1
00:00:07,383 --> 00:00:10,803
{\an8}13 NOVEMBRE 2022
LA NOTTE DEGLI OMICIDI
2
00:00:12,680 --> 00:00:15,098
Quella notte, ero uscito da un palazzo
3
00:00:15,099 --> 00:00:17,727
vicino alla casa di King Road alle 4:00.
4
00:00:19,103 --> 00:00:20,896
Ricordo di aver pensato
5
00:00:21,480 --> 00:00:23,190
che ci fosse uno strano silenzio.
6
00:00:24,567 --> 00:00:29,864
Di solito, si vedono
le ultime persone che lasciano le feste,
7
00:00:30,364 --> 00:00:31,323
ma c'era silenzio.
8
00:00:37,621 --> 00:00:39,289
Sembrerà molto strano,
9
00:00:39,290 --> 00:00:42,835
ma quella notte, io ed Emily
ci siamo svegliati in piena notte.
10
00:00:43,878 --> 00:00:45,087
Svegliandomi, ho visto
11
00:00:45,588 --> 00:00:47,631
Hunter chiudere a chiave la porta.
12
00:00:48,841 --> 00:00:50,968
Io non l'avevo mai chiusa a chiave.
13
00:00:53,345 --> 00:00:56,849
Qualcosa mi ha spinto a farlo.
14
00:00:58,601 --> 00:01:01,312
Mi sono sbrigato a tornare a casa
il prima possibile.
15
00:01:02,438 --> 00:01:05,816
È come se avessi intuito
che qualcosa non andava.
16
00:01:12,364 --> 00:01:15,033
UNA NOTTE NELL'IDAHO:
17
00:01:15,034 --> 00:01:17,787
SANGUE AL COLLEGE
18
00:01:32,218 --> 00:01:34,469
La dichiarazione sulla causa probabile
19
00:01:34,470 --> 00:01:38,473
ha rivelato ciò che Maddie, Kaylee,
Xana ed Ethan stavano facendo
20
00:01:38,474 --> 00:01:40,142
prima di morire.
21
00:01:42,228 --> 00:01:45,815
{\an8}Ha dato il quadro più dettagliato
di quella notte.
22
00:01:49,652 --> 00:01:51,444
Qualche settimana dopo quella sera,
23
00:01:51,445 --> 00:01:53,489
Dylan mi ha detto cos'era successo.
24
00:01:55,783 --> 00:01:58,953
Aveva sentito
Kaylee e Maddie tornare a casa,
25
00:02:00,204 --> 00:02:03,749
e le aveva sentite chiacchierare
sul divano per un po'.
26
00:02:04,333 --> 00:02:07,211
Il divano era contro il muro
della sua camera,
27
00:02:08,212 --> 00:02:10,547
{\an8}e lei nel frattempo si è addormentata.
28
00:02:10,548 --> 00:02:11,549
{\an8}AMICA
29
00:02:13,676 --> 00:02:18,680
{\an8}Le coinquiline, Bethany Funke
e Dylan Mortensen, hanno confermato
30
00:02:18,681 --> 00:02:22,976
{\an8}che tutti i residenti di King Road
stavano dormendo
31
00:02:22,977 --> 00:02:24,477
alle 4:00.
32
00:02:24,478 --> 00:02:25,603
{\an8}GIORNALISTA
33
00:02:25,604 --> 00:02:27,481
{\an8}Ad eccezione di Xana Kernodle.
34
00:02:28,649 --> 00:02:32,278
{\an8}Alle 4:00, DoorDash
consegna un ordine per Xana.
35
00:02:33,946 --> 00:02:38,409
{\an8}Alle 4:05, una Elantra bianca viene vista
passare davanti alla casa di King Road,
36
00:02:39,076 --> 00:02:41,370
girare e poi parcheggiare.
37
00:02:42,621 --> 00:02:47,293
{\an8}I dati del cellulare mostrano
che Xana era su TikTok verso le 4:12.
38
00:02:48,460 --> 00:02:52,548
È allora che Dylan ha sentito
un po' di trambusto di sopra.
39
00:02:53,716 --> 00:02:57,052
Pensava di aver sentito dire:
"C'è qualcuno qui".
40
00:02:58,554 --> 00:03:01,723
Ha guardato fuori dalla porta della camera
al secondo piano
41
00:03:01,724 --> 00:03:03,017
e non ha visto niente.
42
00:03:04,268 --> 00:03:07,187
Dylan si ricordava
di aver sentito qualcuno piangere.
43
00:03:08,606 --> 00:03:10,732
E di aver sentito una voce maschile dire:
44
00:03:10,733 --> 00:03:12,151
"Va tutto bene, ti aiuto".
45
00:03:13,068 --> 00:03:19,490
{\an8}Il video della porta accanto alle 4:17
riprende un lamento e un forte tonfo.
46
00:03:19,491 --> 00:03:22,369
Nel filmato si sente
anche un cane che abbaia.
47
00:03:23,704 --> 00:03:25,622
Dylan ha aperto di nuovo la porta
48
00:03:25,623 --> 00:03:29,417
e dice di aver visto
un uomo con le sopracciglia folte.
49
00:03:29,418 --> 00:03:32,420
Questa persona
è passata davanti alla sua camera
50
00:03:32,421 --> 00:03:35,424
ed è uscita dalla porta scorrevole
della stanza sul retro.
51
00:03:35,925 --> 00:03:39,637
Ha detto di aver chiuso
la porta, spaventata,
52
00:03:40,429 --> 00:03:41,555
sbattendola.
53
00:03:47,686 --> 00:03:49,897
Dylan si è spaventata molto.
54
00:03:51,231 --> 00:03:53,524
Cercava di chiudere a chiave,
55
00:03:53,525 --> 00:03:55,693
e ha iniziato a chiamare Bethany,
56
00:03:55,694 --> 00:03:59,573
Xana, Ethan, Kaylee, Maddie,
57
00:04:00,616 --> 00:04:03,826
per vedere se fossero sveglie,
pensando: "Che succede?
58
00:04:03,827 --> 00:04:06,455
Qualcuno deve alzarsi e dirmi chi c'era".
59
00:04:07,373 --> 00:04:09,708
Alla fine, ha deciso di uscire
60
00:04:10,250 --> 00:04:13,378
ed è corsa nella stanza di Bethany,
61
00:04:13,379 --> 00:04:14,546
nel seminterrato.
62
00:04:17,508 --> 00:04:19,258
{\an8}Dylan ha chiesto: "Hai sentito?"
63
00:04:19,259 --> 00:04:21,345
E Bethany ha detto: "No".
64
00:04:21,929 --> 00:04:24,598
E penso che...
65
00:04:25,933 --> 00:04:28,686
Dylan avrà detto: "Devo averlo immaginato.
66
00:04:30,229 --> 00:04:33,816
Se non hai sentito niente,
allora dormiamo insieme, al sicuro".
67
00:04:36,151 --> 00:04:41,572
{\an8}Penso che abbia sentito al 100%
gli omicidi di Xana e Ethan.
68
00:04:41,573 --> 00:04:44,826
Non capisco, una coinquilina l'ha visto
69
00:04:44,827 --> 00:04:47,121
ma ha chiamato la polizia solo alle 12:00.
