1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,000 --> 00:01:03,929 'In this city of Madurai, my home town I swear Lord Muruga resides here' 4 00:01:03,953 --> 00:01:06,911 'People of Madurai dearer than my heartbeat' 5 00:01:06,953 --> 00:01:11,050 'After my demise, how many forums how many followers-' 6 00:01:11,083 --> 00:01:15,250 'Noble qualities are embedded in the bloodstream of people of Madurai' 7 00:01:15,250 --> 00:01:17,583 'Madurai is the city of Art & culture of Tamil Nadu' 8 00:01:17,625 --> 00:01:19,250 'Madurai folks are lucky mascots indeed' 9 00:01:19,917 --> 00:01:23,792 'On behalf of the students who fought for 'Pro-Jallikattu' movement' 10 00:01:39,917 --> 00:01:42,042 'CHITHIRAI' 11 00:01:52,126 --> 00:01:53,876 Guardian deity 'Thondi Karuppa' 12 00:02:06,417 --> 00:02:07,709 'Our family deity Karuppa' 13 00:02:08,084 --> 00:02:10,084 Whatever I touch from today should turn into gold 14 00:02:10,667 --> 00:02:12,542 Everything I wish for should come true 15 00:02:12,959 --> 00:02:14,959 For the past 2 years You literally crucified me! 16 00:02:15,251 --> 00:02:16,876 Your son can't take it anymore! 17 00:02:17,584 --> 00:02:19,042 Open Your eyes 18 00:02:19,084 --> 00:02:20,501 Open Your mouth too 19 00:02:21,251 --> 00:02:23,042 Show a ray of hope to Your son 20 00:02:30,042 --> 00:02:33,501 20 km from here in Mariamman temple is a 'walk on fire' festival 21 00:02:33,792 --> 00:02:36,334 Everyone will attend with friends and family, decked up in gold 22 00:02:36,917 --> 00:02:38,417 I am not being greedy 23 00:02:38,709 --> 00:02:41,084 It is enough if I steal just 10-20 sovereigns of gold 24 00:02:42,501 --> 00:02:44,876 All I need is Your permission to do so 25 00:02:46,292 --> 00:02:48,834 I'll leave from here only if the lizard consents 26 00:02:55,876 --> 00:02:57,542 'AMARASIGAMANI' 'NAYANAVATHI' 27 00:02:58,126 --> 00:03:00,417 Hey! Stop the bike Park to one side 28 00:03:00,459 --> 00:03:01,959 - Pull over - Greetings, sir 29 00:03:02,417 --> 00:03:03,917 It is my son's birthday today 30 00:03:03,917 --> 00:03:06,459 We are on the way to worship our family deity 31 00:03:06,459 --> 00:03:08,667 Did God ask the four of you to come in the same bike? 32 00:03:08,667 --> 00:03:09,751 - Yes, sir - What? 33 00:03:09,751 --> 00:03:11,334 - No, sir - Tell me, sir 34 00:03:14,292 --> 00:03:15,751 - Here - What is this? 35 00:03:15,792 --> 00:03:17,334 They already pulled me over twice 36 00:03:17,376 --> 00:03:18,501 This is just a small gift 37 00:03:19,584 --> 00:03:21,084 What is this over-luggage? 38 00:03:21,251 --> 00:03:23,709 Major water scarcity in Pudukottai city, sir 39 00:03:24,251 --> 00:03:28,459 So I thought of finishing the laundry in our home town 40 00:03:28,542 --> 00:03:30,084 None of us have eaten from the morning 41 00:03:30,167 --> 00:03:31,542 My wife has a headache too 42 00:03:32,334 --> 00:03:33,917 Wife 'per se' is a headache, sir! 43 00:03:35,876 --> 00:03:38,292 Here, happy birthday to you 44 00:03:38,334 --> 00:03:39,334 Thank you, uncle 45 00:03:39,334 --> 00:03:40,876 - Pray for me as well - Chocolate 46 00:03:40,876 --> 00:03:42,959 - Reach home safe - Thank you, sir 47 00:03:45,667 --> 00:03:47,251 Hey, make it fast 48 00:03:47,251 --> 00:03:48,959 - Why are you so lethargic? - 'Almost done' 49 00:03:49,001 --> 00:03:50,459 'PORSELVAN' 50 00:03:50,626 --> 00:03:52,501 'Savings is not just accumulating money' 51 00:03:52,542 --> 00:03:54,417 'Bonding with relatives is also an asset' 52 00:03:54,584 --> 00:03:55,959 ['Kadaikutty Singam'] 53 00:03:56,126 --> 00:03:57,542 What...what...what, it seems? 54 00:03:58,626 --> 00:04:01,667 'Nobody can win a person who is ready to lose face in front of the relatives' 55 00:04:01,667 --> 00:04:02,917 ['Namma Veettu Pillai'] 56 00:04:02,959 --> 00:04:03,959 Oho! 57 00:04:04,584 --> 00:04:05,626 Is that so? 58 00:04:06,626 --> 00:04:07,709 Enough? 'AVARNAM' 59 00:04:08,334 --> 00:04:10,459 Amma, shall I tell you something? 60 00:04:11,126 --> 00:04:14,292 There is no one as useless as relatives 61 00:04:14,792 --> 00:04:17,667 They won't let us live as we please nor will they let us die in peace 62 00:04:17,917 --> 00:04:20,917 They want us to keep losing in whatever we do 63 00:04:21,001 --> 00:04:22,917 They love to advise us by poking their nose! 64 00:04:23,376 --> 00:04:26,209 We should break the hands of those who write such dialogs! 65 00:04:28,459 --> 00:04:31,126 'Relatives it seems What mud-stuck nonsense!' 66 00:04:32,459 --> 00:04:33,626 Hey! Let's go 67 00:04:38,626 --> 00:04:39,876 Hey, Arasi 68 00:04:40,292 --> 00:04:41,417 Your brother has left 69 00:05:00,001 --> 00:05:01,126 'Amma' 70 00:05:01,417 --> 00:05:02,917 'PERARASI' 71 00:05:04,001 --> 00:05:05,626 'MAGIZHINI' 72 00:05:14,209 --> 00:05:15,959 'ARASANGAM' 73 00:05:39,423 --> 00:05:40,423 Your fare 74 00:05:40,584 --> 00:05:42,126 Own house or rented? 'PARIVENDHAN' 75 00:05:42,542 --> 00:05:44,459 - Is it a house on stilts? - No, thatched 76 00:05:45,584 --> 00:05:47,292 - Who is that? - Happy anniversary, sir 77 00:05:47,334 --> 00:05:48,334 Thank you 78 00:05:48,709 --> 00:05:50,292 - What is that case? - Robbery, sir 79 00:05:50,417 --> 00:05:51,459 Send them in 80 00:05:51,459 --> 00:05:52,459 Come 81 00:05:52,709 --> 00:05:53,751 - Greetings, sir - Sir 82 00:05:53,876 --> 00:05:55,917 - Which area are you from? - Othakadai, Anna Nagar 83 00:05:56,834 --> 00:05:58,126 How much gold got stolen? 84 00:05:58,334 --> 00:05:59,542 12 sovereigns, sir 85 00:05:59,542 --> 00:06:01,334 They looted our locker bare 86 00:06:03,542 --> 00:06:04,917 Do you suspect anyone? 87 00:06:04,959 --> 00:06:07,959 A short and stout man with curly hair came into our village yesterday, sir 88 00:06:08,084 --> 00:06:10,251 'He had a weird look about him, sir' 89 00:06:10,834 --> 00:06:14,542 Sir, they mean that notorious fraud Chithiraikumar! 90 00:06:15,126 --> 00:06:16,917 Poonga Nagar 'Thiruttu' Kumar, that thief? 91 00:06:16,959 --> 00:06:18,126 'Yes, sir The same' 92 00:06:18,626 --> 00:06:19,751 We will retrieve your gold 93 00:06:19,834 --> 00:06:22,876 Don't test me, Karuppu I have to walk 3 km for the bus 94 00:06:23,417 --> 00:06:25,417 Please grant me permission 95 00:06:25,876 --> 00:06:26,876 Please 96 00:06:26,876 --> 00:06:29,334 'What, Chithirai? Long time no see' 97 00:06:29,667 --> 00:06:31,334 'MADAPULI' 98 00:06:31,626 --> 00:06:33,417 What, Madapuli? 99 00:06:33,834 --> 00:06:36,334 You're in 'blissful booze' mood so early in the morning 100 00:06:36,334 --> 00:06:37,334 Don't rub it in 101 00:06:37,376 --> 00:06:38,959 Looks like surplus devotion today 102 00:06:39,334 --> 00:06:41,251 I came to get permission from my Almighty Father 103 00:06:41,876 --> 00:06:43,751 Is permission sought in our land for all this? 104 00:06:44,126 --> 00:06:46,709 I know riff-raffs who even spend on consecration to curry favors 105 00:06:47,292 --> 00:06:50,542 Last time, I went to work without getting permission from God 106 00:06:51,001 --> 00:06:53,917 Taking for granted she's an old woman I snatched the chain from her neck 107 00:06:53,959 --> 00:06:54,959 What happened? 108 00:06:55,001 --> 00:06:56,959 'Keerthy Suresh' yelled and brought the sky down! 109 00:06:57,376 --> 00:06:58,417 Ladies' slippers 110 00:06:58,417 --> 00:07:01,751 The entire village came together and thrashed me black and blue 111 00:07:03,126 --> 00:07:06,417 Anyone else in my shoes would've ditched this profession 112 00:07:06,792 --> 00:07:08,667 'They even instigated children to beat me' 113 00:07:09,084 --> 00:07:10,626 After their energy and fervor subsided 114 00:07:10,667 --> 00:07:12,501 The old lady came and said something 115 00:07:12,751 --> 00:07:13,751 What did she say? 116 00:07:14,417 --> 00:07:15,667 She said it isn't gold 117 00:07:16,459 --> 00:07:17,667 Just costume jewelry 118 00:07:18,459 --> 00:07:21,084 Nowadays, everyone wears only imitation jewelry 119 00:07:21,209 --> 00:07:22,709 That's why I became alert 120 00:07:23,292 --> 00:07:24,334 With a mere glance 121 00:07:24,834 --> 00:07:28,667 To find out if it is original or imitation 122 00:07:28,876 --> 00:07:30,542 I have hired an assistant 'Othaasai' 123 00:07:32,084 --> 00:07:34,542 The crows are cawing The birds are chirping 124 00:07:34,751 --> 00:07:37,292 It would be great if you open your mouth, dear reptile friend! 125 00:07:37,959 --> 00:07:40,542 Appa, go fast My friends are waiting there 126 00:07:40,626 --> 00:07:42,417 Don't worry We'll reach soon 127 00:07:45,001 --> 00:07:46,751 Where did Agasaveeran disappear, Arasi? 128 00:07:47,001 --> 00:07:48,334 'Ages since we saw him' 129 00:07:50,001 --> 00:07:52,626 3 months ago he left for Singapore 130 00:07:56,459 --> 00:07:58,334 Your son-in-law didn't even pass his 10th grade 131 00:07:58,376 --> 00:07:59,709 'You claim he has gone abroad?!' 132 00:08:00,001 --> 00:08:02,959 Instead of cross questioning happenings of other families 133 00:08:03,376 --> 00:08:04,959 Fix your eyes on the road and drive! 134 00:08:05,334 --> 00:08:07,709 Being a woman, I can ruin your life 135 00:08:07,751 --> 00:08:11,709 I'm a lone woman taking care of you. You'll just walk away with a towel 136 00:08:12,959 --> 00:08:14,542 'The house was locked, sir' 137 00:08:14,667 --> 00:08:16,334 'Look how he has done a slick job!' 138 00:08:17,584 --> 00:08:19,292 He has substituted a flower for their gold 139 00:08:19,376 --> 00:08:20,417 Yes, sir 140 00:08:28,876 --> 00:08:30,501 I can confirm without a DNA test 141 00:08:30,751 --> 00:08:31,959 It is definitely his hair 142 00:08:34,084 --> 00:08:35,876 Did I ask You for the impossible? 143 00:08:35,876 --> 00:08:37,709 Make me an MLA Make me an MP 144 00:08:37,709 --> 00:08:39,084 Or did I ask you to make me rich? 145 00:08:40,167 --> 00:08:41,626 Just one single click 146 00:08:41,834 --> 00:08:43,542 If you give me that I will get to work 147 00:08:43,667 --> 00:08:45,626 [mobile ringing] 148 00:08:47,334 --> 00:08:48,917 Chithirai anna, where are you? 149 00:08:48,917 --> 00:08:51,626 Hey! How many times have I told you, huh? 150 00:08:51,667 --> 00:08:53,542 Either connect on WhatsApp or TimeFace 151 00:08:53,542 --> 00:08:55,542 'Policemen always chase only innocents like us' 152 00:08:55,542 --> 00:08:57,251 What? Are you planning for an ED raid? 153 00:08:57,251 --> 00:09:01,084 I have found 24 characters who are wearing 22 carats 154 00:09:01,126 --> 00:09:04,209 No making charge or service charge Steal it now as there is no one in charge 155 00:09:04,459 --> 00:09:05,542 Hey! 156 00:09:05,667 --> 00:09:07,751 If only Karuppa gives me permission 157 00:09:08,376 --> 00:09:10,126 We will get even that 'Kolar Gold Field' 158 00:09:30,126 --> 00:09:31,626 Finished praying, bro? 159 00:09:31,709 --> 00:09:33,251 Waiting for permission 160 00:09:37,084 --> 00:09:38,501 We are at the temple Where are you? 161 00:09:38,542 --> 00:09:40,292 Anna, 5 more minutes I am on the way 162 00:09:40,334 --> 00:09:41,459 - 'Come fast' - Coming, anna 163 00:09:41,834 --> 00:09:43,209 'SOMAN' 164 00:10:11,584 --> 00:10:14,209 Sri, we will go to the temple to offer our prayers 165 00:10:14,334 --> 00:10:16,209 Then go back home quickly and cut the cake 166 00:10:16,209 --> 00:10:18,542 This has been his program for the past 1 week 167 00:10:18,917 --> 00:10:20,876 Welcome, cable TV owner 168 00:10:21,084 --> 00:10:22,501 What is the cake in aid of? 169 00:10:23,126 --> 00:10:24,417 It is my son's birthday today 170 00:10:24,501 --> 00:10:26,917 I just wanted to pray to our family deity on the way 171 00:10:27,584 --> 00:10:28,959 What are you doing here? 172 00:10:29,167 --> 00:10:30,167 Hahn? 173 00:10:30,209 --> 00:10:31,959 I have come to steal the idol 174 00:10:32,001 --> 00:10:34,834 You might even do it You are capable of that too 175 00:10:35,001 --> 00:10:36,126 Let it be! 176 00:10:36,501 --> 00:10:38,417 Don't be in Pudukottai focused on making money 177 00:10:38,417 --> 00:10:40,876 Visit your home town every now and then 178 00:10:40,917 --> 00:10:41,959 Yes, Chithirai 179 00:10:42,542 --> 00:10:46,709 How much ever we earn, true joy is bonding with family at least once a month 180 00:10:46,709 --> 00:10:48,042 True or false, whatever! 181 00:10:48,417 --> 00:10:49,709 Come and visit often 182 00:10:57,292 --> 00:10:58,417 Anna 183 00:10:58,459 --> 00:10:59,501 Come 184 00:11:00,501 --> 00:11:01,959 Hey, Chithirai 185 00:11:02,334 --> 00:11:03,417 Chee! Get lost! 186 00:11:06,084 --> 00:11:07,709 [baby crying] 187 00:11:11,626 --> 00:11:13,042 'Hold her hands in a firm grip' 188 00:11:17,459 --> 00:11:18,709 Why is the entire family here? 189 00:11:18,792 --> 00:11:21,417 Why will they come to the temple? Only for something good to happen 190 00:11:21,459 --> 00:11:23,126 But he won't let that happen 191 00:11:23,709 --> 00:11:25,626 - He isn't here? - Who? 192 00:11:25,709 --> 00:11:27,751 Baron of Alavandhankottai 193 00:11:28,292 --> 00:11:30,459 Paternal grandson of Thirugnanam 194 00:11:31,084 --> 00:11:33,542 Sembaiyya's eldest son 195 00:11:33,667 --> 00:11:35,334 Mr Agasaveeran 196 00:11:35,459 --> 00:11:36,917 What about him, man? 197 00:11:37,042 --> 00:11:38,084 What do you mean? 198 00:11:38,126 --> 00:11:40,334 Saturn's alignment with other planets 199 00:11:40,417 --> 00:11:42,501 Saturn and moon in 8th house denoting troubled times 200 00:11:42,542 --> 00:11:45,126 Bearing their ill effects one at a time is bad enough 201 00:11:45,584 --> 00:11:47,626 How will it be if they ganged up?! 202 00:11:52,792 --> 00:11:55,126 Hey! Aduruki, Dinasuruki, Sadagopal 203 00:12:04,667 --> 00:12:06,292 There he is! 204 00:12:06,334 --> 00:12:07,876 'Ears of a snake' 205 00:12:07,959 --> 00:12:09,751 Eyes of an eagle 206 00:12:10,001 --> 00:12:13,126 "Get up, make way, everyone Our boss is here to entertain" 207 00:12:13,209 --> 00:12:14,459 'AGASAVEERAN' 208 00:12:14,501 --> 00:12:16,542 "People's advisor Charismatic forever" 209 00:12:16,626 --> 00:12:19,876 "Watch out, the boss is on his way; He's here to stun you today!" 210 00:12:19,876 --> 00:12:22,959 "He speaks, and the world bows He is people's favorite; everyone knows" 211 00:12:36,542 --> 00:12:39,751 "If you drag him into a row he will hit you with his arrow" 212 00:12:39,792 --> 00:12:43,042 "He'll jump right into a brawl Got the courage to stand tall" 213 00:12:43,084 --> 00:12:46,459 "Don't mess with his anger Why court that danger?" 214 00:12:46,501 --> 00:12:49,709 "Why wake up the beast in him? Ignore, don't act on your whim" 215 00:12:49,751 --> 00:12:52,751 "Get up, make way, everyone Our boss is here to entertain" 216 00:12:52,834 --> 00:12:56,209 "Everyone loves to follow This most endearing fellow" 217 00:12:56,251 --> 00:12:59,459 "Watch out, the boss is on his way; He's here to stun you today" 218 00:12:59,459 --> 00:13:02,542 "He shows up, the world enjoys his show From toddlers to baby boomers follow" 219 00:13:50,209 --> 00:13:52,542 Who dares to tonsure the head of whose child? 220 00:13:54,376 --> 00:13:55,542 Appa 221 00:13:58,917 --> 00:14:02,126 I wanted to celebrate it in style by inviting 8 cities and 70 towns 222 00:14:02,751 --> 00:14:04,542 You are doing it in absolute secrecy 223 00:14:04,626 --> 00:14:05,876 Is it fair on your part? 224 00:14:06,376 --> 00:14:07,501 Give my child to me 225 00:14:07,542 --> 00:14:08,626 Magizh, my angel! 226 00:14:08,959 --> 00:14:11,209 - You also forgot your appa? - Give my granddaughter 227 00:14:11,209 --> 00:14:13,334 Hey...hey Why are you crying? 228 00:14:13,417 --> 00:14:15,417 Are you crying because everyone is laughing at me? 229 00:14:15,417 --> 00:14:16,667 Magizh, come to amma 230 00:14:16,709 --> 00:14:18,417 - She is my child, uncle - Give me the baby 231 00:14:18,584 --> 00:14:20,084 Didn't I already tell you? 'POTTU' 232 00:14:20,084 --> 00:14:22,626 This is a family of thieves who will quarrel with everyone 233 00:14:22,667 --> 00:14:25,126 - Who is carrying whose child? - My mother is here, try now 234 00:14:25,126 --> 00:14:27,459 - Come now, let's see -Useless family, worthless! 235 00:14:28,209 --> 00:14:29,834 Whose family is 'worthless'? 236 00:14:29,917 --> 00:14:32,542 Whose family is full of thieves? Yours or mine? 237 00:14:32,584 --> 00:14:34,376 All of you hail from a town known for robbery 238 00:14:34,417 --> 00:14:35,751 Hey! Pottu 239 00:14:36,334 --> 00:14:37,542 Fight in pin-drop silence! 240 00:14:37,626 --> 00:14:39,126 - You shut up and stay there - Okay 241 00:14:40,001 --> 00:14:42,084 Didn't I ask You for the lizard's click of consent? 242 00:14:42,417 --> 00:14:43,876 What sound are You granting instead? 243 00:14:43,917 --> 00:14:47,501 You are tonsuring my baby's head without informing her own father 244 00:14:47,792 --> 00:14:49,667 Tell me, who is her father? 245 00:14:50,084 --> 00:14:51,501 Your cheeks will soon be swollen 246 00:14:51,917 --> 00:14:53,709 Look, he will hit his wife now 247 00:14:53,751 --> 00:14:55,042 My cheeks will cry in pain?! 248 00:14:55,126 --> 00:14:57,126 Yes, it will if I give you one tight sla- 249 00:15:01,917 --> 00:15:03,334 Who is the wife here? 250 00:15:05,959 --> 00:15:08,667 'THALAIVAN THALAIVII' 251 00:15:08,709 --> 00:15:13,042 'KING QUEEN' 252 00:15:15,709 --> 00:15:16,959 How dare you! 253 00:15:17,001 --> 00:15:19,292 - Uncle - You dare touch my daughter! 254 00:15:19,667 --> 00:15:21,709 I'm not here to fight Better give back my grandchild 255 00:15:21,751 --> 00:15:22,834 Take your hands off, uncle 256 00:15:23,084 --> 00:15:24,542 Can your daughter slap me then? 257 00:15:24,542 --> 00:15:27,959 My dear father-in-law you know how much I respect you 258 00:15:28,042 --> 00:15:30,334 But I never expected this from you 259 00:15:30,376 --> 00:15:31,417 I did not 260 00:15:31,459 --> 00:15:32,542 Respect? 261 00:15:32,542 --> 00:15:33,626 Who...you? 262 00:15:33,709 --> 00:15:34,751 'You', huh? 263 00:15:34,792 --> 00:15:36,334 [sarcastic laughter] 264 00:15:36,792 --> 00:15:37,792 What did you say now? 265 00:15:37,834 --> 00:15:39,626 When I come home, you say 'Drink tea, son' 266 00:15:39,792 --> 00:15:41,126 'Drink coffee, son' 267 00:15:41,126 --> 00:15:43,417 Now the 'son' has got reduced to a mere 'you'! 268 00:15:43,459 --> 00:15:45,126 Ah! Mother-in-law 269 00:15:45,376 --> 00:15:47,126 The amount of respect I have for you 270 00:15:47,126 --> 00:15:49,417 No son-in-law in this world can hold a candle to me 271 00:15:49,459 --> 00:15:52,042 - Tell them, amma -In the name of 'respect' 272 00:15:52,251 --> 00:15:54,417 You are the one tarnishing our dignity! 273 00:15:54,459 --> 00:15:55,626 What a wow! 274 00:15:56,292 --> 00:15:58,251 Despite your behavior I am not reacting adversely 275 00:15:58,292 --> 00:15:59,751 That IS respect Understand, uncle? 276 00:15:59,917 --> 00:16:00,959 - Hey! - Appa 277 00:16:01,667 --> 00:16:02,876 'What are you doing, pa?' 278 00:16:04,126 --> 00:16:06,126 What, threatening us? 279 00:16:06,209 --> 00:16:07,959 - Raising your voice? - Try hitting him 280 00:16:08,001 --> 00:16:09,501 - Try your luck - He was disrespectful 281 00:16:09,501 --> 00:16:11,417 Amma, wait 282 00:16:11,792 --> 00:16:13,667 Hold the baby, ma 283 00:16:13,917 --> 00:16:15,209 Raising your hand at me 284 00:16:15,251 --> 00:16:16,667 How dare you, eh? 285 00:16:16,959 --> 00:16:17,959 Huh? 286 00:16:18,042 --> 00:16:20,251 Let me show you this Agasaveeran's true colors 287 00:16:20,376 --> 00:16:22,959 - Karuppa - Put that machete down 288 00:16:29,167 --> 00:16:31,751 'You want to go to jail, by killing these indecent people?' 289 00:16:40,130 --> 00:16:41,505 Let me drink some coconut water 290 00:16:49,626 --> 00:16:51,501 My dear queen Arasi Will this stain my shirt? 291 00:16:51,542 --> 00:16:52,542 Pccht! No 292 00:16:56,542 --> 00:16:57,834 You and your junk of a face! 293 00:16:58,376 --> 00:16:59,709 'Better return our baby' 294 00:16:59,751 --> 00:17:01,334 - 'If you touch the baby' - Amma...amma 295 00:17:01,376 --> 00:17:02,459 'I will break your hand' 296 00:17:02,459 --> 00:17:03,751 Happy now? Are you happy? 297 00:17:04,001 --> 00:17:05,917 Look how both our parents are fighting 298 00:17:06,292 --> 00:17:07,542 Isn't this what you wanted? 299 00:17:09,417 --> 00:17:11,334 I'm not able to pray in peace 300 00:17:11,417 --> 00:17:12,709 Let's go stop them, come 301 00:17:12,751 --> 00:17:13,834 Come along 302 00:17:13,834 --> 00:17:15,292 'Magizh, come to your amma' 303 00:17:15,334 --> 00:17:17,501 Wait, if you wanted to perform the tonsuring function 304 00:17:17,501 --> 00:17:19,626 Why didn't you go to your father's family deity? 305 00:17:19,834 --> 00:17:22,417 You came to our temple Hired our barber 306 00:17:22,417 --> 00:17:24,959 Trying to show off your prestige in our place? 307 00:17:25,001 --> 00:17:26,126 Amma, wait 308 00:17:26,167 --> 00:17:27,542 - Get lost, di! - What, Soma? 309 00:17:27,959 --> 00:17:28,959 Move aside, uncle 310 00:17:29,001 --> 00:17:31,459 - I treated you like my brother - Yes, anna 311 00:17:31,459 --> 00:17:34,709 My father-in-law won't give you a single paisa more than Rs 50 312 00:17:35,126 --> 00:17:36,751 You broke our bond by nodding to him 313 00:17:37,376 --> 00:17:38,876 Wait, I'll break down your shop 314 00:17:38,917 --> 00:17:40,834 - Hey! - He called, I came 315 00:17:40,959 --> 00:17:42,251 Is it a crime to do my job? 316 00:17:42,251 --> 00:17:45,042 Only after I saw you, I knew they are your wife and baby 317 00:17:45,251 --> 00:17:47,084 - Don't you know my wife? - No, anna 318 00:17:47,126 --> 00:17:49,334 You are living in this town without knowing my Perarasi 319 00:17:49,417 --> 00:17:50,709 What? Move aside 320 00:17:50,834 --> 00:17:52,501 - Tell me - It didn't strike me, bro 321 00:17:52,542 --> 00:17:53,542 Is that so? 322 00:17:53,626 --> 00:17:55,959 Is my wife a farm animal for you to strike?! 323 00:17:56,209 --> 00:17:58,126 - How dare you! - Aiyo! Don't hit me 324 00:17:58,167 --> 00:18:00,042 My beloved queen comes across as cattle to you? 325 00:18:00,042 --> 00:18:01,084 Stop right there 326 00:18:01,126 --> 00:18:04,542 Perarasi, he has the nerve to say he doesn't know you, lunatic! 327 00:18:05,667 --> 00:18:06,751 Go away, madcap 328 00:18:06,792 --> 00:18:08,417 Your husband has misunderstood me 329 00:18:08,459 --> 00:18:11,126 - I'll beat you to a pulp - Please let me go 330 00:18:11,209 --> 00:18:12,751 I'll calm down only if I kill you 331 00:18:12,834 --> 00:18:15,501 Hey, Agasam! Is this a temple or what? 332 00:18:15,792 --> 00:18:17,126 Yov! Amarasigamani 333 00:18:17,209 --> 00:18:18,876 I wanted to beat you first 334 00:18:18,917 --> 00:18:21,542 We are in the midst of a fight and you are praying to God, huh? 335 00:18:21,567 --> 00:18:22,900 So will you hit your uncle? 336 00:18:23,459 --> 00:18:24,709 No, uncle 337 00:18:25,334 --> 00:18:28,334 I asked them, am I dead, not to be invited for my own baby's function? 338 00:18:28,376 --> 00:18:30,042 My father-in-law is threatening me 339 00:18:30,084 --> 00:18:31,126 - Really? - You ask them 340 00:18:31,167 --> 00:18:32,209 Hey, what is all this? 341 00:18:32,251 --> 00:18:35,417 Whether you accept it or not, as far as we are concerned, you died 3 months ago 342 00:18:37,876 --> 00:18:38,959 You mediate, uncle 343 00:18:39,001 --> 00:18:41,042 She always injects painful words like this into me 344 00:18:41,042 --> 00:18:43,334 That too with a thick, sharp needle, uncle 345 00:18:43,417 --> 00:18:45,542 Why are you shoving your feet into your mouth? 346 00:18:45,584 --> 00:18:46,959 Can't you be a bit patient? 347 00:18:47,042 --> 00:18:49,959 For 40 strands of hair he cut he's bombarding us with 4000 questions 348 00:18:50,001 --> 00:18:51,209 You expect me to be patient? 349 00:18:51,251 --> 00:18:52,501 - Go away! - What? 350 00:18:52,709 --> 00:18:55,751 Be it 4 or 40 strands, you should have asked the biological father, sir 351 00:18:56,167 --> 00:18:58,542 Even if your father, mother or even the entire town says 352 00:18:58,584 --> 00:19:00,709 How can you tonsure my baby's head without my consent? 