40:37,079 --> 00:40:40,374 ... og han så redd ut. 356 00:40:40,541 --> 00:40:43,252 - Så han redd ut? - Ja. 357 00:40:48,632 --> 00:40:51,760 Så reiste jeg meg langsomt opp ... 358 00:40:52,720 --> 00:40:55,931 ... og jeg tok støvlene mine ... 359 00:40:56,974 --> 00:40:59,810 ... og jeg kjørte hjem ... 360 00:41:01,645 --> 00:41:04,231 ... og nå er jeg her. 361 00:41:09,987 --> 00:41:12,322 Det låter som ... 362 00:41:13,907 --> 00:41:15,993 ... det. 363 00:41:16,994 --> 00:41:19,204 Det er ... 364 00:41:20,289 --> 00:41:22,041 Det er det. 365 00:41:24,585 --> 00:41:27,463 Jeg er så lei for det. 366 00:42:09,213 --> 00:42:15,135 - Må man være helt naken? - Under kittelen? Er du naken nå? 367 00:42:15,302 --> 00:42:18,931 - Ja. - Jeg tror ikke man må være naken. 368 00:42:19,098 --> 00:42:22,476 - Hei. Er du Agnes? - Ja. Hei. 369 00:42:22,601 --> 00:42:25,145 Jeg er doktor Evans. 370 00:42:26,855 --> 00:42:31,610 Du har vært utsatt for et seksuelt overgrep? Føler du deg trygg nå? 371 00:42:31,777 --> 00:42:37,908 Før vi begynner, vil jeg bare si at jeg er helt naken. 372 00:42:38,075 --> 00:42:42,913 - Under kittelen. Er det ok? - Ja, det går bra. 373 00:42:45,332 --> 00:42:48,043 - Er det i orden? - Ja. 374 00:42:49,044 --> 00:42:53,215 - Når skjedde det? - Det? 375 00:42:53,382 --> 00:42:57,094 - Overgrepet? - I går. I går kveld. 376 00:42:57,261 --> 00:43:00,389 - Har du dusjet? - Jeg badet. 377 00:43:00,556 --> 00:43:04,309 Det er best å gå rett på legevakten etter slike ting. 378 00:43:04,476 --> 00:43:07,271 Det skal jeg huske på neste gang. 379 00:43:07,438 --> 00:43:10,357 For å sikre beviser på et overgrep. 380 00:43:10,524 --> 00:43:16,029 Du er nødt til å endre tonefallet ditt fullstendig. 381 00:43:16,196 --> 00:43:21,744 Jeg vil bare forsikre meg om at han ikke har smittet meg med noe. 382 00:43:22,870 --> 00:43:26,081 Fikk overfallsmannen utløsning inne i deg? 383 00:43:26,248 --> 00:43:30,169 Jeg ville ikke kalle ham min overfallsmann. 384 00:43:30,335 --> 00:43:33,714 - Men du ble voldtatt? - Ja. Godt formulert. 385 00:43:33,881 --> 00:43:37,217 Jeg vet at dette er vanskelig å snakke om. 386 00:43:37,384 --> 00:43:40,929 - Det føles ikke sånn. - Dette er standardspørsmål. 387 00:43:41,096 --> 00:43:44,433 - Du spør på en så ekkel måte. - Ro deg nå. 388 00:43:44,600 --> 00:43:47,269 Hun er rolig. Still spørsmålene dine. 389 00:43:47,436 --> 00:43:51,148 - Fikk han utløsning inne i deg? - Det er et fryktelig ord. 390 00:43:51,315 --> 00:43:54,234 Nei, han var ikke inne i meg særlig lenge. 391 00:43:54,401 --> 00:43:57,946 Det var ... så lenge. 392 00:43:58,113 --> 00:44:02,201 Ok. Vi tar en blodprøve - 393 00:44:02,368 --> 00:44:06,330 - for å teste for graviditet og kjønnssykdommer - 394 00:44:06,497 --> 00:44:09,500 - og så tar vi en prøve fra livmorhalsen. 395 00:44:09,666 --> 00:44:12,544 - Nam. - Hva for noe? 396 00:44:12,711 --> 00:44:16,715 - Hun sa "nam". - Jeg er straks tilbake. 397 00:44:25,933 --> 00:44:27,559 Agnes? 398 00:44:28,602 --> 00:44:31,605 - Han drar. - Hvem? 399 00:44:32,898 --> 00:44:39,321 Decker flytter. Han har fått jobb nord i staten New York. 400 00:44:39,488 --> 00:44:41,907 Han reiser. 401 00:44:46,578 --> 00:44:50,207 - Faen. - Hva faen? 402 00:44:52,793 --> 00:44:56,130 - Er det bra? - Nei. 403 00:44:56,296 --> 00:44:59,466 Kanskje. Jeg vet ikke. 404 00:44:59,633 --> 00:45:03,470 - Sa han noe om det? - Nei. 405 00:45:06,515 --> 00:45:12,813 Og skrivebordet var fullt av rot. Han hadde ikke pakket noe. 406 00:45:14,231 --> 00:45:16,608 Så han flykter. 407 00:45:18,736 --> 00:45:20,738 Faen. 408 00:46:26,887 --> 00:46:30,682 - Hei. Jeg er ... - Agnes. Jeg heter Elizabeth. 409 00:46:30,849 --> 00:46:33,727 - Dette er Claire. - Hei, Agnes. 410 00:46:33,894 --> 00:46:37,231 - Vil du bli med oss? - Ja. 411 00:46:43,028 --> 00:46:45,447 Vi er så lei for dette. 412 00:46:45,614 --> 00:46:49,660 Vi tar det veldig alvorlig. 413 00:46:57,376 --> 00:47:02,172 - Gjør dere noe? - Vi skulle innlede en undersøkelse. 414 00:47:02,339 --> 00:47:09,054 Men som du kanskje har hørt, sa han opp i går klokken 16.18. 415 00:47:09,221 --> 00:47:14,393 Og du anmeldte det i dag klokken 08.42. 416 00:47:14,560 --> 00:47:16,228 Ok. 417 00:47:16,395 --> 00:47:19,648 Han er dessverre ikke lenger ansatt her. 418 00:47:19,857 --> 00:47:22,901 Så vi kan ikke gjøre det vi normalt ville gjøre - 419 00:47:23,068 --> 00:47:27,573 - som å suspendere eller avskjedige ham. Sånt noe. 420 00:47:27,740 --> 00:47:31,368 Saker som dette er veldig vanskelige - 421 00:47:31,535 --> 00:47:37,708 - og universitetet kan dessverre ikke påta seg noe ansvar. 