70
00:04:47,621 --> 00:04:50,374
{\an8}Otto ore dopo.
71
00:04:50,958 --> 00:04:52,875
{\an8}Io... non ho parole.
72
00:04:52,876 --> 00:04:56,671
{\an8}Quando sentiamo storie di persone
che affrontano qualcosa
73
00:04:56,672 --> 00:05:00,342
di inaspettato, spaventoso, che accade...
74
00:05:01,093 --> 00:05:03,136
che può essere minaccioso o pericoloso,
75
00:05:03,137 --> 00:05:05,263
{\an8}e agiscono come non ci aspetteremmo...
76
00:05:05,264 --> 00:05:08,266
{\an8}ASSISTENTE DOCENTE DI CRIMINOLOGIA
77
00:05:08,267 --> 00:05:12,021
...è un comportamento normale, in realtà,
78
00:05:12,604 --> 00:05:17,109
perché non pensano necessariamente
in modo logico o razionale,
79
00:05:17,609 --> 00:05:20,486
come faremmo noi, seduti qui a parlarne.
80
00:05:20,487 --> 00:05:22,572
La gente non capisce
81
00:05:22,573 --> 00:05:26,493
che questo è il comportamento
di chi ha appena subito un trauma.
82
00:05:28,245 --> 00:05:32,458
Sono sicura che Dylan e Bethany
leggono questi commenti offensivi
83
00:05:33,208 --> 00:05:35,461
e non possono ribattere.
84
00:05:35,961 --> 00:05:38,921
{\an8}Ma non si esprimono...
85
00:05:38,922 --> 00:05:39,839
{\an8}AMICA
86
00:05:39,840 --> 00:05:43,385
...per ovvi motivi legali.
87
00:05:44,178 --> 00:05:49,308
E credo che la gente
questo non lo capisca.
88
00:05:49,808 --> 00:05:51,267
DYLAN NON È INNOCENTE.
89
00:05:51,268 --> 00:05:54,855
È importante che tutti sappiano
90
00:05:55,439 --> 00:05:57,733
che non serve dire "e se..."
91
00:05:59,068 --> 00:06:03,155
Se avesse saputo cosa stava succedendo,
sarebbe stato comunque tardi.
92
00:06:03,906 --> 00:06:08,452
{\an8}13 NOVEMBRE 2022
INTORNO ALLE 11:45
93
00:06:09,203 --> 00:06:11,914
Solo la mattina dopo si è detta:
94
00:06:12,498 --> 00:06:15,501
"Cazzo, non poteva essere un sogno".
95
00:06:16,418 --> 00:06:19,922
È stato allora che ho ricevuto
la sua telefonata.
96
00:06:20,422 --> 00:06:22,548
Non erano nemmeno andate di sopra.
97
00:06:22,549 --> 00:06:25,260
Ha chiamato e ha detto:
"È successa una cosa strana.
98
00:06:25,928 --> 00:06:28,764
Pensavo fosse un sogno,
non ne sono più sicura".
99
00:06:29,640 --> 00:06:33,810
"Ho provato a chiamare tutti
per svegliarli,
100
00:06:33,811 --> 00:06:35,186
e nessuno risponde."
101
00:06:35,187 --> 00:06:37,064
E io: "Ok, vengo da te".
102
00:06:38,482 --> 00:06:41,735
Quella mattina, Emily ha detto:
"Dylan vuole che andiamo".
103
00:06:42,820 --> 00:06:44,987
Quando sono entrata in casa,
104
00:06:44,988 --> 00:06:47,491
Hunter ha detto:
"Uscite! Chiamate il 911".
105
00:06:48,325 --> 00:06:50,451
{\an8}Dylan era al telefono con il 911...
106
00:06:50,452 --> 00:06:51,452
{\an8}AMICA
107
00:06:51,453 --> 00:06:54,873
{\an8}...e io le ho preso il telefono
perché era fuori di sé.
108
00:06:56,792 --> 00:06:58,668
Dicevano: "Qual è l'indirizzo?"
109
00:06:58,669 --> 00:07:00,838
Ho risposto: "1122 King Road".
110
00:07:04,007 --> 00:07:06,844
La polizia è entrata
ed è salita al secondo piano.
111
00:07:08,303 --> 00:07:10,930
Sono entrati nella camera di Xana
112
00:07:10,931 --> 00:07:14,977
e hanno trovato lei e Ethan
morti con ferite da arma da taglio.
113
00:07:17,521 --> 00:07:21,357
La polizia è salita al terzo piano,
nella camera di Maddie,
114
00:07:21,358 --> 00:07:25,403
dove hanno trovato sia Maddie
che Kaylee morte nel letto di Maddie,
115
00:07:25,404 --> 00:07:27,281
con multiple ferite da taglio.
116
00:07:28,991 --> 00:07:30,575
Credo che l'assassino
117
00:07:30,576 --> 00:07:33,619
{\an8}perseguitasse una persona in particolare.
118
00:07:33,620 --> 00:07:35,788
Maddie poteva essere un bersaglio,
119
00:07:35,789 --> 00:07:38,499
{\an8}perché Kaylee e Maddie
stavano dormendo insieme
120
00:07:38,500 --> 00:07:40,042
{\an8}in camera di Maddie.
121
00:07:40,043 --> 00:07:43,546
Maddie era la prima persona
a cui l'assassino ha avuto accesso
122
00:07:43,547 --> 00:07:46,007
entrando nella stanza.
123
00:07:46,008 --> 00:07:47,342
Se così fosse,
124
00:07:47,926 --> 00:07:51,972
significa che era lei l'obiettivo?
125
00:07:52,639 --> 00:07:54,724
Hanno detto che l'attacco era mirato.
126
00:07:54,725 --> 00:07:57,560
Poi non erano sicuri
che fosse mirato a una persona.
127
00:07:57,561 --> 00:08:00,564
Non so come avrebbe fatto
a trovarli per seguirli.
128
00:08:03,150 --> 00:08:07,154
{\an8}Non frequentiamo molte persone,
non so come si sarebbero incontrati
129
00:08:07,905 --> 00:08:10,866
per stalkerarli,
né come sapesse dove vivevano.
130
00:08:17,539 --> 00:08:20,208
Una delle stranezze di questo caso
131
00:08:20,209 --> 00:08:25,087
è che quasi sempre
il colpevole conosce la vittima,
132
00:08:25,088 --> 00:08:28,716
ma ancora non sappiamo
se sia stato davvero Kohberger,
133
00:08:28,717 --> 00:08:32,553
e se fosse stato lui,
se avesse un rapporto con le vittime,
134
00:08:32,554 --> 00:08:34,139
se le conoscesse.
135
00:08:36,183 --> 00:08:38,017
{\an8}Non abbiamo risposte,
136
00:08:38,018 --> 00:08:40,394
{\an8}perché riguardo a Bryan Kohberger
137
00:08:40,395 --> 00:08:43,190
sappiamo molto poco, ufficialmente.
138
00:08:44,566 --> 00:08:47,902
Molto di ciò che sappiamo
è legato al percorso scolastico.
