1 00:00:04,040 --> 00:00:06,269 (Good Partner) 2 00:00:23,630 --> 00:00:24,860 (Divorce) 3 00:00:26,029 --> 00:00:27,029 (In session) 4 00:00:27,030 --> 00:00:28,060 (Plaintiff) 5 00:00:29,200 --> 00:00:30,200 (Cha Eun Kyung) 6 00:00:30,201 --> 00:00:31,229 (Han Yu Ri) 7 00:00:39,370 --> 00:00:43,979 (Good Partner) 8 00:00:43,980 --> 00:00:45,409 (All people, locations, organizations, ) 9 00:00:45,410 --> 00:00:47,078 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 10 00:00:47,079 --> 00:00:49,719 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:01:02,259 --> 00:01:03,999 Isn't this Cha Eun Kyung? 12 00:01:07,839 --> 00:01:09,315 (Reporter Hong Ji Hyeon of Lawyer Daily) 13 00:01:09,339 --> 00:01:10,939 (Reporter Hong Ji Hyeon of Lawyer Daily) 14 00:01:14,309 --> 00:01:16,750 (Reporter Hong Ji Hyeon of Lawyer Daily) 15 00:01:16,809 --> 00:01:19,356 ("Exclusive: Cha Eun Kyung's Husband Speaks Up About Her Office Husband") 16 00:01:19,380 --> 00:01:20,418 (Office husband) 17 00:01:20,419 --> 00:01:21,526 (Nation's renowned divorce lawyer) 18 00:01:21,550 --> 00:01:23,389 (Office husband, proves her to be guilty) 19 00:01:23,390 --> 00:01:25,389 (Put on a front as a sweet married couple) 20 00:01:25,390 --> 00:01:26,390 Seriously? 21 00:01:32,229 --> 00:01:33,529 (I'm glad I didn't comment when they first announced their divorce.) 22 00:01:33,530 --> 00:01:34,629 (I knew there was more to the story. I'm disappointed in Cha.) 23 00:01:34,630 --> 00:01:36,129 (She cheated on him too? What about their kid?) 24 00:01:36,130 --> 00:01:37,368 ("All About Adultery." I believe in Attorney Cha.) 25 00:01:37,369 --> 00:01:39,830 (An office husband. A divorce lawyer divorcing.) 26 00:01:40,399 --> 00:01:42,239 (Look at all these hate comments. I'm disappointed in you.) 27 00:01:42,240 --> 00:01:43,308 (I never liked her.) 28 00:01:43,309 --> 00:01:45,269 (Two birds of a feather. Drop out from the show.) 29 00:01:46,069 --> 00:01:47,880 An office husband? 30 00:01:49,240 --> 00:01:50,280 Unbelievable. 31 00:01:53,720 --> 00:01:58,490 (Case 05: Office Husband) 32 00:02:00,660 --> 00:02:03,020 Honey, you heard what our lawyer said. 33 00:02:03,190 --> 00:02:04,729 That Cha Eun Kyung won't settle? 34 00:02:04,759 --> 00:02:07,500 Yes, it seems she wants to prolong the fight. 35 00:02:08,059 --> 00:02:10,000 Han Yu Ri may be representing her, 36 00:02:10,229 --> 00:02:12,189 but I'm sure Jung Woo Jin is pulling the strings. 37 00:02:14,539 --> 00:02:15,739 Of course. 38 00:02:16,239 --> 00:02:18,340 Jung Woo Jin has the hots for her. 39 00:02:20,410 --> 00:02:21,539 I knew it. 40 00:02:28,680 --> 00:02:30,590 They could've started things first. 41 00:02:31,489 --> 00:02:32,719 The two of them have been on... 42 00:02:32,720 --> 00:02:34,360 countless business trips to other cities. 43 00:02:35,859 --> 00:02:37,729 I doubt they went that far. 44 00:02:38,259 --> 00:02:40,579 Eun Kyung thinks it's a waste to set aside time for meals. 45 00:02:40,660 --> 00:02:41,758 She wouldn't have had the time for an affair. 46 00:02:41,759 --> 00:02:42,858 How could nothing have happened... 47 00:02:42,859 --> 00:02:44,298 between two colleagues of the opposite sex... 48 00:02:44,299 --> 00:02:46,069 while working together for over a decade? 49 00:02:47,169 --> 00:02:49,970 The word has already spread around the office. 50 00:02:51,269 --> 00:02:53,810 Are you hinting that you know something? 51 00:02:54,609 --> 00:02:56,239 Just tell me what you know. 52 00:02:57,410 --> 00:02:59,780 I'm saying it feels wrong to be the guilty party... 53 00:03:00,049 --> 00:03:02,880 when they could've started their affair first. 54 00:03:05,650 --> 00:03:06,660 Of course it's unfair. 55 00:03:09,660 --> 00:03:11,590 We're expected in court soon, 56 00:03:11,889 --> 00:03:13,660 and we can't sit around doing nothing. 57 00:03:18,769 --> 00:03:20,000 There wasn't an affair. 58 00:03:20,069 --> 00:03:22,639 You never cheated on your wife. Sure. 59 00:03:24,039 --> 00:03:25,940 Also, I don't know... 60 00:03:26,210 --> 00:03:28,139 if I should be telling a reporter this but... 61 00:03:29,539 --> 00:03:30,579 What is it? 62 00:03:33,449 --> 00:03:36,078 Cha Eun Kyung and her colleague... 63 00:03:36,079 --> 00:03:39,519 Are you saying there's something between them? 64 00:03:40,190 --> 00:03:43,259 He's more like her office husband. 65 00:03:44,930 --> 00:03:48,229 On TV, she talked about how happy her marriage was. 66 00:03:48,729 --> 00:03:50,100 I guess that was all a lie. 67 00:03:51,470 --> 00:03:53,739 We haven't been intimate for over three years. 68 00:03:53,900 --> 00:03:56,500 Her other relationship could've started around then. 69 00:04:07,380 --> 00:04:08,879 Darn. 70 00:04:08,880 --> 00:04:11,650 (Kang Sang Ju) 71 00:04:14,759 --> 00:04:15,759 Yes? 72 00:04:17,190 --> 00:04:20,699 As if a cross-bill is of great urgency. 73 00:04:20,700 --> 00:04:23,059 I want a cross-bill filed right away. 74 00:04:23,770 --> 00:04:25,770 Only that way will the public think... 75 00:04:25,900 --> 00:04:27,999 that both parties are guilty in some capacity. 76 00:04:28,039 --> 00:04:29,469 All right, fine. 77 00:04:29,470 --> 00:04:31,270 I'll get on it right away. Are you happy now? 78 00:04:35,109 --> 00:04:36,878 Just because she worked for Cha Eun Kyung, 79 00:04:36,879 --> 00:04:39,410 she thinks she's on the same level as Cha. 80 00:04:39,710 --> 00:04:41,020 What a nuisance. 81 00:04:52,260 --> 00:04:53,830 (Episode 5) 82 00:04:56,160 --> 00:04:57,270 To my office. 83 00:05:00,539 --> 00:05:01,799 - Good morning. - Hold on. 84 00:05:02,039 --> 00:05:03,319 - Romance is inevitable. - Gosh. 85 00:05:03,539 --> 00:05:04,840 - Morning. - Good morning. 86 00:05:06,410 --> 00:05:07,739 - Good morning. - Good morning. 87 00:05:24,460 --> 00:05:25,830 Woo Jin, I'm sorry. 88 00:05:26,530 --> 00:05:27,629 Why are you apologizing? 89 00:05:28,729 --> 00:05:30,649 Because of me, you're caught in a dirty scandal. 90 00:05:31,970 --> 00:05:34,499 Are you apologizing on behalf of Kim Ji Sang? 91 00:05:35,340 --> 00:05:36,469 Are you doing that for him... 92 00:05:36,470 --> 00:05:38,269 since you're not technically divorced yet? 93 00:05:38,270 --> 00:05:41,010 You're right. This isn't my fault, but... 94 00:05:41,479 --> 00:05:44,280 Still, this all happened because of me. 95 00:05:48,020 --> 00:05:49,618 Is this guilt by association? 96 00:05:49,619 --> 00:05:51,350 Stop adding fuel to the fire. 97 00:05:54,090 --> 00:05:55,359 Forget the apology... 98 00:05:55,689 --> 00:05:57,529 and just tell me if there's anything I can do. 99 00:05:58,359 --> 00:06:00,160 Like a press conference. 100 00:06:00,960 --> 00:06:01,960 Are you insane? 101 00:06:02,400 --> 00:06:05,069 All I have to say is that I'm not your office husband... 102 00:06:05,070 --> 00:06:07,939 and that people are cruel to those handsome. 103 00:06:14,410 --> 00:06:16,170 Are you afraid of what our staff will think? 104 00:06:16,539 --> 00:06:17,650 It's just... 105 00:06:19,710 --> 00:06:22,320 I'll come up with a countermeasure, so don't worry. 106 00:06:22,850 --> 00:06:23,890 I wouldn't worry. 107 00:06:25,890 --> 00:06:28,359 - Darn. What a day! - I'll clean that up. 108 00:06:29,020 --> 00:06:30,788 - Let me. - No, I'll do it. 109 00:06:30,789 --> 00:06:32,259 - Get back up. - Let me do it. 110 00:06:32,260 --> 00:06:33,330 Just... 111 00:06:34,030 --> 00:06:35,200 I said I had it. 112 00:06:37,200 --> 00:06:39,129 What's up with me today? 113 00:06:40,570 --> 00:06:41,570 Let me see. 114 00:06:42,869 --> 00:06:45,210 Cha Eun Kyung, don't tell me you... 115 00:06:45,369 --> 00:06:47,939 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 116 00:06:54,320 --> 00:06:55,350 Seriously? 117 00:06:58,249 --> 00:06:59,850 What are you two doing? 118 00:07:07,799 --> 00:07:09,400 It's not what you think. My hand... 119 00:07:14,169 --> 00:07:16,039 Don't get any wrong ideas, Yu Ri. 120 00:07:18,869 --> 00:07:21,139 Please tell me it isn't true. 121 00:07:21,140 --> 00:07:22,340 You too? 122 00:07:25,179 --> 00:07:26,819 Are you here because of the news article? 123 00:07:28,080 --> 00:07:29,549 What news article? 124 00:07:30,419 --> 00:07:32,020 Are you saying there's more to this? 125 00:07:35,020 --> 00:07:36,359 (Cross-bill) 126 00:07:41,499 --> 00:07:44,229 Ms. Han, Mr. Oh is asking for you. 127 00:07:50,739 --> 00:07:53,679 (Plaintiff's extramarital affair) 128 00:07:54,140 --> 00:07:55,780 Seriously? 129 00:08:04,419 --> 00:08:06,689 You must have an idea as to why I summoned you. 130 00:08:08,359 --> 00:08:10,460 It must be about Ms. Cha. 131 00:08:11,030 --> 00:08:12,059 Well, 132 00:08:13,129 --> 00:08:15,058 both parties must be throwing stones... 