422 00:47:37,875 --> 00:47:41,170 Men han var min veileder. 423 00:47:41,336 --> 00:47:43,839 Tidligere veileder. 424 00:47:47,092 --> 00:47:53,348 Du kan gå til politiet og anmelde det og få utstedt en arrestordre. 425 00:48:00,689 --> 00:48:04,193 Vi vet hva du går igjennom. 426 00:48:04,359 --> 00:48:06,862 Vi er kvinner. 427 00:48:08,822 --> 00:48:10,824 Hva? 428 00:48:14,453 --> 00:48:17,039 Vi er kvinner. 429 00:49:14,513 --> 00:49:17,808 - Hei. - Hei. 430 00:49:19,643 --> 00:49:23,063 - Du er naboen min, hva? - Jo, jeg bor her. 431 00:49:23,230 --> 00:49:26,483 - Hva heter du? - Gavin. 432 00:49:26,650 --> 00:49:30,070 Hyggelig å møte deg. Jeg heter Agnes. 433 00:49:30,237 --> 00:49:33,240 - Guds lam. - Hva? 434 00:49:33,407 --> 00:49:36,994 Ikke noe. Alt i orden. Jeg bare ... 435 00:49:37,161 --> 00:49:43,542 - Hva gjør du denne vakre kveld? - Har du noe man kan lage bål med? 436 00:49:46,962 --> 00:49:50,299 - Fyrstikker? - Nei, en væske. 437 00:49:50,466 --> 00:49:54,053 - Å ja, tennvæske. - Ja, har du det? 438 00:49:54,219 --> 00:50:00,684 - Ja. Hva skal du bruke det til? - Grille pølser med venner. 439 00:50:00,851 --> 00:50:06,190 - Pølser høres godt ut. - Beklager, vi har bare kjøpt to. 440 00:50:06,356 --> 00:50:10,444 Det gjør ikke noe. Jeg skal spise middag med mamma. 441 00:50:10,611 --> 00:50:15,866 Det passer ikke. Jeg ville bare beskytte meg mot å bli avvist. 442 00:50:17,034 --> 00:50:19,495 Det gjør ikke noe. 443 00:50:19,661 --> 00:50:23,332 Jeg henter tennvæsken. Blir du med inn mens jeg leter? 444 00:50:23,499 --> 00:50:28,045 - Nei. Kan jeg vente utenfor? - Ja. Jeg kommer straks. 445 00:50:40,724 --> 00:50:44,311 - Dette burde funke. - Alle tiders. Takk. 446 00:50:44,478 --> 00:50:49,024 Heller jeg det bare på det jeg vil at skal brenne? 447 00:50:49,191 --> 00:50:53,278 - På grillen? - Ja. 448 00:50:53,445 --> 00:50:59,410 - Ja. Ikke ha på for mye. - Ok. 449 00:50:59,576 --> 00:51:03,163 - Trenger du hjelp? - Nei. 450 00:51:04,164 --> 00:51:06,709 - Takk ... - Gavin. 451 00:51:06,875 --> 00:51:09,169 Gavin, ja. 452 00:51:09,336 --> 00:51:11,964 Absolutt, Gavin. 453 00:51:13,632 --> 00:51:18,470 - Bor ikke du der borte? - Jo, absolutt. Ops. 454 00:51:47,750 --> 00:51:50,002 Hvorfor har du den? 455 00:51:50,169 --> 00:51:54,715 - Jeg fikk den av naboen. - Hvorfor? 456 00:51:54,882 --> 00:52:00,304 Det er helt sikkert ikke en god eller normal tankerekke. 457 00:52:00,471 --> 00:52:04,683 Jeg tror at jeg ville sette fyr på Deckers kontor. 458 00:52:08,771 --> 00:52:10,606 Ok ... 459 00:52:11,940 --> 00:52:14,943 Vil du fortsatt det? 460 00:52:15,110 --> 00:52:17,654 Jeg vet ikke. 461 00:52:20,866 --> 00:52:23,952 Jeg vil gjerne gjøre det. 462 00:52:24,119 --> 00:52:26,705 Det er veldig snilt. 463 00:52:27,706 --> 00:52:29,958 - Men nei. - Alvorlig talt. 464 00:52:30,125 --> 00:52:35,506 Hvis du ikke selv vil brenne ned kontoret hans, så gjør jeg det. 465 00:52:35,672 --> 00:52:39,259 Nei, jeg vil ikke engang at han skal dø. 466 00:52:39,426 --> 00:52:42,262 Det vil jeg. 467 00:52:42,429 --> 00:52:45,849 Jeg vil ikke at han skal dø. 468 00:52:45,974 --> 00:52:50,354 - Hvis du skifter mening ... - Takk. 469 00:52:52,106 --> 00:52:58,320 Kanskje vi kunne brenne noe mindre. Som håret hans, eller kulepennene. 470 00:52:58,487 --> 00:53:02,491 - Jeg tenker over det. - Ok. 471 00:53:07,371 --> 00:53:10,958 - Jeg er nødt til å grille pølser. - Hvorfor? 472 00:53:11,125 --> 00:53:15,295 Jeg sa det til naboen. Jeg er fanget i en løgn. 473 00:53:15,462 --> 00:53:18,632 - Ok, jeg gjør det. - Unnskyld. 474 00:53:18,799 --> 00:53:22,636 Jeg ville jo drepe en mann, så dette er mye lettere. 475 00:53:22,803 --> 00:53:25,347 Har vi noen pølser? 476 00:53:26,849 --> 00:53:29,268 Jeg vet ikke. 477 00:54:43,342 --> 00:54:45,135 Hei. 478 00:54:51,016 --> 00:54:54,728 Ok. Jeg skal kjøpe kaffe. 479 00:54:57,648 --> 00:55:00,442 Skal jeg løfte deg opp? 480 00:55:08,742 --> 00:55:14,206 Faen, altså. Dette er ... kjempedeilig. 481 00:55:16,125 --> 00:55:18,293 Åpenbart ... 482 00:55:18,460 --> 00:55:21,296 ... elsker jeg deg. 483 00:55:25,509 --> 00:55:28,721 Vil du bli med og kjøpe kaffe? 484 00:55:28,887 --> 00:55:35,227 Laks. Ok, du er kresen og krever fremragende kvalitet. 485 00:55:35,394 --> 00:55:37,396 Tunfisk. 