353 00:19:00,751 --> 00:19:02,042 You claimed I am dead, eh? 354 00:19:02,417 --> 00:19:03,542 'Yes, I am dead' 355 00:19:03,667 --> 00:19:05,126 The moment my beloved queen left me 356 00:19:05,584 --> 00:19:07,667 That very moment it's true, I, Agasam died 357 00:19:11,334 --> 00:19:12,917 It is so obvious you are acting 358 00:19:13,709 --> 00:19:14,751 Acting? 359 00:19:14,792 --> 00:19:16,251 Am I acting? 360 00:19:16,292 --> 00:19:18,542 Get away! You're raising your hand at my daughter 361 00:19:18,542 --> 00:19:20,834 - He is about to hit my daughter - Uncle, I respect you 362 00:19:21,959 --> 00:19:23,292 [commotion] 363 00:19:25,042 --> 00:19:26,042 Heyyy! 364 00:19:26,084 --> 00:19:28,042 - Stop fighting - The priest is saying something 365 00:19:28,084 --> 00:19:29,917 Shouldn't the other devotees pray peacefully? 366 00:19:29,917 --> 00:19:31,334 The goat isn't giving permission 367 00:19:31,584 --> 00:19:33,126 Let us pray to God Uncle, come 368 00:19:33,126 --> 00:19:34,709 Come...come Come, Perarasi 369 00:19:34,751 --> 00:19:36,126 Come, let us all go and pray 370 00:19:36,167 --> 00:19:37,417 'You go' 371 00:19:38,584 --> 00:19:39,751 Karuppa 372 00:19:39,917 --> 00:19:42,042 'Take this goat as my sacrifice, Karuppa' 373 00:19:42,251 --> 00:19:44,042 'Reunite me with my wife and child, Karuppa' 374 00:19:45,542 --> 00:19:48,334 Listen, you are fighting after getting your daughter married to him 375 00:19:48,376 --> 00:19:49,501 What is the problem? 376 00:19:52,042 --> 00:19:53,292 They said it is a good family 377 00:19:53,709 --> 00:19:55,501 They said they own a hotel 378 00:19:56,709 --> 00:19:57,959 KARUPPA! 379 00:19:59,542 --> 00:20:01,334 'Their hotel is running only on a bank loan' 380 00:20:02,292 --> 00:20:04,334 6 'idli' and fish curry, parcel 381 00:20:04,376 --> 00:20:06,251 'All the gold is mortgaged' 'SEMBAIYYA' 382 00:20:06,292 --> 00:20:08,834 'They owe money in every single place in Madurai' 383 00:20:08,959 --> 00:20:10,751 1 'uthappam' for the line 'RAGAVARDHINI' 384 00:20:13,292 --> 00:20:15,334 'Hey, tea addict Collect the money' 385 00:20:15,751 --> 00:20:18,209 6 'parottas' and Chindhamani chicken, parcel 386 00:20:22,501 --> 00:20:23,834 'VALANADU, MELUR' 387 00:20:24,834 --> 00:20:25,959 Hey! Wait 388 00:20:28,209 --> 00:20:30,334 'Uncle, the bride is super' 389 00:20:44,126 --> 00:20:45,959 Arasi has finished her Masters What about you? 390 00:20:45,959 --> 00:20:47,209 He is a master himself 391 00:20:47,751 --> 00:20:48,834 Master?! 392 00:20:49,792 --> 00:20:51,459 We didn't know he was a teacher 393 00:20:51,459 --> 00:20:54,126 No...no He is a 'parotta' master 394 00:20:56,251 --> 00:20:57,709 'THAMBIKANNA' 395 00:21:12,042 --> 00:21:13,542 My son is a double M.A 396 00:21:17,209 --> 00:21:18,251 Double MA 397 00:21:18,251 --> 00:21:20,542 There are so many fans for his 'parotta' 398 00:21:21,001 --> 00:21:23,126 Leaf 'parotta', roll 'parotta' 399 00:21:23,209 --> 00:21:24,751 Tuticorin fried 'parotta' 400 00:21:25,001 --> 00:21:26,126 Bun 'parotta' 401 00:21:26,126 --> 00:21:27,626 He is an ace chef in all the varieties 402 00:21:27,792 --> 00:21:30,209 'People queue up for his 'parotta' all the time' 403 00:21:32,167 --> 00:21:35,459 My anna has invented a new recipe called the 'Agasam parotta' 404 00:21:35,709 --> 00:21:37,834 Gravy and minced chicken combination 405 00:21:38,042 --> 00:21:39,959 Pah! I swear it's mouth-watering 406 00:21:40,209 --> 00:21:42,084 I am proud to say my son is a hard worker 407 00:21:42,834 --> 00:21:45,042 He has no bad habits 408 00:21:45,251 --> 00:21:46,876 That by itself is the worst habit! 409 00:21:54,167 --> 00:21:55,751 My son, Porselvan 410 00:22:02,501 --> 00:22:04,626 We will think about it and then let you know 411 00:22:04,917 --> 00:22:06,126 [mobile ringing] 412 00:22:07,917 --> 00:22:09,834 You keep thinking I'll be back 413 00:22:10,459 --> 00:22:11,959 Tell me, buddy Anything important? 414 00:22:12,376 --> 00:22:14,834 I am here in Madurai with my family 415 00:22:15,167 --> 00:22:16,834 Can you recommend a good hotel for lunch? 416 00:22:17,751 --> 00:22:18,751 Useless fello- 417 00:22:21,417 --> 00:22:22,709 'Can you hear me?' 418 00:22:22,751 --> 00:22:24,334 Lunch, eh? 419 00:22:24,417 --> 00:22:25,501 The best meals 420 00:22:27,417 --> 00:22:28,751 Amma Mess in Thallakulam 421 00:22:28,751 --> 00:22:31,084 Spined loach curry, fish fry crab omelet, marrow omelet 422 00:22:31,126 --> 00:22:33,042 Rabbit and bird curry It will be a great spread 423 00:22:33,084 --> 00:22:36,126 Option...? Kumar Mess next to Thalakullam Karuppanasamy temple 424 00:22:36,542 --> 00:22:39,626 They will fire it up with shrimps, dry mutton curry, fish gravy, onion curry 425 00:22:39,876 --> 00:22:42,292 Next, the street near Madurai Meenakshi Amman temple 426 00:22:42,334 --> 00:22:43,334 Chettinad Hotel 427 00:22:43,376 --> 00:22:45,626 Shrimps, quail, quail eggs 428 00:22:45,917 --> 00:22:48,876 Anchovies, spined loach and mutton spleen A feast fit for a king! 429 00:22:48,876 --> 00:22:50,834 Next is Vagai Mess It is a roadside eatery but- 430 00:22:50,876 --> 00:22:53,334 Meat balls, mutton spleen, brain soup and what not 431 00:22:53,542 --> 00:22:54,959 You don't have to cook at all 432 00:22:54,959 --> 00:22:56,709 I guess he will take you hotel hopping 433 00:22:57,876 --> 00:22:59,251 Is it your own house? 434 00:22:59,292 --> 00:23:01,042 It is our ancestral property 435 00:23:03,209 --> 00:23:04,251 Above all this 436 00:23:04,251 --> 00:23:05,251 Special mention 437 00:23:05,292 --> 00:23:07,334 If you want to eat everything in one place 438 00:23:07,876 --> 00:23:09,501 Without minding the distance 439 00:23:09,542 --> 00:23:11,834 If you come to our Ragavardhini Tiffin Center 440 00:23:12,167 --> 00:23:13,542 Purse-friendly 441 00:23:13,667 --> 00:23:14,876 Aroma heavenly 442 00:23:14,917 --> 00:23:16,542 You can eat to your stomach's content! 443 00:23:16,542 --> 00:23:17,542 Will you come? 444 00:23:18,209 --> 00:23:19,251 'Why?' 445 00:23:19,417 --> 00:23:20,459 Please come 446 00:23:20,459 --> 00:23:21,501 Hey! 447 00:23:21,959 --> 00:23:22,959 Howzat, eh? 448 00:23:25,251 --> 00:23:26,667 She isn't even noticing me 449 00:23:26,709 --> 00:23:27,751 'She will...soon enough' 450 00:23:28,709 --> 00:23:30,834 I don't know if I am working properly or not 451 00:23:31,126 --> 00:23:32,459 But I am working real hard 452 00:23:32,584 --> 00:23:34,126 From laborer I've become an owner 453 00:23:34,167 --> 00:23:35,251 'I want to go to my uncle' 454 00:23:35,292 --> 00:23:36,751 Slow money Steady money 455 00:23:37,126 --> 00:23:39,667 This Agasaveeran's dream is to become a business tycoon 456 00:23:40,251 --> 00:23:42,959 If our son-in-law is a tycoon it's a matter of pride for all of us 457 00:23:43,626 --> 00:23:46,126 Appa, let us enquire, discuss and then decide 458 00:23:46,292 --> 00:23:47,876 What major enquiry will you conduct? 459 00:23:48,292 --> 00:23:49,542 He seems so genuine 460 00:23:50,459 --> 00:23:52,209 Arasi, give them coffee 461 00:23:54,126 --> 00:23:55,667 Uncle, coffee for me 462 00:23:57,876 --> 00:24:00,709 You need my tick too if you have to be part of our family 463 00:24:00,751 --> 00:24:01,876 You know that? 464 00:24:01,876 --> 00:24:03,209 I don't know that! 465 00:24:05,084 --> 00:24:07,292 You don't have to cook at all, my dear daughter-in-law 466 00:24:07,334 --> 00:24:09,042 We will take care of you like precious gold 467 00:24:09,542 --> 00:24:11,459 Even if you ask me to, I will not cook 468 00:24:24,042 --> 00:24:26,126 So we'll take leave, sister 469 00:24:26,167 --> 00:24:27,959 - We'll take leave, anna - Please, sister 470 00:24:28,042 --> 00:24:29,334 See you, my dear daughter-in-law 471 00:24:30,292 --> 00:24:31,959 - Perarasi - Her name is Arasi 472 00:24:32,376 --> 00:24:33,917 I see her as my 'Almighty' queen, aunt 473 00:24:33,917 --> 00:24:36,876 This parcel will tell you if my parents were 100% honest 474 00:24:38,001 --> 00:24:39,209 Take it, dear 475 00:24:41,792 --> 00:24:43,209 Let me take leave now 476 00:24:54,584 --> 00:24:55,917 Oh wow! 477 00:24:57,251 --> 00:24:59,751 This match is truly worth it, pa 478 00:25:02,542 --> 00:25:04,501 - Give me some - Is this family good enough? 479 00:25:04,626 --> 00:25:05,959 - Super! - Arasi likes the groom 480 00:25:07,042 --> 00:25:08,417 'What else do we need?' 481 00:25:09,417 --> 00:25:10,751 [mobile ringing] 482 00:25:11,959 --> 00:25:14,751 - Who is it? - I am...Arasi speaking 483 00:25:15,126 --> 00:25:16,126 Who? 484 00:25:16,292 --> 00:25:17,542 Perarasi speaking 485 00:25:17,751 --> 00:25:19,417 Perarasi...Perarasi Talk to me 486 00:25:19,417 --> 00:25:20,751 'Talk, Perarasi Talk to me' 487 00:25:21,751 --> 00:25:23,334 I don't intend to flatter you 488 00:25:23,667 --> 00:25:25,917 But your parents are real misers 489 00:25:25,917 --> 00:25:28,292 - Why? - 'They under estimated your worth' 490 00:25:28,626 --> 00:25:30,251 Your hands weave magic, awesome! 491 00:25:32,917 --> 00:25:35,334 That aroma still lingers in my hand 492 00:25:35,751 --> 00:25:37,126 Thank you Thank you 493 00:25:37,126 --> 00:25:38,334 By the way 494 00:25:38,501 --> 00:25:40,542 What is that 'Agasam parotta'? 495 00:25:41,292 --> 00:25:42,959 You want to try that too? 496 00:25:58,876 --> 00:26:04,959 "He stole my breath with a single glance My monsoon prince, in a timeless trance" 497 00:26:06,501 --> 00:26:12,751 "He flew into my heart, wordless My Agasaveeran, warrior of the skies" 498 00:26:14,584 --> 00:26:15,959 Delicious, right? 499 00:26:16,042 --> 00:26:17,459 It is really tasty Have some and go 500 00:26:17,667 --> 00:26:19,542 Don't put words into my mouth 501 00:26:19,667 --> 00:26:20,959 What is his problem? 502 00:26:21,376 --> 00:26:24,917 "Like lightning dancing in my vein" 503 00:26:24,917 --> 00:26:28,876 "You are love's limit; never in vain" 504 00:26:36,334 --> 00:26:37,751 Double wow! 505 00:26:39,959 --> 00:26:41,334 My family lied to you 506 00:26:43,001 --> 00:26:44,501 I am not a double master graduate 507 00:26:45,209 --> 00:26:46,626 Single post graduate? 508 00:26:47,542 --> 00:26:48,542 10th grade! 509 00:26:49,501 --> 00:26:50,751 I flunked that too 510 00:26:53,084 --> 00:26:55,959 I didn't know what to say when my mother lied blatantly 511 00:27:02,584 --> 00:27:03,959 For this delicious taste 512 00:27:04,542 --> 00:27:07,251 Does it matter if you finished your Masters or failed in 10th grade? 513 00:27:07,626 --> 00:27:09,126 How can degree be linked with taste? 514 00:27:09,167 --> 00:27:11,209 You're a post graduate in 'parotta', master 515 00:27:11,417 --> 00:27:12,917 Thank you Thank you 516 00:27:13,126 --> 00:27:14,334 I want to know 517 00:27:14,667 --> 00:27:16,334 How do you make this milk 'parotta'? 518 00:27:18,417 --> 00:27:25,459 "Her tune in sync with my heart's melody I am set to dance in rapturous rhapsody" 519 00:27:26,084 --> 00:27:32,834 "I, Agasaveeran, forgot my senses thanks to you, breaking my fences" 520 00:27:42,792 --> 00:27:44,334 What should I call you? 521 00:27:44,667 --> 00:27:46,042 Machan...machi? 522 00:27:47,167 --> 00:27:48,834 - Mama...mamoi? - My dear Goddess! 523 00:27:49,334 --> 00:27:50,959 Athaan...aithaan 524 00:27:51,792 --> 00:27:53,334 Old! You call me 'baby' 525 00:27:53,542 --> 00:27:55,042 'Baby', huh? 526 00:27:55,251 --> 00:27:56,751 Call me by name, Agasam 527 00:27:57,126 --> 00:27:58,626 Shouldn't call your husband by name? 528 00:27:58,751 --> 00:28:00,209 Shall I say something trending? 529 00:28:00,459 --> 00:28:01,501 Dai...! 530 00:28:01,917 --> 00:28:02,959 Po, da!! 531 00:28:03,501 --> 00:28:04,751 Come, da, you brute 532 00:28:05,334 --> 00:28:06,751 Can I take this kind of liberty? 533 00:28:06,876 --> 00:28:08,126 Aiyaiyo! 534 00:28:08,334 --> 00:28:09,959 Super, Perarasi, soooper! 535 00:28:10,126 --> 00:28:11,126 It is so trendy 536 00:28:11,251 --> 00:28:12,709 Let's go Come on 537 00:28:12,751 --> 00:28:16,459 "In kaleidoscopic hues sublime only you fill my mind all the time" 538 00:28:16,501 --> 00:28:19,042 "Don't dissect me with your eyes so lovely" 539 00:28:20,126 --> 00:28:24,042 "In bonds, all of a sudden out of the blue, unbidden" 540 00:28:24,084 --> 00:28:26,959 "In lightning's language came this maiden" 541 00:28:27,626 --> 00:28:34,876 "That golden cloud above showers me with pure love" 542 00:28:35,626 --> 00:28:39,542 "My eyes kohl-lined Not smudged, well aligned" 543 00:28:39,584 --> 00:28:43,126 "For you to revel in I adorned my eyes within" 544 00:28:43,417 --> 00:28:47,292 "Flowers and scented rose water mix Wedding trousseau with sarees 5 or 6" 545 00:28:47,334 --> 00:28:51,334 "I dreamed of all this for us to live in bliss" 546 00:28:51,376 --> 00:28:55,334 "Her tune in sync with my heart's melody" 547 00:28:55,376 --> 00:28:57,501 - What is this? - What is your problem with him? 548 00:28:57,542 --> 00:29:00,334 'What problem'? My blood boils thinking about it 549 00:29:00,417 --> 00:29:01,751 Go and ask him 550 00:29:03,834 --> 00:29:05,917 How long should I wait for you? 551 00:29:05,959 --> 00:29:07,876 Sorry...sorry 552 00:29:10,334 --> 00:29:15,209 "I smile without losing my temper" 553 00:29:18,292 --> 00:29:22,834 "Even if you do, I'll be with you forever" 554 00:29:25,667 --> 00:29:28,334 "Like a couple living in harmony" 555 00:29:28,376 --> 00:29:31,042 - What is this? - Anklet to ward off evil for my queen 556 00:29:31,126 --> 00:29:33,834 My family members are envious You think the village folks won't be? 557 00:29:33,834 --> 00:29:37,251 "My eyes kohl-lined Not smudged, well aligned" 558 00:29:37,251 --> 00:29:40,917 "For you to revel in I adorned my eyes within" 559 00:29:41,084 --> 00:29:44,917 "Flowers and scented rose water mix Wedding trousseau with sarees 5 or 6" 560 00:29:44,917 --> 00:29:47,667 "I dreamed of all this for us to live in bliss" 561 00:29:47,667 --> 00:29:48,959 By the way 562 00:29:48,959 --> 00:29:51,542 What is the problem between my brother and you? 563 00:29:54,126 --> 00:29:55,126 That, huh? 564 00:29:55,167 --> 00:29:57,292 We are in a temple now Can I tell you some other day? 565 00:29:57,376 --> 00:30:00,751 "My eyes kohl-lined Not smudged, well aligned" 566 00:30:00,834 --> 00:30:02,959 I need a calm mindset We are in a temple now 567 00:30:02,959 --> 00:30:04,209 Can I tell you some other day? 568 00:30:12,459 --> 00:30:13,501 Perarasi 569 00:30:14,001 --> 00:30:15,959 You are the biggest gift God has blessed me with 570 00:30:16,209 --> 00:30:17,334 Not one day 571 00:30:17,834 --> 00:30:19,334 Not even a minute, even a second 572 00:30:19,917 --> 00:30:21,292 ...will I ever make you feel sad 573 00:30:21,376 --> 00:30:22,959 I'll treasure you always in all ways 574 00:30:23,084 --> 00:30:26,209 I LOVE YOU, PERARASI 575 00:30:27,667 --> 00:30:31,126 'I LOVE YOU!' 576 00:30:34,959 --> 00:30:37,542 We have reached Level 2 now 577 00:30:39,251 --> 00:30:40,459 [lizard clicks] 578 00:30:40,876 --> 00:30:41,917 Thank you, Karuppa 579 00:30:41,959 --> 00:30:43,876 Thank you so much Atlast you granted permission 580 00:30:43,917 --> 00:30:45,209 - 'Hello, anna' - Hey! 581 00:30:45,667 --> 00:30:47,334 Karuppa gave His divine sanction 582 00:30:47,667 --> 00:30:49,876 Now is the right time for our lifetime settlement 583 00:30:50,084 --> 00:30:51,292 Settlement? 584 00:30:51,417 --> 00:30:52,834 Department has handcuffed me, bro 585 00:30:52,876 --> 00:30:53,959 Department? 586 00:30:53,959 --> 00:30:55,542 'You didn't turn up' 587 00:30:55,584 --> 00:30:58,042 So I targeted the devotees eagerly, bro 588 00:30:58,209 --> 00:31:00,667 Police targeted me even faster 589 00:31:00,751 --> 00:31:02,959 Even now I am talking to you only from a police phone 590 00:31:03,001 --> 00:31:05,042 My bad to hire a madcap as my assistant 591 00:31:05,834 --> 00:31:08,126 - Tell me - They asked me about our network 592 00:31:08,167 --> 00:31:09,667 I did not open my mouth 593 00:31:09,917 --> 00:31:11,709 Bro, please don't say anything 594 00:31:12,167 --> 00:31:13,417 I'll do whatever you want 595 00:31:13,459 --> 00:31:16,251 Please don't tell the police about me or my whereabouts 596 00:31:16,292 --> 00:31:17,626 - Do you understand? - 'Okay, bro' 597 00:31:17,626 --> 00:31:19,709 'Don't come here Don't come here' 598 00:31:21,334 --> 00:31:23,126 You want me to be near You till the very end? 599 00:31:23,167 --> 00:31:24,251 Is that so? 600 00:31:24,667 --> 00:31:25,667 My guardian deity! 601 00:31:27,584 --> 00:31:28,584 'Karuppa' 602 00:31:28,626 --> 00:31:30,459 Who is this running like a goat? 603 00:31:32,251 --> 00:31:34,959 Look! They have hidden their guests all along 604 00:31:34,959 --> 00:31:36,959 - Arasi - Why did you come here, aunt? 605 00:31:36,959 --> 00:31:38,126 What if she comes? 606 00:31:38,209 --> 00:31:40,626 - 'Welcome, Coimbatore aunt' - Why are they here? 607 00:31:40,667 --> 00:31:42,417 How do I know? Your mother invited them 608 00:31:42,459 --> 00:31:45,959 My father-in-law's brother and wife Were you hiding all this while? 609 00:31:46,834 --> 00:31:47,917 Come...welcome 610 00:31:48,409 --> 00:31:50,959 Hey! Stop smoking up my face, move away 611 00:31:51,126 --> 00:31:52,709 Aunt, you tell me 612 00:31:52,751 --> 00:31:55,542 Your sister's daughter is upset and in her father's place for 3 months 613 00:31:55,542 --> 00:31:59,042 You know that and now she is tonsuring her baby's head all of a sudden 614 00:31:59,126 --> 00:32:01,917 That too without informing me Isn't that trying to trigger me? 615 00:32:01,917 --> 00:32:04,042 - You tell me, uncle - It is not like that 616 00:32:04,126 --> 00:32:06,542 What 'not like that'? Don't cover up 617 00:32:08,751 --> 00:32:09,751 What lies! 618 00:32:09,834 --> 00:32:11,542 Where were you for the past 3 months? 619 00:32:11,626 --> 00:32:13,334 - You suddenly step out of the bushes - Hey! 620 00:32:14,834 --> 00:32:15,959 What? 621 00:32:15,959 --> 00:32:17,251 Hey, you! 622 00:32:17,542 --> 00:32:20,209 Wait, what is the solution to this? 623 00:32:20,459 --> 00:32:24,126 Ask him to stop this drama and better return our granddaughter 624 00:32:24,417 --> 00:32:27,042 You had better take your daughter and leave 625 00:32:27,709 --> 00:32:28,876 Late entry case! 626 00:32:28,917 --> 00:32:30,542 Take your brother-in-law and leave 627 00:32:31,001 --> 00:32:32,501 Baby, listen to me 628 00:32:33,209 --> 00:32:36,751 Don't get trapped behind love, affection, rituals and relatives 629 00:32:37,084 --> 00:32:39,042 Like how they hate me people won't like you too 630 00:32:39,334 --> 00:32:41,501 You should always maintain your distance 631 00:32:41,542 --> 00:32:42,751 You understand? 632 00:32:42,959 --> 00:32:45,709 - My God! These relationships - What is this, son? 633 00:32:46,667 --> 00:32:48,667 - Come, let us go - Bro, did you see any bike key? 634 00:32:48,876 --> 00:32:50,417 - No, brother - Let us all go 635 00:32:50,501 --> 00:32:51,542 Aiyo! Magizh 636 00:32:55,667 --> 00:32:57,334 Go, take our baby 637 00:32:58,001 --> 00:32:59,751 Come, try your luck 638 00:33:00,042 --> 00:33:01,292 I'll rip you apart 639 00:33:01,876 --> 00:33:04,126 - How dare you touch my husband! - Aunt 640 00:33:04,209 --> 00:33:06,542 - What? - I'll kill you if you lay your hand on him 641 00:33:07,042 --> 00:33:08,542 Aunt, listen to me 642 00:33:08,667 --> 00:33:11,417 I won't hit only my father-in-law But I'll hit his co-brothers 643 00:33:11,501 --> 00:33:13,667 You think I don't know the rift between you both 644 00:33:13,834 --> 00:33:16,417 You will separate us and then reunite amongst yourselves 645 00:33:16,542 --> 00:33:18,709 Perarasi, did you witness this drama? 646 00:33:19,001 --> 00:33:20,459 Look at this rusty brain! 647 00:33:20,876 --> 00:33:22,542 - Hey! - 'Gun!' 648 00:33:23,042 --> 00:33:24,292 Hand over our baby 649 00:33:24,292 --> 00:33:25,459 I'll shoot you down 650 00:33:25,501 --> 00:33:27,042 You moron Get our baby, dear 651 00:33:27,167 --> 00:33:28,667 Aunt, Shoot me! 652 00:33:29,251 --> 00:33:31,751 - Go ahead, shoot me - Uncle, what are you doing? 653 00:33:31,959 --> 00:33:32,959 Perarasi 654 00:33:33,542 --> 00:33:34,542 Shoot me, sir 655 00:33:34,792 --> 00:33:36,126 'Late entry case Shoot me' 656 00:33:36,917 --> 00:33:38,667 Shoot me, press the trigger 657 00:33:38,667 --> 00:33:40,292 Shoot, I'll die in the blink of an eye 658 00:33:40,292 --> 00:33:42,084 - Shoot - Why are you reacting like this, da? 659 00:33:42,126 --> 00:33:44,542 - 'I'll shoot you' - Instead of living among these people 660 00:33:44,584 --> 00:33:45,959 Dying is a more peaceful option 661 00:33:46,042 --> 00:33:48,834 I'll accept this brave death as I keep looking at my Perarasi 662 00:33:48,876 --> 00:33:51,251 - Shoot! - Stop talking like a fool, you fool 663 00:33:51,292 --> 00:33:52,459 Perarasi 664 00:33:52,626 --> 00:33:54,126 I love you, Perarasi 665 00:33:54,501 --> 00:33:55,709 I love you, Perarasi 666 00:33:55,751 --> 00:33:58,042 I...love...you, Perarasi! 667 00:33:58,251 --> 00:33:59,917 I love you I love you 668 00:34:00,042 --> 00:34:01,126 I love you I love you 669 00:34:01,167 --> 00:34:02,251 I love you! 670 00:34:03,084 --> 00:34:04,126 Dare to shoot me? 671 00:34:04,376 --> 00:34:06,417 Come and take my daughter now? 672 00:34:06,667 --> 00:34:07,667 Come on 673 00:34:07,667 --> 00:34:10,209 - Amma? - This is not like making 'parottas' 674 00:34:10,251 --> 00:34:11,334 Drop that darn thing 675 00:34:11,376 --> 00:34:12,959 Nothing will happen to our team 676 00:34:13,001 --> 00:34:15,251 - You come, amma - You are crossing the limit 677 00:34:15,251 --> 00:34:17,667 Uncle, now speak up Let me see who will die 678 00:34:17,959 --> 00:34:19,626 Come...come 679 00:34:20,751 --> 00:34:23,251 Hey, Chithirai, what are you gaping at with your hands folded? 680 00:34:23,376 --> 00:34:24,876 Shall I clap and watch? 681 00:34:25,084 --> 00:34:27,334 Madcap, look at him He will show-off some stunt 682 00:34:29,167 --> 00:34:31,084 - Master - What did you say? 683 00:34:31,126 --> 00:34:33,459 Master, I said you are a sharp shooter! 684 00:34:33,459 --> 00:34:35,459 - Maintain that respect, you thief - 'Hey, Agasam' 685 00:34:35,501 --> 00:34:37,626 He gets beaten up by his wife and talks about respect 686 00:34:38,542 --> 00:34:41,334 - Come now - Agasam, kids are around, stop it 687 00:34:41,667 --> 00:34:44,667 Uncle, if they have planned and come here with a gun 688 00:34:44,667 --> 00:34:46,334 What is their intention, huh? 689 00:34:46,542 --> 00:34:48,292 I have seen so much in my experience 690 00:34:48,292 --> 00:34:50,667 But I can't understand head or tail only about your problem 691 00:34:50,709 --> 00:34:52,751 Without telling your problem you continue to fight 692 00:34:52,751 --> 00:34:53,959 Perfect question, uncle 693 00:34:54,001 --> 00:34:55,876 - You know where this problem started - Where? 694 00:34:56,292 --> 00:34:59,251 - Why didn't you come to my wedding? - You did not invite me! 695 00:34:59,709 --> 00:35:01,334 Even now I feel like bashing you up 696 00:35:01,376 --> 00:35:02,917 Was my wedding something to rave about? 697 00:35:02,917 --> 00:35:04,751 - Was my wedding above reproach? - Appa...appa 698 00:35:04,834 --> 00:35:06,334 That's a dummy gun, pa 699 00:35:06,334 --> 00:35:07,542 Don't get scared 700 00:35:08,792 --> 00:35:10,334 - Dummy? - Then what? 701 00:35:12,334 --> 00:35:13,917 Uncle, is it a dummy gun? 702 00:35:15,501 --> 00:35:17,959 - Check if you have any doubt - 'Chithirai, shut up!' 703 00:35:41,667 --> 00:35:44,751 Sir, why are you casting pearls before a swine? 704 00:35:45,667 --> 00:35:47,042 He is a needle-sharp thorn 705 00:35:47,376 --> 00:35:49,501 His family is full of rogues, boss 706 00:35:49,751 --> 00:35:52,334 'There's no other rowdy like his father in the entire district' 707 00:35:56,167 --> 00:35:58,501 As if the father wasn't enough now the sons have joined too 708 00:36:00,292 --> 00:36:01,917 He has a brother too 709 00:36:03,834 --> 00:36:05,667 If both the brothers get together 710 00:36:05,751 --> 00:36:09,667 They easily trigger fights with a minimum of 10 people per day 711 00:36:09,667 --> 00:36:11,334 Otherwise they get so tense 712 00:36:12,042 --> 00:36:15,251 "Get up, make way, everyone Our boss is here to entertain" 713 00:36:15,251 --> 00:36:18,334 "Favorite hero of one & all People's guide walking tall" 714 00:36:18,667 --> 00:36:23,459 "Get up, make way, all of you Our boss is here to spread joy though" 715 00:36:23,626 --> 00:36:25,751 Everyday is a thunderstorm accompanied by lightning 716 00:36:25,792 --> 00:36:27,542 'Feels like you are living in one' 717 00:36:27,959 --> 00:36:29,126 You dumb ox! 718 00:36:29,334 --> 00:36:31,709 There is so much work here You are loitering around the city 719 00:36:31,751 --> 00:36:34,126 Is this a jail? Can't I have Sunday off? 720 00:36:34,459 --> 00:36:36,417 So am I a slave in this hotel? 