133 00:08:15,059 --> 00:08:16,799 hoping that they make contact. 134 00:08:17,369 --> 00:08:19,889 If there's even a one percent chance of Cha Eun Kyung having... 135 00:08:19,970 --> 00:08:21,340 an office... 136 00:08:21,840 --> 00:08:23,739 What was it again? 137 00:08:24,739 --> 00:08:27,039 An office husband, sir. 138 00:08:28,309 --> 00:08:29,579 Is there a chance that she could have... 139 00:08:29,580 --> 00:08:31,549 such a relationship with Jung Woo Jin? 140 00:08:33,049 --> 00:08:35,979 No. I haven't been at the firm very long, 141 00:08:36,820 --> 00:08:39,450 but as someone who has seen them in close proximity, 142 00:08:40,690 --> 00:08:41,889 there's absolutely no way. 143 00:08:44,229 --> 00:08:46,859 Being an attorney at law, 144 00:08:46,999 --> 00:08:49,960 you must know that nothing is absolute. 145 00:08:54,470 --> 00:08:56,470 The Ms. Cha I know... 146 00:08:56,940 --> 00:08:58,908 focuses her energy on winning her cases... 147 00:08:58,909 --> 00:09:01,479 and earning more money for the firm. 148 00:09:01,940 --> 00:09:03,540 That's all she cares about. 149 00:09:04,409 --> 00:09:05,879 And as for Mr. Jung... 150 00:09:07,220 --> 00:09:08,860 She trusts him as a colleague and friend. 151 00:09:12,190 --> 00:09:15,190 Nothing should happen that hurts the reputation of this firm. 152 00:09:15,889 --> 00:09:18,090 Don't just take their word for it... 153 00:09:18,259 --> 00:09:20,560 and actually dig into the facts. 154 00:09:21,560 --> 00:09:22,560 Of course. 155 00:09:23,359 --> 00:09:24,769 I'm sure the rumor is false, 156 00:09:25,830 --> 00:09:27,340 but I'll check. 157 00:09:29,269 --> 00:09:30,709 I'll let you get back to work, then. 158 00:09:46,489 --> 00:09:48,289 - Yes? - Ms. Cha, 159 00:09:48,290 --> 00:09:51,529 please meet me at the VIP conference room. 160 00:09:51,889 --> 00:09:54,330 Why are you summoning me when you can come to my office? 161 00:09:54,399 --> 00:09:55,800 Ms. Cha... I mean... 162 00:09:57,029 --> 00:09:59,070 In this case where you are the plaintiff, 163 00:09:59,129 --> 00:10:01,840 I am your attorney and you are my client. 164 00:10:02,970 --> 00:10:04,730 I'd like to define our relationship as such. 165 00:10:05,909 --> 00:10:08,940 I see you've grown a spine. 166 00:10:13,350 --> 00:10:14,950 Before we think of a countermeasure, 167 00:10:15,649 --> 00:10:17,450 there's something I must confirm... 168 00:10:17,850 --> 00:10:19,789 as your attorney. 169 00:10:19,790 --> 00:10:20,859 Confirm? 170 00:10:22,920 --> 00:10:25,059 - Don't tell me... - You and Attorney Jung Woo Jin. 171 00:10:25,060 --> 00:10:26,589 - Han Yu Ri, you... - You're saying... 172 00:10:26,590 --> 00:10:28,560 there wasn't an affair. 173 00:10:28,729 --> 00:10:29,899 Watch your words. 174 00:10:30,800 --> 00:10:32,570 That's not even worth answering. 175 00:10:32,869 --> 00:10:34,570 You're the one who told me... 176 00:10:34,840 --> 00:10:36,240 not to trust or believe everything. 177 00:10:36,300 --> 00:10:38,069 That's what every cheater says. 178 00:10:38,070 --> 00:10:41,139 That's how they describe their spouses. 179 00:10:41,479 --> 00:10:43,180 You don't believe it, do you? 180 00:10:50,350 --> 00:10:51,519 What a joke. 181 00:10:52,749 --> 00:10:56,118 Do you want me to describe my relationship with Woo Jin? 182 00:10:56,119 --> 00:10:58,528 Them filing a cross-bill... 183 00:10:58,529 --> 00:11:01,699 could mean that they have some sort of evidence. 184 00:11:01,700 --> 00:11:04,300 How can there be evidence when it isn't true? 185 00:11:05,029 --> 00:11:06,969 Why are you taking it out on me... 186 00:11:06,970 --> 00:11:08,770 when it was your first client who fooled you? 187 00:11:09,600 --> 00:11:12,670 I believe I'm only asking the necessary questions. 188 00:11:14,609 --> 00:11:15,609 Han Yu Ri. 189 00:11:16,710 --> 00:11:18,749 As my attorney, 190 00:11:18,909 --> 00:11:22,449 you should be thinking about what we can do... 191 00:11:22,450 --> 00:11:25,549 to squash that ridiculous cross-bill and them spreading that dirty rumor. 192 00:11:25,550 --> 00:11:26,820 So what is all this? 193 00:11:27,859 --> 00:11:29,589 As taught by you, 194 00:11:29,590 --> 00:11:32,258 I'm doing my due diligence by checking the facts. 195 00:11:32,259 --> 00:11:34,159 So please just answer my question. 196 00:11:41,300 --> 00:11:42,340 It's not true. 197 00:11:42,999 --> 00:11:44,139 There's nothing between us. 198 00:11:54,180 --> 00:11:57,190 I only asked that as an attorney caring for her client. 199 00:11:57,420 --> 00:11:59,589 Did it warrant such hostility? 200 00:11:59,590 --> 00:12:00,690 You asked that for my sake? 201 00:12:02,989 --> 00:12:05,159 It seems as though I hired the wrong attorney. 202 00:12:06,460 --> 00:12:08,398 I'm trying my best. 203 00:12:08,399 --> 00:12:11,170 Don't blindly say you're doing your best. 204 00:12:11,269 --> 00:12:14,369 Get out there and think of a countermeasure as my attorney. 205 00:12:17,509 --> 00:12:20,009 Unbelievable. My gosh. 206 00:12:24,850 --> 00:12:25,850 Darn! 207 00:12:49,369 --> 00:12:51,369 Let me see. 208 00:12:58,749 --> 00:13:00,579 (Cha Eun Kyung) 209 00:13:00,580 --> 00:13:01,778 (Kim Ji Sang) 210 00:13:01,779 --> 00:13:02,978 (Choi Sa Ra) 211 00:13:02,979 --> 00:13:05,090 (Jung Woo Jin) 212 00:13:10,889 --> 00:13:14,999 (Office husband?) 213 00:13:19,029 --> 00:13:27,009 (Infidelity) 214 00:13:28,540 --> 00:13:30,479 (Infidelity) 215 00:13:33,550 --> 00:13:36,180 Gosh. 216 00:13:36,519 --> 00:13:38,050 (Infidelity) 217 00:13:40,350 --> 00:13:41,560 Ms. Han, have you eaten yet? 218 00:13:46,629 --> 00:13:49,560 I'm not sure if I should be... 219 00:13:50,129 --> 00:13:54,399 letting you buy me a meal considering the situation. 220 00:13:54,739 --> 00:13:57,609 I guess it could be awkward for you. 221 00:13:59,840 --> 00:14:03,180 But there's nothing for you to worry about, 222 00:14:03,379 --> 00:14:04,850 so enjoy your meal with ease. 223 00:14:08,149 --> 00:14:11,449 You both say it isn't true and that I shouldn't be concerned. 224 00:14:11,450 --> 00:14:13,190 Are you going to brush it off like that? 225 00:14:14,090 --> 00:14:16,259 This isn't a simple matter. 226 00:14:16,519 --> 00:14:18,989 The rumor... I mean, 227 00:14:19,159 --> 00:14:21,060 the news articles are being circulated, 228 00:14:21,129 --> 00:14:24,430 and this could hurt Ms. Cha's chances in court. 229 00:14:24,830 --> 00:14:27,440 You're right. You're absolutely right. 230 00:14:28,940 --> 00:14:32,239 That's why I asked you to a meal. To plan our next action. 231 00:14:39,909 --> 00:14:43,779 First of all, I want to know about your relationship in detail. 232 00:14:45,649 --> 00:14:49,489 I'm a victim in this case as well, 233 00:14:51,029 --> 00:14:52,060 but an explanation? 234 00:14:52,290 --> 00:14:55,999 Sure. Since you're representing Eun Kyung, 235 00:14:56,930 --> 00:14:58,300 I should tell you about us. 236 00:15:00,499 --> 00:15:01,600 Well... 237 00:15:02,999 --> 00:15:04,070 Eun Kyung... 238 00:15:04,509 --> 00:15:07,909 Hold on. Are you saying this lady lawyer... 239 00:15:08,310 --> 00:15:11,450 is taking my case rather than you? 240 00:15:11,749 --> 00:15:12,779 Why? 241 00:15:12,979 --> 00:15:14,519 Well, that's... 242 00:15:15,420 --> 00:15:17,388 There isn't an attorney at this firm... 243 00:15:17,389 --> 00:15:19,465 who has more experience with divorce cases than I do. 244 00:15:19,489 --> 00:15:20,790 You must trust me. 245 00:15:20,920 --> 00:15:21,920 But... 246 00:15:22,060 --> 00:15:25,488 How can a woman go toe-to-toe with a man in court? 247 00:15:25,489 --> 00:15:26,859 I wouldn't go toe-to-toe with him. 248 00:15:27,430 --> 00:15:29,029 I'd have the upper hand. 249 00:15:31,170 --> 00:15:33,930 At a time when we didn't have many female attorneys, 250 00:15:34,869 --> 00:15:37,810 Eun Kyung shattered the glass ceiling above her. 251 00:15:38,509 --> 00:15:40,509 And I witnessed that from a front-row seat. 252 00:15:40,840 --> 00:15:42,180 (Defendant) 253 00:15:42,279 --> 00:15:44,950 Let's settle amicably for 10,000 dollars. 254 00:15:45,180 --> 00:15:47,050 Who does that settlement benefit? 255 00:15:47,249 --> 00:15:49,149 There's no way she will settle for that. 256 00:15:49,649 --> 00:15:52,518 Ms. Cha, why are you being difficult? 257 00:15:52,519 --> 00:15:54,789 The ruling will state she gets an alimony of 10,000 dollars, 258 00:15:54,790 --> 00:15:57,559 so it'll be economical for all of us if you just settle... 259 00:15:57,560 --> 00:16:00,998 If we take it as far as to you giving a ruling, 260 00:16:00,999 --> 00:16:02,499 you will write... 261 00:16:02,659 --> 00:16:06,368 that the defendant's habitual physical abuse... 