486 00:55:38,647 --> 00:55:43,360 Kanskje du bare snuser på boksen. Det er tunfisk inni. 487 00:55:43,527 --> 00:55:46,363 Ok da, en av hver. 488 00:56:01,670 --> 00:56:07,509 - Hei. Var det alt i dag? - Ja takk. 489 00:56:12,347 --> 00:56:17,436 - Har du en katt med i butikken? - Nei. 490 00:56:19,396 --> 00:56:22,316 - Jo, du har du. - Hva sa du? 491 00:56:22,483 --> 00:56:26,111 - Du lyver. - Nei, det gjør jeg ikke. 492 00:56:32,659 --> 00:56:35,162 Her er kattematen din. 493 00:56:38,916 --> 00:56:42,961 - Vi er tomme for kaffe. - Jeg har kjøpt noe. 494 00:56:43,962 --> 00:56:46,840 Jeg har fått meg en katt. 495 00:56:50,344 --> 00:56:53,806 Hvis du trenger det, fint. 496 00:59:15,948 --> 00:59:19,451 ÅRET MED SPØRSMÅLENE 497 00:59:19,618 --> 00:59:25,290 Takk for at dere har kommet og gjennomfører deres innkallelse. 498 00:59:25,457 --> 00:59:31,004 De som ikke har prøvd dette og ikke vet hva de kan forvente - 499 00:59:31,213 --> 00:59:35,926 - kan komme opp og hente et spørreskjema. 500 00:59:36,093 --> 00:59:40,389 Fyll det ut og lever det til oss. 501 00:59:44,435 --> 00:59:49,064 Vi har små blyanter, hvis dere trenger en liten blyant. 502 00:59:50,649 --> 00:59:52,651 3. KJØNN 503 01:00:13,130 --> 01:00:16,800 De følgende jurymedlemmene er fritatt. 504 01:00:16,967 --> 01:00:22,639 Jurymedlem nummer 1, 3, 5, 7, 8 - 505 01:00:22,806 --> 01:00:27,311 - 30, 32, 39 - 506 01:00:27,436 --> 01:00:31,899 - 25, 42, 43 - 507 01:00:32,066 --> 01:00:35,069 - 49 og 59. 508 01:00:35,235 --> 01:00:39,948 Dere er fritatt. Takk. Dere kan gå. 509 01:00:41,575 --> 01:00:48,374 Mrs Fuller, forstår De betydningen av "utenfor enhver rimelig tvil"? 510 01:00:48,540 --> 01:00:55,005 At for å være fullstendig overbevist må man selv ha sett forbrytelsen? 511 01:00:55,172 --> 01:01:00,386 Mener resten av dere at dette begrepet kan anvendes i denne saken? 512 01:01:00,552 --> 01:01:03,597 Hvor mange av dere har barn? 513 01:01:03,764 --> 01:01:08,894 - Mr. Wogard. Har De barn? - Ja, Soph fylte akkurat fire år. 514 01:01:09,061 --> 01:01:14,525 Hvis hun lekte på klatrestativet i parken, og De snudde ryggen til - 515 01:01:14,691 --> 01:01:19,113 - og hun brakk armen, hva ville De tro hadde hendt? 516 01:01:19,321 --> 01:01:23,951 - At hun falt ned og brakk armen. - Det er et indirekte bevis. 517 01:01:24,118 --> 01:01:28,414 Det man kan utlede fra de fakta man kjenner til. 518 01:01:28,580 --> 01:01:31,583 - Gir det mening? - Ja. 519 01:01:31,750 --> 01:01:37,172 Hvis et annet barn sa at han så henne falle ned - 520 01:01:37,339 --> 01:01:41,802 - er det et direkte vitneutsagn, fordi noen var vitne til det. 521 01:01:41,969 --> 01:01:48,267 Forstår dere forskjellen på indirekte bevis og direkte vitneutsagn? 522 01:01:48,434 --> 01:01:54,398 Uten et direkte vitneutsagn, kan vi ikke være sikre på forbrytelsen. 523 01:01:54,606 --> 01:01:59,528 Den tiltaltes skyld skal bevises utenfor enhver rimelig tvil. 524 01:01:59,695 --> 01:02:04,992 Det vil si at det ikke kan være noen annen fornuftig forklaring. 525 01:02:05,159 --> 01:02:09,913 Hvis noen her har vært offer for en forbrytelse, så rekk opp hånden. 526 01:02:10,080 --> 01:02:15,377 - Mr. Faber, hva var forbrytelsen? - Jeg ble utsatt for væpnet ran. 527 01:02:15,544 --> 01:02:20,924 Ville det gjøre Dem ute av stand til å være et upartisk jurymedlem? 528 01:02:21,091 --> 01:02:23,594 Nei. 529 01:02:23,761 --> 01:02:27,264 - Ms. Ward. - Hva? 530 01:02:27,431 --> 01:02:30,517 Rakte De opp hånden da jeg spurte? 531 01:02:30,684 --> 01:02:34,021 Det gikk opp for meg at jeg ikke bør fortelle det. 532 01:02:34,188 --> 01:02:38,567 Er De ikke i stand til å fortelle om forbrytelsen? 533 01:02:40,194 --> 01:02:45,407 Det er mitt verste mareritt å skulle fortelle fremmede om det som skjedde. 534 01:02:45,574 --> 01:02:49,244 Så det er grunnen til - 535 01:02:49,411 --> 01:02:54,208 - at jeg ikke valgte å fortsatt rekke opp hånden. Takk. 536 01:02:55,459 --> 01:03:00,964 Ville dette gjøre Dem ute av stand til å være et upartisk jurymedlem? 537 01:03:01,131 --> 01:03:05,344 Det er et godt spørsmål, som jeg har tenkt over. 538 01:03:06,261 --> 01:03:08,722 Har De trukket en konklusjon? 539 01:03:08,889 --> 01:03:15,771 Det ville være bedre hvis jeg fikk en annen samfunnsmessig rolle. 540 01:03:15,938 --> 01:03:20,442 - Hva slags samfunnsmessig rolle? - Takk for spørsmålet. 541 01:03:20,609 --> 01:03:26,615 Jeg er universitetslærer på deltid, forhåpentlig snart på fulltid - 542 01:03:26,782 --> 01:03:30,577 - og det er et viktig arbeid å undervise. 543 01:03:30,744 --> 01:03:34,456 Noen ville mene at en lærer er et ideelt jurymedlem. 