721 00:36:36,459 --> 00:36:39,042 - Sembaiyya! Won't you question him? - Calling me by name? 722 00:36:39,167 --> 00:36:42,459 Hey Pottu! You'll pamper the younger son and abandon the elder son on the streets? 723 00:36:42,459 --> 00:36:44,751 As if his birth was some wonder and I am partial it seems 724 00:36:44,792 --> 00:36:46,667 Come, let me give you a throne! 725 00:36:46,751 --> 00:36:49,209 With the stress you three are giving me 726 00:36:49,251 --> 00:36:51,001 - I will go back to Tirunelveli again - Amma 727 00:36:51,042 --> 00:36:52,876 You go to Tirunelveli I'll go somewhere north 728 00:36:52,917 --> 00:36:53,917 I'll go fry 'murukku' 729 00:36:53,917 --> 00:36:57,542 Why are all of you shouting like a circus troupe tied to a donkey? 730 00:36:57,584 --> 00:36:58,751 Hold it and go serve 731 00:36:59,501 --> 00:37:01,084 - 'What happened, ma?' - Dear customers 732 00:37:01,126 --> 00:37:03,876 Please don't get mad Continue enjoying your meal 733 00:37:05,251 --> 00:37:07,917 Each and everyone in this family is a weirdo 734 00:37:13,501 --> 00:37:14,917 You don't mind all this? 735 00:37:14,959 --> 00:37:16,251 For your sister and you? 736 00:37:18,792 --> 00:37:20,459 It was true I was a rowdy before 737 00:37:21,001 --> 00:37:23,209 But when my sons grew up I let go of rowdyism altogether 738 00:37:23,376 --> 00:37:24,501 Even my boys 739 00:37:24,792 --> 00:37:26,459 They don't buy trouble or create a ruckus 740 00:37:26,542 --> 00:37:28,042 We do not want this alliance 741 00:37:34,417 --> 00:37:36,251 My poor son could not bear this rejection 742 00:37:36,376 --> 00:37:40,042 He eats 'parottas' like a glutton when unhappy or angry 743 00:37:40,251 --> 00:37:41,709 The count goes on till 20 744 00:37:41,709 --> 00:37:42,876 Magizh, grandma is right? 745 00:37:44,126 --> 00:37:47,126 "Face any controversy, powerful fellow" 746 00:37:47,167 --> 00:37:50,709 "Let's not challenge, why buy trouble?" 747 00:37:51,792 --> 00:37:52,917 PERARASI! 748 00:37:54,126 --> 00:37:57,542 "Get up, make way, everyone Our boss is here to entertain" 749 00:37:57,626 --> 00:37:58,751 Arasangam uncle 750 00:37:59,626 --> 00:38:02,417 Uncle, the whole town knows I'm engaged 751 00:38:02,459 --> 00:38:04,501 Isn't it wrong to cancel the wedding now? 752 00:38:05,126 --> 00:38:07,876 Just because someone bad mouths me will I become a bad person? 753 00:38:08,001 --> 00:38:09,626 Isn't he the screenplay writer? 754 00:38:09,626 --> 00:38:11,834 - What, uncle? - Why are you creating a ruckus here? 755 00:38:11,959 --> 00:38:13,667 I can't allow my sister to marry a rowdy 756 00:38:13,667 --> 00:38:15,334 WHO IS A ROWDY, HUH? 757 00:38:17,167 --> 00:38:18,751 Who is a barbarian here? 758 00:38:19,251 --> 00:38:21,001 Because you gave us your precious 'parottas' 759 00:38:21,042 --> 00:38:22,834 You think I'll get my sister married to you? 760 00:38:22,834 --> 00:38:24,459 - Get out! - Porselvam 761 00:38:25,084 --> 00:38:27,834 I am sparing you just because you are my brother-in-law, go away! 762 00:38:27,876 --> 00:38:28,917 Perarasi 763 00:38:28,917 --> 00:38:31,501 You tell me you don't like me I'll leave without any fuss 764 00:38:31,834 --> 00:38:33,251 Who are all these people to talk? 765 00:38:33,376 --> 00:38:34,542 'Tell me, Perarasi' 766 00:38:34,584 --> 00:38:35,751 Tell him 767 00:38:35,876 --> 00:38:37,292 Tell him you don't like him 768 00:38:39,334 --> 00:38:40,751 Why aren't you speaking up? 769 00:38:41,376 --> 00:38:42,417 Tell him 770 00:38:44,209 --> 00:38:45,459 Tell him, dear 771 00:38:47,084 --> 00:38:48,251 Tell me, Perarasi 772 00:38:48,626 --> 00:38:49,667 They are asking you, no? 773 00:38:49,667 --> 00:38:50,876 Dai...! Come on 774 00:38:51,459 --> 00:38:52,751 - Perarasi - Bash him up 775 00:38:52,834 --> 00:38:53,959 They are coming to hit me 776 00:38:55,042 --> 00:38:56,959 I won't leave unless I hear a 'no' from you 777 00:38:57,376 --> 00:38:58,709 You tell me and I'll leave 778 00:38:59,042 --> 00:39:00,542 - Hey! You get inside - Hit me 779 00:39:04,667 --> 00:39:06,209 Come on Beat me up 780 00:39:06,876 --> 00:39:07,917 Hit me 781 00:39:08,042 --> 00:39:09,334 Hit me - Aaaaah! 782 00:39:09,417 --> 00:39:10,917 Hey, don't hit me Don't hit me 783 00:39:12,876 --> 00:39:15,334 Instead of hitting me like this stab me once and for all 784 00:39:15,501 --> 00:39:16,959 Stab me, I say! 785 00:39:19,501 --> 00:39:20,834 Stab me and kill me 786 00:39:20,876 --> 00:39:22,751 I'll die looking at my Perarasi 787 00:39:22,792 --> 00:39:24,042 'Perarasi' 788 00:39:24,126 --> 00:39:26,042 I'll die looking at my Perarasi 789 00:39:26,126 --> 00:39:28,126 - Perarasi, it hurts - Stop it, da! 790 00:39:29,876 --> 00:39:30,959 Take your hands off, da 791 00:39:32,917 --> 00:39:33,959 Dai! 792 00:39:35,251 --> 00:39:36,626 Go...go and burst those crackers 793 00:39:38,001 --> 00:39:39,751 Did I tell you I like him? 794 00:39:40,334 --> 00:39:42,542 You brought him saying he is the groom 795 00:39:43,167 --> 00:39:45,709 You asked me to give him coffee You asked me to eat 'parotta' 796 00:39:46,001 --> 00:39:49,334 You kept asking for varieties of 'parottas' to be sent home 797 00:39:49,376 --> 00:39:50,584 Hear! Hear!! 798 00:39:50,626 --> 00:39:52,334 Our entire family relished it 799 00:39:52,709 --> 00:39:54,542 He sent us 'parottas' in carriers continuously 800 00:39:54,584 --> 00:39:56,501 Now if you want me to reject him 801 00:39:57,126 --> 00:39:58,959 How can I say 'no' to him? 802 00:39:59,001 --> 00:40:01,417 So? What do you intend doing now? 803 00:40:01,626 --> 00:40:03,667 Shall we pay him for the 'parottas' we ate? 804 00:40:03,709 --> 00:40:05,417 How much is the bill? 805 00:40:06,251 --> 00:40:07,501 Whatever happens hereafter 806 00:40:07,501 --> 00:40:08,834 'He is my husband' 807 00:40:08,876 --> 00:40:11,042 And I am his wife We have lived like that 808 00:40:11,209 --> 00:40:13,042 We cannot change it hereafter 809 00:40:13,084 --> 00:40:14,334 Rightly said, Perarasi 810 00:40:15,542 --> 00:40:18,126 Oho! You expect us to bow to the queen's wishes, eh? 811 00:40:18,334 --> 00:40:21,917 Your brother told you he is a rowdy, a brute and a frequent visitor to jail 812 00:40:22,209 --> 00:40:25,334 So hasn't your husband ever been to jail? 813 00:40:26,001 --> 00:40:27,667 Isn't your husband a rowdy? 814 00:40:29,917 --> 00:40:31,542 He is guilty of 2 murders, no? 815 00:40:41,251 --> 00:40:42,667 My father is not a rowdy 816 00:40:43,084 --> 00:40:44,292 He is a DON 817 00:40:47,542 --> 00:40:48,959 My brother is way above that 818 00:40:57,584 --> 00:40:59,334 They left all their 'activities' for my sake 819 00:41:00,209 --> 00:41:01,667 - Appa - Take Arasi inside 820 00:41:05,292 --> 00:41:08,209 That's why they don't want me living with another rowdy 821 00:41:08,376 --> 00:41:10,834 It is not an easy task to take me from here 822 00:41:11,209 --> 00:41:12,667 Think you can carry me away? 823 00:41:13,376 --> 00:41:14,959 Trust me and come with me, Perarasi 824 00:41:15,126 --> 00:41:16,501 Hey, lad 825 00:41:16,751 --> 00:41:18,626 For whom did I forsake all that rowdyism? 826 00:41:18,876 --> 00:41:19,876 For my daughter 827 00:41:19,876 --> 00:41:21,626 Don't make me don that avatar again 828 00:41:21,751 --> 00:41:23,959 You said you wanted to become a business tycoon 829 00:41:25,126 --> 00:41:26,209 Go and fend for yourself 830 00:41:27,501 --> 00:41:28,501 Uncle 831 00:41:28,792 --> 00:41:30,042 I won't get scared by all this 832 00:41:30,459 --> 00:41:31,917 I have come here with a firm decision 833 00:41:31,917 --> 00:41:33,626 If I leave, it is only with your daughter 834 00:41:34,834 --> 00:41:36,042 Come, Perarasi 835 00:41:36,584 --> 00:41:37,959 Come on, Perarasi 836 00:41:38,792 --> 00:41:40,251 - Come with me - Start the bike 837 00:41:40,292 --> 00:41:41,417 Where are you going? 838 00:41:41,459 --> 00:41:43,584 If you are really a brave man try crossing this street 839 00:41:43,626 --> 00:41:45,126 - Take her inside, ma - Leave me, amma 840 00:41:45,209 --> 00:41:46,292 Listen to me, Arasi 841 00:41:46,334 --> 00:41:47,542 'I said, let go of me' 842 00:41:49,834 --> 00:41:51,126 - Amma - Bash him up 843 00:42:01,501 --> 00:42:04,126 Maternal uncle is needed for any function, you better stay inside 844 00:42:10,209 --> 00:42:13,126 Just because your son wished for it you don't pin your hopes on it 845 00:42:13,751 --> 00:42:15,959 If this girl enters your house 846 00:42:16,001 --> 00:42:17,501 'All of you have to exit then' 847 00:42:17,542 --> 00:42:19,209 'That girl's stars are so aligned' 848 00:42:36,917 --> 00:42:38,501 How dare you hit my brother-in-law? 849 00:42:41,626 --> 00:42:42,751 Come, da Let's go 850 00:42:45,126 --> 00:42:47,209 'If she ever steps into your home' 851 00:42:47,251 --> 00:42:49,876 She will make her father-in-law and mother-in-law sit in a corner 852 00:42:49,876 --> 00:42:51,042 'So says her horoscope' 853 00:42:53,292 --> 00:42:54,709 Aiyo! She's going away 854 00:42:57,209 --> 00:42:58,751 - Arasi - Arasi, stop 855 00:42:58,790 --> 00:43:00,626 - Boss, don't let him go - She's going 856 00:43:00,626 --> 00:43:02,459 She's going away 857 00:43:04,459 --> 00:43:05,459 Give me the phone 858 00:43:07,251 --> 00:43:09,042 Selvam, he won't leave our street 859 00:43:09,084 --> 00:43:10,251 Hey, come on 860 00:43:44,292 --> 00:43:45,417 Where are you? 861 00:43:45,459 --> 00:43:47,542 Our hotel is over flowing with customers 862 00:43:47,584 --> 00:43:50,126 Amma, buy 2 garlands and a sacred thread 863 00:43:50,417 --> 00:43:51,917 Come to our Thondi Karuppan temple 864 00:43:51,959 --> 00:43:53,209 Why? What for? 865 00:43:53,209 --> 00:43:54,834 Her entire family rejected me 866 00:43:54,876 --> 00:43:57,042 My Perarasi left her family for me 867 00:43:57,126 --> 00:43:58,334 Aiyaiyo! 868 00:43:58,334 --> 00:44:00,459 If she walks in, she'll ensure we walk out 869 00:44:00,501 --> 00:44:03,501 Drop her wherever you are now 870 00:44:03,542 --> 00:44:04,917 We don't want her 871 00:44:04,917 --> 00:44:06,751 'Why are you in such a tearing hurry?' 872 00:44:06,751 --> 00:44:10,126 You should never delay an auspicious event 873 00:44:10,167 --> 00:44:12,042 As a welcome feast for Perarasi 874 00:44:12,084 --> 00:44:13,626 Tell everyone the food is on the house 875 00:44:13,667 --> 00:44:15,751 Bring my brother, sister and father to the temple 876 00:44:16,209 --> 00:44:17,959 - Ask her to get me a saree - Yes 877 00:44:18,334 --> 00:44:19,751 Amma, she is wearing a 'churidhar' 878 00:44:19,959 --> 00:44:21,292 Bring a saree for her 879 00:44:21,417 --> 00:44:22,542 What is this? 880 00:44:22,626 --> 00:44:24,542 Will she elope with such miserliness? 881 00:44:24,584 --> 00:44:26,542 We don't want that girl 882 00:44:26,584 --> 00:44:27,917 Amma, what are you saying? 883 00:44:28,334 --> 00:44:29,667 She has left home trusting me 884 00:44:29,667 --> 00:44:30,709 Cut the call 885 00:44:30,792 --> 00:44:32,751 Why? what happened? 886 00:44:33,001 --> 00:44:36,501 It seems someone is coming to make us sit in a corner! 887 00:44:36,751 --> 00:44:37,751 'Let us go' 888 00:44:55,001 --> 00:44:57,667 Don't worry, dear We'll take good care of you 889 00:44:57,751 --> 00:44:59,626 You don't worry, sister-in-law 890 00:44:59,667 --> 00:45:02,667 - You can forsake anyone for my brother - 100% 891 00:45:02,876 --> 00:45:05,751 Ragavardhini, her parents will be upset now 892 00:45:06,417 --> 00:45:07,542 Be quiet for a while 893 00:45:08,084 --> 00:45:09,209 Forget it, da 894 00:45:09,459 --> 00:45:11,667 They will worry thinking about me for 2 weeks 895 00:45:12,126 --> 00:45:15,042 After that, they will worry thinking about you for a lifetime 896 00:45:15,376 --> 00:45:16,626 What? 897 00:45:38,667 --> 00:45:41,292 "My packet of candy, come darling" 898 00:45:41,751 --> 00:45:43,876 "Precious gem-tent for me to dwell in" 899 00:45:44,042 --> 00:45:47,626 "You rubbed your vermillion mark igniting in me a love-spark" 900 00:45:47,792 --> 00:45:50,334 "Come, da, my silver moon king" 901 00:45:50,876 --> 00:45:53,126 "He speared me with his arrows loving" 902 00:45:53,167 --> 00:45:56,876 "He held me close in his embrace Lulled me to sleep with gentle grace" 903 00:45:56,959 --> 00:46:01,542 "I haven't set eyes on any girl like you" 904 00:46:01,542 --> 00:46:05,876 "No other gaze has showered love so true" 905 00:46:05,917 --> 00:46:10,667 "No other groom is such a catch to make this perfect a match" 906 00:46:10,667 --> 00:46:15,292 "Million moons light up our skies until the next morning sunrise" 907 00:46:15,334 --> 00:46:18,876 "I plead to you to surrender, my dear I demand even more when you are near" 908 00:46:19,042 --> 00:46:24,251 "I hold you close with tender plea But I walk away, away from me" 909 00:46:24,751 --> 00:46:29,292 "How many moles on our body? Wow! We searched and stamped all our love" 910 00:46:29,376 --> 00:46:33,834 "Love escalates into moans breathless Don't you understand our love limitless?" 911 00:46:33,876 --> 00:46:38,417 "Toddy plugged and hidden Wooing words not yet spoken" 912 00:46:38,501 --> 00:46:43,042 "Stirs a yearning for an embrace fiery Don't you understand even this, tell me?" 913 00:46:56,834 --> 00:46:58,126 I bathed just now 914 00:46:58,292 --> 00:46:59,459 That's okay 915 00:47:02,792 --> 00:47:03,834 'You fool!' 916 00:47:05,959 --> 00:47:07,126 Come on, dance 917 00:47:29,834 --> 00:47:31,709 'SHOP CLOSED FOR TODAY' 918 00:47:33,001 --> 00:47:36,876 "My betel leaf curved creeper" 919 00:47:37,334 --> 00:47:41,501 "Home-made explosive cracker" 920 00:47:42,292 --> 00:47:46,834 "Like eyes firing bullets that swirl I lost my senses because of a girl" 921 00:47:46,876 --> 00:47:51,292 "Amid our playful, prank-filled spree she came to cast her net in glee" 922 00:47:51,376 --> 00:47:55,626 "Like teakwood carved with flair your body zapped me; unaware!" 923 00:47:55,626 --> 00:48:00,459 "Your nose that plays naughty with me Take a break; then tempt me mercilessly" 924 00:48:00,834 --> 00:48:05,126 "My rare masterpiece of art You are safe here in my heart" 925 00:48:05,126 --> 00:48:09,751 "Reel out your commands now I will comply and satisfy you, my love" 926 00:48:10,084 --> 00:48:14,251 "Treasure chest of love-drama Home sweet home of aroma" 927 00:48:14,667 --> 00:48:16,501 "My life-blood, kisses sublime" 928 00:48:16,542 --> 00:48:18,751 "God's boon till the end of time" 929 00:48:18,834 --> 00:48:22,209 "I stammer as my heart flies Hiccups take me by total surprise" 930 00:48:22,459 --> 00:48:24,876 "I am trapped soulful in your pranks playful" 931 00:48:24,917 --> 00:48:27,917 "As you tease me, bit by bit I float on cloud nine to the hilt" 932 00:48:27,959 --> 00:48:31,334 "I plead to you to surrender, my dear I demand even more when you are near" 933 00:48:31,751 --> 00:48:37,042 "I hold you close with tender plea But I walk away, away from me" 934 00:48:37,126 --> 00:48:39,709 "My packet of candy, come darling" 935 00:48:40,126 --> 00:48:42,459 "Precious gem-tent for me to dwell in" 936 00:48:42,501 --> 00:48:45,917 "You rubbed your vermillion mark igniting in me a love-spark" 937 00:48:46,251 --> 00:48:48,959 "Come, da, my silver moon king" 938 00:48:49,334 --> 00:48:51,334 "He speared me with his arrows loving" 939 00:48:51,626 --> 00:48:54,959 "He held me close in his embrace Lulled me to sleep with gentle grace" 940 00:48:55,667 --> 00:48:59,959 "In my heart and mind even if I carry you, my soul-find" 941 00:49:00,334 --> 00:49:04,542 "Not a burden, you are my bliss A magic spell I never want to miss" 942 00:49:04,959 --> 00:49:09,126 "In my heart and mind even if I carry you, my soul-find" 943 00:49:09,417 --> 00:49:13,626 "Not a burden, you are my bliss A magic spell I never want to miss" 944 00:49:13,626 --> 00:49:17,126 "I plead to you to surrender, my dear I demand even more when you are near" 945 00:49:17,584 --> 00:49:22,876 "I hold you close with tender plea But I walk away, away from me" 946 00:49:29,667 --> 00:49:31,917 'Without thinking how life will be with me' 947 00:49:32,709 --> 00:49:34,667 You came because you wanted me 948 00:49:34,792 --> 00:49:37,334 You'll scold your parents, 'You never pampered me like this' 949 00:49:37,376 --> 00:49:38,959 That's how well I'll take care of you 950 00:49:38,959 --> 00:49:40,334 What do you say, Perarasi? 951 00:49:44,876 --> 00:49:47,251 We are in level 3 now 952 00:49:48,417 --> 00:49:50,751 Where is your anklet to cast off evil eye? 953 00:49:51,042 --> 00:49:52,417 Are you roaming around without it? 954 00:49:52,417 --> 00:49:54,251 Do you know how many envy you, Perarasi? 955 00:49:54,251 --> 00:49:55,417 'Wild imagination!' 956 00:49:56,292 --> 00:49:57,709 Are you sleeping during the day? 957 00:49:58,209 --> 00:49:59,626 You seem to have gained weight 958 00:49:59,917 --> 00:50:01,459 Even you have a paunch now 959 00:50:01,751 --> 00:50:02,751 Who? 960 00:50:02,917 --> 00:50:04,084 Who has a paunch? 961 00:50:04,917 --> 00:50:07,417 You must be boozing all night Did I ask you why? 962 00:50:08,876 --> 00:50:10,751 I was stress-eating in your absence 963 00:50:10,751 --> 00:50:11,959 When did I ever drink? 964 00:50:12,042 --> 00:50:14,667 You beat me up, right? I'll show you my true colors 965 00:50:15,876 --> 00:50:17,334 I'll puncture your Adam's apple! 966 00:50:21,417 --> 00:50:23,334 First finish tonsuring that baby's head 967 00:50:23,626 --> 00:50:25,334 Looks like a half-cut pineapple! 968 00:50:25,959 --> 00:50:28,626 Why are you piling your ego, pride, prestige on this child's head? 969 00:50:28,667 --> 00:50:31,459 Did both of you get married because you liked or disliked each other? 970 00:50:31,542 --> 00:50:32,751 Uncle 971 00:50:32,959 --> 00:50:34,626 Don't question my love, uncle 972 00:50:34,667 --> 00:50:35,959 Wait, I'll prove it to you 973 00:50:38,126 --> 00:50:39,709 [mobile ringing] 974 00:50:40,167 --> 00:50:41,417 Hey! Give it back 975 00:50:41,501 --> 00:50:43,126 Look how she has saved my name 976 00:50:43,126 --> 00:50:44,251 - What is it? - Give it back 977 00:50:44,292 --> 00:50:45,334 Read it, uncle 978 00:50:45,459 --> 00:50:46,876 'My fellow' 979 00:50:47,001 --> 00:50:48,334 Have you gone blind? 980 00:50:48,417 --> 00:50:49,626 'Mad fellow' 981 00:50:49,751 --> 00:50:51,292 She saved me as 'Mad fellow' 982 00:50:51,584 --> 00:50:52,667 Are you mad at this? 983 00:50:52,667 --> 00:50:53,834 Are you annoyed, uncle? 984 00:50:53,876 --> 00:50:55,334 - Yes - Anyone will be offended, no? 985 00:50:55,459 --> 00:50:56,501 Yes 986 00:50:57,126 --> 00:50:58,334 But I am not angry 987 00:50:58,376 --> 00:50:59,542 Because I like it 988 00:51:01,834 --> 00:51:05,251 I like the fact my wife has saved my name so lovingly 989 00:51:05,251 --> 00:51:08,126 What more can I do to prove my love to these people? 990 00:51:08,209 --> 00:51:11,751 No matter what you reel out I have no plans to live with you 991 00:51:11,876 --> 00:51:15,042 Just help me with the divorce process please 992 00:51:15,209 --> 00:51:16,251 Am I not a good husband? 993 00:51:16,251 --> 00:51:18,251 - Good lord! - Am I not a good son-in-law, uncle? 994 00:51:18,542 --> 00:51:20,751 'Didn't I cherish Perarasi befitting her name?' 995 00:51:20,834 --> 00:51:21,917 'Get lost!' 996 00:51:21,917 --> 00:51:22,917 'Perarasi' 997 00:51:23,251 --> 00:51:25,251 Am I a bad fellow like your parents claim? 998 00:51:25,709 --> 00:51:27,334 Huh? Swear on God 999 00:51:27,626 --> 00:51:28,667 Come with me, di 1000 00:51:28,709 --> 00:51:30,417 - Let go of my hand - I adore her so much 1001 00:51:30,417 --> 00:51:33,126 Step back I won't hesitate to shoot 1002 00:51:33,167 --> 00:51:34,542 Wretched fate! My bad karma!! 1003 00:51:34,792 --> 00:51:37,542 What's the point in repenting? We warned you long ago 1004 00:51:37,584 --> 00:51:38,667 And feeling bad now? 1005 00:51:46,167 --> 00:51:47,751 'Perarasi' 1006 00:51:48,084 --> 00:51:49,626 'Perarasi' 1007 00:51:50,459 --> 00:51:51,626 'Perarasi' 1008 00:51:55,001 --> 00:51:57,084 Mama...uncle! Come in, welcome 1009 00:51:57,084 --> 00:51:58,417 Come inside, uncle 1010 00:51:58,459 --> 00:52:00,334 So happy to see you, take a seat 1011 00:52:00,417 --> 00:52:02,542 Ma, look who's here Sit down, uncle 1012 00:52:02,834 --> 00:52:04,626 Amma, come outside My father-in-law is here 1013 00:52:05,209 --> 00:52:06,834 - Where is Perarasi? - Backyard, da 1014 00:52:06,876 --> 00:52:08,417 - Sit down, uncle - Where is Perarasi? 1015 00:52:08,876 --> 00:52:09,917 Welcome 1016 00:52:09,959 --> 00:52:12,751 PERARASI...! 1017 00:52:12,792 --> 00:52:14,917 WHAT IS THE MATTER, DAAA? 1018 00:52:15,792 --> 00:52:20,334 Arasangam uncle has come in search of us here 1019 00:52:20,376 --> 00:52:23,542 Is it to change the name in the ration card? 1020 00:52:24,001 --> 00:52:26,251 Hey! Not a Govt representative I meant your father! 1021 00:52:26,417 --> 00:52:28,251 My father-in-law 1022 00:52:28,417 --> 00:52:30,334 My father-in-law is here 1023 00:52:30,501 --> 00:52:32,334 'COME SOON' 1024 00:52:32,917 --> 00:52:35,126 We are so happy to have you here 1025 00:52:35,251 --> 00:52:37,459 I wondered what I'll achieve with this ego & false pride 1026 00:52:37,459 --> 00:52:39,542 I dropped by to say let's unite as a family 1027 00:52:39,709 --> 00:52:41,542 - Uncle, how is my mother-in-law? - She is fine 1028 00:52:41,584 --> 00:52:43,292 - What about my brother-in-law? - All fine 1029 00:52:43,334 --> 00:52:44,501 - Give him coffee - I offered 1030 00:52:44,501 --> 00:52:46,459 - I had before coming - Don't want anything? 1031 00:52:46,459 --> 00:52:47,501 - No...no, I'm good - Oh no! 1032 00:52:47,501 --> 00:52:50,042 - Uncle, I love you - What's this, son-in-law? 1033 00:52:50,084 --> 00:52:51,334 - 'I love you - Let me go' 1034 00:52:52,501 --> 00:52:53,959 Perarasi, uncle 1035 00:53:07,667 --> 00:53:08,959 Thanks, pa 1036 00:53:09,667 --> 00:53:10,876 Thank you for coming 1037 00:53:14,084 --> 00:53:16,667 Did you want to come only after you became a grandpa? 1038 00:53:28,209 --> 00:53:29,417 What is this, pa? 1039 00:53:29,751 --> 00:53:31,084 Your jewelry, dear 1040 00:53:31,209 --> 00:53:32,709 What is the need for all this, uncle? 1041 00:53:35,584 --> 00:53:37,834 The first 3 months of their marriage went by smoothly 1042 00:53:37,834 --> 00:53:40,751 I was surprised things were going so smoothly 1043 00:53:43,084 --> 00:53:44,292 Thambi, here 1044 00:53:45,792 --> 00:53:47,417 - Appa? - What is it? 1045 00:53:48,084 --> 00:53:49,501 - Amma - Apply it for me 1046 00:53:51,251 --> 00:53:52,542 Arasi? 1047 00:53:52,667 --> 00:53:54,126 Sit at the counter and keep accounts 1048 00:54:10,459 --> 00:54:12,501 - How much, pa? - '360 rupees' 1049 00:54:32,709 --> 00:54:33,751 What? 1050 00:54:34,167 --> 00:54:36,334 They think they belong to maestro Ilaiyaraja's family! 1051 00:54:37,126 --> 00:54:38,667 Who is this composer? Imman? 1052 00:54:38,709 --> 00:54:39,751 I'm A.R.Rahman 1053 00:54:39,751 --> 00:54:41,876 3 half-boiled eggs 4 'parottas' 1054 00:54:45,584 --> 00:54:46,626 1 ghee roast 1055 00:54:48,501 --> 00:54:49,834 '2 liver' 1056 00:54:50,292 --> 00:54:51,876 '1 crab fry' 1057 00:54:53,126 --> 00:54:54,542 1 mutton 'chukka' 1058 00:55:01,542 --> 00:55:03,959 My daughter-in-law at the counter has proved so auspicious 1059 00:55:03,959 --> 00:55:05,959 We made an extra profit of 5000 1060 00:55:05,959 --> 00:55:08,126 - Is that so, pa? - Yes, dear 1061 00:55:08,209 --> 00:55:10,542 My Perarasi is our lucky mascot, pa 1062 00:55:10,584 --> 00:55:13,834 I've been at the counter for 10 years But the newcomer is lucky mascot it seems! 