262 00:16:06,369 --> 00:16:08,670 led to their marriage being wrecked. 263 00:16:08,739 --> 00:16:11,040 To my client, having that in writing... 264 00:16:11,210 --> 00:16:14,040 is more economical than reducing her time in court. 265 00:16:14,440 --> 00:16:15,440 Are you kidding me? 266 00:16:15,441 --> 00:16:17,979 As if there's a man who doesn't knock his wife around. 267 00:16:18,009 --> 00:16:20,549 Yet, you dare keep saying that it was assault. 268 00:16:20,550 --> 00:16:21,919 Your Honor, you heard him. 269 00:16:21,920 --> 00:16:24,148 The perpetrator is raising his voice in court. 270 00:16:24,149 --> 00:16:25,589 How is it just to wrap up this case... 271 00:16:25,590 --> 00:16:27,289 with only 10,000 dollars and no written ruling? 272 00:16:27,290 --> 00:16:28,320 (Judge) 273 00:16:29,519 --> 00:16:30,659 Darn it. 274 00:16:33,430 --> 00:16:34,459 (Judge) 275 00:16:34,460 --> 00:16:35,658 We will make a ruling. 276 00:16:35,659 --> 00:16:37,699 She had only been practicing for about three years, 277 00:16:38,300 --> 00:16:41,540 but it seemed as though she was born to be an attorney. 278 00:16:43,269 --> 00:16:46,810 Since then, I only had the utmost respect for her. 279 00:16:47,639 --> 00:16:48,939 That still hasn't changed. 280 00:16:48,940 --> 00:16:50,779 You were incredible earlier in court. 281 00:16:52,249 --> 00:16:54,080 Yelling at the defendant is one thing, 282 00:16:54,220 --> 00:16:56,056 but you also cut off the judge while he spoke. 283 00:16:56,080 --> 00:16:59,350 It doesn't seem wise to make an enemy out of one. 284 00:16:59,920 --> 00:17:02,359 He tried to force us to settle. 285 00:17:02,460 --> 00:17:03,690 A settlement. 286 00:17:03,920 --> 00:17:07,060 Both parties should be in agreement for that to happen. 287 00:17:07,159 --> 00:17:08,698 How dare he order me around? 288 00:17:08,699 --> 00:17:10,999 Maybe the judge was only trying... 289 00:17:11,000 --> 00:17:13,168 to have you two reach an agreement. 290 00:17:13,169 --> 00:17:14,369 That's your problem. 291 00:17:15,270 --> 00:17:16,270 Sorry? 292 00:17:16,740 --> 00:17:18,139 You're too much of a softie. 293 00:17:18,740 --> 00:17:20,138 Attorneys should only think... 294 00:17:20,139 --> 00:17:21,509 about what is beneficial to their clients. 295 00:17:21,510 --> 00:17:23,010 Who cares what the judges think? 296 00:17:25,449 --> 00:17:26,579 Well... 297 00:17:26,580 --> 00:17:29,148 That's your own opinion. 298 00:17:29,149 --> 00:17:31,320 Meanwhile, I also have my own. 299 00:17:32,020 --> 00:17:34,260 What I say is always right. 300 00:17:34,990 --> 00:17:36,060 Keep that in mind. 301 00:17:36,520 --> 00:17:37,560 Sure, Eun Kyung. 302 00:17:38,189 --> 00:17:39,189 Let's drink. 303 00:17:40,129 --> 00:17:41,859 Out of respect and admiration, 304 00:17:42,399 --> 00:17:43,929 I cheered her on by her side. 305 00:17:47,270 --> 00:17:50,469 She was always so busy, and all I could do... 306 00:17:51,510 --> 00:17:54,009 was to bring her some coffee. 307 00:17:54,010 --> 00:17:55,040 Come in. 308 00:17:58,179 --> 00:17:59,609 Eun Kyung, your coffee. 309 00:17:59,750 --> 00:18:01,750 - Leave it there. - Here. 310 00:18:02,520 --> 00:18:03,580 That coffee... 311 00:18:04,219 --> 00:18:06,050 forced her to take a break. 312 00:18:07,149 --> 00:18:10,060 At times, she seemed too exhausted... 313 00:18:10,760 --> 00:18:11,859 and lonely. 314 00:18:13,030 --> 00:18:14,329 By the looks of it, 315 00:18:14,330 --> 00:18:16,330 you're thinking about pulling another all-nighter. 316 00:18:17,000 --> 00:18:18,029 It took me three hours... 317 00:18:18,030 --> 00:18:19,570 to read the records of this case once. 318 00:18:20,169 --> 00:18:21,639 I'm now just getting to the notes. 319 00:18:22,100 --> 00:18:24,609 Hold on. Slow down, will you? 320 00:18:25,070 --> 00:18:26,790 - I bet you skipped dinner. - Jung Woo Jin. 321 00:18:27,340 --> 00:18:28,639 Can you please leave? 322 00:18:28,840 --> 00:18:30,809 You always say you won't be done by tomorrow, 323 00:18:30,810 --> 00:18:32,449 but then get it done somehow. 324 00:18:32,780 --> 00:18:35,419 Now that you know what you're capable of, 325 00:18:35,750 --> 00:18:38,290 you can set aside some time to eat meals. 326 00:18:40,990 --> 00:18:42,619 (Railroad Diner) 327 00:18:44,790 --> 00:18:46,105 You always have the basic gimbap. 328 00:18:46,129 --> 00:18:47,306 Nothing is served more quickly. 329 00:18:47,330 --> 00:18:50,729 I propose you have tuna gimbap, at least. 330 00:18:50,730 --> 00:18:51,869 Oh, right. 331 00:18:53,330 --> 00:18:54,570 Since you're here... 332 00:18:55,300 --> 00:18:56,770 Here. 333 00:18:57,669 --> 00:18:58,709 What is this? 334 00:18:59,139 --> 00:19:00,540 On a busy day, 335 00:19:01,540 --> 00:19:02,679 she suddenly said... 336 00:19:03,980 --> 00:19:05,310 that she was getting married. 337 00:19:08,780 --> 00:19:10,949 (Kim Ji Sang, Cha Eun Kyung, We're getting married.) 338 00:19:15,590 --> 00:19:16,590 What is... 339 00:19:18,959 --> 00:19:20,030 Why are you so surprised? 340 00:19:20,330 --> 00:19:21,699 This doesn't make sense. 341 00:19:23,429 --> 00:19:26,070 The fact that I'm getting married doesn't make sense? 342 00:19:27,000 --> 00:19:29,599 You only eat the gimbap that is the quickest to make. 343 00:19:29,600 --> 00:19:31,408 When did you have time to date? 344 00:19:31,409 --> 00:19:32,510 Oh, right. 345 00:19:32,770 --> 00:19:35,740 Did I not tell you that I went on a blind date three months ago? 346 00:19:36,709 --> 00:19:38,079 - That doctor? - Yes. 347 00:19:38,080 --> 00:19:40,049 Why are you getting married three months after meeting him? 348 00:19:40,050 --> 00:19:41,979 I don't have time. Just getting married quickly... 349 00:19:41,980 --> 00:19:43,980 is more efficient than having a long relationship. 350 00:19:44,750 --> 00:19:47,125 Are you sure you know enough about what kind of person he is? 351 00:19:47,149 --> 00:19:49,859 Yes. We're two years apart, and as you know, he's a doctor. 352 00:19:50,020 --> 00:19:51,359 He's just normal. 353 00:19:51,429 --> 00:19:53,060 No, not things like that. 354 00:19:54,129 --> 00:19:55,859 Is he well-suited for you? 355 00:19:56,959 --> 00:19:58,198 He's perfect for me. 356 00:19:58,199 --> 00:19:59,500 First, he can cook. 357 00:20:02,100 --> 00:20:03,668 Do you know how ridiculous your answer is? 358 00:20:03,669 --> 00:20:04,939 You're going to come, right? 359 00:20:05,840 --> 00:20:07,169 Let's get going. 360 00:20:07,780 --> 00:20:09,080 You should get married soon too. 361 00:20:19,320 --> 00:20:20,320 Shall we go? 362 00:20:20,321 --> 00:20:22,918 She got married in the same way she concentrates... 363 00:20:22,919 --> 00:20:24,839 Thank you. - and goes through legal documents. 364 00:20:24,990 --> 00:20:28,359 Despite being a divorce lawyer, she was a bad judge of character. 365 00:20:30,699 --> 00:20:31,770 Kim Ji Sang... 366 00:20:32,369 --> 00:20:34,969 is trying to drag Eun Kyung down no matter what it takes. 367 00:20:36,699 --> 00:20:39,409 So don't be swayed too much. 368 00:20:42,980 --> 00:20:44,139 So you're saying... 369 00:20:44,649 --> 00:20:46,909 you have always admired Ms. Cha... 370 00:20:47,510 --> 00:20:49,949 and that you still admire her now, right? 371 00:20:51,320 --> 00:20:52,350 That's right. 372 00:20:53,320 --> 00:20:54,959 Kim Ji Sang knows that. 373 00:20:56,119 --> 00:20:59,290 Gosh. What a shameful person. 374 00:21:10,100 --> 00:21:11,169 Mr. Jung. 375 00:21:14,169 --> 00:21:16,010 From this moment on, 376 00:21:16,209 --> 00:21:19,709 please don't let anyone sense those feelings. 377 00:21:22,050 --> 00:21:23,149 What feelings? 378 00:21:25,889 --> 00:21:29,760 Your feelings of deeply liking Ms. Cha. 379 00:21:38,199 --> 00:21:39,270 I thought... 380 00:21:40,199 --> 00:21:42,399 I explained everything to you. 381 00:21:43,469 --> 00:21:45,909 Did you not understand what I was saying? 382 00:21:48,879 --> 00:21:50,639 You said you were a victim, right? 383 00:21:51,280 --> 00:21:53,609 It's true that you're a victim. 384 00:21:53,750 --> 00:21:55,549 Because of a baseless accusation, 385 00:21:55,550 --> 00:21:58,389 you were denounced by the public. 386 00:22:00,320 --> 00:22:03,560 But instead of being furious about being wrongly accused, 387 00:22:05,659 --> 00:22:08,230 you're only worrying about Ms. Cha. 388 00:22:11,570 --> 00:22:15,469 Do you need me to explain further? 389 00:22:18,209 --> 00:22:19,609 Of course, I'm worried. 390 00:22:20,540 --> 00:22:22,810 I told you that I admired her. 391 00:22:30,080 --> 00:22:31,919 I don't think I can eat this meal. 392 00:22:32,350 --> 00:22:34,590 You said we should come up with a plan together, right? 