139
00:08:47,903 --> 00:08:50,863
Aveva fatto domanda per alcuni tirocini
140
00:08:50,864 --> 00:08:54,993
ed era affascinato da ciò che spinge
le persone a commettere crimini.
141
00:08:55,494 --> 00:08:58,120
{\an8}Veniva all'università,
poi andava via subito.
142
00:08:58,121 --> 00:08:59,914
{\an8}EX COMPAGNO DI CLASSE DI KOHBERGER
143
00:08:59,915 --> 00:09:01,874
{\an8}Non riuscivi a farti un'idea di lui,
144
00:09:01,875 --> 00:09:06,420
e se cercavi di andare sul personale,
non si apriva molto.
145
00:09:06,421 --> 00:09:08,339
{\an8}EX COMPAGNA DI CLASSE DI KOHBERGER
146
00:09:08,340 --> 00:09:09,840
{\an8}Non ha mai avuto amici.
147
00:09:09,841 --> 00:09:13,219
Non credo che molta gente gli desse retta.
148
00:09:13,220 --> 00:09:15,554
La gente dice: "Era un solitario",
149
00:09:15,555 --> 00:09:18,891
o: "Presumibilmente,
aveva problemi con le ragazze".
150
00:09:18,892 --> 00:09:23,313
Le mie esatte parole sono state:
"Questa persona ha problemi con le donne".
151
00:09:24,523 --> 00:09:26,441
E se guardiamo le vittime,
152
00:09:27,025 --> 00:09:29,068
sono attraenti,
153
00:09:29,069 --> 00:09:30,861
sono nelle confraternite,
154
00:09:30,862 --> 00:09:33,155
sembrano ragazzi popolari,
155
00:09:33,156 --> 00:09:35,366
circondati da amici.
156
00:09:35,367 --> 00:09:37,577
CDA - UNIVERSITÀ DELL'IDAHO
157
00:09:43,208 --> 00:09:45,584
Il mio supervisore mi ha chiesto:
158
00:09:45,585 --> 00:09:48,922
"Ufficiosamente, cosa pensi
che sia successo?" E io:
159
00:09:49,923 --> 00:09:51,591
"Penso sia stato un incel".
160
00:09:52,342 --> 00:09:55,303
{\an8}"LE RAGAZZE LO PRENDEVANO
IN GIRO ALLE MEDIE."
161
00:09:55,304 --> 00:09:58,139
{\an8}La definizione è "celibe involontario".
162
00:09:58,140 --> 00:10:00,266
È una persona che non riesce
163
00:10:00,267 --> 00:10:04,228
a connettersi sessualmente
con l'altro genere
164
00:10:04,229 --> 00:10:08,065
e che forse
prova risentimento verso di esso.
165
00:10:08,066 --> 00:10:12,028
{\an8}Hailey Willett l'ha conosciuto nel 2015,
quando l'ha portata al cinema
166
00:10:12,029 --> 00:10:15,865
{\an8}e ha insistito per accompagnarla
nella sua stanza.
167
00:10:15,866 --> 00:10:20,328
{\an8}Continuava a farmi il solletico,
gli chiedevo di smetterla
168
00:10:20,329 --> 00:10:22,121
{\an8}e lui si è fatto molto serio.
169
00:10:22,122 --> 00:10:24,915
{\an8}Ho fatto finta di vomitare in bagno,
170
00:10:24,916 --> 00:10:26,542
{\an8}sperando che se ne andasse.
171
00:10:26,543 --> 00:10:30,005
{\an8}Poi mi ha scritto che avevo
dei bei fianchi da parto.
172
00:10:30,714 --> 00:10:33,758
Più cose scopriamo
e più penso che sia rabbia da incel,
173
00:10:33,759 --> 00:10:37,219
contro le donne,
a causa della sua storia con le donne
174
00:10:37,220 --> 00:10:41,641
a partire dal liceo,
dove le ragazze lo bullizzavano.
175
00:10:42,225 --> 00:10:46,062
Alcuni uomini sentono
che un rapporto con una donna gli spetti,
176
00:10:46,063 --> 00:10:48,230
che non è qualcosa da guadagnarsi,
177
00:10:48,231 --> 00:10:50,025
devono averlo di diritto.
178
00:10:50,859 --> 00:10:52,443
{\an8}Ho saputo di una situazione
179
00:10:52,444 --> 00:10:55,112
{\an8}in cui Kohberger
ha seguito una studentessa...
180
00:10:55,113 --> 00:10:57,281
{\an8}CAPO DELLA POLIZIA DI WSU
181
00:10:57,282 --> 00:11:00,117
{\an8}...fino all'auto,
cercando di flirtare con lei,
182
00:11:00,118 --> 00:11:03,914
e lei l'ha denunciato
al Dipartimento di Giustizia Penale.
183
00:11:05,207 --> 00:11:07,458
Alla Washington State University,
184
00:11:07,459 --> 00:11:10,336
ha iniziato a litigare con gli studenti,
185
00:11:10,337 --> 00:11:14,173
e poi abbiamo saputo
che era stato licenziato come assistente.
186
00:11:14,174 --> 00:11:18,719
{\an8}È diventato più feroce e aggressivo,
litigava perfino con i suoi professori,
187
00:11:18,720 --> 00:11:21,597
{\an8}finché... il 19 dicembre,
188
00:11:21,598 --> 00:11:26,520
Kohberger è stato ufficialmente cacciato
dalla Washington State University.
189
00:11:27,354 --> 00:11:30,106
Io sto chiedendo i documenti,
voglio sapere
190
00:11:30,107 --> 00:11:33,776
di Kohberger con le ragazze,
se è vero, voglio vedere i registri.
191
00:11:33,777 --> 00:11:36,195
Ma è complicato, perché girano voci
192
00:11:36,196 --> 00:11:39,240
sul suo comportamento a scuola,
ma non c'è certezza
193
00:11:39,241 --> 00:11:42,119
finché non abbiamo la documentazione.
194
00:11:45,705 --> 00:11:47,289
{\an8}Alla DeSales University,
195
00:11:47,290 --> 00:11:49,750
{\an8}alcuni dei serial killer che io e Bryan
196
00:11:49,751 --> 00:11:52,337
abbiamo studiato erano Ted Bundy,
197
00:11:53,171 --> 00:11:56,967
Jeffrey Dahmer,
Ed Kemper ed Elliot Rodger.
198
00:11:59,678 --> 00:12:04,141
Elliot Rodger era un giovane al college
199
00:12:04,766 --> 00:12:08,519
che era praticamente stufo
e odiava la sua vita,
200
00:12:08,520 --> 00:12:12,731
perché gli mancavano
le attenzioni degli amici, della famiglia
201
00:12:12,732 --> 00:12:14,776
e soprattutto delle donne.
202
00:12:16,194 --> 00:12:18,028
{\an8}Un giorno, Elliot Rodger
203
00:12:18,029 --> 00:12:21,282
{\an8}ha invitato delle persone
con cui diceva di essere amico
204
00:12:21,283 --> 00:12:22,617
{\an8}e le ha accoltellate.
205
00:12:23,410 --> 00:12:26,413
{\an8}Poi è andato con delle armi da fuoco
in una sorellanza
206
00:12:27,080 --> 00:12:30,583
{\an8}e ha ucciso diverse donne.