1063 00:55:16,126 --> 00:55:19,459 Know what my father-in-law did? He asked me to manage the counter, ma 1064 00:55:19,626 --> 00:55:21,084 That's good news 1065 00:55:21,126 --> 00:55:24,751 He said today we made a profit of extra Rs 5000 1066 00:55:24,751 --> 00:55:26,417 He proudly said I'm their lucky mascot 1067 00:55:26,834 --> 00:55:28,709 If they ask you to work in their hotel 1068 00:55:29,042 --> 00:55:31,209 You should only manage the counter, okay? 1069 00:55:40,834 --> 00:55:42,292 'Hotel Perarasi' 1070 00:55:42,292 --> 00:55:43,667 'Ragavardhini Tiffin Center' 1071 00:55:43,709 --> 00:55:44,834 'Ragavardhini' 1072 00:55:45,459 --> 00:55:46,459 'Hello, dear nephew' 1073 00:55:46,501 --> 00:55:47,542 'Perarasi Hotel' 1074 00:55:47,584 --> 00:55:48,751 'Akka, come in' 1075 00:55:48,792 --> 00:55:50,042 My little nephew 1076 00:55:50,084 --> 00:55:52,209 - 'Master, 1 layered 'parotta' - Ready...ready' 1077 00:55:54,792 --> 00:55:56,334 Welcome 1078 00:55:56,417 --> 00:55:58,334 - Muthumani - Come in 1079 00:55:58,417 --> 00:56:00,626 Did you take the bus to come and see your grandma? 1080 00:56:01,417 --> 00:56:02,626 'Master' 1081 00:56:02,917 --> 00:56:04,751 4 'uthappam' for customer-bro 1082 00:56:05,459 --> 00:56:06,667 Eat, dear 1083 00:56:10,417 --> 00:56:11,626 - Arasi - 'Amma' 1084 00:56:12,834 --> 00:56:14,667 Refill water for everyone 1085 00:56:28,084 --> 00:56:29,126 'Sister-in-law' 1086 00:56:29,126 --> 00:56:30,876 Serve 'salna' in table #2 1087 00:56:48,459 --> 00:56:50,126 Hey! What is this? 1088 00:56:50,376 --> 00:56:52,501 - 'Sorry, anna' - 'Parotta' is on the leaf 1089 00:56:52,626 --> 00:56:54,209 Why are you pouring 'salna' on my hand? 1090 00:56:54,542 --> 00:56:56,667 If you feel like it feed it to your husband 1091 00:56:57,292 --> 00:56:58,459 I'll jab your mouth! 1092 00:57:02,792 --> 00:57:05,251 Yov! Just lick your hand and eat 1093 00:57:07,709 --> 00:57:08,876 Sister-in-law 1094 00:57:09,667 --> 00:57:11,542 Cater to the customers sitting at that table 1095 00:57:14,209 --> 00:57:15,542 What will you eat, anna? 1096 00:57:15,709 --> 00:57:16,959 What's on the menu? 1097 00:57:17,167 --> 00:57:20,126 Head curry, tripe curry, liver curry, blood stir-fry, mutton liver 1098 00:57:20,126 --> 00:57:21,334 - How are you? - I am fine 1099 00:57:21,376 --> 00:57:22,459 [reeling out the menu] 1100 00:57:22,501 --> 00:57:23,542 Amma 1101 00:57:23,751 --> 00:57:24,751 'Let it be' 1102 00:57:25,459 --> 00:57:26,459 Don't you have chicken? 1103 00:57:26,501 --> 00:57:28,251 Country chicken, chicken 'chettinad' gravy 1104 00:57:28,292 --> 00:57:30,751 Chicken 65, pepper chicken chili chicken, chicken lollipop 1105 00:57:31,459 --> 00:57:32,667 Do you have chicken brains? 1106 00:57:34,126 --> 00:57:35,334 What fish items do you have? 1107 00:57:35,751 --> 00:57:38,042 Spiny loach gravy, seer fish and murrel fish gravy 1108 00:57:38,084 --> 00:57:39,626 'Mudhal Mariyadhai' Cat fish gravy 1109 00:57:39,626 --> 00:57:41,667 Pomfret fry, anchovies fry, pepper fish boneless 1110 00:57:42,209 --> 00:57:44,292 Did you see how well I've trained your sis-in-law?? 1111 00:57:44,751 --> 00:57:46,334 Look how my daughter has changed 1112 00:57:47,251 --> 00:57:48,251 'She has changed'?! 1113 00:57:48,292 --> 00:57:49,292 They have changed her 1114 00:57:49,292 --> 00:57:50,501 2 'parottas' for me 1115 00:57:50,542 --> 00:57:51,667 2 'parottas' for him 1116 00:57:51,667 --> 00:57:53,626 Will you bring me 2 omelets with extra onion? 1117 00:57:54,001 --> 00:57:57,126 You asked for the whole menu just to order this, bro? 1118 00:57:58,417 --> 00:58:00,459 - Look at my daughter - Welcome! 1119 00:58:00,501 --> 00:58:01,917 - 'Super, dear' - Master 1120 00:58:02,584 --> 00:58:03,834 I can tolerate even this 1121 00:58:03,876 --> 00:58:05,709 You know what they did after that? 1122 00:58:06,167 --> 00:58:07,209 Amma 1123 00:58:07,251 --> 00:58:08,959 The banana leaves haven't been cleared 1124 00:58:12,459 --> 00:58:14,751 Customers are coming, dear 1125 00:58:15,001 --> 00:58:16,626 Clear the banana leaves from the table 1126 00:58:20,126 --> 00:58:21,542 - 'What will you have? - 2 dosas' 1127 00:58:22,251 --> 00:58:23,417 'Dosa' 1128 00:58:25,417 --> 00:58:26,751 'Quick! Clean the table' 1129 00:58:27,042 --> 00:58:28,084 Good lord! 1130 00:58:31,001 --> 00:58:32,709 Perarasi, why are you clearing all this? 1131 00:58:32,709 --> 00:58:34,501 - Let it be, master - I'll do it, Perarasi 1132 00:58:34,542 --> 00:58:36,126 - Let go, sir - Why are you doing it? 1133 00:58:36,209 --> 00:58:37,542 - Let go, sir - Give it to me 1134 00:58:37,584 --> 00:58:38,876 LET GO, DA! 1135 00:58:41,001 --> 00:58:42,667 'What happened to the chicken I ordered? 1136 00:58:43,334 --> 00:58:44,542 1 shredded chicken 1137 00:58:47,792 --> 00:58:48,917 Ragavardhini? 1138 00:58:55,709 --> 00:58:58,667 Am I your unique queen or unpaid maid, da? 1139 00:58:59,084 --> 00:59:00,292 Tell me, da 1140 00:59:00,709 --> 00:59:02,751 Being the owner, how can you ask this, my precious? 1141 00:59:03,292 --> 00:59:04,417 Ready...ready 1142 00:59:07,834 --> 00:59:08,917 Aiyaiyo! 1143 00:59:09,417 --> 00:59:10,834 'Amma is upto her usual mischief' 1144 00:59:11,626 --> 00:59:12,917 Hey, Pottu 1145 00:59:13,376 --> 00:59:15,542 Perarasi, we are doing the dishes together 1146 00:59:15,792 --> 00:59:17,626 We'll finish this fast I'm here to lend a hand 1147 00:59:17,667 --> 00:59:18,751 Give me a scrub 1148 00:59:19,459 --> 00:59:20,751 Look here Scrub with love 1149 00:59:20,792 --> 00:59:22,042 Tender love and care! 1150 00:59:22,251 --> 00:59:24,042 Avarnam is the root cause of all problems 1151 00:59:24,126 --> 00:59:26,126 She brain-washed her daughter 24x7 1152 00:59:26,209 --> 00:59:27,751 And split the family into two 1153 00:59:27,792 --> 00:59:30,042 First think about leaving that joint family 1154 00:59:30,126 --> 00:59:31,542 Stay there for 2 days 1155 00:59:31,584 --> 00:59:33,251 Come home for 4 days 1156 00:59:33,251 --> 00:59:35,126 As if lecturing in person wasn't enough 1157 00:59:35,417 --> 00:59:36,959 She sermonized on the phone too 1158 00:59:37,209 --> 00:59:38,959 Your mother-in-law is venom, dear 1159 00:59:38,959 --> 00:59:40,126 Your sister-in-law 1160 00:59:40,167 --> 00:59:41,709 Visits often and kindles the flame 1161 00:59:41,751 --> 00:59:43,876 When all was fine with the hotel routine 1162 00:59:43,876 --> 00:59:45,334 Don't do any work 1163 00:59:45,417 --> 00:59:48,042 If they order you around, claim you got a headache, go and sleep 1164 00:59:48,209 --> 00:59:50,334 Did I get you married to work in their hotel? 1165 00:59:50,334 --> 00:59:52,084 Hey! Pile up some more!! 1166 00:59:54,876 --> 00:59:55,959 Perarasi madam 1167 00:59:56,251 --> 00:59:59,459 Don't chew my brain with the nonsense your mother and brother brainwash you with 1168 00:59:59,459 --> 01:00:00,709 'Don't torture me, madam' 1169 01:00:00,709 --> 01:00:02,917 Oh gawd! You are a fine one to preach! 1170 01:00:03,042 --> 01:00:07,751 Don't you pay me back the knocks on your head by your mother and sister, sir 1171 01:00:07,751 --> 01:00:09,334 I am equally frustrated, sir 1172 01:00:09,417 --> 01:00:10,459 Aiyo! Perarasi madam 1173 01:00:10,501 --> 01:00:12,417 I don't understand why I took you on my bike 1174 01:00:12,459 --> 01:00:14,209 I can't bear this torture, madam 1175 01:00:14,251 --> 01:00:15,334 Same goes for me, sir 1176 01:00:15,376 --> 01:00:17,959 Even I feel bad why on earth I rode pillion on your bike, sir 1177 01:00:18,001 --> 01:00:19,959 Of course, madam Why won't you say that? 1178 01:00:19,959 --> 01:00:21,334 - Don't talk - I won't talk 1179 01:00:21,376 --> 01:00:22,876 I won't talk, madam I won't, madam 1180 01:00:22,876 --> 01:00:24,334 - Shhhhh! - I am not talking 1181 01:00:24,376 --> 01:00:25,667 [muffled reply] 1182 01:00:25,709 --> 01:00:26,751 Go 1183 01:00:30,542 --> 01:00:31,709 Don't laugh, you fool! 1184 01:00:31,792 --> 01:00:33,334 I'll break your teeth Get out, da! 1185 01:00:33,501 --> 01:00:35,959 Why are you taking out your anger on my bro-in-law? 1186 01:00:36,417 --> 01:00:38,126 Whatever it is be upfront with me 1187 01:00:38,126 --> 01:00:39,834 - Say it to me - Aiyo! Madam 1188 01:00:39,834 --> 01:00:41,751 I'm not taking out my anger on my brother, madam 1189 01:00:41,751 --> 01:00:43,751 I'm not talking I'm not yelling 1190 01:00:43,834 --> 01:00:45,876 'I AM NOT SCREAMING MY THROAT HOARSE, MADAM' 1191 01:00:46,042 --> 01:00:47,042 Okay 1192 01:00:47,084 --> 01:00:50,626 Why won't you tell me about your beef with my brother? 1193 01:00:50,667 --> 01:00:52,876 Your elder brother, madam 1194 01:00:52,959 --> 01:00:55,667 If I start telling you what he did 1195 01:00:55,709 --> 01:00:57,626 That's it, madam That is it 1196 01:00:57,667 --> 01:00:59,126 He's a very 'nice chap' indeed! 1197 01:00:59,167 --> 01:01:00,334 [muffled tone] 1198 01:01:03,626 --> 01:01:05,751 Don't know why or how but we keep fighting 1199 01:01:06,334 --> 01:01:08,501 All will be well but some silly trigger, we'll fight 1200 01:01:08,542 --> 01:01:10,417 I'll try patching things up and we fight again 1201 01:01:10,834 --> 01:01:12,751 Even if I stay quiet like you we end up fighting 1202 01:01:13,001 --> 01:01:14,334 I can't bear it, brother-in-law 1203 01:01:14,792 --> 01:01:15,917 He doesn't just scold 1204 01:01:16,459 --> 01:01:17,626 He screams his throat hoarse! 1205 01:01:17,667 --> 01:01:19,542 MADAM, YOU'RE TORTURING ME' 1206 01:01:19,584 --> 01:01:20,959 'YOU'RE TORTURING ME TOO MUCH' 1207 01:01:21,001 --> 01:01:22,126 - Sir - TORTURE! 1208 01:01:22,167 --> 01:01:23,251 Don't yell at me, sir 1209 01:01:23,751 --> 01:01:24,959 - Talk normally - 'Talk'? 1210 01:01:25,334 --> 01:01:26,709 I was talking, madam 1211 01:01:26,751 --> 01:01:28,292 You made me yell 1212 01:01:28,334 --> 01:01:30,042 You made me start yelling, madam 1213 01:01:30,042 --> 01:01:31,251 I was talking 1214 01:01:31,292 --> 01:01:32,501 I was talking, right? 1215 01:01:32,542 --> 01:01:33,667 I was talking normally, no? 1216 01:01:33,667 --> 01:01:35,292 'You tell me Didn't she make me scream?' 1217 01:01:35,334 --> 01:01:37,126 Only if you don't talk it will be a miracle 1218 01:01:37,709 --> 01:01:39,626 I will have a point to make 1219 01:01:39,834 --> 01:01:41,959 Don't yell during business hours 1220 01:01:42,334 --> 01:01:43,667 Then he will be tongue-tied! 1221 01:01:47,334 --> 01:01:49,209 I lost, madam You won! 1222 01:01:49,334 --> 01:01:50,751 You won Forgive me, madam 1223 01:01:50,751 --> 01:01:52,501 Forgive me, madam Forgive me 1224 01:01:52,542 --> 01:01:54,626 He will fold his hands in surrender and walk away 1225 01:01:54,667 --> 01:01:56,751 Forgive me, madam You won, I accept, you won 1226 01:01:56,834 --> 01:01:58,417 1 half-boiled egg with extra pepper 1227 01:01:58,792 --> 01:02:00,751 A half-boiled egg with extra pepper 1228 01:02:03,959 --> 01:02:05,542 Who asked for half-boiled egg now? 1229 01:02:05,876 --> 01:02:06,876 HUH? 1230 01:02:06,917 --> 01:02:08,542 That too with extra pepper? 1231 01:02:08,667 --> 01:02:12,667 Did you guys open this hotel to earn money or engage in a fight? 1232 01:02:22,542 --> 01:02:24,917 Amma, I'm hungry 1233 01:02:24,917 --> 01:02:26,042 Me too 1234 01:02:26,292 --> 01:02:27,334 Be patient 1235 01:02:27,376 --> 01:02:29,292 None of us have eaten since morning 1236 01:02:29,667 --> 01:02:31,334 My children are hungry 1237 01:02:32,459 --> 01:02:33,501 That's true 1238 01:02:33,584 --> 01:02:36,001 Let's finish the tonsuring and then settle whatever the issue 1239 01:02:36,167 --> 01:02:37,834 Call Soman and ask him to come 1240 01:02:37,876 --> 01:02:38,917 'You are right, uncle' 1241 01:02:38,959 --> 01:02:41,876 It hurts to see my Magizh half-tonsured like this 1242 01:02:42,334 --> 01:02:43,834 Ask them to finish tonsuring, uncle 1243 01:02:43,834 --> 01:02:45,876 It hurts me too to see my baby like that 1244 01:02:45,917 --> 01:02:47,334 'So why don't you call Soman?' 1245 01:02:48,042 --> 01:02:49,126 Dai...dai...dai! 1246 01:02:51,667 --> 01:02:52,751 'Useless fellow!' 1247 01:02:52,876 --> 01:02:54,209 Tonsuring, eh? 1248 01:02:54,292 --> 01:02:55,667 - Yes, dear - What is it, brother? 1249 01:02:55,709 --> 01:02:57,126 Are you still praying, anna? 1250 01:02:57,126 --> 01:02:58,917 How long will these children wait here? 1251 01:02:59,251 --> 01:03:01,251 Is that so? We'll be home soon 1252 01:03:01,251 --> 01:03:02,542 We are leaving 1253 01:03:02,584 --> 01:03:04,959 Did you order 25 'biriyanis' I asked you to? 1254 01:03:05,001 --> 01:03:06,126 'Yes, I did' 1255 01:03:06,459 --> 01:03:08,209 From our Agasaveeran's hotel 1256 01:03:08,584 --> 01:03:11,876 Cutting the cake or eating 'biriyani' is a distant dream today! 1257 01:03:12,167 --> 01:03:13,292 Why did you do that? 1258 01:03:13,334 --> 01:03:15,959 His entire family is 'dum-cooking' their own 'biriyani' here! 1259 01:03:16,084 --> 01:03:17,209 'Hang up now' 1260 01:03:17,626 --> 01:03:19,126 Why is Soman not picking my call? 1261 01:03:21,001 --> 01:03:22,209 Perarasi 1262 01:03:22,667 --> 01:03:24,334 - Want one? - Get lost, da! 1263 01:03:24,417 --> 01:03:25,417 'Listen' 1264 01:03:25,459 --> 01:03:28,876 Your mother is also hungry since morning 1265 01:03:28,917 --> 01:03:31,626 It's because you poked your nose my family is in this position today 1266 01:03:32,001 --> 01:03:34,042 Why don't you stay put for a while? 1267 01:03:35,459 --> 01:03:37,626 Sri, both of you eat this 1268 01:03:41,542 --> 01:03:42,959 Soman has come 1269 01:03:42,959 --> 01:03:45,042 Tonsure that child's head We can mediate later 1270 01:03:49,084 --> 01:03:50,417 Come, my youngest son 1271 01:03:50,417 --> 01:03:53,626 As if it wasn't enough for them to drag our reputation to the police station 1272 01:03:53,667 --> 01:03:55,459 They have lugged it to our family deity here 1273 01:03:55,709 --> 01:03:57,626 - What is she doing? - She just can't keep quiet 1274 01:03:57,792 --> 01:04:01,042 Why are you even talking to them giving too much importance? 1275 01:04:01,334 --> 01:04:02,417 See that? 1276 01:04:02,542 --> 01:04:04,417 Look how he's insulting you 1277 01:04:04,751 --> 01:04:07,709 We'll finish the tonsure and go back home 1278 01:04:07,834 --> 01:04:10,126 Let your bold men come to Valanadu and show their valor 1279 01:04:10,126 --> 01:04:12,834 - Heard that? - Why can't you talk in our town? 1280 01:04:13,251 --> 01:04:15,126 They think they have royal blood! 1281 01:04:15,292 --> 01:04:16,876 Why should we come to your town? 1282 01:04:16,876 --> 01:04:18,959 - Are you such a big shot? - Why are you blabbering? 1283 01:04:19,709 --> 01:04:21,292 [overlap of angry voices] 1284 01:04:22,042 --> 01:04:23,292 Dai! Hey! 1285 01:04:23,292 --> 01:04:24,501 Dai! Stop it 1286 01:04:24,501 --> 01:04:25,876 Everything is done 1287 01:04:25,959 --> 01:04:27,209 It's all over, ox head 1288 01:04:27,584 --> 01:04:30,876 I thought it's a 20-20 match It turned into an one-day match 1289 01:04:31,209 --> 01:04:32,834 They are hitting well past the boundary 1290 01:04:33,042 --> 01:04:35,292 'You think you are a gangster now?' 1291 01:04:35,334 --> 01:04:36,751 - Brother - Ask him to keep quiet 1292 01:04:36,751 --> 01:04:38,417 - 'Don't talk - He's acting over-smart' 1293 01:04:44,417 --> 01:04:45,959 Hey! Put the gun down 1294 01:04:46,001 --> 01:04:47,126 Drop it, da 1295 01:04:47,167 --> 01:04:48,334 Put down the gun 1296 01:04:48,376 --> 01:04:49,751 - 'Listen to us - Drop the gun' 1297 01:04:49,751 --> 01:04:51,334 Dai, put it down! 1298 01:04:51,542 --> 01:04:53,542 Let go of me I said, leave me 1299 01:04:53,626 --> 01:04:54,917 Drop the gun, it may fire 1300 01:04:54,959 --> 01:04:55,959 Drop the gun 1301 01:04:56,001 --> 01:04:57,334 Drop it, I say! 1302 01:04:57,376 --> 01:04:59,501 - What is it? - I won't beat my son-in-law 1303 01:04:59,542 --> 01:05:01,667 - I will beat his brother! - Hit me 1304 01:05:01,667 --> 01:05:03,751 What kind of logic is this? Brand new point of view! 1305 01:05:04,251 --> 01:05:05,292 Hey! 1306 01:05:05,334 --> 01:05:06,834 'He hit my dear son' 1307 01:05:06,876 --> 01:05:08,501 I won't spare you, da 1308 01:05:08,834 --> 01:05:10,709 - Let go of me - 'Agasam' 1309 01:05:10,751 --> 01:05:12,542 'Aiyo, he's beating up my son' 1310 01:05:12,542 --> 01:05:13,834 Dai...dai! 1311 01:05:13,876 --> 01:05:15,501 Hey! Don't fight! 1312 01:05:15,501 --> 01:05:16,542 'Do not fight' 1313 01:05:16,542 --> 01:05:17,709 'Listen to me' 1314 01:05:17,751 --> 01:05:19,084 He is an elderly don! 1315 01:05:19,501 --> 01:05:21,042 Come here 1316 01:05:21,084 --> 01:05:22,292 - Kill him - Uncle 1317 01:05:22,334 --> 01:05:24,417 - Uncle, what are you doing? - Hey! 1318 01:05:24,417 --> 01:05:25,834 Let go of my son 1319 01:05:26,626 --> 01:05:28,084 - Drop it - You just won't listen 1320 01:05:28,126 --> 01:05:29,209 'Dai, Thambikanna' 1321 01:05:29,501 --> 01:05:31,126 - I keep telling you - Drop it, da 1322 01:05:31,376 --> 01:05:32,542 'Drop it' 1323 01:05:32,584 --> 01:05:33,959 Put it down 1324 01:05:34,001 --> 01:05:36,501 'Down, down Yes, that's it' 1325 01:05:36,876 --> 01:05:38,542 I was just playing, uncle 1326 01:05:38,626 --> 01:05:39,667 Madcap! 1327 01:05:39,667 --> 01:05:41,292 - You got scared? - I'll hit you 1328 01:05:41,751 --> 01:05:43,292 You...hey! 1329 01:05:43,584 --> 01:05:44,959 I will kill you 1330 01:05:45,001 --> 01:05:46,626 Uncle, I'll shoot 1331 01:05:48,376 --> 01:05:49,709 I mean it, uncle 1332 01:05:49,751 --> 01:05:51,251 STOP IT, PA! 1333 01:05:53,501 --> 01:05:54,542 Listen to me 1334 01:05:57,042 --> 01:05:58,126 Uncle 1335 01:05:59,459 --> 01:06:00,459 Oh dear! 1336 01:06:02,334 --> 01:06:04,542 Are you playing the fool? Put everything down! 1337 01:06:05,917 --> 01:06:07,709 What is this, uncle? Are you both equals? 1338 01:06:08,042 --> 01:06:09,042 Fighting with a youngster 1339 01:06:09,084 --> 01:06:10,251 You'll stab him to death? 1340 01:06:10,334 --> 01:06:12,251 Trying to frame me by calling the cops? 1341 01:06:12,292 --> 01:06:13,292 Rascals! 1342 01:06:13,292 --> 01:06:14,542 - Hey! Be quiet - What is it? 1343 01:06:14,626 --> 01:06:16,126 'Is this a temple or what?' 1344 01:06:16,167 --> 01:06:17,917 'You've been yelling ever since you arrived' 1345 01:06:17,959 --> 01:06:19,417 'No one is able to pray in peace!' 1346 01:06:26,584 --> 01:06:27,834 - You there! - Sir? 1347 01:06:28,459 --> 01:06:29,917 Why is 'Thief' Kumar calling? 1348 01:06:31,042 --> 01:06:32,042 - Hello? - Sir 1349 01:06:32,084 --> 01:06:34,292 A murder is about to take place in Thoondi Karupu temple 1350 01:06:34,334 --> 01:06:35,334 A massive fight 1351 01:06:35,376 --> 01:06:36,501 Murder? Why? 1352 01:06:36,542 --> 01:06:39,042 It's a dispute between 2 families, sir 1353 01:06:39,042 --> 01:06:41,334 - You know Master Agasaveeran? - 'Yes' 1354 01:06:41,376 --> 01:06:42,751 Between him and his father-in-law 1355 01:06:42,834 --> 01:06:44,042 Let them fight and die 1356 01:06:45,126 --> 01:06:47,834 Aren't you 'Thief' Kumar? No, no...Poonganagar Kumar, right? 1357 01:06:47,876 --> 01:06:49,876 Yes, is that relevant now, sir? 1358 01:06:50,667 --> 01:06:51,917 Come quickly, sir 1359 01:06:52,584 --> 01:06:53,917 Hey! Who are you calling? 1360 01:06:54,417 --> 01:06:56,542 - My 'in-law'! - You said he died last week 1361 01:07:03,584 --> 01:07:05,334 - Boss, I'm Soman - 'Yes, tell me' 1362 01:07:05,334 --> 01:07:06,459 They beat me up, sir 1363 01:07:07,001 --> 01:07:08,417 Why did they bash you? 1364 01:07:08,417 --> 01:07:10,126 They called me to tonsure a baby's head 1365 01:07:10,209 --> 01:07:12,126 - Who called? - His wife 1366 01:07:12,209 --> 01:07:14,292 Why did his wife call you? 1367 01:07:15,292 --> 01:07:16,501 Sir 1368 01:07:16,959 --> 01:07:20,417 Husband and wife are fighting They've been separated for 3 months 1369 01:07:20,459 --> 01:07:21,751 Bring some jerky 1370 01:07:22,417 --> 01:07:23,751 Don't gape at me 1371 01:07:24,209 --> 01:07:25,751 Soman, are you there? 1372 01:07:25,876 --> 01:07:27,251 Still alive and kicking! 1373 01:07:27,251 --> 01:07:29,209 Will you talk after you enjoy your meal?! 1374 01:07:30,167 --> 01:07:31,334 You continue 1375 01:07:31,376 --> 01:07:32,709 That's a different track 1376 01:07:32,751 --> 01:07:36,209 I tonsured half a baby's head Doesn't look like they will compromise 1377 01:07:36,251 --> 01:07:38,667 On top of it they keep hitting me 1378 01:07:38,751 --> 01:07:40,667 I'll come with men from our union now 1379 01:07:41,292 --> 01:07:42,459 Be brave 1380 01:07:42,667 --> 01:07:44,959 President, vice president, secretary, assistant secretary 1381 01:07:44,959 --> 01:07:46,459 All of you, come together, sir 1382 01:07:46,834 --> 01:07:47,917 Okay 1383 01:07:47,959 --> 01:07:49,334 By the way 1384 01:07:49,376 --> 01:07:51,251 Did you pay your union subscription? 1385 01:07:51,292 --> 01:07:53,126 'I did, sir I never miss doing so' 1386 01:07:53,209 --> 01:07:54,292 Okay..okay 1387 01:07:58,292 --> 01:08:00,626 The whole family went behind my back to the temple 1388 01:08:00,626 --> 01:08:01,667 I won't come 1389 01:08:01,667 --> 01:08:04,417 Agasam and his brother are beating your parents 1390 01:08:04,459 --> 01:08:06,626 'They took the baby and refuse to give her back' 1391 01:08:06,751 --> 01:08:09,584 They are depriving the baby of milk She will faint from hunger very soon 1392 01:08:09,626 --> 01:08:10,834 Wherever you are get here now 1393 01:08:10,834 --> 01:08:11,834 I'll be there 1394 01:08:11,876 --> 01:08:13,667 I'll chop them to bits and pieces! 1395 01:08:17,334 --> 01:08:18,542 Bro-in-law, where are you? 1396 01:08:18,959 --> 01:08:20,126 I'm in the midst of a tonsure 1397 01:08:20,167 --> 01:08:21,542 More likely, being tortured! 1398 01:08:21,584 --> 01:08:23,959 Some random chap has hit you 1399 01:08:24,001 --> 01:08:26,667 And you ran to our union for help 1400 01:08:26,709 --> 01:08:28,334 Why didn't you cut off his leg or hand? 1401 01:08:28,376 --> 01:08:31,126 Despite 5 brothers, my sister is sitting at home teary eyed 1402 01:08:31,126 --> 01:08:33,126 We are coming right now from our hunt with our guns 1403 01:08:33,501 --> 01:08:36,126 Yes...come on, brothers-in-law 1404 01:08:37,834 --> 01:08:38,959 What is the matter, boss? 1405 01:08:38,959 --> 01:08:42,126 Agasaveeran beat you up that day, right? 1406 01:08:44,501 --> 01:08:46,459 Want to take revenge on him? 1407 01:08:47,334 --> 01:08:48,542 Hey! Let's get going 1408 01:08:48,917 --> 01:08:50,876 'Take all the weapons Must be something drastic' 1409 01:08:52,792 --> 01:08:53,959 What's the matter, uncle? 1410 01:08:53,959 --> 01:08:55,251 Leaving half way? 1411 01:08:55,792 --> 01:08:56,959 Get going 1412 01:08:57,084 --> 01:08:58,209 You'll face it 1413 01:08:58,209 --> 01:09:01,542 Agasam, your brother-in-law has got his rowdies to beat you up 1414 01:09:01,959 --> 01:09:05,251 Soman's union members and brothers-in-law are surging like an army 1415 01:09:05,292 --> 01:09:07,292 - Okay, let them come - Call a truce, let it go 1416 01:09:07,292 --> 01:09:09,334 No matter who it is let them all come 1417 01:09:09,376 --> 01:09:11,126 Anna..anna 1418 01:09:11,542 --> 01:09:13,042 I bought a new bike, anna 1419 01:09:13,251 --> 01:09:14,334 Sweet? 1420 01:09:15,959 --> 01:09:16,959 Drive safe 1421 01:09:19,417 --> 01:09:20,709 - 'Akka, laddu?' - Get lost! 1422 01:09:23,001 --> 01:09:24,334 Anna, have a sweet 1423 01:09:24,959 --> 01:09:26,709 - I bought a new bike - Get lost, da! 1424 01:09:28,167 --> 01:09:29,292 Lord Karuppa! 1425 01:09:29,959 --> 01:09:31,917 A huge army is surging to kill me in your temple 1426 01:09:32,292 --> 01:09:33,959 Lend me Your billhook machete 1427 01:09:34,126 --> 01:09:35,667 I'll imprint my signature and return it 1428 01:09:56,459 --> 01:09:58,959 - Agasam, what are you doing? - Give me my baby 1429 01:09:59,084 --> 01:10:01,042 Someone is coming to take my child 1430 01:10:01,417 --> 01:10:02,959 - Let me see how he succeeds - Agasam! 1431 01:10:05,334 --> 01:10:06,751 Hey! Don't go to such extremes 1432 01:10:06,792 --> 01:10:08,251 Dai! Stop him 1433 01:10:10,167 --> 01:10:11,667 'You are all just simply watching' 1434 01:10:11,709 --> 01:10:14,126 - 'Someone grab the machete from him - Where are you going?' 