393 00:22:34,619 --> 00:22:36,520 I don't think I can do that. 394 00:22:37,689 --> 00:22:38,689 Ms. Han. 395 00:22:38,959 --> 00:22:41,699 I can see very clearly that you care for Ms. Cha. 396 00:22:42,730 --> 00:22:45,530 I'll trust that you'll stand back and not do anything... 397 00:22:46,199 --> 00:22:48,270 that could be disadvantageous for Ms. Cha. 398 00:22:52,340 --> 00:22:55,879 I hope you don't think I'm overstepping here. 399 00:22:56,909 --> 00:22:58,209 I'm telling you to think of me, 400 00:22:59,409 --> 00:23:02,480 not as a younger lawyer, but as Ms. Cha's attorney. 401 00:23:09,389 --> 00:23:10,689 Ms. Cha told me... 402 00:23:11,330 --> 00:23:13,459 I should always do things... 403 00:23:14,629 --> 00:23:18,070 for the benefit of my clients. 404 00:23:45,459 --> 00:23:46,459 Did you see the article? 405 00:23:46,889 --> 00:23:48,858 - Yes, I did. - So crazy. 406 00:23:48,859 --> 00:23:51,499 I thought they were suspicious. I guess I wasn't the only one. 407 00:23:51,500 --> 00:23:53,730 Of course. Who didn't know that? 408 00:23:53,899 --> 00:23:54,899 Know what? 409 00:23:55,840 --> 00:23:58,540 Mr. Jung likes Ms. Cha. Isn't it obvious? 410 00:23:58,740 --> 00:24:00,139 Be careful with what you say. 411 00:24:00,310 --> 00:24:02,679 If someone hears you, they could sue you for defamation. 412 00:24:02,939 --> 00:24:06,709 Mr. Jung is totally protecting Ms. Cha. 413 00:24:07,780 --> 00:24:09,679 Gosh. I'm so jealous of Cha Eun Kyung. 414 00:24:09,780 --> 00:24:11,919 If I were her, I would jump ship right away. 415 00:24:12,649 --> 00:24:14,319 It's a ridiculous rumor. 416 00:24:14,320 --> 00:24:16,919 How could you talk as if it was true? 417 00:24:17,260 --> 00:24:20,159 I've never seen them do anything inappropriate. 418 00:24:20,689 --> 00:24:22,958 I'm sure they didn't seem like it. 419 00:24:22,959 --> 00:24:25,000 Because it's Jung Woo Jin's one-sided love. 420 00:24:25,800 --> 00:24:27,668 I'm going to root for Mr. Jung. 421 00:24:27,669 --> 00:24:29,969 - I hope it works out for them. - Me too. 422 00:24:30,240 --> 00:24:31,270 Oh, right. 423 00:24:31,810 --> 00:24:34,240 Did you know that Choi Sa Ra called out of work today? 424 00:24:34,310 --> 00:24:36,079 - She must be the mistress, right? - I think so. 425 00:24:36,080 --> 00:24:38,155 I think she called out of work because she got in trouble. 426 00:24:38,179 --> 00:24:40,850 - How suspicious. - Stop it. What if someone hears? 427 00:24:41,209 --> 00:24:42,449 It's fine. 428 00:25:04,770 --> 00:25:07,439 Director Kim. I'll get straight to the point. 429 00:25:08,609 --> 00:25:11,350 Please work until the end of the day and leave the hospital. 430 00:25:34,840 --> 00:25:36,138 (12 years ago) 431 00:25:36,139 --> 00:25:39,310 What kind of dad quits work to raise their baby? 432 00:25:39,340 --> 00:25:41,709 There's no law saying children should be raised by women. 433 00:25:41,740 --> 00:25:44,240 My daughter needs me, so I should stay by her side. 434 00:25:44,409 --> 00:25:46,729 You should be fully invested at this point in your career. 435 00:25:46,850 --> 00:25:49,480 At this rate, you won't be able to grow more as a doctor. 436 00:25:49,879 --> 00:25:51,949 Doctors are skilled laborers. 437 00:25:52,219 --> 00:25:54,419 If you don't keep practicing, you'll get rusty. 438 00:26:08,800 --> 00:26:09,869 Hello, Ms. Cha. 439 00:26:14,669 --> 00:26:17,208 I made Jae Hui's favorite omelet, 440 00:26:17,209 --> 00:26:19,010 but she barely ate any of it. 441 00:26:19,179 --> 00:26:21,448 You can go now. Thank you for your work. 442 00:26:21,449 --> 00:26:23,580 I'll get going, then. 443 00:26:31,590 --> 00:26:34,899 Jae Hui asked if you two... 444 00:26:35,359 --> 00:26:36,629 were getting divorced. 445 00:26:37,659 --> 00:26:40,169 - So? - I think it's time... 446 00:26:40,669 --> 00:26:42,699 you told her. 447 00:26:54,310 --> 00:26:55,379 Jae Hui. 448 00:26:56,980 --> 00:26:59,189 What? I'm doing homework. 449 00:27:00,850 --> 00:27:02,290 I have something to tell you. 450 00:27:05,959 --> 00:27:07,030 Are you busy? 451 00:27:07,859 --> 00:27:09,100 I just need a moment. 452 00:27:09,330 --> 00:27:10,830 I have a vocabulary test tomorrow. 453 00:27:11,060 --> 00:27:13,869 I need to memorize 60 English words before I go to sleep. 454 00:27:14,100 --> 00:27:16,580 And I only have an hour and a half before I have to go to bed. 455 00:27:17,000 --> 00:27:19,310 You're very busy. But... 456 00:27:21,609 --> 00:27:23,439 I really have to tell you this. 457 00:27:25,209 --> 00:27:26,679 Can you tell me tomorrow? 458 00:27:30,149 --> 00:27:31,149 Okay. 459 00:27:34,350 --> 00:27:35,359 All right, then. 460 00:28:02,750 --> 00:28:03,780 Oh, my. 461 00:28:04,080 --> 00:28:05,960 You don't eat things like this at home, do you? 462 00:28:06,219 --> 00:28:07,790 The housekeeper has cooked it before. 463 00:28:08,459 --> 00:28:10,290 Oh, is that so? 464 00:28:11,730 --> 00:28:13,929 The issue isn't the crab stew itself. 465 00:28:14,090 --> 00:28:16,628 A married couple should sit at the table together, eat, 466 00:28:16,629 --> 00:28:17,929 and talk to each other. 467 00:28:18,929 --> 00:28:22,300 Gosh. Cha Eun Kyung should've just stayed single. 468 00:28:23,770 --> 00:28:25,130 She doesn't deserve to be married. 469 00:28:26,369 --> 00:28:28,780 - It's getting cold. Let's eat. - Okay. 470 00:28:39,090 --> 00:28:41,448 - Do you know that? - What? 471 00:28:41,449 --> 00:28:43,859 That it was the first time you spoke badly of Cha Eun Kyung. 472 00:28:44,760 --> 00:28:46,990 Me? I don't think so. 473 00:28:47,689 --> 00:28:48,959 You've never... 474 00:28:49,530 --> 00:28:51,570 directly said that she didn't... 475 00:28:52,070 --> 00:28:53,629 deserve to get married. 476 00:28:55,199 --> 00:28:56,240 Really? 477 00:28:57,669 --> 00:28:59,240 We can't back down now. 478 00:28:59,709 --> 00:29:01,040 I decided not to be afraid. 479 00:29:01,980 --> 00:29:03,080 Let's stay strong. 480 00:29:04,879 --> 00:29:06,879 Yes. Don't worry anymore. 481 00:29:07,449 --> 00:29:09,969 They won't have the capacity to attack us for the time being... 482 00:29:10,280 --> 00:29:12,600 because they're all busy handling the story of her affair. 483 00:29:15,919 --> 00:29:17,919 I'll try meeting with Attorney Han. 484 00:29:18,859 --> 00:29:22,230 She must've understood that it'll be better to just settle. 485 00:29:23,199 --> 00:29:26,000 We even filed a cross-bill. Do you think they'll really settle? 486 00:29:27,469 --> 00:29:30,000 Most settlements start with the filing of a cross-bill. 487 00:29:31,369 --> 00:29:33,869 Since we showed them that we won't back down easily, 488 00:29:33,969 --> 00:29:35,240 they could give up. 489 00:29:41,619 --> 00:29:44,099 It's weird for us to be sitting here drinking coffee together. 490 00:29:44,379 --> 00:29:45,449 How interesting. 491 00:29:45,949 --> 00:29:47,219 Why did you call out of work? 492 00:29:47,820 --> 00:29:49,759 You filed a cross-bill and talked to the press... 493 00:29:49,760 --> 00:29:50,820 without any evidence. 494 00:29:51,219 --> 00:29:54,129 You acted rashly, and you couldn't handle it. Isn't that right? 495 00:29:54,290 --> 00:29:55,899 Without any evidence? 496 00:29:56,800 --> 00:29:59,469 You must not know because you're new at the firm, 497 00:30:00,070 --> 00:30:03,570 but there have always been rumors about them in the office. 498 00:30:04,939 --> 00:30:07,609 You didn't think random rumors spread by employees... 499 00:30:07,770 --> 00:30:09,780 would count as evidence, did you? 500 00:30:14,850 --> 00:30:16,970 Are you trying to see whether or not I have evidence? 501 00:30:19,449 --> 00:30:22,260 I'll figure out how to prove what I've said, 502 00:30:23,159 --> 00:30:24,919 so you don't need to care. 503 00:30:25,859 --> 00:30:27,990 You must know that you'll be in trouble... 504 00:30:29,560 --> 00:30:31,629 if we sue you for defamation. 505 00:30:32,230 --> 00:30:34,869 You should study the law more. 506 00:30:36,169 --> 00:30:38,809 I've never unnecessarily said any of those things, 507 00:30:38,810 --> 00:30:40,450 so what defamation are you talking about? 508 00:30:42,240 --> 00:30:45,010 I merely submitted a document to the court. 509 00:30:45,580 --> 00:30:47,379 The reporter just did his job. 510 00:30:48,419 --> 00:30:50,219 You think you're a real lawyer. 511 00:30:51,350 --> 00:30:54,290 You really have no fear. 512 00:30:56,060 --> 00:30:58,589 Do you think you can handle the public? 513 00:30:58,590 --> 00:31:01,090 As for the public, 514 00:31:01,389 --> 00:31:04,300 it'll hurt Ms. Cha more since she's a public figure. 515 00:31:07,469 --> 00:31:09,469 As Ms. Cha's attorney, 516 00:31:09,600 --> 00:31:11,810 you should convince her to go for a settlement. 