207
00:12:30,584 --> 00:12:34,420
{\an8}Quindi è andato in giro
a sparare ad altre persone in pubblico,
208
00:12:34,421 --> 00:12:37,382
{\an8}e si è ucciso nella sua auto.
209
00:12:38,758 --> 00:12:41,427
{\an8}Ma dopo è spuntato un manifesto scritto,
210
00:12:41,428 --> 00:12:43,220
{\an8}dove, in pratica, racconta
211
00:12:43,221 --> 00:12:45,681
{\an8}cosa ha fatto e perché.
212
00:12:45,682 --> 00:12:48,559
{\an8}Le invettive sessiste di Rodger
vengono da una cultura
213
00:12:48,560 --> 00:12:50,519
{\an8}che genera violenza contro le donne.
214
00:12:50,520 --> 00:12:52,980
{\an8}Ha scritto: "Tutte quelle belle ragazze
215
00:12:52,981 --> 00:12:56,358
{\an8}che ho desiderato tanto nella mia vita,
ma che non potrò mai avere
216
00:12:56,359 --> 00:12:59,862
{\an8}perché mi disprezzano
e mi detestano, le distruggerò".
217
00:12:59,863 --> 00:13:01,447
{\an8}ADMIN, PAGINA FACEBOOK
218
00:13:01,448 --> 00:13:04,075
{\an8}Dopo l'arresto di Kohberger,
ho iniziato a pensare:
219
00:13:04,659 --> 00:13:06,077
{\an8}"Pappa Rodger,
220
00:13:06,828 --> 00:13:07,996
{\an8}Elliot Rodger".
221
00:13:08,580 --> 00:13:11,499
{\an8}Se ascoltate alcuni manifesti
di Elliot Rodger,
222
00:13:11,500 --> 00:13:15,253
dice di odiare
tutte le ragazze della Alpha Phi,
223
00:13:16,213 --> 00:13:19,007
la stessa sorellanza
di cui faceva parte Kaylee.
224
00:13:20,300 --> 00:13:24,179
{\an8}A Bryan interessavano
molte cose che studiavamo,
225
00:13:24,971 --> 00:13:28,432
{\an8}ma era particolarmente interessato
a Elliot Rodger.
226
00:13:28,433 --> 00:13:31,268
Ho parlato con altre ragazze della classe,
227
00:13:31,269 --> 00:13:34,647
ed eravamo tutte turbate
da ciò che Elliot Rodger aveva fatto,
228
00:13:34,648 --> 00:13:36,608
ma Bryan non lo sembrava affatto.
229
00:13:37,192 --> 00:13:39,360
L'incel, a mio parere professionale,
230
00:13:39,361 --> 00:13:45,115
è una versione particolarmente pericolosa
della misoginia,
231
00:13:45,116 --> 00:13:50,622
perché le comunità incel
hanno degli spazi online.
232
00:13:52,624 --> 00:13:53,582
Possono dire cose
233
00:13:53,583 --> 00:13:57,211
e fornire supporto per cose
che forse non farebbero
234
00:13:57,212 --> 00:14:00,714
di persona, perché si preoccuperebbero
235
00:14:00,715 --> 00:14:04,093
delle conseguenze sociali
o delle ripercussioni.
236
00:14:04,094 --> 00:14:06,304
BELLO.
È INIZIATA LA RIVOLTA DEGLI INCEL.
237
00:14:06,555 --> 00:14:08,847
FACCIAMO SUL SERIO E DEVONO TEMERCI.
238
00:14:08,848 --> 00:14:11,559
Ed essendo immediato,
239
00:14:11,560 --> 00:14:16,480
la velocità, l'algoritmo,
la camera dell'eco e l'anonimato
240
00:14:16,481 --> 00:14:20,443
portano le persone a pensare
che le loro idee non siano così estreme.
241
00:14:21,736 --> 00:14:25,864
Elliot Rodger è stato glorificato,
valorizzato e martirizzato
242
00:14:25,865 --> 00:14:28,409
tra le comunità che si riunivano
243
00:14:28,410 --> 00:14:29,952
in questi spazi online.
244
00:14:29,953 --> 00:14:36,835
SPERO CHE BK VENGA CONFERMATO INCEL,
COSÌ I NORMALI SANNO CHE NON SCHERZIAMO.
245
00:14:41,548 --> 00:14:45,884
SALUTATE BRYAN LO SQUARTATORE.
È RIUSCITO DOVE ELLIOT RODGER HA FALLITO.
246
00:14:45,885 --> 00:14:48,555
RIP IDIOTI
247
00:14:50,265 --> 00:14:52,766
È STATO CATTURATO
MA È UN MARTIRE.
248
00:14:52,767 --> 00:14:54,477
Era terribile.
249
00:14:55,729 --> 00:14:58,564
Per un po',
c'è stato un subreddit chiamato Brynation.
250
00:14:58,565 --> 00:15:00,524
FAN FICTION SU BRYAN
251
00:15:00,525 --> 00:15:03,611
SUBREDDIT PER LE DONNE DI BRYAN KOHBERGER
252
00:15:03,612 --> 00:15:06,322
Era una specie di fan club
di Bryan Kohberger
253
00:15:06,323 --> 00:15:08,866
in cui la gente postava teorie
254
00:15:08,867 --> 00:15:12,453
su come potesse essere innocente,
gli scriveva lettere in carcere
255
00:15:12,454 --> 00:15:17,124
e le donne gli mandavano soldi,
il che è davvero assurdo.
256
00:15:17,125 --> 00:15:20,002
IL 21 NOVEMBRE SARÀ
LA GIORNATA DI BRYAN KOHBERGER!
257
00:15:20,003 --> 00:15:22,004
HO LA BANDIERA DELLA BRYANNATION
258
00:15:22,005 --> 00:15:24,757
Sappiamo che con l'avvento dei social
259
00:15:24,758 --> 00:15:28,385
la gente sta diventando
più sola, più isolata.
260
00:15:28,386 --> 00:15:30,763
CONSIGLIO VIVAMENTE
IL CUSCINO DI BRYAN!
261
00:15:30,764 --> 00:15:32,682
MI FA SENTIRE VICINO A LUI
262
00:15:33,516 --> 00:15:37,144
Quindi penso che questo problema
stia crescendo,
263
00:15:37,145 --> 00:15:41,024
perché le persone sono diventate
più isolate a causa della tecnologia.
264
00:15:42,442 --> 00:15:46,111
Quando hanno preso Bryan Kohberger,
c'erano molti profili falsi
265
00:15:46,112 --> 00:15:49,031
che fingevano di essere Bryan Kohberger,
266
00:15:49,032 --> 00:15:51,075
e uno di loro mi ha scritto in privato:
267
00:15:51,076 --> 00:15:53,619
"Sono Bryan.
Scusa se ho ucciso i tuoi amici".
268
00:15:53,620 --> 00:15:56,915
L'ho letto e ho pensato: "Ma che diavolo!"
269
00:15:58,124 --> 00:16:01,126
L'ho visto e ho pensato:
"Incredibile che qualcuno
270
00:16:01,127 --> 00:16:02,212
l'abbia scritto".