1435 01:10:18,626 --> 01:10:20,126 He's holding the baby too 1436 01:10:30,667 --> 01:10:33,042 Seems like he'll frame us in a murder case 1437 01:10:38,126 --> 01:10:39,542 Come on, all of you 1438 01:10:39,959 --> 01:10:41,251 I don't care how many 1439 01:10:41,251 --> 01:10:42,501 All of you come 1440 01:10:42,834 --> 01:10:44,709 You've never seen an one-man-show, right? 1441 01:10:47,292 --> 01:10:48,751 Today is your lucky day! 1442 01:10:49,792 --> 01:10:51,751 Wait and see! 1443 01:11:11,542 --> 01:11:13,292 Come on Face to face! 1444 01:11:21,542 --> 01:11:23,501 I don't care how big a big shot he may be 1445 01:11:24,084 --> 01:11:25,334 I'll chop him into bits 1446 01:11:25,792 --> 01:11:27,209 Not sure into how many pieces! 1447 01:11:27,251 --> 01:11:29,334 My son doesn't worry about anything 1448 01:11:29,626 --> 01:11:31,667 He never gets scared nor does he get perturbed 1449 01:11:31,667 --> 01:11:33,751 She came and changed his life topsy-turvy! 1450 01:11:34,542 --> 01:11:36,042 What a bad match for my beloved son! 1451 01:11:47,334 --> 01:11:49,209 Come...come...come on 1452 01:11:52,251 --> 01:11:54,126 - I am fired up, come on - Agasam 1453 01:11:54,167 --> 01:11:55,292 Agasam! 1454 01:11:56,001 --> 01:11:58,959 MLA and Chairman are coming Throw that machete down 1455 01:11:59,167 --> 01:12:00,251 MLA politician? 1456 01:12:03,042 --> 01:12:04,542 'Why is he coming?' 1457 01:12:12,376 --> 01:12:14,667 Why is the entire union marching adversely in full force? 1458 01:12:14,667 --> 01:12:16,126 Wonder what is in store! 1459 01:12:18,501 --> 01:12:19,626 Welcome, sir 1460 01:12:30,126 --> 01:12:31,751 - Hey! Can you repair it or not? - Sir 1461 01:12:31,834 --> 01:12:32,959 I'm looking into it, sir 1462 01:12:32,959 --> 01:12:34,542 Unfit to graze even donkeys! 1463 01:12:38,001 --> 01:12:40,876 Due to your arrival, they have stopped the tonsure half way 1464 01:12:41,334 --> 01:12:42,417 Sir...sir 1465 01:12:43,084 --> 01:12:45,501 Our entire family voted for you, sir 1466 01:12:45,834 --> 01:12:47,542 Both families are at loggerheads 1467 01:12:47,584 --> 01:12:49,917 Either help us unite or separate us, sir 1468 01:12:49,959 --> 01:12:52,251 Madam, MLA is on a vow of silence today 1469 01:12:52,251 --> 01:12:53,667 He won't talk 1470 01:12:54,084 --> 01:12:55,084 I 1471 01:12:55,417 --> 01:12:57,251 - President - 'We have a meeting, sir' 1472 01:12:57,251 --> 01:12:58,459 Councilor 1473 01:12:58,626 --> 01:12:59,959 Understood, understood 1474 01:13:00,042 --> 01:13:01,501 We will talk and resolve this 1475 01:13:01,751 --> 01:13:03,126 Sir, they are beating me 1476 01:13:03,167 --> 01:13:05,251 They won't help you Get lost! 1477 01:13:05,459 --> 01:13:07,501 They mess up the happiest of families 1478 01:13:07,834 --> 01:13:09,751 This family is already messed up 1479 01:13:09,917 --> 01:13:12,042 Wonder if they can do any more damage! 1480 01:13:12,251 --> 01:13:13,751 Hello, Agasam? 1481 01:13:14,126 --> 01:13:15,709 You seem to be having a 'jolly' time 1482 01:13:17,126 --> 01:13:18,126 Yes, sir 1483 01:13:18,209 --> 01:13:20,751 Pudukotta, you are also here? 1484 01:13:20,834 --> 01:13:23,334 Did they give you also a role in this fight? 1485 01:13:23,376 --> 01:13:26,084 I came to the temple, uncle They dragged me into this mess 1486 01:13:26,126 --> 01:13:27,126 'You too?' 1487 01:13:28,167 --> 01:13:29,417 Porselvan brother 1488 01:13:29,501 --> 01:13:30,501 What? 1489 01:13:30,584 --> 01:13:33,126 If we have a peg or two it will make things easier 1490 01:13:33,334 --> 01:13:34,542 Is this the time to booze? 1491 01:13:34,626 --> 01:13:38,209 Once we are there, we have to face a lot of family sentiments 1492 01:13:38,626 --> 01:13:40,709 Fighting gets easier when we are a bit tipsy 1493 01:13:40,876 --> 01:13:42,209 Just 2 minutes 1494 01:13:42,626 --> 01:13:43,626 Go 1495 01:13:43,626 --> 01:13:44,667 Come fast 1496 01:13:48,501 --> 01:13:49,751 Hey! Get lost! 1497 01:13:50,584 --> 01:13:51,917 Hey, you! Arasi 1498 01:13:52,209 --> 01:13:54,542 I thought you were a sensible girl who knows all protocols 1499 01:13:54,667 --> 01:13:56,751 You keep stirring up trouble with a capital T 1500 01:13:56,751 --> 01:13:58,709 Why were you separated for 3 months? 1501 01:13:58,751 --> 01:13:59,834 Tell us 1502 01:14:00,042 --> 01:14:02,251 They will never disclose that alone 1503 01:14:02,251 --> 01:14:04,751 She's always finding excuses to run to her parents' house 1504 01:14:04,751 --> 01:14:05,876 Why, bro-law? 1505 01:14:06,876 --> 01:14:08,751 Half-boil parcel 1506 01:14:11,251 --> 01:14:12,751 Has she taken off in 1st gear? 1507 01:14:13,042 --> 01:14:14,751 See, shifted to 2nd gear now 1508 01:14:16,376 --> 01:14:17,376 Sister-in-law 1509 01:14:17,417 --> 01:14:18,876 - Amma - Let her go, da 1510 01:14:18,917 --> 01:14:21,417 Can't the hotel or this family function without her? 1511 01:14:21,417 --> 01:14:23,334 Perarasi, this is your house Where are you going? 1512 01:14:23,376 --> 01:14:24,751 Wait, I'll talk to my mother 1513 01:14:24,751 --> 01:14:26,292 Why are you begging her, da? 1514 01:14:26,501 --> 01:14:27,751 Let her go, da 1515 01:14:27,751 --> 01:14:29,459 Hey, Pottu! You drove my wife away 1516 01:14:29,501 --> 01:14:30,667 Are you happy now? 1517 01:14:32,376 --> 01:14:34,126 He chose a wife who is one of a kind indeed! 1518 01:14:34,126 --> 01:14:35,667 What? What did you say? 1519 01:14:36,001 --> 01:14:37,334 What...hahn? 1520 01:14:38,001 --> 01:14:40,334 What did you say? In case my wife doesn't come home 1521 01:14:40,376 --> 01:14:43,334 - You'll get it from me once I am back - Ram the bike on your wife 1522 01:14:43,334 --> 01:14:45,126 Happy now? Go back home 1523 01:14:45,167 --> 01:14:46,459 - Go deal with her - I'll be back 1524 01:14:46,501 --> 01:14:47,751 I don't want to see you here 1525 01:14:47,792 --> 01:14:49,334 Ask her to go back to her house 1526 01:14:49,334 --> 01:14:51,667 She keeps causing trouble Let me live with my wife in peace 1527 01:14:52,626 --> 01:14:54,292 [song from 'Cuckoo'] 1528 01:14:54,626 --> 01:14:55,751 Change the damn song 1529 01:15:04,959 --> 01:15:06,959 What do you do when Arasi walks out in a huff? 1530 01:15:07,167 --> 01:15:08,542 Aiyaiyo! 1531 01:15:09,792 --> 01:15:12,209 Anna, your 'Valanadu Express' has left Go and fetch- 1532 01:15:12,459 --> 01:15:13,501 What is this? 1533 01:15:13,501 --> 01:15:15,126 This is horrible, anna 1534 01:15:15,167 --> 01:15:16,834 How can you be scared of her? 1535 01:15:17,584 --> 01:15:19,292 [muffled shouts in despair] 1536 01:15:19,292 --> 01:15:20,417 Get lost! 1537 01:15:30,584 --> 01:15:31,667 Hey, you drunkard! 1538 01:15:31,709 --> 01:15:33,834 I'm not a drunkard I am a family man 1539 01:15:33,876 --> 01:15:36,126 You'll be blessed Just run over me 1540 01:15:36,209 --> 01:15:37,542 Come on Just do it 1541 01:15:37,584 --> 01:15:38,751 Kill me 1542 01:15:38,834 --> 01:15:39,959 Come on 1543 01:15:40,167 --> 01:15:42,292 No one can stop me from dying 1544 01:15:45,292 --> 01:15:48,709 Why are you sleeping here? Why don't you go and sleep inside? 1545 01:15:48,735 --> 01:15:51,651 Don't yell, he is meditating to control his anger 1546 01:15:51,709 --> 01:15:54,251 Ask him to sit on the roof and do so 1547 01:15:54,251 --> 01:15:56,292 Won't he get poked by the thatch? 1548 01:15:56,959 --> 01:15:58,959 Ma, I'm meditating 1549 01:15:58,959 --> 01:16:00,126 Just go away 1550 01:16:00,209 --> 01:16:01,209 GO! 1551 01:16:01,542 --> 01:16:03,417 Praise be to Lord Shiva! 1552 01:16:03,709 --> 01:16:05,959 Not just meditation 1553 01:16:06,251 --> 01:16:08,751 Even if you do penance for 1000 years and become a sage 1554 01:16:09,084 --> 01:16:10,917 You can never control your anger 1555 01:16:10,959 --> 01:16:12,834 - Amma - Get lost! 1556 01:16:12,917 --> 01:16:14,626 [nonsensical rhyme] 1557 01:16:26,126 --> 01:16:28,251 Anna, why are you breaking the phone? 1558 01:16:28,667 --> 01:16:30,334 Get lost! I'll break your head 1559 01:16:42,751 --> 01:16:44,751 What are the ways you'll pacify your wife? 1560 01:16:48,876 --> 01:16:49,876 Perarasi 1561 01:16:50,626 --> 01:16:51,751 Where are you? 1562 01:16:53,126 --> 01:16:54,209 Hey! 1563 01:16:54,959 --> 01:16:56,042 Perarasi 1564 01:16:57,751 --> 01:16:59,042 'Where are you?' 1565 01:16:59,334 --> 01:17:00,417 HEY! 1566 01:17:04,417 --> 01:17:05,834 'Perarasi' 1567 01:17:07,084 --> 01:17:08,459 What did I do? 1568 01:17:09,042 --> 01:17:11,626 You keep walking out on me for whatever mischief they are up to 1569 01:17:12,209 --> 01:17:13,292 Perarasi 1570 01:17:13,876 --> 01:17:15,334 Why don't you understand me? 1571 01:17:16,417 --> 01:17:17,501 Perarasi? 1572 01:17:18,042 --> 01:17:19,542 Come out wherever you are 1573 01:17:28,167 --> 01:17:30,042 Should Agasaveeran cry like this? 1574 01:17:30,501 --> 01:17:31,542 Hit me 1575 01:17:32,001 --> 01:17:33,542 But don't walk out on me 1576 01:17:48,917 --> 01:17:51,084 Did I bring home a wife to do your household chores? 1577 01:17:51,501 --> 01:17:54,126 My wife walked out of her house for my sake 1578 01:17:54,667 --> 01:17:56,834 If you want, hire someone to work in the hotel 1579 01:17:57,126 --> 01:17:58,626 Or shut down the hotel 1580 01:17:59,209 --> 01:18:00,751 Who is he yelling at? 1581 01:18:01,001 --> 01:18:03,709 My wife won't work in this house hereafter 1582 01:18:03,709 --> 01:18:04,709 You hear me? 1583 01:18:04,751 --> 01:18:06,084 Height of injustice! 1584 01:18:06,209 --> 01:18:09,334 He fell at my feet all along and praised me 1585 01:18:09,417 --> 01:18:10,501 Your feet too? 1586 01:18:10,501 --> 01:18:12,334 - Yes - Aiyaiyo! 1587 01:18:12,834 --> 01:18:14,126 Are your tender feet hurting? 1588 01:18:14,417 --> 01:18:16,251 These people make you work day and night 1589 01:18:16,251 --> 01:18:18,334 These soft feet run around from the time you get up 1590 01:18:18,417 --> 01:18:20,542 - Your satin-soft feet! - Don't act, sir 1591 01:18:20,917 --> 01:18:22,667 Don't doubt my love, my precious 1592 01:18:23,167 --> 01:18:24,209 Sir 1593 01:18:24,417 --> 01:18:25,667 Don't touch me, sir 1594 01:18:25,959 --> 01:18:27,334 I love you, Perarasi 1595 01:18:27,334 --> 01:18:28,626 Take your hands off 1596 01:18:28,626 --> 01:18:30,251 - Perarasi - Shhhhhh! 1597 01:18:30,626 --> 01:18:31,834 Perarasi? 1598 01:18:31,876 --> 01:18:33,209 Hit me Kill me 1599 01:18:33,209 --> 01:18:34,542 As if you don't have the right? 1600 01:18:34,542 --> 01:18:35,917 Don't call me 'sir' 1601 01:18:36,084 --> 01:18:37,709 Why are you 'madam'ing me then? 1602 01:18:37,876 --> 01:18:39,542 Don't you like it when I call you 'madam'? 1603 01:18:39,709 --> 01:18:41,417 - I don't - You don't like it? 1604 01:18:41,476 --> 01:18:43,267 - I don't - My beloved queen hates it? 1605 01:18:43,292 --> 01:18:45,084 Hey! Shut up Don't wake up the town 1606 01:18:45,084 --> 01:18:46,126 Get lost! 1607 01:18:46,292 --> 01:18:48,542 There is no dog there What are you shooing? 1608 01:18:48,542 --> 01:18:52,209 The ones making the noise will know who I'm shooing 1609 01:18:54,501 --> 01:18:56,292 "Hot dosa for you tasty" 1610 01:18:56,292 --> 01:18:58,292 - Son - "My grandma made it for me" 1611 01:18:58,334 --> 01:19:02,626 Your wife doesn't pay heed to my words nor your father's- 1612 01:19:02,667 --> 01:19:03,751 'Athai' 1613 01:19:04,584 --> 01:19:06,042 'Mother-in-law' huh? 1614 01:19:06,209 --> 01:19:08,667 Then what? We are related only by law 1615 01:19:08,709 --> 01:19:10,084 As if you can become my mother! 1616 01:19:10,126 --> 01:19:11,209 Oh! 1617 01:19:11,251 --> 01:19:14,751 Your wife doesn't like me visiting you, anna 1618 01:19:15,292 --> 01:19:18,209 Ragavardhini always comes with a ticking time bomb! 1619 01:19:20,334 --> 01:19:23,917 Son, your wife is always back-answering everyone 1620 01:19:23,959 --> 01:19:26,542 She questions even me, why or for what joy? 1621 01:19:26,542 --> 01:19:27,959 She will stay here 3 days a week 1622 01:19:28,042 --> 01:19:30,042 Visit her mother 4 days a week 1623 01:19:30,209 --> 01:19:32,084 Look, her wheels are on the go again 1624 01:19:32,459 --> 01:19:33,751 Arasi, stop 1625 01:19:33,834 --> 01:19:36,751 - Stay, my dear - Appa, madam won't listen to us 1626 01:19:36,792 --> 01:19:37,959 Please go, madam 1627 01:19:38,001 --> 01:19:39,501 Take some money to spend 1628 01:19:39,501 --> 01:19:40,751 You shut up, sir 1629 01:19:41,876 --> 01:19:43,209 Listen, dear 1630 01:19:43,501 --> 01:19:45,834 A pregnant woman is stepping out in this hour 1631 01:19:46,126 --> 01:19:47,751 - You're simply sitting - Is this new? 1632 01:19:47,792 --> 01:19:48,959 Let her go, pa 1633 01:19:49,001 --> 01:19:51,751 Son, your father is advising you 1634 01:19:51,751 --> 01:19:54,459 Why are you still as a statue? Go and call your wife 1635 01:19:54,626 --> 01:19:56,126 You put a spoke and then act dumb? 1636 01:19:56,126 --> 01:19:57,709 - I'll hit you - 'Good wife' indeed! 1637 01:19:57,709 --> 01:19:59,334 Shut up and go back to your husband 1638 01:20:01,667 --> 01:20:03,667 She'll start walking faster as soon as she sees us 1639 01:20:04,167 --> 01:20:05,251 'I was bang on?' 1640 01:20:05,251 --> 01:20:06,542 Perarasi! Hey! 1641 01:20:06,626 --> 01:20:07,626 Get inside 1642 01:20:08,001 --> 01:20:09,751 Perarasi, do you have to leave? 1643 01:20:11,251 --> 01:20:13,334 - Ticket? - Random strangers sit beside me 1644 01:20:13,334 --> 01:20:14,917 - Won't you question it? - Is that so? 1645 01:20:14,917 --> 01:20:16,251 Get up and sit elsewhere 1646 01:20:16,292 --> 01:20:18,084 - What? - She's my wife, anna 1647 01:20:18,084 --> 01:20:20,959 Still, she seems furious Sit there till she calms down 1648 01:20:21,667 --> 01:20:22,834 Come on, I say 1649 01:20:23,292 --> 01:20:24,334 Sit here 1650 01:20:25,126 --> 01:20:26,292 Madam, ticket 1651 01:20:26,959 --> 01:20:29,292 - Madam, ticket? - He will buy, go 1652 01:20:29,584 --> 01:20:31,334 Who? That 'random stranger'? 1653 01:20:33,876 --> 01:20:34,959 Where to? 1654 01:20:35,376 --> 01:20:36,667 'Brother, I'm asking you' 1655 01:20:36,792 --> 01:20:38,501 Hello! Where to? 1656 01:20:40,584 --> 01:20:41,709 Anna 1657 01:20:42,626 --> 01:20:43,626 This town, anna 1658 01:20:43,667 --> 01:20:44,959 'Which town?' 1659 01:20:47,751 --> 01:20:49,126 I can't recall the name 1660 01:20:49,709 --> 01:20:51,751 This town is after that one 1661 01:20:51,792 --> 01:20:52,834 Tell me the name? 1662 01:20:53,126 --> 01:20:54,959 Did you come for my wedding? 1663 01:20:55,084 --> 01:20:57,334 I don't even know who you are 1664 01:20:57,417 --> 01:20:59,042 'Come on, think...think hard' 1665 01:20:59,376 --> 01:21:01,542 It's stuck in my throat but not spilling out, bro 1666 01:21:01,542 --> 01:21:03,751 - Come on...spit it out - Ask her...ask her 1667 01:21:03,834 --> 01:21:06,334 - Ask her - Who forgets his wife's hometown? 1668 01:21:06,626 --> 01:21:09,751 Is it Kodikulam, Vellaripattu, or Maangulam? Tell me 1669 01:21:11,542 --> 01:21:12,834 Anna, you know 1670 01:21:13,167 --> 01:21:14,626 It is a film starring MGR 1671 01:21:14,667 --> 01:21:16,542 'Nadu' N-Na...? 1672 01:21:16,959 --> 01:21:18,126 Nam Nadu, anna 1673 01:21:18,126 --> 01:21:19,334 What? 'Nam Nadu'? 1674 01:21:19,376 --> 01:21:20,459 It's Valanadu 1675 01:21:20,501 --> 01:21:22,251 Yes, it is Valanadu, anna 1676 01:21:22,292 --> 01:21:23,667 'You are the limit!' 1677 01:21:23,834 --> 01:21:25,459 Take this Move aside 1678 01:21:25,751 --> 01:21:27,709 'Both of them are competing for National awards! 1679 01:21:28,209 --> 01:21:30,751 [song from 'Good Night'] 1680 01:21:37,501 --> 01:21:39,084 Let go- Move your hand 1681 01:21:39,376 --> 01:21:40,667 Take your hand off! 1682 01:21:43,001 --> 01:21:44,334 What is this town? 1683 01:21:44,626 --> 01:21:46,126 Swarming with mosquitoes! 1684 01:21:47,292 --> 01:21:48,751 Why are you here at this time? 1685 01:21:48,834 --> 01:21:50,209 Oh! Son-in-law is here too 1686 01:21:50,501 --> 01:21:52,959 Come in, you are here at the right time 1687 01:21:53,042 --> 01:21:54,084 Murrel fish gravy 1688 01:21:54,126 --> 01:21:55,542 Uncle, I haven't come here to feast 1689 01:21:55,626 --> 01:21:57,751 You daughter got upset and left home 1690 01:21:57,751 --> 01:21:59,334 'I tried consoling her but had no luck' 1691 01:21:59,334 --> 01:22:00,876 So I came to ensure she reached safe 1692 01:22:00,917 --> 01:22:02,626 - I'll take leave - Aiyo! My daughter is- 1693 01:22:02,667 --> 01:22:04,667 - Son-in-law - Don't get upset 1694 01:22:04,709 --> 01:22:06,542 How can you leave without eating? 1695 01:22:06,584 --> 01:22:08,084 - Come in - No, uncle 1696 01:22:08,126 --> 01:22:09,334 I apologize on her behalf 1697 01:22:09,376 --> 01:22:10,501 Why, uncle? 1698 01:22:10,709 --> 01:22:11,959 Fussing too much over him! 1699 01:22:12,001 --> 01:22:14,334 - Come on in - Okay, uncle 1700 01:22:14,376 --> 01:22:16,334 - I'm feeling awkward - Give him a 'veshti' 1701 01:22:16,376 --> 01:22:18,626 - No, uncle - Where are you going? 1702 01:22:18,667 --> 01:22:20,126 Uncle, I'll wash my hands 1703 01:22:20,501 --> 01:22:22,417 Okay, go wash Avarnam, get a 'veshti' 1704 01:22:22,792 --> 01:22:25,042 He is fussy about wearing other people's clothes 1705 01:22:25,084 --> 01:22:26,959 The bag I brought has a change of dress 1706 01:22:27,001 --> 01:22:28,251 Give it to him 1707 01:22:32,876 --> 01:22:34,292 What are you staring at? 1708 01:22:34,292 --> 01:22:37,542 Don't you know that mad fellow will follow this madcap faithfully? 1709 01:22:38,376 --> 01:22:40,917 What is your problem with our son-in-law? 1710 01:22:41,167 --> 01:22:43,292 My brother won't tell us Neither will that mad fellow 1711 01:22:44,751 --> 01:22:45,959 Sit down, 'maapillai' 1712 01:22:50,084 --> 01:22:51,751 Too much tamarind, ma 1713 01:22:52,959 --> 01:22:55,042 Only fish gravy? No fish fry? 1714 01:22:56,709 --> 01:22:58,459 Is it too much of a pain to fry some fish? 1715 01:22:59,417 --> 01:23:01,126 'Eat, 'maapillai' She is always like that' 1716 01:23:03,417 --> 01:23:05,209 What are you deep in thought about? 1717 01:23:06,334 --> 01:23:07,417 Enjoy your meal 1718 01:23:09,792 --> 01:23:12,542 Uncle, you visit your father-in-law 1719 01:23:12,584 --> 01:23:14,209 Your brother-in-law doesn't welcome you 1720 01:23:14,709 --> 01:23:15,959 Doesn't even look at you 1721 01:23:16,542 --> 01:23:17,709 Doesn't ask you to eat 1722 01:23:18,751 --> 01:23:20,126 He walks out in a huff 1723 01:23:21,584 --> 01:23:22,834 Will you eat, uncle? 1724 01:23:24,001 --> 01:23:25,084 I...I under- 1725 01:23:33,334 --> 01:23:34,542 I will eat, uncle 1726 01:23:35,126 --> 01:23:37,292 I will eat for the sake of my Perarasi and her parents 1727 01:23:38,459 --> 01:23:40,501 This doesn't mean I am shameless! 1728 01:23:40,542 --> 01:23:42,126 It shows the affection I have for you 1729 01:23:44,251 --> 01:23:46,209 I will do anything for my beloved wife, uncle 1730 01:23:47,292 --> 01:23:48,709 She doesn't understand me 1731 01:23:49,834 --> 01:23:51,126 Perarasi Perarasi! 1732 01:23:51,167 --> 01:23:52,209 Drink water 1733 01:23:58,667 --> 01:24:00,084 Uncle, serve me some more 1734 01:24:01,959 --> 01:24:04,334 Pottu, is he still wooing her? 1735 01:24:04,709 --> 01:24:06,959 Who? Your son? 1736 01:24:07,001 --> 01:24:09,459 He must have had his fill of curry at his in-laws' house 1737 01:24:09,501 --> 01:24:11,292 He will be wrapped around his wife's finger 1738 01:24:11,876 --> 01:24:13,959 [song from 'Sivappu Malli'] 1739 01:24:24,959 --> 01:24:27,667 They don't look like they fought 1740 01:24:35,126 --> 01:24:36,334 'Today is a holiday' 1741 01:24:36,334 --> 01:24:39,126 - They 'hung' us on the lurch! - We must do something about them 1742 01:24:41,001 --> 01:24:42,667 Son-in-law, here's your tea 1743 01:24:43,334 --> 01:24:44,501 Thank you, uncle 1744 01:24:44,917 --> 01:24:45,959 'Maapillai' 1745 01:24:47,501 --> 01:24:48,917 You aren't upset, are you? 1746 01:24:49,501 --> 01:24:51,959 Our life is moving on oiled wheels, don't get confused 1747 01:24:52,167 --> 01:24:53,709 This will be a regular scene hereafter 1748 01:24:53,709 --> 01:24:55,542 You aren't upset, are you? 1749 01:24:55,626 --> 01:24:56,667 Huh? Okay 1750 01:24:57,542 --> 01:24:58,959 Also, uncle 1751 01:24:59,417 --> 01:25:01,251 Yesterday's fish gravy will taste better today 1752 01:25:01,376 --> 01:25:03,126 Shall I ask my wife to make 'dosas'? 1753 01:25:03,209 --> 01:25:04,876 3 'dosas' and 1 omelet, uncle 1754 01:25:04,876 --> 01:25:06,542 - Onions in omelet? - Fried onions 1755 01:25:07,167 --> 01:25:08,417 Uncle 1756 01:25:08,459 --> 01:25:09,751 You are a good man, uncle 1757 01:25:09,792 --> 01:25:11,834 - You are 24 carat gold, 'maapillai' - Okay, uncle 1758 01:25:12,001 --> 01:25:13,417 'You are 24 carat gold, 'maapillai' 1759 01:25:14,084 --> 01:25:15,251 Look at this, Magizh? 1760 01:25:16,751 --> 01:25:18,417 - 'How is appa's magic? - Listen up' 1761 01:25:18,626 --> 01:25:21,417 We have no ties or bonds with them whatsoever hereafter 1762 01:25:21,417 --> 01:25:23,667 I don't intend sending my daughter to that house again 1763 01:25:24,042 --> 01:25:25,959 Arasi, what do you have to say about this? 1764 01:25:27,417 --> 01:25:29,209 Separate us legally 1765 01:25:30,084 --> 01:25:31,126 Divorce? 1766 01:25:31,876 --> 01:25:33,417 What did we deprive your daughter of? 1767 01:25:33,917 --> 01:25:35,959 Sir, come home and see for yourself 1768 01:25:36,292 --> 01:25:37,751 A cupboard full of saris 1769 01:25:38,167 --> 01:25:39,959 30 saris for 30 days 1770 01:25:40,251 --> 01:25:41,709 She wears it only once 1771 01:25:41,751 --> 01:25:43,917 She repeats a sari only after 30 days 1772 01:25:44,417 --> 01:25:45,959 Festival of lights Harvest festival 1773 01:25:46,251 --> 01:25:49,126 A family who can't even afford a night dress for Rs 40 1774 01:25:50,667 --> 01:25:51,959 Why are you glaring at us? 1775 01:25:52,001 --> 01:25:54,417 Your daughter can't sleep without an air conditioner 1776 01:25:55,251 --> 01:25:58,251 She's unable to sleep it seems if the AC is at 24 or 25 degrees 1777 01:25:58,334 --> 01:26:00,292 She sleeps like a log only at 16 degrees it seems 1778 01:26:00,292 --> 01:26:02,292 The room has to be cold like Kodaikanal it seems 1779 01:26:02,292 --> 01:26:03,917 - That spray stuff? - Scent? 1780 01:26:04,792 --> 01:26:07,501 'That alone, she has a collection of 28 sets' 1781 01:26:07,709 --> 01:26:10,042 He has bought each scent loaded with love in every spray 1782 01:26:10,042 --> 01:26:11,126 My dearest son 1783 01:26:11,667 --> 01:26:13,626 Has he ever bought one for himself? 1784 01:26:13,792 --> 01:26:15,709 He sprays only his wife's scent 1785 01:26:15,709 --> 01:26:17,876 30 sets of silver anklets 1786 01:26:17,917 --> 01:26:21,751 She prances around showing-off swaying her hips 1787 01:26:21,792 --> 01:26:23,876 How is this possible? And inner wear? 1788 01:26:23,917 --> 01:26:25,542 - How can you- - Ma...! 1789 01:26:26,417 --> 01:26:27,542 Amma!! 1790 01:26:28,167 --> 01:26:29,667 Why are you bragging about it? 1791 01:26:29,959 --> 01:26:31,126 Who did I do it for? 1792 01:26:31,251 --> 01:26:32,709 For my beloved queen 1793 01:26:33,626 --> 01:26:36,167 No matter how much ever good I do thanks to my blessed horoscope 1794 01:26:36,209 --> 01:26:38,626 I'm destined to earn a bad name I can't do anything about it 1795 01:26:41,001 --> 01:26:42,542 You forgot the baby shower I organized 1796 01:26:43,501 --> 01:26:45,417 Not one chap would have done it with such flair 1797 01:26:45,459 --> 01:26:47,709 I gave her the best baby shower ever Didn't I, Perarasi? 