517 00:31:12,070 --> 00:31:14,169 Are you trying to tell me what to do? 518 00:31:14,770 --> 00:31:16,480 I've told you many times, 519 00:31:16,879 --> 00:31:20,510 but my client has no intentions of settling at all. 520 00:31:21,250 --> 00:31:23,719 Seeing as how you specifically said, "my client," 521 00:31:25,750 --> 00:31:27,689 you must have a different opinion. 522 00:31:30,689 --> 00:31:33,290 Isn't it also good for you to wrap up the case quickly? 523 00:31:33,659 --> 00:31:35,029 For Ms. Cha too. 524 00:31:35,030 --> 00:31:36,358 She'll have to give him half of her assets anyway. 525 00:31:36,359 --> 00:31:37,658 If she wraps things up quickly, 526 00:31:37,659 --> 00:31:40,429 it'll be good for her and Jae Hui. 527 00:31:42,340 --> 00:31:46,409 In truth, you want things wrapped up before rumors start to spread. 528 00:31:46,909 --> 00:31:49,509 But you're talking as if it's for the benefit of others. 529 00:31:49,510 --> 00:31:52,310 How shameless and cowardly of you. 530 00:31:53,980 --> 00:31:55,080 Ms. Han. 531 00:31:56,419 --> 00:31:57,980 As her lawyer, 532 00:31:59,419 --> 00:32:00,550 think carefully... 533 00:32:02,290 --> 00:32:03,990 about what'll be best for your client. 534 00:32:12,469 --> 00:32:14,530 Keep coming after me, and I'll fight to the end. 535 00:32:28,379 --> 00:32:29,419 Gosh. 536 00:32:43,600 --> 00:32:46,570 (Attorney at law, Han Yu Ri) 537 00:32:47,969 --> 00:32:49,669 Oh, Ms. Cha. 538 00:32:52,139 --> 00:32:53,770 Have you thought of any countermeasures? 539 00:32:57,109 --> 00:32:58,909 I just met Choi Sa Ra. 540 00:33:00,350 --> 00:33:02,320 I'm sure she asked for a settlement. 541 00:33:02,750 --> 00:33:03,780 Yes. 542 00:33:05,350 --> 00:33:07,419 I would like you... 543 00:33:08,889 --> 00:33:12,189 to strongly consider a settlement. 544 00:33:13,859 --> 00:33:15,129 Why would I? 545 00:33:15,800 --> 00:33:18,060 I told you already, Ms. Cha. 546 00:33:18,129 --> 00:33:21,070 You're too full of your desire for revenge. 547 00:33:21,230 --> 00:33:24,439 If you keep going that way, you'll have to give him your assets, 548 00:33:24,740 --> 00:33:27,609 the reputation you've built up will plummet, 549 00:33:29,439 --> 00:33:30,510 and Jae Hui... 550 00:33:32,810 --> 00:33:34,480 will get even more hurt. 551 00:33:38,149 --> 00:33:39,719 Is it not that you're scared? 552 00:33:42,189 --> 00:33:43,989 Just as you taught me, 553 00:33:43,990 --> 00:33:47,389 I thought about this excluding my personal feelings. 554 00:33:48,129 --> 00:33:50,858 And the lawyer part of me doesn't want to recommend... 555 00:33:50,859 --> 00:33:53,869 that my client continue this suit, which has an obvious outcome... 556 00:33:55,169 --> 00:33:57,698 and will only cause more headaches from the fights it will cause. 557 00:33:57,699 --> 00:33:59,939 It's very easy for a law firm employee of ten years... 558 00:34:00,169 --> 00:34:03,409 to gaslight a first-year attorney, isn't it? 559 00:34:04,439 --> 00:34:05,550 Ms. Cha. 560 00:34:05,980 --> 00:34:08,178 You know this isn't about that. 561 00:34:08,179 --> 00:34:10,418 I told my lawyer several times... 562 00:34:10,419 --> 00:34:12,489 that I will not settle. 563 00:34:14,889 --> 00:34:16,329 Bring me a different countermeasure. 564 00:34:20,360 --> 00:34:21,960 I'll think on it more. 565 00:34:30,069 --> 00:34:31,199 Gosh. 566 00:34:38,210 --> 00:34:39,409 That girl. 567 00:34:43,480 --> 00:34:45,319 - Knock-knock. - Hey. 568 00:34:53,159 --> 00:34:55,330 Han Yu Ri is being so brazen. 569 00:34:56,400 --> 00:34:58,568 Kids these days don't thank you... 570 00:34:58,569 --> 00:35:01,198 for giving them an important title. They just stop listening to you. 571 00:35:01,199 --> 00:35:03,068 What's wrong with that? Instead of being submissive... 572 00:35:03,069 --> 00:35:05,270 to higher-ups, like we did back in the day, 573 00:35:05,869 --> 00:35:07,629 she says what needs to be said. I like that. 574 00:35:09,810 --> 00:35:10,839 So? 575 00:35:12,650 --> 00:35:15,079 You just let her interrogate you and leave... 576 00:35:15,080 --> 00:35:16,279 without even eating? 577 00:35:17,319 --> 00:35:20,049 I told her that I admire you very much. 578 00:35:20,889 --> 00:35:22,449 The misunderstanding has been resolved. 579 00:35:23,589 --> 00:35:24,960 She's persistent. 580 00:35:25,489 --> 00:35:27,730 She's very persistent. 581 00:35:28,799 --> 00:35:30,299 Does she go to some school? 582 00:35:30,699 --> 00:35:33,230 There must be a school that teaches her how to irritate me. 583 00:35:33,469 --> 00:35:34,500 Eun Kyung. 584 00:35:34,869 --> 00:35:36,940 I think you can trust Ms. Han with this. 585 00:35:39,810 --> 00:35:41,770 How can you say that after how she treated you? 586 00:35:42,610 --> 00:35:43,739 You're so kind. 587 00:35:46,210 --> 00:35:47,610 You're too nice. 588 00:36:03,860 --> 00:36:04,860 Yes? 589 00:36:07,969 --> 00:36:11,469 These are the files for your case in the countryside. 590 00:36:12,409 --> 00:36:13,409 Pardon? 591 00:36:18,909 --> 00:36:22,080 (Gwangju Family Court Suncheon Branch, Ruling) 592 00:36:22,650 --> 00:36:23,679 What? 593 00:36:24,880 --> 00:36:26,250 "Sodae-ri?" 594 00:36:26,750 --> 00:36:29,190 Where is this? And what is this case? 595 00:36:29,259 --> 00:36:30,488 Didn't anyone tell you... 596 00:36:30,489 --> 00:36:32,989 that you had a business trip in the countryside? 597 00:36:33,330 --> 00:36:34,330 What? 598 00:36:35,500 --> 00:36:37,658 Ms. Cha said it would be... 599 00:36:37,659 --> 00:36:40,670 a good learning experience for the new lawyers. 600 00:36:40,799 --> 00:36:41,968 The new lawyers? 601 00:36:41,969 --> 00:36:44,170 Because you don't drive well, 602 00:36:44,469 --> 00:36:47,068 Ms. Cha told Mr. Jun to go with you. 603 00:36:47,069 --> 00:36:50,238 What? It's okay. I can go on my own. 604 00:36:50,239 --> 00:36:52,178 I told Mr. Jun, 605 00:36:52,179 --> 00:36:54,350 and he said he'd go with you. 606 00:37:07,190 --> 00:37:09,390 Is she getting revenge on me for telling her to settle? 607 00:37:09,429 --> 00:37:11,299 Is she the queen of revenge or what? 608 00:37:22,210 --> 00:37:23,610 Oh, over here. 609 00:37:38,420 --> 00:37:40,005 - Long time no see... - Let's go in my car... 610 00:37:40,029 --> 00:37:41,060 - What? - What? 611 00:37:41,759 --> 00:37:43,299 - You... You first. - I was saying... 612 00:37:44,600 --> 00:37:47,000 We could go in my car. 613 00:37:47,699 --> 00:37:50,400 No, get in. Let's go. 614 00:38:04,380 --> 00:38:05,920 - Put your seatbelt on. - Okay. 615 00:38:30,239 --> 00:38:31,678 Sodae-ri? Where is that? 616 00:38:31,679 --> 00:38:32,879 I've never heard of it before. 617 00:38:33,610 --> 00:38:35,210 We've been driving for quite a while. 618 00:38:35,449 --> 00:38:37,179 Will we be able to go back before today? 619 00:38:37,350 --> 00:38:39,549 I know. What if we have to stay here tonight? 620 00:38:40,650 --> 00:38:43,389 I don't think there's even a motel in this area. 621 00:38:44,060 --> 00:38:45,060 A motel... 622 00:38:47,589 --> 00:38:49,758 Round Three is on me. 623 00:38:49,759 --> 00:38:51,029 Let's go for PB. 624 00:38:53,830 --> 00:38:55,130 (Motel Eunyu) 625 00:39:00,509 --> 00:39:01,509 - Play... - Do you want to listen to... 626 00:39:01,510 --> 00:39:02,839 - Yes. - Okay. 627 00:39:13,750 --> 00:39:15,790 (South Jeolla Province) 628 00:39:22,259 --> 00:39:25,130 (Sodae-ri Supermarket) 629 00:39:27,270 --> 00:39:29,170 Excuse me. Hello. 630 00:39:29,299 --> 00:39:30,868 Do you know... 631 00:39:30,869 --> 00:39:32,810 where 557, San, Sodae-ri is? 632 00:39:32,940 --> 00:39:35,040 I think it's over the hill somewhere. 633 00:39:36,839 --> 00:39:38,540 - That way? - Yes, it's far. 634 00:39:38,909 --> 00:39:40,909 - Okay. Thank you. - Thank you. 635 00:39:41,409 --> 00:39:43,779 - It's 557, San, Sodae-ri? - Yes. 636 00:39:43,850 --> 00:39:45,019 - That way? - Yes. 637 00:39:45,020 --> 00:39:46,588 Show them the way. 638 00:39:46,589 --> 00:39:48,149 - That's the way. - Yes. 639 00:39:48,150 --> 00:39:51,158 Do you know where 557, San, Sodae-ri is? 640 00:39:51,159 --> 00:39:52,329 - Do you know? - What? 641 00:39:52,330 --> 00:39:53,330 - That way? - Yes. 642 00:39:53,331 --> 00:39:54,658 - Okay. - Keep going straight. 643 00:39:54,659 --> 00:39:55,999 - Thank you. - Thank you. 644 00:39:56,000 --> 00:39:57,029 - You're welcome. - Bye. 645 00:40:04,770 --> 00:40:05,839 Excuse me. 646 00:40:06,270 --> 00:40:07,908 I'm looking for 557, San, Sodae-ri. 647 00:40:07,909 --> 00:40:09,639 It's not this way. It's on the other side. 648 00:40:10,139 --> 00:40:11,339 It's far from here. 649 00:40:13,009 --> 00:40:14,850 - Thank you. - Thank you. 650 00:40:15,549 --> 00:40:16,949 It's far from here? 651 00:40:18,380 --> 00:40:20,020 No, we'll find it soon. 652 00:40:24,560 --> 00:40:26,758 People would never guess... 