271
00:16:03,254 --> 00:16:05,256
Mi ha quasi fatto paura,
272
00:16:05,965 --> 00:16:09,551
perché significa
che la gente è in grado di imitarlo.
273
00:16:09,552 --> 00:16:11,679
{\an8}CERCO NUOVI AMICI
274
00:16:11,680 --> 00:16:13,889
{\an8}IL PIÙ INTELLIGENTE IN CITTÀ
275
00:16:13,890 --> 00:16:15,224
ASSASSINO DELL'IDAHO
276
00:16:15,225 --> 00:16:20,438
{\an8}Finché non ci sarà un meccanismo
che impedisca tutto questo sui social,
277
00:16:20,563 --> 00:16:23,191
{\an8}continuerà a succedere e peggiorerà.
278
00:16:23,942 --> 00:16:26,527
Dopo questo caso, la casa di King Road
279
00:16:26,528 --> 00:16:29,321
{\an8}è diventata un'attrazione turistica.
280
00:16:29,322 --> 00:16:33,743
{\an8}Qui è dove
Bryan "Pezzo di merda" Kohberger
281
00:16:34,703 --> 00:16:37,996
{\an8}ha ucciso Kaylee, Xana, Ethan e Maddie.
282
00:16:37,997 --> 00:16:39,873
{\an8}Non è una mostra d'arte.
283
00:16:39,874 --> 00:16:43,211
È successo davvero.
È reale. Noi lo viviamo.
284
00:16:48,174 --> 00:16:49,216
UNIONE STUDENTESCA
285
00:16:49,217 --> 00:16:52,053
Posso solo immaginare
quanto sia stata dura per loro.
286
00:16:53,346 --> 00:16:54,888
Il carcere è qui vicino...
287
00:16:54,889 --> 00:16:56,014
{\an8}RETTORE
288
00:16:56,015 --> 00:16:59,144
{\an8}...e quando c'è un processo,
ci sono i media nel campus.
289
00:17:00,770 --> 00:17:01,688
È schiacciante.
290
00:17:06,484 --> 00:17:08,527
Ecco le ultime notizie dall'Idaho,
291
00:17:08,528 --> 00:17:11,989
dove i procuratori hanno chiesto
la pena di morte per l'uomo
292
00:17:11,990 --> 00:17:15,993
accusato di aver ucciso quattro studenti
dell'Università dell'Idaho.
293
00:17:15,994 --> 00:17:19,580
{\an8}Wow, lo Stato dev'essere davvero convinto
di avere motivi validi
294
00:17:19,581 --> 00:17:20,914
{\an8}per la pena di morte.
295
00:17:20,915 --> 00:17:25,085
{\an8}Di certo hanno quello che serve
per ottenere la pena capitale.
296
00:17:25,086 --> 00:17:28,338
{\an8}Dicono che i suoi atti
sono stati davvero atroci
297
00:17:28,339 --> 00:17:31,133
{\an8}e che ha un totale disprezzo
per la vita umana.
298
00:17:31,134 --> 00:17:34,386
{\an8}Se riuscissero a dimostrare
solo uno di questi fattori,
299
00:17:34,387 --> 00:17:36,430
{\an8}potrebbe essere condannato a morte.
300
00:17:36,431 --> 00:17:39,517
PALAZZO DI GIUSTIZIA
301
00:17:41,561 --> 00:17:43,020
CORTE DELLA CONTEA DI LATAH
302
00:17:43,021 --> 00:17:46,023
Siccome è un caso da pena di morte,
303
00:17:46,024 --> 00:17:48,485
ci sono decine di udienze,
304
00:17:49,486 --> 00:17:53,907
e quindi ci vorrà molto più tempo
rispetto ad altri tipi di casi.
305
00:18:00,121 --> 00:18:03,207
{\an8}Allora, sig.na Taylor, da dove iniziamo?
306
00:18:03,208 --> 00:18:06,920
{\an8}Vostro Onore, in questo caso
abbiamo molti documenti da esaminare.
307
00:18:07,504 --> 00:18:09,588
{\an8}So che la corte ha sentito parlare
308
00:18:09,589 --> 00:18:13,551
{\an8}di 51 terabyte di informazioni
che abbiamo ricevuto.
309
00:18:14,135 --> 00:18:18,848
{\an8}Non c'è modo che io legga
o analizzi tutto ciò che ho ora,
310
00:18:19,349 --> 00:18:21,975
{\an8}o ciò che sta ancora arrivando,
311
00:18:21,976 --> 00:18:24,354
{\an8}se vogliamo fare in tempo per il processo.
312
00:18:25,021 --> 00:18:26,897
{\an8}Non ci è possibile farlo,
313
00:18:26,898 --> 00:18:28,733
{\an8}quindi non saremo pronti.
314
00:18:30,193 --> 00:18:33,612
{\an8}La difesa ha più materiale dell'accusa,
e ha detto che gli serve
315
00:18:33,613 --> 00:18:37,199
più tempo per prepararsi al processo,
che non sono ancora pronti.
316
00:18:37,200 --> 00:18:39,201
Questo accade in molti casi,
317
00:18:39,202 --> 00:18:43,373
{\an8}ma, a questo punto,
sono loro ad allungare i tempi.
318
00:18:44,123 --> 00:18:49,587
{\an8}Non capisco perché
lui possa chiedere più tempo.
319
00:18:50,088 --> 00:18:52,214
{\an8}Io vorrei avere più tempo con mio figlio.
320
00:18:52,215 --> 00:18:53,507
{\an8}PADRE DI ETHAN
321
00:18:53,508 --> 00:18:55,677
{\an8}Io non posso guadagnare tempo.
322
00:18:58,471 --> 00:18:59,888
{\an8}C'è una frustrazione totale...
323
00:18:59,889 --> 00:19:01,223
{\an8}MADRE DI MADDIE
324
00:19:01,224 --> 00:19:03,017
{\an8}...perché stanno temporeggiando.
325
00:19:04,227 --> 00:19:05,603
{\an8}Cercano delle scappatoie.
326
00:19:05,728 --> 00:19:07,062
{\an8}PATRIGNO DI MADDIE
327
00:19:07,063 --> 00:19:08,982
{\an8}Ogni giorno è sempre più lungo.
328
00:19:10,400 --> 00:19:12,986
Se continui a rimandare,
può succedere di tutto.
329
00:19:13,611 --> 00:19:16,364
E più rimandiamo,
più cose possono succedere.
330
00:19:19,576 --> 00:19:23,078
PROCESSO A KOHBERGER
SOSPESO A TEMPO INDETERMINATO
331
00:19:23,079 --> 00:19:25,748
Il processo è stato posticipato.
332
00:19:26,541 --> 00:19:29,168
{\an8}Non sappiamo quanto dovremo aspettare.
333
00:19:34,757 --> 00:19:37,259
Qualsiasi sia la realtà,
334
00:19:37,260 --> 00:19:40,889
{\an8}fino alla fine del processo,
questo avrà un enorme impatto su Moscow.
335
00:19:42,140 --> 00:19:44,474
La questione era un po' scemata
336
00:19:44,475 --> 00:19:47,394
in assenza di notizie,
ma poi è ricominciato tutto.