1798 01:26:48,417 --> 01:26:49,751 The mother can't brag 1799 01:26:50,126 --> 01:26:51,751 But the husband can, A to Z! 1800 01:26:52,167 --> 01:26:53,251 Go ahead 1801 01:27:02,709 --> 01:27:05,834 "My empress, love of my life always" 1802 01:27:07,501 --> 01:27:11,834 "Without you, I'm lost in empty space" 1803 01:27:12,292 --> 01:27:17,959 "I stood in the cool air, dear drawn by your vibrant words I hear" 1804 01:27:18,001 --> 01:27:21,126 "When you come near me my scent fills to the nth degree" 1805 01:27:21,834 --> 01:27:26,417 "My beloved pure milky river My endearing bundle of joyful error" 1806 01:27:26,459 --> 01:27:29,042 "My only root of existence I blossom in exuberance" 1807 01:27:29,042 --> 01:27:30,751 I asked my queen for a princess 1808 01:27:30,751 --> 01:27:32,417 She gave me a mini goddess 1809 01:27:32,417 --> 01:27:33,417 My very own angel 1810 01:27:33,459 --> 01:27:36,417 "My bubbling stream, milky white My golden chariot, my heart's delight" 1811 01:27:36,417 --> 01:27:41,126 "My love-squabbling wifey Happily I let you arrest me" 1812 01:27:41,417 --> 01:27:45,751 "My breath seems entangled forever My befuddled mind starts to stammer" 1813 01:27:46,126 --> 01:27:50,542 "When you and I become 'we' I love to act a bit pricey" 1814 01:27:50,917 --> 01:27:55,834 "Always a part of me is your shadow Don't let even your fingertip say no" 1815 01:27:55,876 --> 01:28:00,126 "Bringing you back to my embrace my heart overflows to the brim always" 1816 01:28:00,126 --> 01:28:04,834 "My beloved pure milky river My endearing bundle of joyful error" 1817 01:28:04,876 --> 01:28:09,751 "My only root of existence I blossom in exuberance" 1818 01:28:24,251 --> 01:28:25,417 'Hotel Perarasi' 1819 01:28:43,126 --> 01:28:47,126 "Even when my eyes drift to sleep, my dear" 1820 01:28:47,126 --> 01:28:52,542 "You bound away with my heart like a deer" 1821 01:28:52,709 --> 01:28:57,542 "Like a flower upon a bloom so fair I lift you gently with love & care" 1822 01:28:57,584 --> 01:29:01,917 "Without a speck or thorn on your skin I held you close; my heart in a dizzy spin" 1823 01:29:01,959 --> 01:29:06,834 "Shall we unite, you and me right from today till eternity?" 1824 01:29:07,334 --> 01:29:09,542 "Take me beyond this world in love's sweet sway untold" 1825 01:29:09,584 --> 01:29:11,626 This is grandpa's hair 1826 01:29:11,667 --> 01:29:12,959 Appa's eyes 1827 01:29:12,959 --> 01:29:14,417 Aunt's mouth 1828 01:29:14,417 --> 01:29:16,292 Grandma's ears 1829 01:29:16,376 --> 01:29:18,334 But on the whole? 1830 01:29:18,584 --> 01:29:20,126 Xerox copy of Perarasi! 1831 01:29:20,626 --> 01:29:21,959 Kiss your father? 1832 01:29:23,126 --> 01:29:26,417 "My beloved pure milky river My endearing bundle of joyful error" 1833 01:29:26,417 --> 01:29:31,042 "My only root of existence I blossom in exuberance" 1834 01:29:32,251 --> 01:29:33,959 My business should be good today, Karuppa 1835 01:29:34,792 --> 01:29:37,042 Amma will come home with us Lie down and sleep 1836 01:29:42,251 --> 01:29:44,959 Hurry up, looks like you will be brewing that coffee till evening! 1837 01:29:45,251 --> 01:29:46,542 Anna, coffee 1838 01:29:47,459 --> 01:29:48,501 Coffee? 1839 01:29:48,501 --> 01:29:50,417 We'll get 5 lakhs if we attend that meeting 1840 01:29:50,417 --> 01:29:52,751 Trying to mediate for these people is a sheer waste of time 1841 01:29:52,834 --> 01:29:55,292 - Let's go, anna - Tell us the damn reason 1842 01:29:55,584 --> 01:29:57,126 We have work to do too 1843 01:29:57,167 --> 01:29:58,709 Ma, please talk softly Baby is sleeping 1844 01:29:58,751 --> 01:30:00,417 May not be drastic for the couple to split 1845 01:30:00,417 --> 01:30:01,709 - Bound to be petty- - Dai! 1846 01:30:01,834 --> 01:30:03,542 Baby is sleeping Talk softly 1847 01:30:04,251 --> 01:30:05,667 Bound to be petty or trivial 1848 01:30:05,667 --> 01:30:06,751 Is this tone okay? 1849 01:30:07,459 --> 01:30:09,126 We gave 20 sovereigns of jewelry 1850 01:30:09,667 --> 01:30:11,542 We gave Rs 200000 for him to buy a car 1851 01:30:12,001 --> 01:30:13,459 If we question it erupts into a fight 1852 01:30:13,626 --> 01:30:15,876 You gave, no? Tell them, dear 1853 01:30:16,417 --> 01:30:20,126 Yes, the millions they gave 1854 01:30:20,167 --> 01:30:23,251 'And 1000 sovereigns of gold helped us develop our hotel!' 1855 01:30:23,584 --> 01:30:24,626 Stop bragging 1856 01:30:24,667 --> 01:30:26,626 As if it's a 5-star hotel! 1857 01:30:26,667 --> 01:30:29,126 It's literally a street food mobile eatery 1858 01:30:32,542 --> 01:30:34,834 They told us he is a double M.A He failed even 10th grade! 1859 01:30:35,501 --> 01:30:38,042 They told us 'own house' But its a choultry taken for lease 1860 01:30:38,042 --> 01:30:41,042 Hotel it seems! It's open on all sides for dogs to barge in 1861 01:30:41,417 --> 01:30:42,751 Blowing an invisible trumpet! 1862 01:30:44,126 --> 01:30:46,251 Did I go through delivery pains for you to hit my son? 1863 01:30:46,542 --> 01:30:48,042 - Shut up - I'll break your hand 1864 01:30:51,001 --> 01:30:53,251 Come here, dear Come to grandma 1865 01:30:53,834 --> 01:30:54,834 Logu 1866 01:30:54,876 --> 01:30:57,876 - On top of it, they hang a bizarre board - What is it? 1867 01:30:57,917 --> 01:31:01,417 'Hotel closed today due to unresolved argument' 1868 01:31:05,417 --> 01:31:06,417 'This hotel is for sale' 1869 01:31:06,792 --> 01:31:07,834 Sir, tea or coffee? 1870 01:31:11,209 --> 01:31:12,251 - Sorry - Get lost! 1871 01:31:17,376 --> 01:31:20,126 Ask them to return the money and jewelry we gave 1872 01:31:20,167 --> 01:31:22,667 After that, we'll tell them when our daughter will return 1873 01:31:22,959 --> 01:31:24,251 Agasam 1874 01:31:24,292 --> 01:31:25,501 What do you say? 1875 01:31:26,042 --> 01:31:27,417 I'll return the money tomorrow 1876 01:31:27,417 --> 01:31:28,417 No, anna 1877 01:31:28,584 --> 01:31:29,959 Let us return it today, right now 1878 01:31:30,917 --> 01:31:32,751 Looks like Thambi has his own jolly agenda! 1879 01:31:33,709 --> 01:31:35,251 I'm here Right outside 1880 01:31:39,376 --> 01:31:40,417 - Appa? - What? 1881 01:31:40,417 --> 01:31:43,751 We should redeem the jewelry and fling it on their face right now 1882 01:31:43,959 --> 01:31:44,959 Dai! 1883 01:31:45,251 --> 01:31:47,042 How will we get that much money right away? 1884 01:31:47,167 --> 01:31:49,126 Appa, we can fall at anyone's feet 1885 01:31:49,376 --> 01:31:51,417 But we shouldn't be at the mercy of their insults 1886 01:31:51,834 --> 01:31:53,292 The whole town is watching 1887 01:31:53,292 --> 01:31:54,417 So humiliating, pa 1888 01:31:56,251 --> 01:31:57,292 Uncle? 1889 01:31:57,292 --> 01:31:59,126 Don't know whom to ask, 'mappillai' 1890 01:31:59,584 --> 01:32:02,251 If we can redeem the jewelry out we will be closer to a solution 1891 01:32:02,751 --> 01:32:04,959 Father-in-law, if we return their jewelry 1892 01:32:05,001 --> 01:32:08,959 Ask them if they will give the divorce papers right away 1893 01:32:09,001 --> 01:32:10,501 I'll handle the rest 1894 01:32:11,042 --> 01:32:13,042 - What do you say? - Alright, son-in-law 1895 01:32:18,251 --> 01:32:19,292 'Forget that' 1896 01:32:19,959 --> 01:32:21,542 'If you are so loving and giving' 1897 01:32:21,792 --> 01:32:24,542 Why didn't you come to see my baby and me for 3 months, da? 1898 01:32:25,292 --> 01:32:26,417 Get lost! 1899 01:32:27,417 --> 01:32:28,834 Tell me...huh? 1900 01:32:29,167 --> 01:32:30,501 Why didn't you come to fetch me? 1901 01:32:32,459 --> 01:32:34,959 Not a night went past without me crying before I slept 1902 01:32:35,876 --> 01:32:37,417 Now...acting, eh? 1903 01:32:37,626 --> 01:32:39,959 - Pretending...acting? - Hit me...hit 1904 01:32:40,001 --> 01:32:41,001 Hit me 1905 01:32:41,042 --> 01:32:43,501 This is how you act and fool me in the bargain 1906 01:32:44,376 --> 01:32:45,542 I begged my family, dear 1907 01:32:46,042 --> 01:32:47,751 My mother is the one who ruined my marriage 1908 01:32:49,251 --> 01:32:51,667 Should you be the one to beg her back every time? 1909 01:32:51,709 --> 01:32:52,709 Wait, da 1910 01:32:53,042 --> 01:32:54,751 She charged away on 4th gear, no? 1911 01:32:54,792 --> 01:32:56,751 Won't her wheels know the way back home? 1912 01:32:56,792 --> 01:33:00,417 Will her father lose his crown if she returns of her own accord? 1913 01:33:00,459 --> 01:33:02,667 As if only they were born with pride and prestige 1914 01:33:02,709 --> 01:33:04,709 We lack all that, you see! 1915 01:33:04,751 --> 01:33:05,917 Go, son...go 1916 01:33:07,126 --> 01:33:09,292 - It won't work in my favor now, ma - Okay, dear 1917 01:33:10,126 --> 01:33:12,876 I have made fish curry Will you have some? 1918 01:33:13,626 --> 01:33:15,251 Poison me Just poison me 1919 01:33:15,251 --> 01:33:16,751 I'll eat it and die Just poison me, ma 1920 01:33:16,834 --> 01:33:17,959 'I'll eat it and die' 1921 01:33:18,584 --> 01:33:20,751 She will always say this and stop me from bringing you 1922 01:33:21,417 --> 01:33:23,209 Know how many times I've come to your street 1923 01:33:23,251 --> 01:33:26,417 But returned because of false values like ego, pride, prestige 1924 01:33:27,001 --> 01:33:28,126 I made a mistake 1925 01:33:28,542 --> 01:33:29,751 Hit me with this slipper 1926 01:33:29,959 --> 01:33:31,542 Want me to fall at your feet? 1927 01:33:31,584 --> 01:33:33,251 'Look at this, my youngest son' 1928 01:33:33,251 --> 01:33:35,417 How henpecked he is! 1929 01:33:35,542 --> 01:33:37,626 - Lower your tone - Just shut up 1930 01:33:37,626 --> 01:33:39,459 Did I teach you all this? 1931 01:33:39,709 --> 01:33:41,501 Before I can put a knife to her throat 1932 01:33:41,542 --> 01:33:43,417 He'll thrust his throat near the knife 1933 01:33:44,167 --> 01:33:47,042 Same mouth which uses cuss words also recites sacred chants! 1934 01:33:47,126 --> 01:33:48,751 Let her rot wherever she wishes 1935 01:33:48,792 --> 01:33:50,126 Let's go home, da 1936 01:33:52,709 --> 01:33:54,917 My mother holds a PhD the art of bugging people, uncle 1937 01:33:55,667 --> 01:33:57,542 No one in this district can beat her hollow 1938 01:33:59,792 --> 01:34:01,542 I'll be happy for many days 1939 01:34:01,834 --> 01:34:03,959 But I'll act very sad in front of my mother 1940 01:34:05,292 --> 01:34:07,667 If I just smile at my wife, that's it 1941 01:34:07,959 --> 01:34:10,417 My mother will puke from her intestines 1942 01:34:12,376 --> 01:34:14,709 - My family will be mincemeat that day - 'Get lost, idiot!' 1943 01:34:14,751 --> 01:34:17,626 The next time when you come to me for a favor, I'll get even with you 1944 01:34:17,626 --> 01:34:19,834 Looks like Pottu has her own jolly agenda too! 1945 01:34:21,501 --> 01:34:24,542 Sir, my brother-in-law and his wife want to go their separate ways 1946 01:34:25,126 --> 01:34:28,209 Do whatever you can legally to conclude it 1947 01:34:28,667 --> 01:34:30,751 - Resolve this issue right away - Consider it done 1948 01:34:35,626 --> 01:34:36,751 Baby 1949 01:34:36,792 --> 01:34:37,917 You woke up? 1950 01:34:38,251 --> 01:34:39,626 Did you sleep well, princess? 1951 01:34:39,667 --> 01:34:40,709 - 'Magizh' - Amma 1952 01:34:41,417 --> 01:34:42,542 Do you want your amma? 1953 01:34:43,251 --> 01:34:45,334 Shall we take our amma home? 1954 01:34:45,417 --> 01:34:46,459 [baby babbles] 1955 01:34:46,501 --> 01:34:47,501 In your dreams! 1956 01:34:47,542 --> 01:34:48,959 'Amma' 1957 01:34:49,001 --> 01:34:50,126 Tell me this 1958 01:34:50,292 --> 01:34:52,751 Will your father and you lose face if you come home now? 1959 01:34:53,542 --> 01:34:56,292 How many calls, messages, and voice notes I sent! 1960 01:34:56,501 --> 01:34:57,959 Did you reply to any of them? 1961 01:34:58,251 --> 01:34:59,292 Did you reply? 1962 01:34:59,542 --> 01:35:00,876 Why didn't you come back? 1963 01:35:01,251 --> 01:35:02,834 You were the one who walked out, right? 1964 01:35:03,417 --> 01:35:05,126 Come, youngest son Let's go 1965 01:35:05,542 --> 01:35:07,501 - 'Get the baby' - Go 1966 01:35:07,667 --> 01:35:08,834 - Aunt - All of you, go 1967 01:35:08,834 --> 01:35:10,417 - 'Where are you taking the baby?' - Go 1968 01:35:10,417 --> 01:35:12,542 - Which baby? - Are we kidnapping some random baby? 1969 01:35:13,251 --> 01:35:14,626 [commotion] 1970 01:35:16,459 --> 01:35:17,751 - Stop it! - Hey! 1971 01:35:18,251 --> 01:35:19,667 - Let them fight - Shut up! 1972 01:35:19,709 --> 01:35:20,959 I'll seal your mouth with mud! 1973 01:35:21,001 --> 01:35:22,542 - In front of 3 wretched persons - Dai! 1974 01:35:22,667 --> 01:35:24,709 In front of 3 respected elders why are you fighting? 1975 01:35:24,751 --> 01:35:26,417 You think this is a temple or a cowshed? 1976 01:35:26,417 --> 01:35:27,417 Get out, all of you 1977 01:35:27,459 --> 01:35:28,501 'Go' 1978 01:35:28,542 --> 01:35:29,542 Brother 1979 01:35:30,042 --> 01:35:32,417 I'll pray for your brother and his wife to reunite 1980 01:35:32,417 --> 01:35:33,459 So? 1981 01:35:33,501 --> 01:35:34,542 Pay me, brother 1982 01:35:35,042 --> 01:35:36,292 Who asked you to come here? 1983 01:35:36,334 --> 01:35:38,501 Wherever the Councilor and President go 1984 01:35:38,792 --> 01:35:40,251 They send me their location 1985 01:35:40,626 --> 01:35:41,626 And I arrive 1986 01:35:41,709 --> 01:35:42,959 I don't have Google Pay 1987 01:35:43,501 --> 01:35:45,751 - I'm fine with cash too, brother - Pcccht! Go, da 1988 01:35:58,167 --> 01:35:59,209 Sir, ready 1989 01:36:00,292 --> 01:36:01,959 If this breaks down on the way again! 1990 01:36:08,917 --> 01:36:10,626 Hey! How long, I say? 1991 01:36:10,626 --> 01:36:11,667 Come, da 1992 01:36:11,959 --> 01:36:13,417 Just 2 minutes 1993 01:36:13,459 --> 01:36:14,542 Pchtt! 1994 01:36:15,042 --> 01:36:17,126 Will you listen to us or not? 1995 01:36:17,334 --> 01:36:20,126 Your Honor, I'll comply to everything you say 1996 01:36:20,167 --> 01:36:21,876 I'll be happy if you reunite my family 1997 01:36:22,126 --> 01:36:24,251 Ponappa, what do you say? 1998 01:36:24,917 --> 01:36:25,917 You tell us 1999 01:36:25,959 --> 01:36:26,959 - We will accept - Okay 2000 01:36:27,001 --> 01:36:28,126 - 'Hello?' - What is it? 2001 01:36:28,251 --> 01:36:30,126 Why are you calling so many times? 2002 01:36:30,126 --> 01:36:31,626 I have redeemed the jewelry 2003 01:36:31,626 --> 01:36:33,126 Give them the phone Put it on speaker 2004 01:36:33,251 --> 01:36:34,959 - Is that so? - 'Yes, pass the phone' 2005 01:36:35,459 --> 01:36:36,959 - 'Hello?' - Sembaiyya 2006 01:36:37,001 --> 01:36:38,542 We have spoken to both the families 2007 01:36:38,542 --> 01:36:39,751 What we have decided is- 2008 01:36:39,834 --> 01:36:41,459 'You needn't decide anything' 2009 01:36:41,459 --> 01:36:44,542 We have got the jewelry My son-in-law is bringing it 2010 01:36:44,584 --> 01:36:45,626 Take it and send 2011 01:36:45,626 --> 01:36:47,501 And send my daughter-in-law and granddaughter 2012 01:36:47,501 --> 01:36:48,542 Look here 2013 01:36:48,709 --> 01:36:50,542 We'll accept the jewelry and money 2014 01:36:50,917 --> 01:36:52,459 But we can't send you our granddaughter 2015 01:36:52,501 --> 01:36:54,126 What? You can't send her? 2016 01:36:54,251 --> 01:36:55,959 What did they say? Just give me the phone 2017 01:36:56,084 --> 01:36:57,917 You only care about money and jewelry 2018 01:36:57,959 --> 01:37:00,542 'Not bothered about my brother and his wife's happiness, huh?' 2019 01:37:00,792 --> 01:37:03,126 Even the sister seems to be adding fuel happily! 2020 01:37:04,251 --> 01:37:05,417 Bring back anni and baby 2021 01:37:05,459 --> 01:37:08,126 My daughter will stay with me 2022 01:37:08,167 --> 01:37:09,417 If you reunite my wife- 2023 01:37:09,417 --> 01:37:10,417 Hey! Hang up 2024 01:37:10,417 --> 01:37:12,251 If you reunite my wife and me I'll be happy 2025 01:37:12,376 --> 01:37:14,126 Try taking my child against my will 2026 01:37:14,251 --> 01:37:15,959 'You think I'm all talk?' 2027 01:37:16,251 --> 01:37:18,542 - 'I'll take my grandchild away - Don't test my patience' 2028 01:37:19,292 --> 01:37:20,834 We've reached the temple, brother 2029 01:37:20,834 --> 01:37:22,251 Where is everyone? 2030 01:37:22,751 --> 01:37:24,542 This isn't Thoondi Karuppu temple 2031 01:37:24,542 --> 01:37:25,917 This seems to be some other temple 2032 01:37:25,917 --> 01:37:27,126 Call our brother-in-law 2033 01:37:28,042 --> 01:37:29,626 Where are you now? 2034 01:37:29,667 --> 01:37:31,126 You got me all riled up to fight 2035 01:37:31,167 --> 01:37:33,126 What route did you send us? 2036 01:37:33,376 --> 01:37:35,126 Google 'akka' brought us elsewhere 2037 01:37:35,417 --> 01:37:37,292 We are at Kollakurichi Karuppu temple 2038 01:37:37,709 --> 01:37:40,417 Why don't you visit Kerala while you are there?! 2039 01:37:40,417 --> 01:37:42,542 You've gone 19 km farther 2040 01:37:42,626 --> 01:37:43,709 Whaaat? 2041 01:37:43,709 --> 01:37:45,126 Come soon, brother-in-law 2042 01:37:45,501 --> 01:37:47,459 I should slap him at least once 2043 01:37:47,501 --> 01:37:48,917 Not with 'headphones' 2044 01:37:48,959 --> 01:37:50,126 But slap him with a phone 2045 01:37:50,417 --> 01:37:51,959 Hurry up, bro-in-law 2046 01:37:52,001 --> 01:37:53,459 We'll zip zap zoom Start the jeep 2047 01:37:53,501 --> 01:37:54,626 My brother-in-law is upset 2048 01:37:54,667 --> 01:37:56,751 O' Lord Karuppu! A sacrifice is pending for you 2049 01:37:57,251 --> 01:37:58,959 - You are dead meat- - I'll kill you 2050 01:38:06,042 --> 01:38:07,126 He's annoying me 2051 01:38:09,292 --> 01:38:10,334 Come on, da 2052 01:38:10,584 --> 01:38:12,542 I'm so infuriated I'll kill everyone! 2053 01:38:18,209 --> 01:38:19,292 Perarasi 2054 01:38:20,126 --> 01:38:21,126 Come here 2055 01:38:21,417 --> 01:38:22,667 Come here, di 2056 01:38:23,501 --> 01:38:24,917 He's calling you, right? Come, dear 2057 01:38:30,542 --> 01:38:31,667 What is it, dear? 2058 01:38:31,751 --> 01:38:33,042 Are you still angry? 2059 01:38:33,626 --> 01:38:36,667 When we glance back at our life we shouldn't hate it with deep disgust 2060 01:38:37,834 --> 01:38:38,959 Enough, dear 2061 01:38:40,167 --> 01:38:41,667 I can't take anymore humiliation 2062 01:38:42,251 --> 01:38:44,501 Come, let's go back home together 2063 01:38:44,501 --> 01:38:46,042 Keep dreaming She will follow you! 2064 01:38:46,084 --> 01:38:47,751 - Avarnam, be quiet - She can't trust you 2065 01:38:47,751 --> 01:38:48,751 - Come here - 'Avarnam' 2066 01:38:48,792 --> 01:38:51,626 Good god! This woman really seems to be trouble with a capital T 2067 01:38:51,667 --> 01:38:53,209 Won't you let your daughter be happy? 2068 01:38:53,251 --> 01:38:54,542 How can you say that? 2069 01:38:54,667 --> 01:38:57,334 Huh? What about your relatives? Are they all beyond any blame? 2070 01:38:57,376 --> 01:38:59,751 You're being so righteous Will you put up with this family? 2071 01:38:59,751 --> 01:39:01,292 You are a fine one to ask?! 2072 01:39:01,417 --> 01:39:03,501 Look at you yelling like you have a speaker inside 2073 01:39:03,501 --> 01:39:05,126 - What are you saying? - Listen to me 2074 01:39:05,251 --> 01:39:06,876 Will you please listen to me? 2075 01:39:06,876 --> 01:39:08,417 We didn't come here to fight 2076 01:39:08,417 --> 01:39:10,292 We came to seek blessings on our son's birthday 2077 01:39:10,376 --> 01:39:11,876 They are not our relatives 2078 01:39:12,001 --> 01:39:13,876 They are just acquaintances from our home town 2079 01:39:13,876 --> 01:39:15,501 We came to resolve the fight 2080 01:39:15,584 --> 01:39:16,626 Let's go home 2081 01:39:17,417 --> 01:39:19,417 How will you go? As if they will let you? 2082 01:39:21,042 --> 01:39:22,334 It has been 4 years 2083 01:39:22,417 --> 01:39:24,126 Since my sister fought and came back home 2084 01:39:24,792 --> 01:39:27,417 Her husband isn't alcoholic or abusive 2085 01:39:28,417 --> 01:39:30,459 A small fight that started this way got magnified 2086 01:39:30,917 --> 01:39:32,667 'We went to the station, then court' 2087 01:39:32,667 --> 01:39:34,876 Today my sister is staying with me 2088 01:39:34,959 --> 01:39:37,292 'My relatives belittle her husband' 2089 01:39:37,417 --> 01:39:39,876 'His relatives deride my sister' 2090 01:39:39,876 --> 01:39:42,251 'Everyone took it in their stride that they had separated' 2091 01:39:42,417 --> 01:39:44,459 'But no one thought of resolving and reuniting them' 2092 01:39:45,084 --> 01:39:47,126 We didn't want history to repeat itself for you too 2093 01:39:47,126 --> 01:39:50,209 Your sister shouldn't be left alone like my sister is going through 2094 01:39:50,542 --> 01:39:51,626 Is that wrong? 2095 01:39:51,876 --> 01:39:54,751 No matter how big a problem talking for 2 minutes will resolve it 2096 01:39:55,417 --> 01:39:56,751 But we don't talk 2097 01:39:57,042 --> 01:39:58,126 Because of ego 2098 01:39:58,251 --> 01:39:59,959 If we were wrong in coming here, forgive us 2099 01:40:00,001 --> 01:40:01,042 Forgive me, Agasam 2100 01:40:01,042 --> 01:40:02,876 - Uncle, sorry - Forgive me 2101 01:40:03,042 --> 01:40:04,626 We have overstayed our welcome 2102 01:40:04,626 --> 01:40:06,126 - Where are the kids? - Uncle, sorry 2103 01:40:06,167 --> 01:40:07,626 - Let it pass - Sri 2104 01:40:07,626 --> 01:40:08,959 They must be around 2105 01:40:09,167 --> 01:40:10,251 Sri...? 2106 01:40:10,542 --> 01:40:11,542 Adhira 2107 01:40:12,167 --> 01:40:13,251 Sri 2108 01:40:13,292 --> 01:40:14,417 - 'Sri' - Adhira 2109 01:40:20,751 --> 01:40:22,959 Dai, Agasam Her brother is coming 2110 01:40:27,292 --> 01:40:28,334 You...! 2111 01:40:28,917 --> 01:40:30,251 Porselva 2112 01:40:30,292 --> 01:40:31,709 Come, da 2113 01:41:00,376 --> 01:41:01,751 Hey, what happened? 2114 01:41:01,876 --> 01:41:04,251 Perarasi, stop! 2115 01:41:04,251 --> 01:41:06,667 What is the problem? Tell me, dear 2116 01:41:06,876 --> 01:41:10,334 Me being alive is a problem for your family and you 2117 01:41:10,417 --> 01:41:12,126 What happened now, di? 2118 01:41:12,126 --> 01:41:14,292 If you didn't like me you could've just said so! 2119 01:41:15,709 --> 01:41:17,501 What did I do? 2120 01:41:17,626 --> 01:41:19,751 Oh! As if you don't know anything! 2121 01:41:20,001 --> 01:41:22,417 You agreed to marry your uncle's daughter 2122 01:41:22,751 --> 01:41:23,876 Sneaky fellow! 2123 01:41:23,876 --> 01:41:25,751 You are ready for a 2nd marriage 2124 01:41:25,751 --> 01:41:26,959 Why are you acting clueless? 2125 01:41:27,042 --> 01:41:30,334 How will I re-marry, my queen? Even if I say so, will you believe me? 2126 01:41:30,417 --> 01:41:31,959 - Perarasi, I love you - Let me go 2127 01:41:32,001 --> 01:41:33,042 Hey, I love you 2128 01:41:33,126 --> 01:41:34,126 Ma! Pottu! 2129 01:41:34,292 --> 01:41:35,542 What did you do? 2130 01:41:35,626 --> 01:41:37,751 - Dai, don't act! - What is she saying, ma? 2131 01:41:38,126 --> 01:41:40,126 I'll burn your face on the 'parotta' iron pan! 2132 01:41:40,376 --> 01:41:42,959 Your mother anointed her with flowers and vermillion 2133 01:41:43,292 --> 01:41:45,917 Apparently you exchanged rings with initials engraved 2134 01:41:46,792 --> 01:41:48,876 Appa, what is all this? 2135 01:41:48,917 --> 01:41:51,959 Yes, da, my younger brother said he wants his daughter to marry my son 2136 01:41:52,084 --> 01:41:54,626 Azhagi agreed too We have finalized it 2137 01:41:54,667 --> 01:41:56,042 What is her problem? 2138 01:41:56,417 --> 01:41:57,959 Is it your 'divine antic'? 2139 01:41:58,501 --> 01:41:59,917 Whom did you ask before finalizing? 2140 01:41:59,917 --> 01:42:01,959 Whom should I ask? 2141 01:42:02,084 --> 01:42:04,959 How long will you fling a towel that spells trouble on your shoulder? 2142 01:42:05,126 --> 01:42:08,126 One day with her feels like eternity! 2143 01:42:08,209 --> 01:42:11,251 She loves to sit cross-legged like royalty at the cash counter, eh? 2144 01:42:12,376 --> 01:42:17,126 The day you married her your face lost its charm and charisma 2145 01:42:17,876 --> 01:42:21,501 You look like it's the end of the world, all the time 2146 01:42:21,501 --> 01:42:23,292 Ma, what's wrong with my face? 2147 01:42:23,417 --> 01:42:25,334 Did I ask you to do all this? I am happy, right? 2148 01:42:25,417 --> 01:42:26,626 'Trying to break my marriage?' 2149 01:42:26,667 --> 01:42:28,376 Perarasi, she's acting Don't believe my amma 2150 01:42:28,417 --> 01:42:29,959 I love you, Perarasi I love you, di 2151 01:42:29,959 --> 01:42:31,251 - Hands off! - I love you, dear 2152 01:42:31,751 --> 01:42:33,834 You always had an eye on her 2153 01:42:34,626 --> 01:42:36,126 She's ready now it seems 2154 01:42:36,417 --> 01:42:38,126 My rival in bed, my foot! 2155 01:42:38,251 --> 01:42:41,626 Whenever she walked in here all decked up for 'parotta' and 'poori' 2156 01:42:41,792 --> 01:42:43,501 I should've slapped her with my slipper 2157 01:42:43,501 --> 01:42:46,292 'We went to Palani, amma asked me to give you God's offering' 2158 01:42:47,876 --> 01:42:50,459 'We went to Thirupati Amma asked me to give you laddu' 2159 01:42:50,501 --> 01:42:51,542 Give me, dear 2160 01:42:51,584 --> 01:42:54,417 'We went to Tiruchendur Amma asked me to give you holy ash' 2161 01:42:54,417 --> 01:42:57,417 'Whenever she came I should've sliced her into two' 2162 01:42:57,792 --> 01:42:59,959 How could I have been so naïve? 