653 00:40:26,759 --> 00:40:29,429 this is what a large law firm makes their employees do. 654 00:40:30,830 --> 00:40:33,150 We have to report this to the Employment and Labor Office. 655 00:40:33,330 --> 00:40:35,500 We can't. We received the per diem. 656 00:40:36,069 --> 00:40:37,500 What? We did... 657 00:40:50,779 --> 00:40:51,850 - Thank you. - Yes. 658 00:40:52,690 --> 00:40:54,219 - Are you okay? - Yes. 659 00:40:57,520 --> 00:40:58,589 What a fool. 660 00:40:59,029 --> 00:41:01,460 You still stick around with Cha Eun Kyung... 661 00:41:02,630 --> 00:41:04,510 when people are calling you her office husband? 662 00:41:05,130 --> 00:41:06,330 Get a grip. 663 00:41:06,730 --> 00:41:08,330 We've never crossed the line before. 664 00:41:09,100 --> 00:41:11,298 We didn't do anything for you to blame us. 665 00:41:11,299 --> 00:41:13,638 Hey, Cha Eun Kyung may be a talent at work, 666 00:41:13,639 --> 00:41:15,369 but she's the worst woman a man could get. 667 00:41:15,440 --> 00:41:16,940 No wonder her husband cheated on her. 668 00:41:17,480 --> 00:41:20,049 What do you like about a divorcee with a child? 669 00:41:20,679 --> 00:41:21,679 How dare you... 670 00:41:21,680 --> 00:41:23,240 - fall for a woman like her? - Stop it. 671 00:41:23,580 --> 00:41:24,619 What a fool. 672 00:41:25,520 --> 00:41:28,350 You're not waiting for her to get divorced, are you? 673 00:41:30,089 --> 00:41:32,219 Are you showing that you were raised with no mom? 674 00:41:33,989 --> 00:41:36,060 Do you think you have the right to say that to me? 675 00:41:41,730 --> 00:41:43,770 Don't pretend like you care about me now. 676 00:41:45,069 --> 00:41:46,239 Look back at yourself. 677 00:41:47,239 --> 00:41:48,239 The right? 678 00:41:48,980 --> 00:41:50,040 What about you? 679 00:41:50,509 --> 00:41:53,080 Do you think you have the right to inherit this company? 680 00:41:54,310 --> 00:41:55,779 I warned you many times. 681 00:41:56,319 --> 00:41:58,179 There's nothing good about losing my favor. 682 00:42:03,719 --> 00:42:05,199 You're letting me down more and more. 683 00:42:12,469 --> 00:42:13,469 I'll leave now. 684 00:42:15,670 --> 00:42:17,000 That prick... 685 00:42:25,610 --> 00:42:26,980 - Hello. - Hello. 686 00:42:28,009 --> 00:42:29,619 We're looking for Go Yu Sun. 687 00:42:30,279 --> 00:42:32,988 We're from Law Firm Daejeong. 688 00:42:32,989 --> 00:42:33,989 Yes. 689 00:42:42,330 --> 00:42:43,360 Gosh, so bitter. 690 00:42:43,960 --> 00:42:44,960 My goodness. 691 00:42:46,130 --> 00:42:47,570 What is this? The arrowroot extract? 692 00:42:49,770 --> 00:42:51,169 (Marriage Registration) 693 00:42:51,170 --> 00:42:52,408 (Go Yu Sun) 694 00:42:52,409 --> 00:42:55,509 So you registered your marriage again? 695 00:42:59,310 --> 00:43:01,149 Who keeps their marriage registration in a frame? 696 00:43:01,150 --> 00:43:02,419 I've never seen it in my life before. 697 00:43:02,420 --> 00:43:03,449 I hear you. 698 00:43:03,949 --> 00:43:06,250 It's okay to fight and reconcile. 699 00:43:06,589 --> 00:43:08,650 We don't mind as long as we get our pay. 700 00:43:08,790 --> 00:43:10,230 You know it's 30,000 dollars, right? 701 00:43:12,529 --> 00:43:13,560 We can't pay you. 702 00:43:13,860 --> 00:43:15,229 We agreed to pay you... 703 00:43:15,230 --> 00:43:17,130 if we got divorced. 704 00:43:18,860 --> 00:43:21,330 - But we're back together. - We're back together. 705 00:43:23,969 --> 00:43:25,170 We have no reason to pay you. 706 00:43:27,369 --> 00:43:30,940 We proceeded with her lawsuit diligently. 707 00:43:31,080 --> 00:43:33,880 And we got you the division of assets. 708 00:43:34,350 --> 00:43:37,080 And your reunion happened after that. 709 00:43:37,179 --> 00:43:38,948 We can only pay you if we got divorced. 710 00:43:38,949 --> 00:43:40,818 But we didn't get divorced. 711 00:43:40,819 --> 00:43:42,048 You did get divorced. 712 00:43:42,049 --> 00:43:43,718 You remarried the same person. 713 00:43:43,719 --> 00:43:45,830 So you need to pay us now. 714 00:43:47,659 --> 00:43:48,690 Honey. 715 00:43:49,330 --> 00:43:52,130 Stay still. It's true that it's our fault. 716 00:43:53,069 --> 00:43:54,629 What's so wrong about a couple in love... 717 00:43:54,630 --> 00:43:56,000 living together? 718 00:43:56,170 --> 00:43:57,269 People don't even get married anymore. 719 00:43:57,270 --> 00:43:59,238 The country should award us. 720 00:43:59,239 --> 00:44:00,509 - My goodness. - Sir. 721 00:44:00,639 --> 00:44:03,940 Attorneys like us don't like to deviate from the topic. 722 00:44:05,210 --> 00:44:07,749 People these days only pursue sexual relationships. 723 00:44:07,750 --> 00:44:09,949 They don't take responsibility to the end. 724 00:44:10,420 --> 00:44:11,850 What a world we live in. 725 00:44:12,619 --> 00:44:16,190 We've been in love for 20 years. 726 00:44:24,029 --> 00:44:26,699 By the way, we went under due to debt. 727 00:44:27,730 --> 00:44:28,799 We have no money. 728 00:44:34,239 --> 00:44:35,239 Wait a minute. 729 00:44:37,480 --> 00:44:39,310 You never stopped... 730 00:44:39,580 --> 00:44:42,209 loving each other for 20 years, 731 00:44:42,210 --> 00:44:45,350 yet you filed a divorce. You're in debt, 732 00:44:45,750 --> 00:44:47,690 yet you registered your marriage again? 733 00:44:50,060 --> 00:44:51,619 Did you pretend to get a divorce? 734 00:44:52,389 --> 00:44:54,929 It's often called false divorce. 735 00:44:57,960 --> 00:44:59,120 - We're sorry. - We're sorry. 736 00:45:03,400 --> 00:45:05,569 He was struggled to pay off the debt... 737 00:45:05,869 --> 00:45:08,670 that he didn't even have time to eat. 738 00:45:09,710 --> 00:45:12,580 I filed a lawsuit... 739 00:45:13,350 --> 00:45:15,009 to survive alone. 740 00:45:16,020 --> 00:45:17,119 Yes, I know. 741 00:45:17,949 --> 00:45:20,819 I should be in prison. I'll pay for my wrongdoing. 742 00:45:21,389 --> 00:45:23,119 He didn't do anything wrong. Please. 743 00:45:23,489 --> 00:45:24,719 Why would you? 744 00:45:25,589 --> 00:45:27,389 She was only following what I told her to do. 745 00:45:27,460 --> 00:45:30,199 She didn't know anything. All she did was to follow me. 746 00:45:30,799 --> 00:45:32,298 If you're going to report anyone, report me. 747 00:45:32,299 --> 00:45:33,429 Don't say that. 748 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 Have you forgotten that we're one? 749 00:45:37,639 --> 00:45:38,698 You can't do that. 750 00:45:38,699 --> 00:45:41,469 If you go to prison, I'll follow you. 751 00:45:41,670 --> 00:45:42,710 You fool. 752 00:45:42,880 --> 00:45:44,880 I'm never going to let that happen. 753 00:45:45,480 --> 00:45:47,479 - No. - Take me. 754 00:45:47,480 --> 00:45:50,449 No, it was me. The false lawsuit. 755 00:45:52,150 --> 00:45:54,190 All right. Enough with expressing your love. 756 00:45:54,350 --> 00:45:57,159 You want to let your crime slide? 757 00:45:57,259 --> 00:45:58,318 This is never acceptable. 758 00:45:58,319 --> 00:45:59,988 How can you say that? 759 00:45:59,989 --> 00:46:01,329 That's my line. 760 00:46:01,330 --> 00:46:03,630 - What? - Oh, stop it! 761 00:46:06,400 --> 00:46:09,239 We were only trying to protect our family. 762 00:46:09,739 --> 00:46:10,739 Please. 763 00:46:11,569 --> 00:46:13,540 He knows what he did wrong. 764 00:46:14,110 --> 00:46:16,839 So please show us mercy. 765 00:46:18,909 --> 00:46:20,049 Honey. 766 00:46:25,949 --> 00:46:27,850 - Does this make any sense? - Ma'am. 767 00:46:31,819 --> 00:46:32,860 I'm sorry. 768 00:46:34,589 --> 00:46:36,230 This is all we can give you. 769 00:46:38,100 --> 00:46:39,730 Please take it. 770 00:46:44,299 --> 00:46:45,339 Thank you. 771 00:46:47,569 --> 00:46:49,509 You see... 772 00:46:50,639 --> 00:46:51,739 In my whole life, 773 00:46:54,449 --> 00:46:55,480 I never stopped... 774 00:46:59,080 --> 00:47:01,489 loving him, not even for a single day. 775 00:47:02,589 --> 00:47:03,619 Not a single day. 776 00:47:07,060 --> 00:47:08,489 I'm so sorry for lying to you. 777 00:47:11,330 --> 00:47:13,069 I'll pay the price. 778 00:47:14,299 --> 00:47:15,299 So please... 779 00:47:21,409 --> 00:47:22,679 I'll go to prison. 780 00:47:32,179 --> 00:47:33,790 False divorce, lawsuit fraud. 781 00:47:34,119 --> 00:47:36,920 To think that such things actually happened. 782 00:47:38,020 --> 00:47:40,730 We didn't get paid after all, by the way. 783 00:47:42,130 --> 00:47:43,658 When we get to work tomorrow, 784 00:47:43,659 --> 00:47:45,159 let's sue for default on payment. 