337
00:19:47,395 --> 00:19:48,604
{\an8}SORELLA DI ETHAN
338
00:19:48,605 --> 00:19:51,648
{\an8}È così, succede una cosa nuova,
poi si attenua,
339
00:19:51,649 --> 00:19:54,152
poi succede qualcos'altro di nuovo...
340
00:19:56,571 --> 00:19:57,946
Immagina. Sei uno studente,
341
00:19:57,947 --> 00:20:00,866
cerchi di concentrarti sulle tue lezioni,
342
00:20:00,867 --> 00:20:02,784
e ora, da più di un anno,
343
00:20:02,785 --> 00:20:04,912
quando accendi la TV o vai sui social,
344
00:20:04,913 --> 00:20:06,622
parlano tutti di questo caso.
345
00:20:06,623 --> 00:20:09,208
La gente era fissata con questo caso.
346
00:20:10,293 --> 00:20:13,838
{\an8}Devo vedere qualcosa di più
di teorie, segnali telefonici,
347
00:20:14,255 --> 00:20:15,839
{\an8}e DNA da contatto.
348
00:20:15,840 --> 00:20:17,382
Per me non ha senso
349
00:20:17,383 --> 00:20:19,426
che uno che studia criminologia da anni
350
00:20:19,427 --> 00:20:22,512
lasci una "scena del crimine caotica",
come dicono.
351
00:20:22,513 --> 00:20:26,141
Tutto il processo è un'operazione finta
352
00:20:26,142 --> 00:20:30,729
per coprire i veri colpevoli di ciò
che è successo a Moscow, in Idaho.
353
00:20:30,730 --> 00:20:34,400
{\an8}Pensavo che si sarebbe fermata,
ma non è stato così.
354
00:20:34,984 --> 00:20:37,361
La prima cosa che esce
se mi cerchi su Google
355
00:20:37,362 --> 00:20:39,989
è ancora il mio nome
collegato a quattro omicidi.
356
00:20:40,865 --> 00:20:44,034
Mi sto preparando alla laurea
357
00:20:44,035 --> 00:20:47,580
{\an8}e non so se questo influirà
sulla mia possibilità di trovare lavoro.
358
00:20:48,331 --> 00:20:49,206
{\an8}AMICO
359
00:20:49,207 --> 00:20:52,793
{\an8}Ci sono ancora siti su cui io ed Emily
veniamo chiamati assassini.
360
00:20:52,794 --> 00:20:55,463
{\an8}Anche dopo
361
00:20:56,047 --> 00:20:58,424
l'arresto di Kohberger, è come se ancora
362
00:20:59,258 --> 00:21:00,717
sospettassero di noi due.
363
00:21:00,718 --> 00:21:05,013
"Omicidi dell'Idaho, un'occhiata
a Emily Alandt e Hunter Johnson."
364
00:21:05,014 --> 00:21:09,434
Emily Alandt è stata, almeno per un po',
con questo tizio, Hunter Johnson.
365
00:21:09,435 --> 00:21:12,688
{\an8}Si ipotizza che Hunter e Kaylee
avessero una storia
366
00:21:12,689 --> 00:21:13,855
{\an8}e che Emily, furiosa,
367
00:21:13,856 --> 00:21:16,149
{\an8}fosse legata agli omicidi.
368
00:21:16,150 --> 00:21:18,860
{\an8}C'è quasi un'aspettativa, o una pressione,
369
00:21:18,861 --> 00:21:20,946
quando affronti una cosa simile,
370
00:21:20,947 --> 00:21:23,907
che tu rimanga posato e rispettoso,
371
00:21:23,908 --> 00:21:25,492
e io non volevo farlo,
372
00:21:25,493 --> 00:21:28,036
perché questa gente non meritava rispetto.
373
00:21:28,037 --> 00:21:29,037
Questa è casa sua.
374
00:21:29,038 --> 00:21:31,832
{\an8}Stavano causando
dolore inutile alla comunità,
375
00:21:31,833 --> 00:21:34,251
{\an8}e alla fine è diventato troppo,
376
00:21:34,252 --> 00:21:35,877
e ho chiuso tutto,
377
00:21:35,878 --> 00:21:39,048
perché io, personalmente,
non ce la facevo più.
378
00:21:43,720 --> 00:21:46,639
Ho finito per cancellare TikTok, Instagram
379
00:21:47,932 --> 00:21:50,350
e tutte le app di notizie
sul mio telefono,
380
00:21:50,351 --> 00:21:52,186
perché non volevo vedere.
381
00:21:53,771 --> 00:21:55,355
{\an8}Cercavo di affrontare il lutto...
382
00:21:55,356 --> 00:21:56,732
{\an8}FRATELLO DI ETHAN
383
00:21:56,733 --> 00:21:59,861
{\an8}...in ogni modo possibile,
e questo non mi aiutava.
384
00:22:03,197 --> 00:22:06,617
Non sono più
una grande fan dei social media.
385
00:22:07,201 --> 00:22:09,578
Non li uso molto.
386
00:22:09,579 --> 00:22:11,539
Ho tutti i profili privati.
387
00:22:12,999 --> 00:22:17,295
Non volevo parlare con nessuno di niente.
388
00:22:18,546 --> 00:22:21,089
{\an8}La maggior parte degli account
erano pubblici.
389
00:22:21,090 --> 00:22:22,090
{\an8}AMICA
390
00:22:22,091 --> 00:22:24,427
Non pensi a renderli privati,
391
00:22:24,927 --> 00:22:29,931
ma ci sono così tante informazioni
che girano nel mondo su di te
392
00:22:29,932 --> 00:22:31,475
che non conosci né pubblichi.
393
00:22:31,476 --> 00:22:35,353
Soprattutto quando sei in una cittadina
e pubblichi dove sei,
394
00:22:35,354 --> 00:22:38,190
la gente coglie tutto molto in fretta,
395
00:22:38,191 --> 00:22:40,443
quindi ho reso il mio profilo privato.
396
00:22:41,027 --> 00:22:44,780
Se facevano commenti scortesi
sui miei amici che non ci sono più...
397
00:22:44,781 --> 00:22:47,365
È MORTA PERCHÉ ERA BELLA.
CHI NON LE VORREBBE?
398
00:22:47,366 --> 00:22:49,368
{\an8}...non volevo stare sui social.
399
00:22:50,328 --> 00:22:52,080
{\an8}E sui social...
400
00:22:53,331 --> 00:22:56,500
Sento di avere un rapporto
di amore-odio con i social.
401
00:22:56,501 --> 00:23:00,253
La gente posta i momenti belli e felici.
402
00:23:00,254 --> 00:23:04,591
Nessuno vuole postare una foto
mentre piange alle 2:00 di notte
403
00:23:04,592 --> 00:23:06,511
per i propri amici defunti.
404
00:23:09,931 --> 00:23:12,350
Credo che l'unica cosa che conti sia dare
405
00:23:14,644 --> 00:23:15,812
pace per le famiglie.
406
00:23:18,064 --> 00:23:20,232
La nostra famiglia vuole starne fuori,
407
00:23:20,233 --> 00:23:24,612
fare quello che ci riesce meglio
e stare insieme.