2163 01:43:00,084 --> 01:43:01,667 - Naïve indeed! - Amma 2164 01:43:01,917 --> 01:43:03,251 Dai! 2165 01:43:03,626 --> 01:43:08,292 I'll chop all of you to bits and go to jail 2166 01:43:08,501 --> 01:43:09,751 I am not Arasangam's daughter! 2167 01:43:09,751 --> 01:43:11,334 It isn't such a big deal Perarasi 2168 01:43:11,417 --> 01:43:12,417 Hey! 2169 01:43:12,417 --> 01:43:14,042 - 'I swear you are- - Amma, why? 2170 01:43:14,042 --> 01:43:15,501 - Give me my child - Arasi 2171 01:43:15,501 --> 01:43:17,751 - Don't get angry - My child and I will get lost 2172 01:43:17,917 --> 01:43:19,251 Don't give her the child, pa 2173 01:43:19,251 --> 01:43:21,251 - Uncle, I want my child - No, don't do it 2174 01:43:21,251 --> 01:43:22,751 - Don't do it - Give her to me 2175 01:43:22,792 --> 01:43:23,917 - Perarasi - Hey! 2176 01:43:23,959 --> 01:43:25,917 - Let's sort it out - 'Let her go!' 2177 01:43:25,959 --> 01:43:27,626 - It's nothing, baby is crying - Leave me 2178 01:43:27,626 --> 01:43:29,001 - Don't beg her - Let me go, moron! 2179 01:43:29,042 --> 01:43:30,917 Let me hold our baby Give her to me 2180 01:43:30,917 --> 01:43:31,959 Go 2181 01:43:34,042 --> 01:43:36,042 [mobile ringing] 2182 01:43:39,417 --> 01:43:40,917 [mobile ringing continues] 2183 01:43:41,667 --> 01:43:44,626 - Must be something important - It's nothing 2184 01:43:44,834 --> 01:43:45,959 Dai, anna 2185 01:43:47,292 --> 01:43:49,292 You won't talk to me 2186 01:43:49,292 --> 01:43:51,126 Nor will you answer my calls 2187 01:43:52,001 --> 01:43:53,626 'I want to die' 2188 01:43:54,042 --> 01:43:55,959 'Come and cremate me' 2189 01:43:56,126 --> 01:43:59,126 Madam, if you want to die do so in your mother's house 2190 01:43:59,251 --> 01:44:00,876 Are you lamenting over the phone? 2191 01:44:00,876 --> 01:44:02,876 Let him come I'll see who has the guts 2192 01:44:02,876 --> 01:44:05,667 You are such a drama queen! You think this will help the family? 2193 01:44:05,751 --> 01:44:09,126 I blame my son for pampering you and calling you 'madam' every 2nd second! 2194 01:44:09,251 --> 01:44:10,542 'Am I the drama queen or you?' 2195 01:44:10,834 --> 01:44:11,834 'Shut up!' 2196 01:44:11,917 --> 01:44:12,959 What is it? 2197 01:44:13,251 --> 01:44:14,959 Forgive me, da 2198 01:44:15,542 --> 01:44:18,334 For coming here without listening to you 2199 01:44:19,459 --> 01:44:22,334 Bring all your slippers here 2200 01:44:22,667 --> 01:44:25,292 Hit me till the slippers tear But take me back home 2201 01:44:25,751 --> 01:44:27,292 Stop crying and tell me what happened 2202 01:44:27,917 --> 01:44:29,251 If I stay here 2203 01:44:29,626 --> 01:44:31,542 For my husband's wedding 2204 01:44:31,542 --> 01:44:35,126 They may even ask me to bless the couple! 2205 01:44:35,792 --> 01:44:38,292 'Come and take me back quickly, da' 2206 01:44:38,334 --> 01:44:39,917 I'm coming Hang up now 2207 01:44:40,001 --> 01:44:41,126 What happened? 2208 01:44:41,167 --> 01:44:42,542 Solid performance! 2209 01:44:42,542 --> 01:44:44,751 Your daughter-in-law deserves an Oscar! 2210 01:44:47,501 --> 01:44:49,417 I'll smash your face into minced 'parotta' 2211 01:44:49,501 --> 01:44:50,542 Chi! Get lost! 2212 01:44:51,251 --> 01:44:52,251 Rot in hell and die 2213 01:44:52,251 --> 01:44:54,292 I'll cut your legs and hands 2214 01:44:54,417 --> 01:44:56,626 - Don't act smart with us - What happened, ma? 2215 01:44:56,959 --> 01:44:59,292 - Perarasi? - Your wife hit my daughter 2216 01:44:59,417 --> 01:45:00,959 - Hey! Perarasi! - Reprimand her 2217 01:45:01,001 --> 01:45:03,042 Open the door Are you insane? 2218 01:45:05,001 --> 01:45:07,626 Are you mad? Why are you not patient? 2219 01:45:07,626 --> 01:45:09,251 You didn't pass my test 2220 01:45:09,751 --> 01:45:11,876 She sent you money through Google Pay 2221 01:45:12,042 --> 01:45:13,667 You sent her a heart emoji in return 2222 01:45:14,251 --> 01:45:15,751 She's my cousin and I'm fond of her 2223 01:45:15,751 --> 01:45:18,501 - Since we were young.. - 2 eggs in the 'parotta' for everyone 2224 01:45:18,584 --> 01:45:20,126 'For her it is 4!' 2225 01:45:20,251 --> 01:45:21,626 What's going on here? 2226 01:45:22,126 --> 01:45:25,042 Akka, if I just nod my head and say 'yes' 2227 01:45:25,126 --> 01:45:27,751 He will marry me in a jiffy, watch out 2228 01:45:27,959 --> 01:45:29,667 Say 'yes' We can get married 2229 01:45:29,876 --> 01:45:30,917 Shall I marry her? 2230 01:45:30,959 --> 01:45:32,042 Go and marry her 2231 01:45:32,251 --> 01:45:33,459 She's burning with jealousy 2232 01:45:34,417 --> 01:45:35,542 'Yes, dear' 2233 01:45:35,917 --> 01:45:37,417 'She is hiding it very well' 2234 01:45:38,167 --> 01:45:39,542 What has happened to you? 2235 01:45:39,542 --> 01:45:41,334 How often have you gone back to your parents? 2236 01:45:41,376 --> 01:45:42,626 Did I not chase you like a dog? 2237 01:45:42,667 --> 01:45:43,834 Why are you doubting me? 2238 01:45:43,876 --> 01:45:45,126 - Perarasi - Oh gawd! 2239 01:45:45,209 --> 01:45:46,334 Don't touch me! 2240 01:45:46,501 --> 01:45:49,667 Go and marry your uncle's daughter 2241 01:45:50,917 --> 01:45:52,126 I'll drink poison 2242 01:45:52,126 --> 01:45:55,126 I'll blame your family as the reason for my death 2243 01:45:55,334 --> 01:45:56,751 All of you will be counting bars- 2244 01:45:56,792 --> 01:45:58,667 Why are you going over the top, huh? 2245 01:45:58,709 --> 01:46:00,542 - Getting out of hand? - Take your hands off 2246 01:46:00,584 --> 01:46:02,751 I would rather die than stay married to you 2247 01:46:02,876 --> 01:46:04,292 I'll die Kill me! 2248 01:46:06,251 --> 01:46:08,126 I should be the one to die for marrying you 2249 01:46:08,501 --> 01:46:09,626 I will die 2250 01:46:09,626 --> 01:46:11,126 Hug my photo once I die 2251 01:46:11,167 --> 01:46:12,417 Good lord! 2252 01:46:12,417 --> 01:46:15,251 She is torturing my son and giving him hell 2253 01:46:15,876 --> 01:46:17,876 Which inauspicious time did she come into his life? 2254 01:46:18,417 --> 01:46:20,126 Go and die Go, da! 2255 01:46:20,251 --> 01:46:21,292 I'll go, di 2256 01:46:21,584 --> 01:46:22,626 Go and die! 2257 01:46:22,626 --> 01:46:23,959 - Anna - Let me go 2258 01:46:24,001 --> 01:46:26,126 - Where are you going? - 'I said leave me alone!' 2259 01:46:26,251 --> 01:46:28,126 'We can drive her out of the house' 2260 01:46:28,126 --> 01:46:29,417 'Why are you walking away?' 2261 01:46:30,417 --> 01:46:31,834 Don't cry, dear 2262 01:46:32,667 --> 01:46:34,126 'For the rage that's erupting in me' 2263 01:46:34,167 --> 01:46:36,084 - Where are you going? - Take care of my child 2264 01:46:41,667 --> 01:46:42,917 - Come, run over me - 'Lunatic!' 2265 01:46:42,917 --> 01:46:44,417 - Kill me - 'You son of a moron!' 2266 01:46:44,667 --> 01:46:46,292 'Drunk as a skunk early in the morning' 2267 01:46:46,376 --> 01:46:47,917 Move aside and die 2268 01:46:57,042 --> 01:46:58,251 'Drainage...eww!' 2269 01:47:00,417 --> 01:47:01,876 Is someone there? 2270 01:47:05,917 --> 01:47:07,126 [baby babbles] 2271 01:47:07,917 --> 01:47:09,042 Arasi? 2272 01:47:09,959 --> 01:47:11,126 Magizh, get up 2273 01:47:11,167 --> 01:47:12,292 Where is amma? 2274 01:47:13,542 --> 01:47:15,126 - Give me the baby - Arasi 2275 01:47:15,251 --> 01:47:17,251 - Don't touch her - Give her to me 2276 01:47:17,251 --> 01:47:19,126 - She'll get scared - Hands off me! 2277 01:47:19,126 --> 01:47:20,501 Why are you pushing my father? 2278 01:47:20,501 --> 01:47:21,709 Move aside Arasi! 2279 01:47:21,709 --> 01:47:23,292 - I said, give her to me - Dai! 2280 01:47:23,417 --> 01:47:24,626 First, you get out 2281 01:47:24,626 --> 01:47:25,959 You deaf or what? 2282 01:47:26,084 --> 01:47:27,334 How dare you slap him! 2283 01:47:27,376 --> 01:47:29,501 Brother and sister enacting a drama? 2284 01:47:29,501 --> 01:47:31,876 Listen, both of you stop messing with me 2285 01:47:31,917 --> 01:47:33,542 - 'Call my sister out - I said, get out' 2286 01:47:33,542 --> 01:47:35,126 My brother will chop your hands off! 2287 01:47:35,167 --> 01:47:37,126 - 'Give my niece - Appa, you come' 2288 01:47:37,167 --> 01:47:39,292 - Give the baby, eh? - Wreaking havoc in my house? 2289 01:47:39,376 --> 01:47:40,751 - How dare you! - Appa, come back 2290 01:47:40,834 --> 01:47:41,917 'Thambi, my son' 2291 01:47:42,542 --> 01:47:44,292 - Dai! - Aiyaiyo! 2292 01:47:45,042 --> 01:47:46,417 Yov! Sembaiyya 2293 01:47:46,501 --> 01:47:47,501 Appa 2294 01:47:47,501 --> 01:47:49,417 If my son is here he will kill you 2295 01:47:49,417 --> 01:47:51,417 - 'Leave before he comes' - I've been warning you 2296 01:47:51,417 --> 01:47:53,834 - Agasam...! - My dear amma, Pottu 2297 01:47:54,459 --> 01:47:55,542 AMMA 2298 01:47:55,751 --> 01:47:56,876 Aiyo! Amma 2299 01:47:57,292 --> 01:47:58,917 What happened, ma? Are you hurt? 2300 01:47:58,959 --> 01:48:00,042 'Finish him off' 2301 01:48:02,126 --> 01:48:04,126 'This hotel is like a temple for us' 2302 01:48:04,292 --> 01:48:05,667 'Why are you doing this?' 2303 01:48:06,376 --> 01:48:07,459 'My son' 2304 01:48:12,876 --> 01:48:14,417 PERARASI 2305 01:48:18,084 --> 01:48:19,126 'Aiyo, amma!' 2306 01:48:19,167 --> 01:48:20,417 Let go of appa 2307 01:48:21,042 --> 01:48:22,834 - Aiyaiyo! - 'Get up, pa' 2308 01:48:22,834 --> 01:48:23,959 Go away! 2309 01:48:24,917 --> 01:48:26,834 - Let go of Magizh - I said 'give me the baby' 2310 01:48:26,876 --> 01:48:28,292 What are all of you doing? 2311 01:48:28,417 --> 01:48:29,751 - 'Give me Magizh' - Amma...! 2312 01:48:29,792 --> 01:48:31,126 Give her to me 2313 01:48:31,167 --> 01:48:32,626 Ox head brother Dai! 2314 01:48:34,001 --> 01:48:35,542 Destroy everything, da 2315 01:48:35,584 --> 01:48:37,042 'Arasi, please don't go' 2316 01:48:37,042 --> 01:48:38,751 - Ask them to stop - Come 2317 01:48:38,792 --> 01:48:40,917 - What are you doing? - Give me the baby, get inside 2318 01:48:41,126 --> 01:48:42,334 Go inside 2319 01:48:45,001 --> 01:48:46,292 'You are making a huge mistake' 2320 01:48:46,292 --> 01:48:47,917 Amma...! 2321 01:48:48,459 --> 01:48:49,876 Start the truck 2322 01:48:49,917 --> 01:48:51,417 Come on Get going 2323 01:48:56,876 --> 01:48:57,917 Why did you do this? 2324 01:48:58,542 --> 01:49:00,417 You were the one who asked me to take you away 2325 01:49:00,876 --> 01:49:03,876 So? Will you beat everyone like this? 2326 01:49:03,917 --> 01:49:06,042 I only asked appa and you to come 2327 01:49:06,126 --> 01:49:08,626 Who is that? Yelling from inside the well? 2328 01:49:08,667 --> 01:49:11,126 I'm Sembaiyya's son ' Parotta' hotelier's son 2329 01:49:11,167 --> 01:49:12,459 Throw me a rope, grandpa 2330 01:49:15,417 --> 01:49:18,251 The day you stepped into his house we lost our peace 2331 01:49:18,626 --> 01:49:21,959 When you are there, you want to come here When you are here, you want to go there 2332 01:49:23,042 --> 01:49:24,709 Pccht! Baby is- 2333 01:49:34,876 --> 01:49:36,667 - Dai! What? - 'Anna' 2334 01:49:36,751 --> 01:49:37,751 What happened? 2335 01:49:37,751 --> 01:49:40,876 Your brother-in-law came, beat us up and took your wife and child away 2336 01:49:41,917 --> 01:49:43,042 Brother 2337 01:49:46,501 --> 01:49:48,292 'Son, look at your sister' 2338 01:49:48,834 --> 01:49:50,292 'He broke your father's leg' 2339 01:49:50,751 --> 01:49:52,459 Given a chance he would've killed all of us 2340 01:49:52,459 --> 01:49:54,292 Leave her, once and for all 2341 01:49:54,876 --> 01:49:57,126 We don't need her, son 2342 01:49:57,376 --> 01:50:00,126 Porselvam doesn't seem to be a good chap, da 2343 01:50:02,126 --> 01:50:03,876 You should only listen to what I say 2344 01:50:04,417 --> 01:50:05,417 That includes you, pa 2345 01:50:05,459 --> 01:50:06,959 What you both did that day was wrong 2346 01:50:07,001 --> 01:50:08,417 - Hey! - I told you so many times 2347 01:50:08,417 --> 01:50:09,917 Listen to me Everyone is watching 2348 01:50:09,917 --> 01:50:11,251 Get inside, go 2349 01:50:13,542 --> 01:50:16,042 See, he keeps calling 2350 01:50:16,292 --> 01:50:19,292 If he gets to know I'm scared of the repercussion 2351 01:50:20,126 --> 01:50:22,917 His mother and sister make me sizzle with anger 2352 01:50:23,001 --> 01:50:24,417 But he is innocent, ma 2353 01:50:24,709 --> 01:50:26,751 He is stuck between his mother and me 2354 01:50:26,751 --> 01:50:27,876 Just shut up! 2355 01:50:27,959 --> 01:50:29,126 As if he is 24 carat gold 2356 01:50:30,751 --> 01:50:32,126 They are not answering 2357 01:50:32,126 --> 01:50:34,876 - Agasam - He laid his hands on you 2358 01:50:34,876 --> 01:50:36,334 - Don't, son - Want me to let it go? 2359 01:50:36,917 --> 01:50:38,917 - Anna, I'll come with you - Agasam, don't do this 2360 01:50:39,042 --> 01:50:40,334 'Listen to us' 2361 01:50:40,959 --> 01:50:42,251 He's in for trouble today 2362 01:50:42,417 --> 01:50:44,251 Go inside, pa Take care of Arasi 2363 01:50:44,251 --> 01:50:45,459 I'll handle him 2364 01:51:00,542 --> 01:51:01,876 What? Has he come into town? 2365 01:51:02,251 --> 01:51:04,251 Wait, I'll tell my men 2366 01:51:04,876 --> 01:51:07,042 If I get hold of him he is dead meat 2367 01:51:07,417 --> 01:51:08,751 Where is Porselvam? 2368 01:51:09,042 --> 01:51:10,251 Dai, Porselvam 2369 01:51:11,251 --> 01:51:12,292 Porselvam 2370 01:52:43,417 --> 01:52:44,501 PORSELVAAA...! 2371 01:52:47,209 --> 01:52:48,292 PERARASI! 2372 01:52:49,792 --> 01:52:50,834 Uncle Arasangam! 2373 01:52:51,501 --> 01:52:52,917 [mobile ringing] 2374 01:52:54,001 --> 01:52:55,042 Hello? 2375 01:52:55,126 --> 01:52:57,126 Inspector of Valanadu Women's Police Station here 2376 01:52:57,126 --> 01:52:58,876 - Is this Agasaveeran? - Speaking 2377 01:52:59,042 --> 01:53:02,501 A complaint has been filed against you for torturing your wife and her family 2378 01:53:02,501 --> 01:53:04,126 I should interrogate Come to the station 2379 01:53:04,292 --> 01:53:05,542 - My wife? - 'Yes' 2380 01:53:07,126 --> 01:53:08,417 No chance She'll never do that 2381 01:53:09,376 --> 01:53:10,417 We'll talk in person 2382 01:53:10,501 --> 01:53:11,751 Come with your family 2383 01:53:15,126 --> 01:53:16,126 'He's coming' 2384 01:53:18,292 --> 01:53:19,334 PERARASI 2385 01:53:35,001 --> 01:53:36,042 Madam 2386 01:53:36,251 --> 01:53:38,126 My Perarasi wouldn't have complained, madam 2387 01:53:38,126 --> 01:53:39,501 I'm her husband, madam 2388 01:53:39,501 --> 01:53:41,959 - Where is she, madam? - 'She doesn't wish to see you' 2389 01:53:42,042 --> 01:53:43,876 If you dare lay a hand on your wife hereafter 2390 01:53:43,917 --> 01:53:45,042 I'll break your hand 2391 01:53:45,042 --> 01:53:47,292 Write down, you won't disturb her again 2392 01:53:47,417 --> 01:53:48,876 Madam, what are you saying? 2393 01:53:49,042 --> 01:53:50,959 Look at my bandage Look at my husband's leg 2394 01:53:51,167 --> 01:53:52,251 Look at my daughter 2395 01:53:52,251 --> 01:53:54,126 He beat us up with the help of rowdies 2396 01:53:54,167 --> 01:53:56,251 And took my granddaughter and daughter-in-law 2397 01:53:56,251 --> 01:53:57,917 You are threatening to break my son's hand 2398 01:53:57,959 --> 01:54:00,542 Shut up, lady, then why didn't you complain first? 2399 01:54:00,626 --> 01:54:02,334 Madam, it's our family issue 2400 01:54:02,501 --> 01:54:03,626 We will sort it out at home 2401 01:54:03,626 --> 01:54:06,209 Why did she come to the station? You had better write and leave 2402 01:54:06,251 --> 01:54:07,542 They hit my entire family 2403 01:54:07,584 --> 01:54:09,042 I'll break your ribs 2404 01:54:09,167 --> 01:54:11,626 - Hey - 'No one should go home and pester her' 2405 01:54:11,626 --> 01:54:13,417 'Just sign and leave quietly' 2406 01:54:15,126 --> 01:54:16,292 I'll see you in court, madam 2407 01:54:16,376 --> 01:54:17,876 I care two hoots! Get out first! 2408 01:54:18,292 --> 01:54:19,334 Come 2409 01:54:22,667 --> 01:54:24,751 Look where 'madam' has brought us? 2410 01:55:03,126 --> 01:55:04,126 'Listen to me carefully' 2411 01:55:04,167 --> 01:55:06,251 'If Lord Shiva cannot, no human can' 2412 01:55:07,292 --> 01:55:10,251 Go to a Shiva temple to the east of your house 2413 01:55:10,667 --> 01:55:12,292 Circumambulate His shrine 108 times 2414 01:55:12,542 --> 01:55:15,667 "Queen of my heart always Salty tears trickle down my face" 2415 01:55:15,709 --> 01:55:17,292 'Do this for 108 days' 2416 01:55:17,959 --> 01:55:21,417 "In my chest, a lump begins to rise A tight knot of emotion I can't disguise" 2417 01:55:23,126 --> 01:55:26,751 "Where are you, my love? Why are you not by my side now?" 2418 01:55:31,251 --> 01:55:33,042 'If you and your wife should reunite' 2419 01:55:33,126 --> 01:55:34,417 'Spend a full moon night' 2420 01:55:34,417 --> 01:55:38,417 "My beloved swan so beautiful My thoughts are on fire uncontrollable" 2421 01:55:40,001 --> 01:55:43,751 "Your sandalwood scented smile pinches my soul daily; all the while" 2422 01:55:45,417 --> 01:55:48,751 "Churns up old memories precious Killing me softly; continuous" 2423 01:55:48,792 --> 01:55:51,709 "Spears my soul true My heart and mind too" 2424 01:55:53,251 --> 01:55:55,667 "(S)tumbling in tears of pain" 2425 01:55:56,001 --> 01:56:00,292 "I stood in solitary silence in vain because of you, all over again" 2426 01:56:01,417 --> 01:56:05,417 "Rejected by your family Like a fish out of water, lonely" 2427 01:56:26,417 --> 01:56:27,834 [mobile ringing] 2428 01:56:44,251 --> 01:56:46,334 I shouldn't have left him like that 2429 01:56:46,917 --> 01:56:49,417 Don't know how I'll face him now 2430 01:56:49,709 --> 01:56:52,292 'At least, you could have gone back, if you feel so bad?' 2431 01:56:53,292 --> 01:56:54,542 'I feel terrible' 2432 01:56:55,042 --> 01:56:56,542 But why didn't he come? 2433 01:56:56,626 --> 01:56:58,126 I agree, I made a mistake 2434 01:56:58,834 --> 01:57:00,042 [baby babbles] 2435 01:57:00,126 --> 01:57:01,917 What wrong did my baby do? 2436 01:57:02,042 --> 01:57:03,501 He didn't come to see her either 2437 01:57:03,834 --> 01:57:05,251 [baby babbles] 2438 01:57:06,417 --> 01:57:11,542 "I bought jasmine to grace your hair Where are you, my love beyond compare?" 2439 01:57:11,626 --> 01:57:15,876 "My porch steps seem dark now Awaiting my one and only love" 2440 01:57:17,209 --> 01:57:22,292 "I cannot blame you, my soul mate I have no strength to accept my fate" 2441 01:57:22,584 --> 01:57:25,251 "Forgive me for my trespasses My queen, my love-goddess" 2442 01:57:25,251 --> 01:57:29,334 Truth be told, as per your horoscope you have no other go but to beg for alms 2443 01:57:29,417 --> 01:57:32,126 Go to Tiruvannamalai Circumambulate the hill 2444 01:57:32,209 --> 01:57:35,042 'If you wish to avoid the court steps you must climb the temple steps!' 2445 01:57:35,084 --> 01:57:38,042 "From a heart with tainted stain I cry out, pleading through the pain" 2446 01:57:38,042 --> 01:57:41,459 "From this crazed state; in vain I beg of you to come back to me again" 2447 01:57:41,459 --> 01:57:42,542 'Give me some alms' 2448 01:57:44,167 --> 01:57:46,876 "Come back to me willingly" 2449 01:57:46,959 --> 01:57:49,626 "To my hands and home lovingly" 2450 01:57:49,667 --> 01:57:53,751 "I stood lost and forlorn because of you; all alone" 2451 01:57:55,001 --> 01:57:59,667 "Not accepted by your family Stuck like a sore thumb, lonely" 2452 01:58:00,501 --> 01:58:04,751 "What harm did I do, tell me?" 2453 01:58:05,876 --> 01:58:10,126 "I am at fault; I agree" 2454 01:58:11,126 --> 01:58:14,334 'Feed 10 poor people with the money you collect' 2455 01:58:14,376 --> 01:58:15,917 'You also eat and go home' 2456 01:58:15,959 --> 01:58:18,417 'Your wife and child will come looking for you' 2457 01:58:22,042 --> 01:58:23,292 Do you need all this? 2458 01:58:25,292 --> 01:58:28,417 Even if I say horoscope is fake, fraud, 'horror'scope' 2459 01:58:28,417 --> 01:58:29,542 '...which fool believes me?' 2460 01:58:30,167 --> 01:58:31,959 Will you listen to any crap they reel out? 2461 01:58:32,042 --> 01:58:33,251 Are you brainless or what? 2462 01:58:34,001 --> 01:58:35,334 Yes, I have lost my senses 2463 01:58:36,292 --> 01:58:38,959 I abandoned my baby and I'm stuck with this hell hole of a hotel 2464 01:58:40,834 --> 01:58:43,334 I look at my wife and child's photo 200 times every single day 2465 01:58:44,042 --> 01:58:46,959 I go to temples 200-300 km away 2466 01:58:48,417 --> 01:58:50,417 So close to us They are just 24 km away 2467 01:58:51,542 --> 01:58:53,542 But my self-respect is stopping me from seeing her 2468 01:58:53,834 --> 01:58:55,542 'I am an egoistic good-for-nothing fellow' 2469 01:58:56,251 --> 01:58:57,959 The wife who means the whole world 2470 01:58:58,792 --> 01:59:00,126 The child being outcome of love 2471 01:59:00,126 --> 01:59:01,751 Don't know how one can live without them 2472 01:59:04,542 --> 01:59:06,542 Appa, I'm unable to bear this plight I am in 2473 01:59:07,876 --> 01:59:09,417 I just can't take it anymore 2474 01:59:12,709 --> 01:59:13,876 PORSELVAM! 2475 01:59:13,917 --> 01:59:15,334 You are dead meat today 2476 01:59:16,376 --> 01:59:18,292 Porselvam, listen to me 2477 01:59:18,459 --> 01:59:19,834 [commotion] 2478 01:59:20,084 --> 01:59:21,709 Let me see who is better today 2479 01:59:21,751 --> 01:59:23,042 'Drop the machetes, both of you' 2480 01:59:23,042 --> 01:59:24,917 - Listen to me - I swear I'll kill you 2481 01:59:28,876 --> 01:59:30,959 [commotion continues] 2482 01:59:36,584 --> 01:59:38,501 Stop it...stop it 2483 01:59:38,584 --> 01:59:40,042 - Stop it - Stop it, man 2484 01:59:40,584 --> 01:59:43,667 What the hell do you think of yourselves? How dare you hit the temple Trustee? 2485 01:59:43,667 --> 01:59:46,126 You think all of us are jobless? 2486 01:59:46,417 --> 01:59:48,501 I came here to mediate for thugs like you 2487 01:59:48,542 --> 01:59:50,042 I should slipper my brain 2488 01:59:50,084 --> 01:59:52,126 No one should be here Leave now, everybody 2489 01:59:52,417 --> 01:59:53,751 - Selvam - All of you, just go 2490 01:59:54,542 --> 01:59:56,251 [overlap of angry voices] 2491 01:59:56,251 --> 01:59:57,334 Disperse 2492 01:59:58,667 --> 01:59:59,709 Thambi brother 2493 01:59:59,751 --> 02:00:01,334 Anna, my tea bill 2494 02:00:01,542 --> 02:00:03,042 I'll seize your bike, get lost! 2495 02:00:03,209 --> 02:00:06,417 Section 144 of creating public nuisance is imposed everywhere, why not for them? 2496 02:00:06,626 --> 02:00:08,459 You pick on each other to your heart's content 2497 02:00:08,459 --> 02:00:09,917 I picked up what I eyed! 2498 02:00:13,126 --> 02:00:14,834 Stop that auto 2499 02:00:15,751 --> 02:00:18,126 Your brother-in-law is taking away Arasi and the baby 2500 02:00:19,126 --> 02:00:20,251 Come 2501 02:00:20,834 --> 02:00:22,917 They are taking away the baby, nab them 2502 02:00:25,834 --> 02:00:28,959 Let them come when they want We'll go and cut the cake, okay? 2503 02:00:30,917 --> 02:00:32,751 Aiyaiyo! Look who is coming 2504 02:00:32,834 --> 02:00:33,959 Come...come...come 2505 02:00:36,584 --> 02:00:38,542 They have entered Level 11 2506 02:00:50,001 --> 02:00:52,042 Who are these chaps? Going for a political meeting? 2507 02:00:52,084 --> 02:00:53,334 They are armed with sticks too 2508 02:00:53,376 --> 02:00:55,542 - Are they planning a riot? - Both are the same, bro 2509 02:00:55,751 --> 02:00:57,417 - They didn't pay for the tea - Is it so? 2510 02:00:57,751 --> 02:00:59,876 I came to tonsure a baby's head and they bashed me up! 2511 02:00:59,917 --> 02:01:01,959 You think I'll spare them? I've called my men 2512 02:01:02,042 --> 02:01:04,334 - Why is Soman selling tea? - Here are my brothers-in-law 2513 02:01:04,334 --> 02:01:05,626 - Where are you going? - Come 2514 02:01:05,667 --> 02:01:07,959 The fellow who hit me just crossed you and left 2515 02:01:08,042 --> 02:01:09,667 - Is he our target? - Yes 2516 02:01:09,667 --> 02:01:11,042 Make an U-turn 2517 02:01:40,084 --> 02:01:43,334 "Get up, make way, everyone Our boss is here to entertain" 2518 02:01:43,334 --> 02:01:46,459 "A hero who is favorite of all People's advisor walking tall" 2519 02:01:46,667 --> 02:01:49,417 "Watch out, the boss is on his way; He's here to stun you today!" 