544 01:03:34,623 --> 01:03:39,044 - Definitivt ikke. - I spørreskjemaet skrev De ... 545 01:03:39,211 --> 01:03:44,758 - Jeg viste ikke at det ble lest opp. - "Hvordan beskriver venner Dem?" 546 01:03:44,925 --> 01:03:48,554 "Smart" er strøket over, og det er skrevet "høy". 547 01:03:51,765 --> 01:03:55,602 Hvis forbrytelsen gjør Dem forutinntatt, blir De fritatt. 548 01:03:57,688 --> 01:04:01,900 - Kan jeg få problemer? - Hvorfor det hvis De var offeret? 549 01:04:02,067 --> 01:04:06,405 Jeg vet ikke. Loven gir ikke mening, tenker jeg. 550 01:04:11,452 --> 01:04:13,287 Jeg ... 551 01:04:15,831 --> 01:04:20,002 - Jeg har ikke sagt det høyt før. - Det er ok. 552 01:04:20,794 --> 01:04:24,423 - Gikk De til politiet? - Nei. 553 01:04:24,590 --> 01:04:29,303 Jeg hadde bare en knapp, og jeg vil ikke at han må i fengsel. 554 01:04:30,304 --> 01:04:32,639 Hvorfor ikke? 555 01:04:33,682 --> 01:04:36,101 Han har et barn. 556 01:04:41,315 --> 01:04:45,652 Jeg vil at han holder opp med å være en som gjør sånne ting. 557 01:04:45,819 --> 01:04:51,867 Om han kom i fengsel, ville han bare være en som gjorde sånt, i fengsel. 558 01:04:57,956 --> 01:05:01,418 Ærede dommer, kan jeg nærme meg retten? 559 01:05:07,883 --> 01:05:10,969 Agnes Ward, De er fritatt. 560 01:05:13,097 --> 01:05:14,973 Beklager. 561 01:05:15,140 --> 01:05:18,268 Kall inn neste jurymedlem. 562 01:05:19,311 --> 01:05:22,314 Vi innkaller nå ... 563 01:05:25,067 --> 01:05:27,361 ... Rex Haberman. 564 01:05:28,904 --> 01:05:30,739 Rex? 565 01:05:30,948 --> 01:05:36,995 ÅRET MED DEN GODE SANDWICHEN 566 01:06:24,543 --> 01:06:27,921 - Var det fint? - Hva? 567 01:06:28,088 --> 01:06:31,550 Likte du sexen vi hadde? 568 01:06:33,844 --> 01:06:36,513 Ok. Bra. 569 01:06:38,807 --> 01:06:42,019 - Takk. - Takk selv. 570 01:07:02,081 --> 01:07:07,711 Agnes, vi har fått mange positive tilbakemeldinger fra dine studenter - 571 01:07:07,878 --> 01:07:11,840 - angående ditt bidrag som deltidsansatt på universitetet. 572 01:07:12,007 --> 01:07:17,429 Både nåværende og tidligere fakultet, alle er svært begeistret. 573 01:07:17,596 --> 01:07:22,518 - Tidligere fakultet? - Ja. Du har blitt kalt ... 574 01:07:23,519 --> 01:07:28,816 Hjelpsom, støttende og ekstraordinær. 575 01:07:29,817 --> 01:07:33,946 Det har vært snakk om den ledige stillingen, etter at Preston reiste. 576 01:07:34,113 --> 01:07:38,075 Vi ville finne den rette kandidaten. 577 01:07:38,242 --> 01:07:43,831 Og det gleder oss å tilby deg en fulltidsstilling her på Fairport. 578 01:07:43,997 --> 01:07:46,458 - Er det sant? - Ja. 579 01:07:46,625 --> 01:07:52,297 - Instituttet vedtok det enstemmig. - Jøye meg! Jeg takker ja. 580 01:07:52,464 --> 01:07:57,261 Fantastisk. Du skal undervise i "Romanen i det 20. århundre" - 581 01:07:57,428 --> 01:08:01,974 - som du har stått for før, og du kan skape ditt eget valgfag. 582 01:08:02,141 --> 01:08:06,311 Vi ser gjerne at du også underviser i novellekunsten - 583 01:08:06,478 --> 01:08:10,899 - ettersom vi har lest avhandlingen din og fant den fascinerende. 584 01:08:11,108 --> 01:08:14,319 - Ok. - Med mindre du heller vil noe annet. 585 01:08:14,486 --> 01:08:19,116 Jeg har ikke lest avhandlingen siden jeg utga den, men det skal jeg gjøre. 586 01:08:19,283 --> 01:08:22,995 Jeg ser på den og utarbeider en studieplan. 587 01:08:23,162 --> 01:08:27,541 Praktfullt. Vi er henrykte over å ha deg her. 588 01:08:28,792 --> 01:08:30,794 Takk. 589 01:08:34,882 --> 01:08:39,887 Agnes, jeg må fortelle deg noe. Jeg er forelsket. 590 01:08:40,053 --> 01:08:42,431 - Hva? - Ja. 591 01:08:42,598 --> 01:08:47,393 Og helt superhomo. Mer enn vi trodde. 592 01:08:47,561 --> 01:08:52,941 - Å, gurimalla. I den personen? - Ja. Fran. 593 01:08:53,107 --> 01:08:56,986 Er du lykkelig nå, for å være homo og forelsket? 594 01:08:57,154 --> 01:09:02,241 Jeg er kjempelykkelig for å være homo og forelsket. 595 01:09:02,409 --> 01:09:06,705 - Du må møte dem. - Ja, så klart. Så klart. 596 01:09:06,872 --> 01:09:12,335 Lydie, du fortjener å være forelsket hele tiden for alltid. 597 01:09:12,503 --> 01:09:15,004 Takk, vennen. 598 01:09:15,172 --> 01:09:18,174 - Jeg fikk jobben. - Hva? 599 01:09:18,342 --> 01:09:22,303 - Jeg fikk fulltidsstillingen. - Herregud! Agnes! 600 01:09:22,471 --> 01:09:26,141 Det er ikke like fint som å være forelsket. 601 01:09:26,308 --> 01:09:31,605 - Det er fantastisk. Agnes. - Ja, det er bra. 602 01:09:31,772 --> 01:09:35,984 Du har virkelig fortjent det, Agnes. 603 01:09:39,905 --> 01:09:43,575 FANTASTISK 604 01:09:43,741 --> 01:09:48,705 Her er kontoret ditt. Si fra hvis det er noe du trenger. 