785 00:47:45,900 --> 00:47:47,869 You're busy these days, so I'll type it up. 786 00:47:49,739 --> 00:47:51,699 Hey, Mr. Jun. 787 00:47:54,270 --> 00:47:55,909 Can we not do that? 788 00:47:56,080 --> 00:47:57,080 What? 789 00:47:57,081 --> 00:47:58,579 Let's report back... 790 00:47:58,580 --> 00:48:00,479 that they had no assets to seize. 791 00:48:00,480 --> 00:48:01,580 No one will care. 792 00:48:01,909 --> 00:48:03,179 Why should we do that? 793 00:48:05,350 --> 00:48:08,850 I met all kinds of people since I became an attorney. 794 00:48:10,719 --> 00:48:11,719 And... 795 00:48:12,290 --> 00:48:15,389 it was the first time I met people who fought for their love. 796 00:48:19,130 --> 00:48:20,130 "Yes." 797 00:48:21,429 --> 00:48:23,139 "That's what it means to be married." 798 00:48:24,170 --> 00:48:26,469 "Even if they must deceive others together," 799 00:48:27,569 --> 00:48:30,880 "they do not deceive each other." That's how I felt. 800 00:48:40,089 --> 00:48:41,948 - Here you go. - Thank you. 801 00:48:41,949 --> 00:48:43,059 - Enjoy. - It looks so good. 802 00:48:43,060 --> 00:48:44,159 - Thank you. - Sure. 803 00:48:46,060 --> 00:48:47,060 Ma'am. 804 00:48:47,560 --> 00:48:49,799 - Can we have a beer too? - Sure. 805 00:48:50,100 --> 00:48:52,729 The black bean noodles and beer are considered an expense. 806 00:48:52,730 --> 00:48:54,170 Noodles and beer. 807 00:48:56,440 --> 00:48:58,439 - Here you go. - Thank you. 808 00:48:58,440 --> 00:48:59,540 Thank you. 809 00:49:03,239 --> 00:49:06,079 Are you sure we can drink beer? 810 00:49:06,080 --> 00:49:09,080 Don't worry. I have a plan. 811 00:49:09,310 --> 00:49:11,080 You get some beer. 812 00:49:11,350 --> 00:49:13,389 I get some water. 813 00:49:13,589 --> 00:49:14,850 What's going on? 814 00:49:16,089 --> 00:49:17,419 I drink but not you? 815 00:49:17,420 --> 00:49:20,190 I have to take you safely home. 816 00:49:22,190 --> 00:49:23,560 Right. You have to drive. 817 00:49:24,699 --> 00:49:25,699 Cheers. 818 00:49:27,500 --> 00:49:28,699 To a good day. 819 00:49:36,480 --> 00:49:37,880 - It looks amazing. - Let's eat. 820 00:49:38,310 --> 00:49:39,380 Gosh. 821 00:49:47,150 --> 00:49:48,889 - It's lovely. - It's so good. 822 00:49:50,060 --> 00:49:51,190 I feel better now. 823 00:50:06,810 --> 00:50:07,810 Hey. 824 00:50:08,509 --> 00:50:09,679 Believe it or not, 825 00:50:12,480 --> 00:50:13,580 it was a first for me. 826 00:50:14,350 --> 00:50:16,179 What was? 827 00:50:19,080 --> 00:50:20,089 That night. 828 00:50:35,830 --> 00:50:37,000 For me too. 829 00:50:40,469 --> 00:50:41,469 So... 830 00:50:43,139 --> 00:50:44,310 I think... 831 00:50:45,639 --> 00:50:46,650 - We... - We... 832 00:50:49,150 --> 00:50:50,920 We were both drunk. 833 00:50:52,520 --> 00:50:55,289 And since it was a first for us both, 834 00:50:55,290 --> 00:50:58,060 let's just consider it a reasonable experience. 835 00:51:04,659 --> 00:51:07,569 I don't want things to get awkward at work. 836 00:51:08,299 --> 00:51:10,798 I really like discussing cases with you... 837 00:51:10,799 --> 00:51:14,210 and gossiping about Ms. Cha behind her back. 838 00:51:14,639 --> 00:51:15,670 It's great fun. 839 00:51:23,920 --> 00:51:25,250 I keep realizing... 840 00:51:26,020 --> 00:51:28,049 we really are a lot different. 841 00:51:29,690 --> 00:51:33,230 I'd had another idea since we walked down that slope. 842 00:51:34,029 --> 00:51:35,089 Actually, 843 00:51:35,659 --> 00:51:39,159 I'd wanted to say this in the car on the way here. 844 00:51:43,299 --> 00:51:45,069 Say what? 845 00:51:53,250 --> 00:51:55,580 That we could get together. 846 00:51:57,279 --> 00:52:00,449 Forget about dating or being colleagues. 847 00:52:01,150 --> 00:52:02,719 As Han Yu Ri and Jun Eun Ho, 848 00:52:03,460 --> 00:52:06,589 we could casually get to know each other. 849 00:52:21,610 --> 00:52:23,139 When it comes to couples, 850 00:52:25,310 --> 00:52:27,549 that kind of relationship can't be casual. 851 00:52:29,509 --> 00:52:32,819 As our client said earlier, it comes with a responsibility. 852 00:52:34,489 --> 00:52:35,589 So I decided... 853 00:52:38,259 --> 00:52:40,790 marriage won't play a part in my life. 854 00:52:42,360 --> 00:52:43,730 Deciding not to marry... 855 00:52:44,060 --> 00:52:46,469 is different from not dating, don't you think? 856 00:52:47,130 --> 00:52:49,029 You can date even if you're against marriage. 857 00:52:53,940 --> 00:52:55,040 Sorry, Mr. Jun. 858 00:52:59,610 --> 00:53:00,909 I'd like this... 859 00:53:01,850 --> 00:53:02,880 to be... 860 00:53:03,779 --> 00:53:06,389 the last time we touch on the topic. 861 00:53:07,819 --> 00:53:08,889 And to me, 862 00:53:10,060 --> 00:53:12,219 finding my place is more important. 863 00:53:13,130 --> 00:53:14,659 What does that mean anyway? 864 00:53:15,630 --> 00:53:18,130 You studied and passed the exam to be a cool attorney. 865 00:53:22,170 --> 00:53:23,569 This is our first year. 866 00:53:24,199 --> 00:53:25,468 We're rookies... 867 00:53:25,469 --> 00:53:27,869 with lots to learn that get chewed out every day. 868 00:53:29,509 --> 00:53:31,439 We can help each other get through it... 869 00:53:31,440 --> 00:53:33,710 in a way that betters us both. 870 00:53:37,819 --> 00:53:39,650 Do I have to keep going? 871 00:53:48,960 --> 00:53:50,028 Okay. 872 00:53:50,029 --> 00:53:53,069 If you want to stay as friends, I get it. 873 00:53:55,630 --> 00:53:56,639 Thanks. 874 00:53:58,299 --> 00:53:59,710 But remember this. 875 00:54:01,770 --> 00:54:03,009 I like you. 876 00:54:16,150 --> 00:54:17,190 I'll... 877 00:54:18,319 --> 00:54:19,389 find my own way back. 878 00:54:20,589 --> 00:54:22,258 I have to come up... 879 00:54:22,259 --> 00:54:24,158 with a plan for Ms. Cha by tomorrow. 880 00:54:24,159 --> 00:54:25,899 We're in the middle of nowhere. I'll take you home. 881 00:54:25,900 --> 00:54:26,900 No. 882 00:54:27,900 --> 00:54:29,699 No. It's okay. 883 00:54:32,900 --> 00:54:34,110 See you. 884 00:54:50,159 --> 00:54:52,019 (To West Seoul) 885 00:54:52,020 --> 00:54:54,130 - Is it not time yet? - No. 886 00:54:54,330 --> 00:54:55,529 Silly me. 887 00:54:55,790 --> 00:54:57,099 Let's sit down. 888 00:54:57,100 --> 00:54:58,100 Come on. 889 00:54:59,799 --> 00:55:01,199 Here you go. 890 00:55:02,529 --> 00:55:03,540 There. 891 00:55:05,040 --> 00:55:06,239 I'll sit here. 892 00:55:08,839 --> 00:55:10,080 Goodness. 893 00:55:10,639 --> 00:55:11,839 We're on time. 894 00:55:13,350 --> 00:55:15,150 - Was that heavy? - Thanks. 895 00:55:19,619 --> 00:55:21,588 - Is it 4pm? - Yes. 896 00:55:21,589 --> 00:55:22,619 That's fine. 897 00:55:30,299 --> 00:55:31,899 In my whole life, 898 00:55:31,900 --> 00:55:35,869 I never stopped loving him, not even for a single day. 899 00:55:36,869 --> 00:55:37,940 Not a single day. 900 00:55:41,270 --> 00:55:42,569 What is love? 901 00:55:43,069 --> 00:55:44,839 So what are my parents going to do? 902 00:55:44,909 --> 00:55:47,049 - What? What do you mean? - Their divorce? 903 00:55:48,810 --> 00:55:50,579 You said you wouldn't get divorced. 904 00:55:50,580 --> 00:55:52,019 I gathered it to avoid a divorce. 905 00:55:52,020 --> 00:55:53,819 I wanted to use the proof to stay married. 906 00:55:54,150 --> 00:55:55,250 Is love... 907 00:55:56,020 --> 00:56:00,489 the pain and torment somewhere in between love and attachment? 908 00:56:03,460 --> 00:56:06,770 After time, if I keep this job... 909 00:56:06,869 --> 00:56:08,329 Just let me divorce you. 910 00:56:08,330 --> 00:56:09,429 I won't divorce her. 911 00:56:09,730 --> 00:56:10,869 I will accept it. 912 00:56:11,040 --> 00:56:12,600 I'll accept it too. 913 00:56:13,000 --> 00:56:14,839 The lawsuit. I'll drop it. 914 00:56:15,739 --> 00:56:16,810 All those people. 915 00:56:17,009 --> 00:56:18,310 But remember this. 916 00:56:19,210 --> 00:56:20,480 I like you. 917 00:56:20,909 --> 00:56:24,650 And love. Will a day come when I understand? 918 00:56:37,060 --> 00:56:39,129 (Law Firm Daejeong) 919 00:56:39,130 --> 00:56:40,730 A bigamous common-law marriage? 920 00:56:41,029 --> 00:56:42,029 Yes. 921 00:56:42,030 --> 00:56:44,169 Attorneys are familiar with the notion, 922 00:56:44,170 --> 00:56:46,239 but the public is not. 923 00:56:46,369 --> 00:56:48,310 It will go massively viral. 924 00:56:48,739 --> 00:56:49,939 Eye for an eye, tooth for a tooth? 925 00:56:49,940 --> 00:56:51,339 Keyword for a keyword. 926 00:56:51,679 --> 00:56:54,480 Ms. Han. Did you ever see something like this? 927 00:56:54,779 --> 00:56:56,048 A living example... 928 00:56:56,049 --> 00:56:58,079 of something you saw in the case studies. 929 00:56:58,080 --> 00:56:59,420 Choi Sa Ra and Kim Ji Sang. 930 00:56:59,779 --> 00:57:01,290 A bigamous common-law marriage. 931 00:57:01,889 --> 00:57:03,088 When I read about it, 932 00:57:03,089 --> 00:57:04,860 I thought such people didn't exist. 