2520 02:01:49,459 --> 02:01:52,959 "He speaks, and the world bows He is people's favorite; everyone knows" 2521 02:01:59,834 --> 02:02:02,042 Even if I avoid fighting because you are my bro-law 2522 02:02:02,084 --> 02:02:03,667 You are asking for trouble, huh? 2523 02:02:06,417 --> 02:02:09,542 "To those who confront, he is an arrow" 2524 02:02:09,584 --> 02:02:12,834 "Face any controversy, powerful fellow" 2525 02:02:12,876 --> 02:02:16,042 "Let's not challenge, why buy trouble?" 2526 02:02:16,084 --> 02:02:19,542 "Why oppose him and then tremble?" 2527 02:02:19,709 --> 02:02:23,251 "Get up, make way, everyone Our boss is here to entertain" 2528 02:02:23,292 --> 02:02:26,251 "A hero who is favorite of all People's advisor walking tall" 2529 02:02:26,376 --> 02:02:29,751 "He sets everyone in a trance with top notch performance" 2530 02:02:29,792 --> 02:02:32,751 "He speaks, and the world bows He is people's favorite; everyone knows" 2531 02:02:33,084 --> 02:02:34,126 My youngest son 2532 02:02:40,042 --> 02:02:41,042 Hit him 2533 02:02:55,167 --> 02:02:56,209 Bro-law 2534 02:02:56,251 --> 02:02:58,334 He is the one who slapped me 2535 02:03:00,917 --> 02:03:02,251 Come down, bro-law 2536 02:03:02,876 --> 02:03:04,417 Let him get tired and finish round #1 2537 02:03:14,209 --> 02:03:15,209 What do you want? 2538 02:03:15,251 --> 02:03:16,876 Arasi is the girl I like 2539 02:03:17,126 --> 02:03:18,917 - Hey! - I won't let her go 2540 02:03:19,292 --> 02:03:21,251 Is she still sitting at her parents' place? 2541 02:03:21,626 --> 02:03:23,292 She is now my wife, you moron 2542 02:03:25,417 --> 02:03:27,292 Leave him Leave him alone 2543 02:03:32,834 --> 02:03:33,959 'Agasam' 2544 02:03:36,459 --> 02:03:37,501 Go away! 2545 02:03:52,167 --> 02:03:53,709 Oh gawd! Hey! 2546 02:03:54,251 --> 02:03:55,292 'Arasi' 2547 02:03:55,751 --> 02:03:56,959 - Hey - 'Arasi' 2548 02:03:58,042 --> 02:03:59,542 Hey...stop this 2549 02:04:00,001 --> 02:04:01,042 Hey! Let go 2550 02:04:01,084 --> 02:04:02,417 - 'I won't leave you' - Stop this 2551 02:04:03,751 --> 02:04:05,834 Do you both intend killing each other? 2552 02:04:06,251 --> 02:04:07,459 'You are going overboard' 2553 02:04:07,876 --> 02:04:09,417 Stab me instead, stab me 2554 02:04:09,584 --> 02:04:10,626 I'll die 2555 02:04:11,167 --> 02:04:12,917 Both of you are fighting only because of me 2556 02:04:25,584 --> 02:04:28,042 Appa, why are you hitting my friend? 2557 02:04:29,001 --> 02:04:31,501 I'll bash anyone who tries to lay a finger on my son-in-law 2558 02:04:31,667 --> 02:04:32,751 'Who is your son-in-law?' 2559 02:04:32,792 --> 02:04:36,126 One who kidnapped Arasi and the baby when we were still mediating? 2560 02:04:36,209 --> 02:04:38,334 Hey! Who kidnapped them? 2561 02:04:40,626 --> 02:04:43,334 Sir, enough Let us not drag it anymore 2562 02:04:43,584 --> 02:04:46,251 The gold they gave us and Rs 2 lakhs is in this cover 2563 02:04:46,709 --> 02:04:48,334 Ask them to check it 2564 02:04:50,001 --> 02:04:51,459 'With the village as witness' 2565 02:04:51,459 --> 02:04:54,292 'We do not share any bond or family ties' 2566 02:04:54,292 --> 02:04:57,501 They have to sign this declaration in front of our guardian deity Karuppan 2567 02:04:57,542 --> 02:04:58,751 Here, take it 2568 02:04:59,792 --> 02:05:01,334 The deed is fool-proof 2569 02:05:01,417 --> 02:05:02,542 Let's go with this 2570 02:05:02,626 --> 02:05:04,126 Then sign as witness 2571 02:05:04,167 --> 02:05:06,292 - Anna, please sign - I don't agree to this 2572 02:05:06,292 --> 02:05:07,667 You sign if you want to 2573 02:05:08,001 --> 02:05:09,334 Hey, Moustache! Sign this 2574 02:05:12,542 --> 02:05:13,542 Madam, you also sign 2575 02:05:13,584 --> 02:05:15,667 I don't want the sin of splitting a couple for life 2576 02:05:16,251 --> 02:05:17,334 Here, you sign 2577 02:05:20,917 --> 02:05:22,417 Bro-in-law, here 2578 02:05:23,001 --> 02:05:25,251 - Hey! - Stay quiet for sometime 2579 02:05:26,751 --> 02:05:27,959 Give it to Perarasi 2580 02:05:30,584 --> 02:05:31,667 Sister 2581 02:05:33,126 --> 02:05:35,959 My wife doesn't stay here She will go back to her parents 2582 02:05:36,001 --> 02:05:38,042 But if you do the same their tongues will wag! 2583 02:05:38,209 --> 02:05:40,626 They have applied for divorce consulting some big-shot lawyer 2584 02:05:40,667 --> 02:05:42,459 'I feel bad for you' 2585 02:05:42,542 --> 02:05:45,501 Looks like they've fixed another marriage with his cousin as the bride 2586 02:05:45,501 --> 02:05:47,959 She is roaming around with your husband's initial on her ring 2587 02:05:51,959 --> 02:05:53,334 Ask him to sign 2588 02:05:55,334 --> 02:05:57,126 Bro-law, take this 2589 02:05:57,251 --> 02:05:59,251 Give that to me Don't overthink 2590 02:05:59,667 --> 02:06:01,292 It is for our family's welfare 2591 02:06:01,417 --> 02:06:02,959 - Here, sign - Listen to me 2592 02:06:03,251 --> 02:06:04,667 - Just sign it - Dai! 2593 02:06:04,834 --> 02:06:05,959 You don't talk 2594 02:06:06,001 --> 02:06:07,667 The court will decide, got it? 2595 02:06:10,292 --> 02:06:11,667 Go ahead, sign 2596 02:06:12,542 --> 02:06:15,126 'Arasi doesn't want to live with you anymore it seems' 2597 02:06:15,626 --> 02:06:18,126 They are applying for a divorce consulting some big-shot lawyer 2598 02:06:18,251 --> 02:06:21,042 'Especially they are trying to get 3/4 of your wealth as alimony' 2599 02:06:22,126 --> 02:06:23,209 Sign it, bro-law 2600 02:06:23,792 --> 02:06:24,959 'Agasam' 2601 02:06:30,042 --> 02:06:31,334 'Don't sign' 2602 02:06:41,334 --> 02:06:42,959 'He signed it' 2603 02:06:43,542 --> 02:06:44,667 Are you happy now? 2604 02:06:46,334 --> 02:06:47,459 Mmm...give me the baby 2605 02:06:48,584 --> 02:06:49,667 Don't do it, da 2606 02:06:50,292 --> 02:06:51,417 'Magizh' 2607 02:06:51,417 --> 02:06:52,959 What do I get by proving to all of you 2608 02:06:53,667 --> 02:06:55,126 I am a good man and great husband? 2609 02:06:57,251 --> 02:06:58,334 Take it 2610 02:06:58,959 --> 02:07:00,542 Here, take good care of our child 2611 02:07:04,334 --> 02:07:07,251 Only a good man can be a good husband and great father 2612 02:07:07,709 --> 02:07:09,501 I don't know who I am from your point of view 2613 02:07:10,876 --> 02:07:14,126 Whatever happens, your mother and mine won't let us live together 2614 02:07:18,042 --> 02:07:21,251 I am so unfortunate, even my wife doesn't know how much I love her 2615 02:07:22,126 --> 02:07:23,292 'Perarasi' 2616 02:07:23,792 --> 02:07:25,126 You want a divorce, right? 2617 02:07:25,167 --> 02:07:26,209 Take it 2618 02:07:26,251 --> 02:07:27,709 But after 20-30 years 2619 02:07:28,251 --> 02:07:31,126 If you are sure you won't regret this you can take the divorce now 2620 02:07:32,959 --> 02:07:35,834 They say, the relationship between husband and wife is the best bond 2621 02:07:36,917 --> 02:07:39,751 But to sustain that relationship what one has to go through...my God! 2622 02:07:41,126 --> 02:07:42,876 I feel like dying every second 2623 02:07:44,292 --> 02:07:46,501 Who is better, you or me? You are right or am I? 2624 02:07:47,042 --> 02:07:48,834 In this ego and such rubbish 2625 02:07:49,584 --> 02:07:50,834 They fight and split up 2626 02:07:52,042 --> 02:07:53,417 After they are divorced 2627 02:07:54,834 --> 02:07:56,334 They feel they have freedom and peace 2628 02:07:58,126 --> 02:07:59,751 Let them think, it is their wish 2629 02:07:59,834 --> 02:08:01,667 - Amma - 'I can't bear it' 2630 02:08:09,126 --> 02:08:10,417 Take good care of our baby 2631 02:08:11,251 --> 02:08:12,417 And yourself too 2632 02:08:14,626 --> 02:08:16,292 Visit me with our baby whenever possible 2633 02:08:19,667 --> 02:08:20,917 What, princess? 2634 02:08:25,626 --> 02:08:26,709 Uncle? 2635 02:08:28,251 --> 02:08:30,292 Forgive me for all my blunders 2636 02:08:30,792 --> 02:08:31,959 Aunt, forgive me 2637 02:08:33,084 --> 02:08:34,542 Forgive me, Perarasi 2638 02:08:35,292 --> 02:08:36,334 Take care 2639 02:08:36,542 --> 02:08:37,709 Thank you, everyone 2640 02:08:38,001 --> 02:08:39,126 Let us go, amma 2641 02:08:39,626 --> 02:08:41,834 Come on, ma It is all over 2642 02:09:11,501 --> 02:09:13,834 Return my baby You come with me, Magizh 2643 02:09:13,876 --> 02:09:15,042 'Arasi' 2644 02:09:15,834 --> 02:09:18,126 - She is taking our grandchild s- 'DAI...!' 2645 02:09:22,792 --> 02:09:24,292 I'll also come with you, da 2646 02:09:29,209 --> 02:09:32,751 "I smile without losing my temper" 2647 02:09:32,792 --> 02:09:34,459 'Arasi, don't go They wont-' 2648 02:09:34,501 --> 02:09:35,542 You shut up! 2649 02:09:35,584 --> 02:09:38,042 I am done with listening to your advice and ruining my life! 2650 02:09:39,376 --> 02:09:41,084 - 'Arasi, don't go!' - Go away 2651 02:09:41,126 --> 02:09:42,292 Don't go, Arasi 2652 02:09:42,792 --> 02:09:44,126 Dai! Get the baby 2653 02:09:44,167 --> 02:09:45,292 Porselvam 2654 02:09:45,334 --> 02:09:47,709 He is taking away my daughter, nab them 2655 02:09:47,751 --> 02:09:48,751 Come 2656 02:09:49,042 --> 02:09:50,959 It is true we fixed an alliance for Azhagi 2657 02:09:51,376 --> 02:09:53,667 But not with your husband Agasam 2658 02:09:53,667 --> 02:09:54,876 For my younger son 2659 02:09:59,334 --> 02:10:00,959 She came only to see him 2660 02:10:05,001 --> 02:10:07,959 I said so the other day just to annoy you 2661 02:10:09,167 --> 02:10:11,126 'Baby's tonsure is not the criteria' 2662 02:10:11,584 --> 02:10:13,834 We should solve this issue using this event as an excuse 2663 02:10:14,042 --> 02:10:15,917 It has been 3 months since Arasi came back home 2664 02:10:15,917 --> 02:10:17,292 They didn't call her back either 2665 02:10:17,334 --> 02:10:19,417 My wife is also not ready to let go of Arasi 2666 02:10:19,876 --> 02:10:22,459 If this continues Arasi will stay here forever 2667 02:10:22,876 --> 02:10:25,501 So, Logu...somehow bring my son-in-law to the temple 2668 02:10:26,584 --> 02:10:28,126 It is my responsibility to bring Agasam 2669 02:10:28,167 --> 02:10:30,459 Agasam, when did you come back from Singapore? 2670 02:10:30,792 --> 02:10:32,042 Check if I forgot poppy seeds 2671 02:10:32,084 --> 02:10:33,126 Singapore? 2672 02:10:33,209 --> 02:10:34,501 When did I go to Singapore? 2673 02:10:34,542 --> 02:10:39,417 So you are here to surprise your family for the baby's tonsuring function? 2674 02:10:39,417 --> 02:10:40,876 Whose baby is getting tonsured? 2675 02:10:40,876 --> 02:10:42,542 - Hey? - Chill! 2676 02:10:42,584 --> 02:10:44,751 I saw your wife and baby just now in the temple 2677 02:10:51,292 --> 02:10:53,292 My words fell on deaf ears 2678 02:10:53,292 --> 02:10:54,959 Arasi left with them 2679 02:10:55,334 --> 02:10:57,876 What are you gaping at? Are you even a good father? 2680 02:11:02,667 --> 02:11:03,917 Don't say a word 2681 02:11:04,876 --> 02:11:06,042 It is her life 2682 02:11:06,459 --> 02:11:07,501 She will take care 2683 02:11:10,667 --> 02:11:12,292 'You don't have a mind of your own' 2684 02:11:12,751 --> 02:11:14,292 You believe anything anyone says 2685 02:11:14,834 --> 02:11:16,126 'This is my daughter's life' 2686 02:11:16,542 --> 02:11:17,667 Don't you interfere 2687 02:11:20,417 --> 02:11:21,917 - Hey, Sri - Sri...? 2688 02:11:22,542 --> 02:11:23,542 Where were you? 2689 02:11:23,584 --> 02:11:25,667 - My friends are waiting - Where did you go, eh? 2690 02:11:25,667 --> 02:11:26,876 So what if they wait? 2691 02:11:29,042 --> 02:11:30,042 Bro-law 2692 02:11:30,542 --> 02:11:33,292 How long will you maintain this rift? Isn't there an end to it? 2693 02:11:33,626 --> 02:11:36,417 What is the problem between you both? 2694 02:11:36,459 --> 02:11:37,917 [baby babbles] 2695 02:11:44,834 --> 02:11:46,042 It is a problem 2696 02:11:46,667 --> 02:11:47,876 I can't share Leave it 2697 02:11:48,542 --> 02:11:50,292 Tell me, shall we end this? 2698 02:11:51,459 --> 02:11:53,542 You and I can never patch up our differences 2699 02:11:53,584 --> 02:11:54,667 Alright 2700 02:11:55,001 --> 02:11:57,751 Not inviting the maternal uncle for this function, isn't it wrong? 2701 02:12:01,334 --> 02:12:02,501 She is my niece 2702 02:12:02,542 --> 02:12:04,834 Tonsuring, ear piercing, rituals, functions, wedding 2703 02:12:05,209 --> 02:12:07,501 I'll do all the events rightfully as her maternal uncle 2704 02:12:07,584 --> 02:12:09,251 Only you should do it Who else is there? 2705 02:12:13,251 --> 02:12:14,542 Aiyaiyo! 2706 02:12:15,126 --> 02:12:16,959 They still haven't finished it 2707 02:12:17,334 --> 02:12:19,501 Uncle, where did you find your kids? 2708 02:12:19,542 --> 02:12:21,751 Sri, happy birthday 2709 02:12:22,167 --> 02:12:24,667 I'll meet you with a gift later Drive safe, uncle 2710 02:12:26,417 --> 02:12:27,501 Stop...stop 2711 02:12:29,376 --> 02:12:31,959 - You think we'll leave it? - My sibling angel! 2712 02:12:31,959 --> 02:12:33,792 - What are they saying? - Everything is sorted 2713 02:12:33,834 --> 02:12:34,876 Stay out of it 2714 02:12:34,876 --> 02:12:36,042 Hey, you there 2715 02:12:37,001 --> 02:12:38,876 How dare you hit my union member? 2716 02:12:38,917 --> 02:12:40,959 - You have bashed up an innocent chap That's right 2717 02:12:41,126 --> 02:12:43,959 Sir, after 3 months my wife and I just got back together 2718 02:12:44,251 --> 02:12:46,334 You get back even after 30 months 2719 02:12:46,334 --> 02:12:48,334 But this is not good This is not at all good 2720 02:12:48,376 --> 02:12:50,667 You and your brother had better apologise to Soman now 2721 02:12:50,709 --> 02:12:52,334 Otherwise our union will not keep quiet 2722 02:12:52,376 --> 02:12:54,126 - What, am I right? - Yes, leader 2723 02:12:54,876 --> 02:12:57,334 Soma, it was wrong on my part to hit you 2724 02:12:57,667 --> 02:12:59,334 - Please forgive me - Anna 2725 02:12:59,417 --> 02:13:02,209 - Forgive me, Soma - Bro-law, what is wrong with you? 2726 02:13:02,251 --> 02:13:04,251 This is my life I'll take care, be quiet 2727 02:13:04,709 --> 02:13:06,459 I'm grateful to everything you did, enough 2728 02:13:06,834 --> 02:13:08,126 Forgive me, Soma 2729 02:13:08,209 --> 02:13:10,042 Is it enough if you apologise? 2730 02:13:10,251 --> 02:13:12,126 What else do you want, Soma? 2731 02:13:12,167 --> 02:13:13,876 'Porselva...Porselva' 2732 02:13:14,340 --> 02:13:16,751 Give me the baby I want to finish the job 2733 02:13:16,792 --> 02:13:18,667 I am very professional in any job I undertake 2734 02:13:20,126 --> 02:13:22,417 Soman, even in this you have the union's support 2735 02:13:22,417 --> 02:13:24,334 'Didn't I tell you?' 2736 02:13:24,417 --> 02:13:27,501 One track mind of all unions is angling for a compromise 2737 02:13:27,876 --> 02:13:29,334 Oh! Who is this chap now? 2738 02:13:29,376 --> 02:13:31,042 Our brother-in-law can compromise 2739 02:13:31,459 --> 02:13:32,959 But we won't agree 2740 02:13:33,959 --> 02:13:36,334 Boss...boss Sorry...sorry 2741 02:13:36,626 --> 02:13:37,876 I heard about you 2742 02:13:40,001 --> 02:13:41,917 You think we are here for money? 2743 02:13:43,042 --> 02:13:44,959 YOU THINK WE ARE HERE FOR MONEY? 2744 02:13:45,167 --> 02:13:46,626 Sorry, boss Sorry...sorry 2745 02:13:47,834 --> 02:13:52,334 Even then, shouldn't you count the heads and pay accordingly? 2746 02:13:54,084 --> 02:13:55,209 Give me an extra Rs 500 2747 02:13:55,251 --> 02:13:56,542 Thambi, wait I'll pay him 2748 02:13:59,292 --> 02:14:00,292 Here 2749 02:14:00,334 --> 02:14:03,042 - 'Noble men preserve their nobility - My tea bill is yet to be paid 2750 02:14:03,459 --> 02:14:05,042 My brother-in-law may have been wrong 2751 02:14:05,417 --> 02:14:06,751 He is wrong 2752 02:14:06,917 --> 02:14:09,126 We apologise on his behalf 2753 02:14:09,542 --> 02:14:10,917 - Okay - I'll take your leave 2754 02:14:11,084 --> 02:14:13,459 - 'He is indeed a Maharaja' - I'll see you? 2755 02:14:14,584 --> 02:14:15,751 Hey! 2756 02:14:15,751 --> 02:14:18,417 Won't you let me be in peace even on my wedding day? 2757 02:14:18,417 --> 02:14:20,917 Isn't your problem solved yet? I'll push you all behind bars 2758 02:14:20,959 --> 02:14:22,501 Everything is sorted, sir You may leave 2759 02:14:22,501 --> 02:14:24,834 Leave now! Wait Where is 'thief' Kumar? 2760 02:14:24,959 --> 02:14:26,334 How will we know, sir? 2761 02:14:26,376 --> 02:14:27,667 - You find him, sir - Leave now 2762 02:14:27,751 --> 02:14:29,126 - 'Go...go' - Come, amma 2763 02:14:32,917 --> 02:14:34,209 Be careful 2764 02:14:44,959 --> 02:14:45,959 Take it 2765 02:14:49,459 --> 02:14:50,667 'Sri, blow the candles' 2766 02:14:50,667 --> 02:14:54,834 Happy birthday to Sri 2767 02:14:56,292 --> 02:14:58,834 'All of you are coming to Valanadu this coming Sunday' 2768 02:14:58,876 --> 02:15:00,084 'We will host a feast for you' 2769 02:15:00,126 --> 02:15:03,209 'Porselvan fulfilled his duty as uncle and left without even eating here' 2770 02:15:03,209 --> 02:15:05,459 - 'Enough, thank you' - Uncle, for you 2771 02:15:05,459 --> 02:15:06,709 Enjoy your meal 2772 02:15:06,751 --> 02:15:07,751 Junior son-in-law! 2773 02:15:08,251 --> 02:15:09,251 Hey! 2774 02:15:09,459 --> 02:15:10,751 Who are you, I say? 2775 02:15:11,709 --> 02:15:13,626 You sent everyone on a roller coaster ride 2776 02:15:13,667 --> 02:15:14,959 Magizh is feeling sleepy 2777 02:15:15,292 --> 02:15:17,251 Lick your leaf clean! 2778 02:15:17,251 --> 02:15:18,417 Alright 2779 02:15:20,626 --> 02:15:23,667 - Bunked school? - Just one day, it is okay 2780 02:15:25,042 --> 02:15:26,042 Hello...? 2781 02:15:26,542 --> 02:15:28,626 What are you doing at the police station? 2782 02:15:28,834 --> 02:15:32,667 The empress of our house complained to the police about us 2783 02:15:32,667 --> 02:15:35,334 'So the police summoned us here' 2784 02:15:35,417 --> 02:15:36,959 Aiyaiyo...! This is so unfair! 2785 02:15:37,042 --> 02:15:39,667 I just saw you last night feasting happily 2786 02:15:39,876 --> 02:15:41,751 You saw us around 8:00 - 8:30pm? 2787 02:15:42,042 --> 02:15:44,751 - 'Yes' - This happened around 9:00 - 9:30pm 2788 02:15:53,751 --> 02:15:55,126 subtitled by rekhs & co 2789 02:15:55,209 --> 02:15:57,626 My fate, to put up with you for 50 years 2790 02:15:57,667 --> 02:15:59,501 - Who will listen to my woes? - Shut up, fool 2791 02:15:59,542 --> 02:16:00,917 Did you see them...? 2792 02:16:01,084 --> 02:16:03,126 Our king and queen are the younger version of them 2793 02:16:03,126 --> 02:16:06,751 Not just now, even at the age of 70 they will continue to fight 2794 02:16:06,876 --> 02:16:08,042 Yes...yes 2795 02:16:08,126 --> 02:16:09,876 They love to fight 2796 02:16:09,876 --> 02:16:11,417 And fight to love 2797 02:16:11,751 --> 02:16:14,126 There are many such unique couples in every town, you know 2798 02:16:14,167 --> 02:16:17,334 'Porselvam, your family is at the police station' 2799 02:16:17,917 --> 02:16:19,501 They will go to court next 2800 02:16:19,542 --> 02:16:21,084 Marriage is an emotion '6 Months Later' 2801 02:16:21,876 --> 02:16:24,334 But today, it is just an event for everyone 2802 02:16:24,459 --> 02:16:27,876 They think getting a divorce from court is the end of their problems 2803 02:16:28,417 --> 02:16:29,667 'But that is the beginning' 2804 02:16:30,751 --> 02:16:32,751 You'll only understand it after the divorce 2805 02:16:33,334 --> 02:16:35,417 I am granting a divorce to both of you 2806 02:16:52,376 --> 02:16:53,709 Agasam 2807 02:16:53,792 --> 02:16:55,834 - Welcome - Heard you got a divorce? 2808 02:16:55,876 --> 02:16:56,876 Yes, anna 2809 02:16:57,251 --> 02:16:59,751 - Go inside and eat - Wonder how he copes with his sorrow! 2810 02:17:00,834 --> 02:17:03,626 Son is struggling in the kitchen as a depressed divorcee! 2811 02:17:03,667 --> 02:17:05,417 They are feasting here as a happy family! 2812 02:17:05,417 --> 02:17:07,667 - No conscience! - 2 more 'parottas' 2813 02:17:09,126 --> 02:17:10,709 You joined the game too? 2814 02:17:11,251 --> 02:17:12,334 Please sit there, anna 2815 02:17:12,542 --> 02:17:13,542 Okay, you go 2816 02:17:13,584 --> 02:17:15,626 They are on a character-introducing spree 2817 02:17:17,542 --> 02:17:18,876 'What do you want to eat, anna?' 2818 02:17:19,251 --> 02:17:20,501 Just give me 2 parot- 2819 02:17:24,917 --> 02:17:26,042 Hey...! 2820 02:17:26,126 --> 02:17:27,126 How come? 2821 02:17:27,209 --> 02:17:28,542 They told me you got divorced? 2822 02:17:28,584 --> 02:17:30,459 Yes, it has been a week 2823 02:17:30,459 --> 02:17:31,542 Then how are you here? 2824 02:17:31,584 --> 02:17:33,042 It has been 6 days since I came 2825 02:17:33,917 --> 02:17:36,501 I felt really weird the day after the divorce 2826 02:17:37,459 --> 02:17:38,917 I was crying all day 2827 02:17:38,917 --> 02:17:41,334 When I was away from him for 3 months 2828 02:17:41,459 --> 02:17:44,959 I was filled with false bravado he will come for me one day 2829 02:17:45,792 --> 02:17:47,626 He is not my husband anymore? 2830 02:17:47,959 --> 02:17:49,876 I couldn't even imagine that situation, bro 2831 02:17:52,959 --> 02:17:55,126 'I called him with tears brimming in my eyes' 2832 02:17:55,167 --> 02:17:56,751 'He attended the call in a single ring' 2833 02:17:57,167 --> 02:17:59,126 'You left me all alone, right?' 2834 02:17:59,209 --> 02:18:01,126 'I cried loudly saying that' 2835 02:18:01,917 --> 02:18:05,751 'I couldn't wait till he came in his bike to get me' 2836 02:18:06,251 --> 02:18:08,959 'I ran 6 km to meet him, bro' 2837 02:18:29,251 --> 02:18:32,834 Only after I came running for 6 km 2838 02:18:33,376 --> 02:18:35,126 I realised I left my baby back home! 2839 02:18:36,001 --> 02:18:38,667 'Later, we got the baby from my father Arasangam' 2840 02:18:39,251 --> 02:18:41,917 Okay, what about court, judgment and all that? 2841 02:18:43,084 --> 02:18:46,917 Who is the judge to give us a verdict? 2842 02:18:48,084 --> 02:18:51,126 We got it when we were mad at each other Tore it to bits when we reunited! 2843 02:18:51,251 --> 02:18:52,251 Good for you 2844 02:18:52,959 --> 02:18:55,709 How does a decree hold good before one's dear heart? 2845 02:18:57,001 --> 02:18:58,334 Perarasi 2846 02:18:58,834 --> 02:19:01,042 If you sit at one table who will take care of the rest? 2847 02:19:01,626 --> 02:19:04,292 Don't shout during business hours, sir 2848 02:19:04,959 --> 02:19:06,626 Madam, I am not shouting 2849 02:19:06,626 --> 02:19:08,042 I AM NOT SHOUTING, MADAM 2850 02:19:08,084 --> 02:19:09,959 Do not yell again, sir 2851 02:19:10,126 --> 02:19:12,459 - Talk to me in a normal tone - He is a thief, madam 2852 02:19:13,084 --> 02:19:14,542 You are chit-chatting with him 2853 02:19:14,751 --> 02:19:15,959 Yes, he is a thief 2854 02:19:16,376 --> 02:19:17,667 But he is our relative, no? 2855 02:19:17,692 --> 02:19:19,959 Even if he is a relative he is still a thief, right? 2856 02:19:21,292 --> 02:19:23,126 I don't want to have anything to do with you 2857 02:19:24,126 --> 02:19:26,542 If I ever step foot into this hotel again 2858 02:19:26,667 --> 02:19:28,209 [In unison] I'll slipper you 2859 02:19:30,042 --> 02:19:31,751 Same pinch, dear 2860 02:19:34,084 --> 02:19:35,334 Sorry, dear 2861 02:19:35,459 --> 02:19:36,959 Chithirai, enjoyed your meal? 2862 02:19:37,042 --> 02:19:38,959 With these weirdos? 2863 02:19:39,417 --> 02:19:41,917 I heard they got a divorce 2864 02:19:42,167 --> 02:19:43,834 Did you see them getting a divorce? 2865 02:19:44,167 --> 02:19:46,126 Yov! Look at that 2866 02:19:46,209 --> 02:19:48,126 'They are playing catch with a 'parotta' inside 2867 02:19:48,167 --> 02:19:49,751 'It is the 'parotta' I ordered' 2868 02:19:49,792 --> 02:19:52,251 Their romance is steaming like fresh love now 2869 02:19:52,417 --> 02:19:53,417 Guys 2870 02:19:54,296 --> 02:19:56,959 They are not normal people like you and me, guys 2871 02:19:58,126 --> 02:19:59,501 Understand what I am trying to say 2872 02:19:59,917 --> 02:20:01,126 Please