605 01:09:48,872 --> 01:09:53,084 - Hvis en pære går eller noe. - Takk, Sophie. 606 01:10:23,574 --> 01:10:28,829 "Og det gikk plutselig opp for meg, mens mine robotknær beveget seg - 607 01:10:28,996 --> 01:10:32,708 - at jeg ikke visste noe om min elskedes psyke - 608 01:10:32,875 --> 01:10:38,797 - og at det et sted bak de reddsomme, juvenile klisjeene sannsynligvis - 609 01:10:38,964 --> 01:10:45,012 - befant seg en hage og en skumring og en slottsport i henne. 610 01:10:45,179 --> 01:10:51,018 Dunkle, henrivende steder, som var utvetydig og absolutt forbudt ..." 611 01:10:51,185 --> 01:10:53,312 - Ms. Ward? - Ja. 612 01:10:53,479 --> 01:10:57,316 Beklager, men jeg syntes denne boka var motbydelig. 613 01:10:57,483 --> 01:11:00,694 Det er en lettelse å høre, Jeremy. 614 01:11:00,861 --> 01:11:03,947 Hva syntes du om måten den er skrevet på? 615 01:11:04,114 --> 01:11:08,911 Det var nettopp det. Jeg ble dritsur for det som skjedde - 616 01:11:09,078 --> 01:11:14,041 - men jeg likte hvordan han skrev. Så jeg ble dritsur. 617 01:11:14,208 --> 01:11:19,296 Ok. Følte andre seg fanget mellom selve presentasjonen - 618 01:11:19,463 --> 01:11:22,883 - og innholdet av presentasjonen? 619 01:11:23,050 --> 01:11:29,473 Hun damen der er tilbake og kikker gjennom det lille vinduet. 620 01:11:34,478 --> 01:11:36,480 Hun er utholdende - 621 01:11:36,647 --> 01:11:41,777 - som Humbert i sin trang til å stoppe tiden for Lolita. 622 01:11:41,944 --> 01:11:45,489 - Pent. - La oss lese. 623 01:11:45,656 --> 01:11:50,119 "For jeg la ofte merke til at siden vi jo levde - 624 01:11:50,285 --> 01:11:53,330 - hun og jeg, i en verden av total ondskap ..." 625 01:12:04,508 --> 01:12:06,885 - Så ... - Hei. 626 01:12:07,052 --> 01:12:10,431 - Lydie har blitt forlovet. - Ja. 627 01:12:10,597 --> 01:12:13,600 - Når skal de gifte seg? - Til sommeren. 628 01:12:13,767 --> 01:12:16,812 - Liker du Fran? - Ja. Fran er grei. 629 01:12:16,979 --> 01:12:20,190 Litt reservert og veldig høy. 630 01:12:25,863 --> 01:12:28,574 - Hva skjer? - Du fikk jobben. 631 01:12:30,451 --> 01:12:31,994 Ja. 632 01:12:34,163 --> 01:12:38,500 - Jeg ville gjerne ha den jobben. - Ok. 633 01:12:38,667 --> 01:12:43,630 - Så du føler ingenting? - Jo. Men av andre grunner. 634 01:12:43,797 --> 01:12:49,428 Bare fordi alt faller lett for deg, kan du ikke ta fra andre ting. 635 01:12:49,595 --> 01:12:55,851 - Alt faller ikke lett for meg. - Jo. Du er godt likt, klok og pen. 636 01:12:56,018 --> 01:13:01,106 Logan og Devon liker deg. Lydie og Decker liker deg. 637 01:13:04,026 --> 01:13:06,445 Du liker meg ikke. 638 01:13:14,912 --> 01:13:17,373 Det stemmer. 639 01:13:17,539 --> 01:13:19,917 Det er sant. 640 01:13:24,922 --> 01:13:30,386 Når jeg tenker over det, tror jeg at Decker faktisk hatet meg. 641 01:13:30,552 --> 01:13:33,138 Du var hans utvalgte. 642 01:13:33,305 --> 01:13:39,353 Nei, for når man liker noen, eller når man respekterer noen ... 643 01:13:41,522 --> 01:13:44,942 Noen folk behandler deg på én bestemt måte. 644 01:13:45,109 --> 01:13:48,320 Med respekt, som om du er et menneske - 645 01:13:48,487 --> 01:13:52,908 - som lever og ånder og kan tenke selv. 646 01:13:54,785 --> 01:13:59,790 Og andre behandler deg ikke på den måten, og det er dårlig. 647 01:14:05,045 --> 01:14:09,383 Greit nok. Jeg knulla ham, og han tok seg ikke engang tid til - 648 01:14:09,550 --> 01:14:13,595 - å gi meg kommentarer personlig på avhandlingen min. 649 01:14:13,762 --> 01:14:16,807 - Knulla du ham? - Ja. 650 01:14:18,684 --> 01:14:22,271 - Ønsket du det? - Hva da? 651 01:14:25,691 --> 01:14:28,944 - Var det med vilje? - Ja, det var med vilje. 652 01:14:29,820 --> 01:14:35,200 Vi hadde sex i fem minutter. Det var ok. Jeg har opplevd bedre. 653 01:15:08,484 --> 01:15:11,904 Vi har stengt. Du kan ikke stoppe her. 654 01:15:12,946 --> 01:15:15,032 Å, pokker. 655 01:15:15,199 --> 01:15:18,577 Unnskyld at jeg skrek til deg. 656 01:15:18,744 --> 01:15:23,040 Gutten min, Hank, får også sånne hyperventileringsanfall. 657 01:15:23,207 --> 01:15:29,296 Jeg vet at du er redd, men du har kommet deg av veien, og du er ok. 658 01:15:30,297 --> 01:15:33,926 Nå skal jeg puste, vi puster sammen og så følger du meg. 659 01:15:34,093 --> 01:15:37,805 Er du klar? Pust inn. Pust ut. 660 01:15:37,971 --> 01:15:40,766 To, tre, fire, fem. 661 01:15:40,933 --> 01:15:43,143 Pust inn. 662 01:15:44,144 --> 01:15:47,564 Pust ut. To, tre, fire, fem. 663 01:15:47,731 --> 01:15:50,359 Pust inn. Pust ut. 664 01:15:50,567 --> 01:15:54,279 To, tre, fire, fem. 665 01:15:54,446 --> 01:15:57,491 Pust inn. To, tre, fire, fem. 666 01:15:57,658 --> 01:16:01,537 Pust ut. To, tre, fire, fem. 667 01:16:03,455 --> 01:16:08,085 Ærlig talt så puster jeg egentlig ikke sånn, men det føles bra. 668 01:16:08,252 --> 01:16:10,838 Er du ok? Det er bra. 669 01:16:12,673 --> 01:16:15,175 Vil du ha en sandwich? 