933 00:57:05,119 --> 00:57:06,259 But they're under my nose. 934 00:57:07,529 --> 00:57:09,460 A bigamous common-law marriage... 935 00:57:09,589 --> 00:57:11,198 Kim Ji Sang and Choi Sa Ra... 936 00:57:11,199 --> 00:57:14,329 brought up "office husband" to go viral in a way... 937 00:57:14,330 --> 00:57:16,329 that would harm your image. 938 00:57:16,330 --> 00:57:19,238 So we should do the same and bring up... 939 00:57:19,239 --> 00:57:20,770 "bigamous common-law marriage?" 940 00:57:21,040 --> 00:57:22,069 Yes. 941 00:57:22,670 --> 00:57:25,408 Obvious words like "affair" and "cheating"... 942 00:57:25,409 --> 00:57:28,880 might cause a brief stir, but they're easily forgotten. 943 00:57:29,049 --> 00:57:30,448 Legal terms appeal to... 944 00:57:30,449 --> 00:57:32,819 the public's intellectual curiosity as well. 945 00:57:37,759 --> 00:57:38,860 I like it. 946 00:57:40,290 --> 00:57:43,329 I think it would be best if the reporter who wrote about... 947 00:57:43,330 --> 00:57:45,460 the office husband wrote about this too. 948 00:57:46,159 --> 00:57:49,770 Only then will people stop aiming fire at you. 949 00:57:50,799 --> 00:57:51,799 You're pretty good. 950 00:57:53,369 --> 00:57:55,670 I should send you out of town sometimes. 951 00:57:57,110 --> 00:57:58,178 What? 952 00:57:58,179 --> 00:58:00,779 Ms. Cha. Can you please not? 953 00:58:04,020 --> 00:58:06,048 So Kim Ji Sang really did... 954 00:58:06,049 --> 00:58:07,790 have an affair with the secretary? 955 00:58:10,619 --> 00:58:13,159 You know the number of hits means more than the facts. 956 00:58:13,529 --> 00:58:15,830 Plus, what reporter can stick only to the facts? 957 00:58:16,860 --> 00:58:18,900 Even if you can't stick only to the facts, 958 00:58:19,199 --> 00:58:21,169 shouldn't you report facts too... 959 00:58:21,170 --> 00:58:24,270 so you can stick around instead of going down as a piece of trash? 960 00:58:46,730 --> 00:58:47,859 (Attorney Han Yu Ri) 961 00:58:47,860 --> 00:58:50,799 The article will come out before noon today. 962 00:59:00,610 --> 00:59:01,810 Why didn't you come yesterday? 963 00:59:01,969 --> 00:59:03,880 What? Yesterday? 964 00:59:05,739 --> 00:59:07,679 I told you about the camp. 965 00:59:08,509 --> 00:59:10,679 If Dad's not around, you should've come instead. 966 00:59:11,020 --> 00:59:13,650 I was the only one who had neither parent there. 967 00:59:14,420 --> 00:59:15,420 Right. 968 00:59:16,350 --> 00:59:17,819 I'm sorry, Jae Hui. 969 00:59:21,460 --> 00:59:22,730 Wasn't the helper there? 970 00:59:24,529 --> 00:59:27,730 If she was, does that mean you didn't have to come? 971 00:59:30,199 --> 00:59:31,239 No. 972 00:59:31,969 --> 00:59:33,610 That's not what I meant. 973 00:59:34,940 --> 00:59:37,380 I had some things to do yesterday. 974 00:59:43,549 --> 00:59:44,580 Jae Hui. 975 00:59:44,819 --> 00:59:48,119 I'll come to your English academy in the evening. 976 00:59:48,949 --> 00:59:50,960 There's something I have to tell you. 977 00:59:51,089 --> 00:59:53,020 I'm going to Sung Hui's in the evening. 978 00:59:53,790 --> 00:59:54,830 Don't come. 979 01:00:15,980 --> 01:00:17,750 Hey. Look at this. 980 01:00:18,619 --> 01:00:20,850 "Cha Eun Kyung, bigamous common-law marriage?" 981 01:00:20,989 --> 01:00:22,049 What does this mean? 982 01:00:22,420 --> 01:00:23,420 Goodness. 983 01:00:23,960 --> 01:00:24,960 What? 984 01:00:24,961 --> 01:00:26,618 Does a bigamous common-law marriage mean... 985 01:00:26,619 --> 01:00:28,830 - he went between the two? - The poor woman. 986 01:00:28,960 --> 01:00:30,528 She's not poor. She's a lawyer. 987 01:00:30,529 --> 01:00:32,758 Hey. Did you see the news? 988 01:00:32,759 --> 01:00:34,900 - Isn't it crazy? - Let's go. 989 01:00:41,610 --> 01:00:43,209 - What a mess. - Hello. 990 01:00:43,210 --> 01:00:44,679 - Hello. - Morning. 991 01:00:48,480 --> 01:00:49,549 - Hello. - Hello. 992 01:00:49,880 --> 01:00:51,119 Good morning, Mr. Jung. 993 01:00:53,119 --> 01:00:54,290 What's going on? 994 01:00:54,650 --> 01:00:55,920 Take a look. 995 01:00:59,719 --> 01:01:01,129 (Official statement on attorney Cha Eun Kyung) 996 01:01:01,130 --> 01:01:02,559 (Cha's husband is in a bigamous common-law marriage.) 997 01:01:02,560 --> 01:01:04,158 (Divorce and alimony suit ongoing) 998 01:01:04,159 --> 01:01:06,839 (Currently feeling not just pain but social responsibility as well) 999 01:01:20,750 --> 01:01:22,110 (Show monitor) 1000 01:01:30,089 --> 01:01:31,789 I'm outside the family court... 1001 01:01:31,790 --> 01:01:34,829 where Cha Eun Kyung, the role model of women in their 20s and 30s, 1002 01:01:34,830 --> 01:01:36,876 will come for the first hearing of her divorce trial. 1003 01:01:36,900 --> 01:01:39,059 People assumed she sued for divorce... 1004 01:01:39,060 --> 01:01:41,928 because her husband was having an affair, 1005 01:01:41,929 --> 01:01:43,738 and this morning, 1006 01:01:43,739 --> 01:01:46,469 Cha released a statement saying it was true. 1007 01:01:51,080 --> 01:01:52,380 Steel yourself. 1008 01:01:53,650 --> 01:01:54,710 I told you. 1009 01:01:55,179 --> 01:01:58,319 My divorce isn't just that. It's a show as well. 1010 01:02:03,790 --> 01:02:05,659 Okay. I understand. 1011 01:02:08,589 --> 01:02:11,860 Leave that childish expression in the car when you get out. 1012 01:02:15,299 --> 01:02:16,299 Okay. 1013 01:02:19,139 --> 01:02:22,339 How will a divorce lawyer look when she is getting divorced? 1014 01:02:22,509 --> 01:02:26,110 Cha's fans are somewhat looking forward to the spectacle. 1015 01:02:26,310 --> 01:02:27,310 (Court) 1016 01:02:28,009 --> 01:02:29,448 - She's here! - That's her! 1017 01:02:29,449 --> 01:02:31,020 - Great. - She's coming. 1018 01:02:45,659 --> 01:02:46,659 Is that her lawyer? 1019 01:02:49,699 --> 01:02:50,699 She's coming out. 1020 01:02:52,770 --> 01:02:54,609 Ms. Cha, there was speculation and commotions, 1021 01:02:54,610 --> 01:02:56,138 and this is your first hearing. 1022 01:02:56,139 --> 01:02:57,738 How does it feel? 1023 01:02:57,739 --> 01:02:58,838 People are wondering... 1024 01:02:58,839 --> 01:03:00,138 if you both cheated. 1025 01:03:00,139 --> 01:03:02,048 Could you put the records straight? 1026 01:03:02,049 --> 01:03:03,580 What does your attorney have to say? 1027 01:03:08,219 --> 01:03:11,060 I don't want to fight in front of the whole country. 1028 01:03:11,619 --> 01:03:15,659 I sincerely request you respect our privacy and boundaries. 1029 01:03:16,230 --> 01:03:18,460 However, I want my case... 1030 01:03:19,929 --> 01:03:22,528 to serve as a good precedent... 1031 01:03:22,529 --> 01:03:25,039 for those who suffer at home. 1032 01:03:25,040 --> 01:03:27,209 In other words, I'll do my best... 1033 01:03:27,210 --> 01:03:30,210 to leave a judicial precedent that will benefit others. 1034 01:03:31,009 --> 01:03:32,579 Everyone's talking about... 1035 01:03:32,580 --> 01:03:34,048 bigamous common-law marriage. 1036 01:03:34,049 --> 01:03:36,310 Could you define the term for us? 1037 01:03:36,679 --> 01:03:39,880 Leave that childish expression in the car when you get out. 1038 01:03:40,449 --> 01:03:41,719 Could you explain? 1039 01:03:42,920 --> 01:03:44,519 A bigamous common-law marriage... 1040 01:03:44,520 --> 01:03:46,658 is when one who is legally married... 1041 01:03:46,659 --> 01:03:48,158 lives with someone else... 1042 01:03:48,159 --> 01:03:50,190 and forms a common-law marriage. 1043 01:03:50,699 --> 01:03:52,559 It's a common-law marriage... 1044 01:03:52,560 --> 01:03:54,000 not protected by law. 1045 01:03:54,330 --> 01:03:55,830 - You mean... - Yes. 1046 01:03:56,929 --> 01:03:57,969 That's right. 1047 01:03:58,270 --> 01:03:59,699 It's having two families. 1048 01:03:59,969 --> 01:04:02,329 When did you find out your husband was seeing someone else? 1049 01:04:12,779 --> 01:04:16,150 Ms. Cha, Jae Hui vanished after the break after the first class. 1050 01:04:22,060 --> 01:04:23,060 Choi Sa Ra! 1051 01:05:13,639 --> 01:05:16,379 (Good Partner) 1052 01:05:16,380 --> 01:05:18,519 The defendant raised her so far, 1053 01:05:18,520 --> 01:05:20,519 so the defendant should get custody. 1054 01:05:20,520 --> 01:05:22,520 Custody was the main argument. 1055 01:05:22,690 --> 01:05:25,718 It looks like Ji Sang is actually thinking of taking Jae Hui. 1056 01:05:25,719 --> 01:05:27,730 We'll live here? The two of us? 1057 01:05:28,389 --> 01:05:30,130 Don't I get a say? 1058 01:05:30,429 --> 01:05:32,000 Did you see Kim Jae Hui? 1059 01:05:32,159 --> 01:05:33,360 I didn't say much. 1060 01:05:33,730 --> 01:05:36,000 Jae Hui asked how I knew her dad. 1061 01:05:36,699 --> 01:05:38,600 You irked me in a way you shouldn't have.