408
00:23:26,239 --> 00:23:27,949
E non ci servono i media...
409
00:23:28,908 --> 00:23:29,825
per farlo.
410
00:23:29,826 --> 00:23:32,829
Non ci aiuteranno
a riportare in vita nostro fratello.
411
00:23:36,290 --> 00:23:37,666
LAGO PRIEST
412
00:23:37,667 --> 00:23:41,878
Quando è successo questo fatto atroce,
ho detto subito ai miei figli:
413
00:23:41,879 --> 00:23:44,631
{\an8}"Non distruggerà la nostra famiglia.
Ce la faremo...
414
00:23:44,632 --> 00:23:45,799
{\an8}MADRE DI ETHAN
415
00:23:45,800 --> 00:23:47,176
{\an8}...insieme".
416
00:23:49,053 --> 00:23:51,389
{\an8}Avevamo passato cinque mesi d'inferno,
417
00:23:52,140 --> 00:23:55,600
{\an8}poi ci siamo resi conto
che dovevamo capire come andare avanti.
418
00:23:55,601 --> 00:23:59,146
{\an8}Abbiamo fatto un patto tra noi,
che da quel giorno in poi,
419
00:23:59,147 --> 00:24:01,773
per i nostri figli,
per la famiglia e gli amici
420
00:24:01,774 --> 00:24:04,735
avremmo fatto del nostro meglio
ogni giorno.
421
00:24:13,578 --> 00:24:15,287
Dimentichi di avere una scelta.
422
00:24:15,288 --> 00:24:18,291
Puoi scegliere di alzarti
e vivere la vita al meglio.
423
00:24:18,833 --> 00:24:21,710
Ma ancora non riesco a immaginare
come debba essere
424
00:24:21,711 --> 00:24:23,004
per Maizie e Hunter.
425
00:24:37,351 --> 00:24:38,186
Quindi...
426
00:24:40,855 --> 00:24:44,191
Voglio dire, avere quel tipo
di legame con tuo fratello,
427
00:24:44,192 --> 00:24:46,610
qualcuno senza cui non hai mai vissuto,
428
00:24:46,611 --> 00:24:47,987
e poi perderlo...
429
00:24:48,821 --> 00:24:50,990
Ma è così che stanno le cose,
430
00:24:51,949 --> 00:24:52,909
diciamocelo.
431
00:24:56,037 --> 00:24:57,662
Non c'è mai un momento
432
00:24:57,663 --> 00:24:59,956
in cui non pensi che Ethan non c'è.
433
00:24:59,957 --> 00:25:03,461
Il pensiero della sua assenza
è impresso nella mia mente.
434
00:25:04,128 --> 00:25:06,714
È una cosa che non credo scomparirà mai.
435
00:25:08,799 --> 00:25:10,759
"Tornare alla normalità" suona male,
436
00:25:10,760 --> 00:25:16,098
ma penso che entrambi
cerchiamo di fingere che sia normale.
437
00:25:17,892 --> 00:25:20,894
Forse per questo non presto attenzione
438
00:25:20,895 --> 00:25:22,313
a nient'altro, perché...
439
00:25:23,564 --> 00:25:26,651
mi concentro solo sulle cose belle di lui.
440
00:25:28,611 --> 00:25:31,572
Non su tutto quello che sta succedendo.
441
00:25:39,705 --> 00:25:40,830
Dopo la commemorazione
442
00:25:40,831 --> 00:25:44,209
dovevamo incontrarci al cimitero
443
00:25:44,210 --> 00:25:46,045
per capire dove seppellirlo.
444
00:25:51,133 --> 00:25:52,343
È stata dura per me.
445
00:25:54,220 --> 00:25:55,179
Io...
446
00:25:57,431 --> 00:25:58,766
ho detto a Stace...
447
00:26:00,268 --> 00:26:02,435
"Non possiamo farlo ora.
448
00:26:02,436 --> 00:26:03,938
Non lo faremo."
449
00:26:04,730 --> 00:26:05,982
Metterlo in un...
450
00:26:06,983 --> 00:26:08,609
forno crematorio?
451
00:26:10,736 --> 00:26:13,281
Non era giusto. Non era il posto in cui...
452
00:26:15,157 --> 00:26:16,575
Dove metti tuo figlio?
453
00:26:18,369 --> 00:26:20,204
Capisci? Dove metti tuo figlio?
454
00:26:20,871 --> 00:26:21,831
Allora...
455
00:26:23,791 --> 00:26:27,878
ho deciso che il posto migliore per lui...
456
00:26:30,256 --> 00:26:31,757
era casa sua.
457
00:26:40,808 --> 00:26:43,561
Quindi, starà nel seminterrato...
458
00:26:47,189 --> 00:26:48,691
finché uno di noi non morirà.
459
00:26:52,528 --> 00:26:53,487
È al sicuro.
460
00:26:59,493 --> 00:27:00,411
E posso...
461
00:27:04,290 --> 00:27:06,542
Posso andare a parlargli quando voglio.
462
00:27:10,796 --> 00:27:11,630
E lo faccio.
463
00:27:26,812 --> 00:27:31,484
Qui è dove Madison è cresciuta,
viveva qui.
464
00:27:35,988 --> 00:27:37,698
Non abbiamo recuperato molto.
465
00:27:38,866 --> 00:27:40,075
{\an8}Per essere...
466
00:27:40,076 --> 00:27:42,827
{\an8}Perché non li rivolevi o...
467
00:27:42,828 --> 00:27:44,163
{\an8}Non potevo riaverle.
468
00:27:45,122 --> 00:27:48,291
Le cose che sono riuscita ad avere
le ho esaminate,
469
00:27:48,292 --> 00:27:51,753
e alcune sono sciocche,
altre sono molto sentimentali,
470
00:27:51,754 --> 00:27:55,216
ho ancora la felpa gialla
che indossava quel giorno.
471
00:27:57,802 --> 00:27:59,428
Ha le maniche ancora arrotolate.
472
00:28:03,349 --> 00:28:05,683
Questa l'ho trovata
quando siamo andati lì.
473
00:28:05,684 --> 00:28:07,395
Era il primo weekend in famiglia
474
00:28:07,978 --> 00:28:10,981
e Maddie voleva tanto questa felpa e...
475
00:28:12,066 --> 00:28:14,234
Non trovavamo la sua taglia.
476
00:28:14,235 --> 00:28:16,444
E l'ho trovata in un posto diverso.
477
00:28:16,445 --> 00:28:20,157
Quando l'ho trovata, ho detto:
"Scott, abbiamo trovato la felpa".
478
00:28:20,866 --> 00:28:21,700
E poi...
479
00:28:23,619 --> 00:28:26,539
Ero in videochiamata con lei
e la stava tagliando.
480
00:28:28,290 --> 00:28:29,791
Eravamo su FaceTime.
481
00:28:29,792 --> 00:28:32,294
Ho esclamato: "Ma che fai?"
482
00:28:32,920 --> 00:28:35,339
E lei: "È così
che si indossa tutto, mamma".
483
00:28:35,923 --> 00:28:38,801
E io: "Ok, devo abituarmici,
devo lasciar perdere".