670 01:16:22,850 --> 01:16:28,772 Jeg ville sette bord her ute, så folk ikke skulle sitte på bakken. 671 01:16:28,981 --> 01:16:32,985 Det er gode sandwicher. Man bør ikke spise en god sandwich - 672 01:16:33,152 --> 01:16:36,655 - sittende på bakken der duene skiter. 673 01:16:36,822 --> 01:16:40,909 Men de sa at jeg deler plassen med karene fra søppelplassen. 674 01:16:41,076 --> 01:16:45,914 Så jeg måtte spørre dem. Det kan dere faen meg glemme! 675 01:16:48,751 --> 01:16:51,378 Forpulte rasshøl. 676 01:16:51,545 --> 01:16:55,632 - Den er god. - Selvfølgelig er den god. 677 01:16:55,799 --> 01:17:00,179 Man har ikke en sandwichsjappe hvis man ikke lager en god sandwich. 678 01:17:00,345 --> 01:17:04,892 - Den er sterk. - Veldig dyr chili fra Calabria. 679 01:17:06,060 --> 01:17:08,896 - Agnes. - Hva? 680 01:17:09,897 --> 01:17:12,316 - Agnes? - Ja. 681 01:17:14,443 --> 01:17:18,864 Du høres ut som de kjipe karene fra søppelplassen. 682 01:17:19,031 --> 01:17:23,952 Det tar jeg ille opp. De er noen rasshøl. Jeg er ærlig. 683 01:17:25,954 --> 01:17:29,958 - Så du har en sønn? - Han er et rasshøl. 684 01:17:30,125 --> 01:17:31,794 Hank. 685 01:17:32,795 --> 01:17:36,173 - Hank er ... - Det trenger du ikke si. 686 01:17:36,340 --> 01:17:39,760 Det låter for mye som "hark". 687 01:17:39,927 --> 01:17:42,513 - Har du barn? - Nei. 688 01:17:43,972 --> 01:17:46,517 Vil du gjerne ha noen? 689 01:17:46,683 --> 01:17:50,187 Jeg kan ikke forestille meg å bli gammel. 690 01:17:50,354 --> 01:17:53,774 Tror du jeg forestilte meg å bli sånn her? 691 01:17:53,941 --> 01:17:56,527 Nei, jeg trodde ikke - 692 01:17:56,693 --> 01:18:01,407 - at jeg ville ende med å likne en potet med en munn. 693 01:18:01,573 --> 01:18:03,909 Men sånn er det. 694 01:18:04,076 --> 01:18:06,662 Det vil skje deg også. 695 01:18:06,829 --> 01:18:10,165 Og du vil ikke ane hvordan det gikk til. 696 01:18:13,210 --> 01:18:15,671 Det har hendt meg noe ganske ille. 697 01:18:15,838 --> 01:18:19,633 Så det er nok derfor jeg oppfører meg underlig. 698 01:18:19,800 --> 01:18:22,219 Hvor ille? 699 01:18:22,386 --> 01:18:24,680 Skikkelig ille, tror jeg. 700 01:18:25,931 --> 01:18:28,726 Vet du ikke om det er ille? 701 01:18:29,935 --> 01:18:33,939 Jo, jeg vet at det er ille. 702 01:18:34,106 --> 01:18:37,860 Men mest fordi, når jeg forteller folk om det - 703 01:18:38,026 --> 01:18:40,612 - ser de veldig redde ut. 704 01:18:40,779 --> 01:18:44,616 Unntatt venninnen min, men hun har flyttet. 705 01:18:44,783 --> 01:18:50,205 Og noen ganger får jeg det så dårlig når jeg tenker på det, fordi ... 706 01:18:50,372 --> 01:18:53,792 ... jeg kan huske enkelte øyeblikk av det ... 707 01:18:53,959 --> 01:19:00,758 ... og jeg kan kjenne i kroppen min at det var skikkelig ille. 708 01:19:03,010 --> 01:19:08,265 Men noen ganger tenker jeg ikke på det, og det er underlig. 709 01:19:08,432 --> 01:19:13,479 Og jeg får dårlig samvittighet når jeg ikke tenker på det. 710 01:19:13,645 --> 01:19:17,191 Har det akkurat skjedd? Var det derfor du pustet og peste? 711 01:19:17,357 --> 01:19:21,945 Nei, det er tre ... litt mer enn tre år siden. 712 01:19:22,112 --> 01:19:24,907 Det er ikke så lenge. 713 01:19:25,074 --> 01:19:29,495 Eller det er lenge, men samtidig så er det ikke så lenge. 714 01:19:31,121 --> 01:19:32,873 Ja. 715 01:19:36,293 --> 01:19:38,420 Har du det ... 716 01:19:39,380 --> 01:19:41,673 ... ok hjemme? 717 01:19:42,883 --> 01:19:46,095 - Jeg har en katt. - Ok. 718 01:20:02,069 --> 01:20:05,197 Hva faen, Olga? 719 01:20:06,115 --> 01:20:09,034 Gå og legg deg, Olga. 720 01:20:09,201 --> 01:20:12,329 Har du bæsja i sengen min, Olga? 721 01:20:17,459 --> 01:20:20,003 Men hva faen, Olga? 722 01:20:20,170 --> 01:20:25,467 Herregud! Hvis du ville drepe den, skulle du bare gjort det! 723 01:20:25,634 --> 01:20:29,471 Jeg kommer tilbake. Det er snart overstått. 724 01:20:29,638 --> 01:20:34,017 Ok. Hva skal jeg bruke? Hva leter jeg etter? 725 01:20:37,020 --> 01:20:41,108 En pose! Jeg har en pose! Jeg kommer tilbake! 726 01:20:44,194 --> 01:20:46,739 Jeg er tilbake. Unnskyld. 727 01:20:46,905 --> 01:20:50,075 Er du ok? Nei, du holder på å dø. 728 01:20:51,744 --> 01:20:55,497 Ned i posen. Inn i posen med deg. 729 01:20:56,915 --> 01:20:58,917 Tilgi meg. 730 01:21:11,013 --> 01:21:14,641 Tilgi meg for dette. 731 01:21:18,479 --> 01:21:20,481 Å, Gud! 732 01:21:35,079 --> 01:21:36,914 Gavin! 733 01:21:38,082 --> 01:21:39,792 Gavin! 734 01:21:40,793 --> 01:21:43,754 - Gavin! - Agnes, er du ok? 735 01:21:44,797 --> 01:21:46,799 Agnes? Hva ... 736 01:21:48,175 --> 01:21:50,260 Er du ok? 737 01:21:51,261 --> 01:21:54,056 Vil du komme og knulle meg? 738 01:21:54,223 --> 01:21:57,476 Ja. Bare vent litt. Jeg må ha sko. 739 01:22:00,979 --> 01:22:03,941 Jeg må ha på sko. 740 01:22:04,108 --> 01:22:07,194 Bare et øyeblikk. 741 01:23:26,148 --> 01:23:29,276 - Får jeg tisse? - Selvfølgelig. 742 01:23:54,510 --> 01:23:58,514 - Får jeg være med? - I badekaret? 743 01:24:00,265 --> 01:24:02,434 Klart det. 744 01:24:09,525 --> 01:24:15,114 - Jeg skal bare snu meg. - Du trenger ikke skjule den. 745 01:24:16,699 --> 01:24:21,954 - Den er liten nå. - Menn er så rare. 746 01:24:23,288 --> 01:24:25,124 Takk. 747 01:24:32,548 --> 01:24:37,219 Det er deilig. Det er fin temperatur. 748 01:24:41,473 --> 01:24:44,893 Jeg er flau over at jeg skjulte pikken min. 749 01:24:45,060 --> 01:24:48,939 Det er ok. Jeg dekker puppene mine med håret mitt. 750 01:24:49,106 --> 01:24:51,108 Det stemmer. 751 01:24:58,449 --> 01:25:01,243 Beklager at badekaret er så lite. 752 01:25:01,410 --> 01:25:05,414 Dette badekaret? Nei, det er helt fint. 753 01:25:08,000 --> 01:25:11,295 Hva om jeg satt bak deg? 754 01:25:11,462 --> 01:25:15,966 - Hvorfor? - Da ville det være som en klem. 755 01:25:18,343 --> 01:25:21,972 - Ok. - Ja? 756 01:25:24,349 --> 01:25:27,061 Vent. Får jeg se på den? 757 01:25:27,227 --> 01:25:30,147 - Pikken min? - Ja. 758 01:25:41,075 --> 01:25:43,827 Jeg har aldri sett en så bløt en. 759 01:25:43,994 --> 01:25:50,417 - Det vil gi meg mareritt i årevis. - Man ser dem bare aldri sånn. 760 01:25:52,795 --> 01:25:55,547 De er bedre sånn. 761 01:26:03,931 --> 01:26:06,600 Ok, jeg er ferdig. 762 01:26:27,579 --> 01:26:33,085 - Ønsker du deg det alle har? - Hva mener du? 763 01:26:33,252 --> 01:26:37,214 Som familie og sånt noe. 764 01:26:39,508 --> 01:26:42,845 - Ønsker du deg det? - Sammen med deg? 765 01:26:43,011 --> 01:26:47,474 Nei, det var du som spurte. 766 01:26:47,641 --> 01:26:52,020 - Ja, det ønsker jeg meg. - Fint. 767 01:26:53,063 --> 01:26:56,900 - Gjør du det? - Altså ... 768 01:26:58,652 --> 01:27:02,906 Sikkert bare for å være nærmere Lydie. 769 01:27:03,073 --> 01:27:06,368 Men jeg kan ikke se det for meg. 770 01:27:07,369 --> 01:27:10,706 - Hvor da? - I hodet mitt. 771 01:27:12,041 --> 01:27:16,837 Jeg kan ikke se meg selv bli eldre eller få barn. 772 01:27:17,004 --> 01:27:19,798 Jeg kan ikke se meg selv. 773 01:27:20,716 --> 01:27:24,470 Jeg tror du ville være en god mor. 774 01:27:24,636 --> 01:27:28,724 - Hvorfor det? - Du er så snill. 775 01:27:31,810 --> 01:27:34,563 Jeg er ikke så snill. 776 01:27:38,067 --> 01:27:43,655 Folk sier alltid at de ikke vil ha barn, men så forandrer det seg. 777 01:27:44,656 --> 01:27:49,745 Det man ønsker seg. Jeg tror det forandrer seg. 778 01:27:57,461 --> 01:27:59,922 Det er for kaldt nå. 779 01:28:01,715 --> 01:28:04,593 Jeg syns det er deilig. 780 01:28:18,524 --> 01:28:24,279 ÅRET MED BARNET 781 01:28:39,795 --> 01:28:43,382 Hei! Ja! 782 01:28:45,801 --> 01:28:50,013 - Jeg har savnet deg. - Jeg har savnet deg så mye. 783 01:28:50,180 --> 01:28:53,100 - Er babyen med? - Babyen er med. 784 01:28:53,267 --> 01:28:55,894 - Hei, Agnes. - Hei, Fran. 785 01:28:56,061 --> 01:28:58,689 Fran? Husker du ... 786 01:29:00,357 --> 01:29:03,235 - Ja. - Det var en stor dag. 787 01:29:03,402 --> 01:29:06,363 Helt sikkert. Hei, gullet. 788 01:29:06,572 --> 01:29:10,242 - Er du glad for at du kom? - Kjempe kjempeglad. 789 01:29:10,409 --> 01:29:14,705 Nå vet jeg hvordan en eksploderende skjede ser ut. 790 01:29:14,872 --> 01:29:17,207 Vær ærlig. 791 01:29:17,374 --> 01:29:20,586 - Liker du henne? - Barnet mitt? 792 01:29:20,753 --> 01:29:25,132 - Ja, jeg liker barnet mitt veldig. - Det er bra. 793 01:29:25,299 --> 01:29:29,553 - Og liker du meg ennå? - Jeg elsker dere begge to. 794 01:29:29,720 --> 01:29:34,016 - Lydie? Tar du ungen? - Ja, selvfølgelig. 795 01:29:34,183 --> 01:29:38,771 - Hei. Skal jeg hjelpe til? - Nei da. Kom her. 796 01:29:38,937 --> 01:29:41,356 - Hei. - Hei. 797 01:29:41,523 --> 01:29:44,651 - Se her ... - Jeg kan ta en. 798 01:29:44,818 --> 01:29:50,366 - Jeg elsker å holde dem. - Er du ... Å ja ... 799 01:29:50,532 --> 01:29:54,495 Hei. Hun har mye mer av et ansikt nå. 800 01:29:54,661 --> 01:29:57,081 Lille, sære Janie. 801 01:29:57,247 --> 01:29:59,708 Vi kaller henne bare Jane. 802 01:30:01,752 --> 01:30:04,338 Hei. Hyggelig å se deg igjen. 803 01:30:07,257 --> 01:30:10,594 - Det er ok. - Det skjer hele tiden. 804 01:30:10,761 --> 01:30:13,180 Gjør det virkelig? 805 01:30:13,347 --> 01:30:16,058 Er det ansiktet mitt? 806 01:30:18,685 --> 01:30:21,647 Hallo? Er det ansiktet mitt? 807 01:30:42,751 --> 01:30:45,212 - Fyrtårn-dag. - Fyrtårn-dag. 808 01:30:45,379 --> 01:30:49,174 - Fran. Fyrtårn-dag. - Fyrtårn-dag. 809 01:30:49,341 --> 01:30:53,721 - Janie. Fyrtårn-dag. - Hun har ikke sovet så godt. 810 01:30:53,887 --> 01:30:57,141 Ja, vi er virkelig drittrøtte. 811 01:30:57,266 --> 01:31:00,352 Hun orker nok ikke å gjøre noe stort i dag. 812 01:31:00,519 --> 01:31:03,814 Babyen? Hun kan jo gjøre hva som helst. 813 01:31:04,857 --> 01:31:09,111 Ikke egentlig. Men dere kan dra. Jeg blir. 814 01:31:09,278 --> 01:31:12,281 - Virkelig? Ok. - Du skulle jo se det. 815 01:31:12,489 --> 01:31:16,869 Jeg kommer nok til å se det på et eller annet tidspunkt. 816 01:31:22,458 --> 01:31:25,711 Nei. Dere to skal dra. 817 01:31:25,878 --> 01:31:31,008 - Noen må bli hos Jane. - Jeg kan gjøre det. 818 01:31:33,052 --> 01:31:34,928 Virkelig? 819 01:31:35,095 --> 01:31:39,433 - Jane er veldig bestemt. - Jeg gjør det. 820 01:31:42,519 --> 01:31:47,024 Herregud. Tusen takk, Agnes. Fran, vi er frie! 821 01:31:48,025 --> 01:31:51,612 Fyrtårnet er veldig romantisk. Dere burde være der alene. 822 01:31:51,779 --> 01:31:56,116 - Og lage et barn til. - Vi er bare borte i 20 minutter. 823 01:31:56,283 --> 01:32:01,121 - Hva hvis hun dreper meg? - Hun dreper deg ikke. 824 01:32:09,755 --> 01:32:12,966 Du må ikke miste henne. 825 01:32:13,133 --> 01:32:15,719 Jeg mister henne ikke. 826 01:32:20,307 --> 01:32:22,184 Ok ... 827 01:32:22,351 --> 01:32:25,437 - Ok. - Ok. 828 01:32:27,231 --> 01:32:28,899 Takk. 829 01:32:29,900 --> 01:32:33,320 Sånn ja. Takk. 830 01:32:34,738 --> 01:32:36,740 - Vær så god. - Takk. 831 01:32:36,907 --> 01:32:39,660 - Lydie? - Ja? 832 01:32:39,827 --> 01:32:44,331 - Hva skal jeg si til henne? - Du trenger ikke si noe. 833 01:32:44,498 --> 01:32:46,917 20 minutter. 834 01:33:18,032 --> 01:33:21,827 Hei. Jeg heter Agnes. 835 01:33:24,079 --> 01:33:28,792 Det er ganske underlig at du blir et menneske en dag. 836 01:33:28,959 --> 01:33:34,465 Ja, for du ser jo helt gal ut nå. Hud og bare bittelitt med hår. 837 01:33:35,466 --> 01:33:39,887 Slapp av. Sånn er det ikke om en liten stund. 838 01:33:45,809 --> 01:33:48,395 Er det ok? 839 01:34:02,368 --> 01:34:06,246 Bra. Jeg legger deg ned. 840 01:34:06,413 --> 01:34:10,834 Jeg tar deg opp igjen. Ok, ok, ok. 841 01:34:34,900 --> 01:34:37,111 Du ser så søt ut. 842 01:34:52,042 --> 01:34:56,046 Når du blir stor, kan du fortelle meg alt. 843 01:34:57,506 --> 01:35:03,303 Hvis du får en tanke og tror at det er en dårlig tanke - 844 01:35:03,470 --> 01:35:08,517 - har jeg nok hatt den samme tanken, men ti ganger verre. 845 01:35:09,893 --> 01:35:15,190 Så du kan bare fortelle meg det. Det vil aldri gjøre meg redd. 846 01:35:20,320 --> 01:35:23,991 Hvis noen gjør noe slemt mot deg ... 847 01:35:24,158 --> 01:35:27,619 Hvis noen sier noe skremmende ... 848 01:35:28,620 --> 01:35:33,751 Hvis du vil begå selvmord med en blyant eller en kniv ... 849 01:35:36,336 --> 01:35:39,840 ... så kan du bare fortelle meg det. 850 01:35:41,633 --> 01:35:45,846 Jeg vil aldri si at du gjør meg redd. 851 01:35:46,013 --> 01:35:50,392 Jeg vil bare si at det forstår jeg godt. 852 01:35:50,559 --> 01:35:53,729 Sånn er det bare noen ganger. 853 01:35:58,317 --> 01:36:03,405 Jeg er så lei for at det vil skje deg dårlige ting. 854 01:36:05,407 --> 01:36:08,118 Det håper jeg ikke at det gjør. 855 01:36:08,285 --> 01:36:12,456 Hvis jeg kan forhindre noe dårlig, så si fra til meg. 856 01:36:14,166 --> 01:36:18,003 Men noen ganger skjer det bare dårlige ting. 857 01:36:20,297 --> 01:36:24,468 Derfor har jeg på en måte vondt av deg ... 858 01:36:25,844 --> 01:36:29,890 ... fordi du er i live og ikke vet det ennå. 859 01:36:38,399 --> 01:36:43,612 Men jeg kan likevel lytte uten å bli redd. 860 01:36:48,325 --> 01:36:51,328 Så det er fint. 861 01:36:51,495 --> 01:36:54,915 Eller, det er i hvert fall noe. 862 01:42:38,425 --> 01:42:41,887 Oversettelse: Nina Maria Eidheim Scandinavian Text Service