484
00:28:40,845 --> 00:28:43,848
Ma sì, sono felice
che l'abbiamo ritrovata.
485
00:28:47,184 --> 00:28:50,479
La cosa più dura,
arrivati a questo punto, è stata...
486
00:28:51,021 --> 00:28:52,148
Non posso farcela.
487
00:28:55,025 --> 00:28:55,860
Non posso.
488
00:28:59,488 --> 00:29:03,159
Ma non è sano a livello mentale
perdere tempo.
489
00:29:04,743 --> 00:29:08,581
Ridiamo di Maddie, parliamo di Maddie,
490
00:29:09,999 --> 00:29:11,125
non facciamo altro.
491
00:29:12,793 --> 00:29:16,630
C'è pochissimo spazio nel mio cuore per...
492
00:29:17,798 --> 00:29:18,965
covare rabbia.
493
00:29:18,966 --> 00:29:21,010
Non è così che guarisci.
494
00:29:24,889 --> 00:29:27,474
Un anno fa, non avrei saputo parlartene.
495
00:29:27,475 --> 00:29:30,561
Non avrei saputo spiegare
nulla di tutto questo.
496
00:29:32,354 --> 00:29:35,232
E ci sono voluti amici, famiglia, tempo
497
00:29:36,650 --> 00:29:41,405
per uscire lentamente
da quella sensazione orrenda.
498
00:29:43,574 --> 00:29:46,452
Ricordo anche a me stessa
499
00:29:47,077 --> 00:29:51,457
come Maddie e Kaylee vorrebbero vedermi.
500
00:29:52,374 --> 00:29:55,211
Vorrebbero vedermi piangere
senza alzarmi dal letto?
501
00:29:56,128 --> 00:29:59,589
O vorrebbero vedermi parlare di loro,
di quanto erano
502
00:29:59,590 --> 00:30:01,425
felici e fantastiche?
503
00:30:03,511 --> 00:30:04,637
È una lotta.
504
00:30:07,348 --> 00:30:10,851
Non sai mai quanto sei forte
finché non devi esserlo per forza.
505
00:30:11,477 --> 00:30:14,020
LE TUE FIGLIE DIVENTERANNO
LE TUE MIGLIORI AMICHE
506
00:30:14,021 --> 00:30:17,525
Questo è sempre stato il suo spazio,
lo sarà sempre.
507
00:30:18,609 --> 00:30:19,443
E...
508
00:30:21,028 --> 00:30:23,989
è un posto dove venire e sentirsi in pace.
509
00:30:25,282 --> 00:30:26,325
Sentire che è qui.
510
00:30:41,674 --> 00:30:46,095
{\an8}13 NOVEMBRE 2023
1 ANNO DOPO GLI OMICIDI
511
00:31:08,742 --> 00:31:09,576
{\an8}AMICO
512
00:31:09,577 --> 00:31:12,830
{\an8}La mia vita è cambiata per sempre
365 giorni fa.
513
00:31:13,581 --> 00:31:15,499
Le vite di tutti noi sono cambiate.
514
00:31:17,042 --> 00:31:19,670
Ho letto che quando perdi
qualcuno che ami,
515
00:31:20,462 --> 00:31:21,380
trovi un angelo.
516
00:31:22,339 --> 00:31:25,718
Beh, abbiamo quattro angeli fantastici
che vegliano su tutti noi.
517
00:31:31,849 --> 00:31:35,394
Ethan era molto, molto spiritoso.
518
00:31:36,061 --> 00:31:39,814
Credo che fosse
la cosa più evidente di lui.
519
00:31:39,815 --> 00:31:44,444
Cercava sempre di essere divertente,
e mi piaceva questo di lui.
520
00:31:44,445 --> 00:31:48,991
Minion! Stasera rubiamo la luna!
521
00:31:49,575 --> 00:31:53,037
Ricordo tutti i momenti
che abbiamo condiviso.
522
00:31:53,912 --> 00:31:54,747
Merda.
523
00:31:58,375 --> 00:32:01,961
Ogni volta che vado da Taco Bell,
penso a Ethan.
524
00:32:01,962 --> 00:32:04,422
Era di gran lunga il suo posto preferito.
525
00:32:04,423 --> 00:32:07,300
È stato il primo che ho visto
526
00:32:07,301 --> 00:32:09,677
aprire prima
tutti i pacchetti di Taco Bell
527
00:32:09,678 --> 00:32:12,513
per non dover smettere di mangiare.
528
00:32:12,514 --> 00:32:13,765
Per poterli divorare.
529
00:32:13,766 --> 00:32:15,516
Era divertentissimo, e ora,
530
00:32:15,517 --> 00:32:17,310
ogni volta che vado da Taco Bell,
531
00:32:17,311 --> 00:32:21,522
mi assicuro di aprirne
quattro o cinque prima,
532
00:32:21,523 --> 00:32:23,275
così non devo fermarmi.
533
00:32:26,528 --> 00:32:29,657
Potrei parlare ore
della persona che era Xana,
534
00:32:30,407 --> 00:32:33,202
ma mi vengono in mente
dei piccoli ricordi.
535
00:32:34,495 --> 00:32:36,205
Provava a fare i salti mortali,
536
00:32:36,914 --> 00:32:40,083
e di solito non ci riusciva,
ma si rialzava
537
00:32:40,084 --> 00:32:41,710
ridendo e urlando: "Sto bene".
538
00:32:43,379 --> 00:32:44,545
Xana amava la musica.
539
00:32:44,546 --> 00:32:47,674
La chiamavamo DJ Xan per tutto il college,
540
00:32:47,675 --> 00:32:52,470
perché sceglieva la musica migliore
e la metteva in continuazione.
541
00:32:52,471 --> 00:32:55,264
Portava il suo MacBook quasi ovunque,
542
00:32:55,265 --> 00:32:58,434
e non importa dove fossimo,
saliva su qualsiasi sedia
543
00:32:58,435 --> 00:33:00,771
e stava in piedi col suo laptop.
544
00:33:02,022 --> 00:33:05,108
Mi vengono in mente molte cose
quando penso a Maddie.
545
00:33:05,109 --> 00:33:07,902
{\an8}Io e i miei amici
imitavamo sempre come ballava,
546
00:33:07,903 --> 00:33:09,946
{\an8}e abbiamo tantissimi video.
547
00:33:09,947 --> 00:33:13,200
{\an8}Allungava la mano e molleggiava così.
548
00:33:14,284 --> 00:33:16,745
{\an8}Non le importava di chi guardava.
549
00:33:22,167 --> 00:33:26,338
Kaylee ha sempre avuto
una visione felice e gioiosa della vita.
550
00:33:27,047 --> 00:33:29,090
{\an8}Era ambiziosa e voleva...
551
00:33:29,091 --> 00:33:30,007
{\an8}AMICA
552
00:33:30,008 --> 00:33:33,262
{\an8}Voleva provare tutto ciò che poteva,
553
00:33:33,762 --> 00:33:34,596
ed era così
554
00:33:36,265 --> 00:33:37,890
che avrebbe vissuto la sua vita.
555
00:33:37,891 --> 00:33:39,560
L'aveva deciso e...
556
00:33:40,519 --> 00:33:41,353
lo faceva.
557
00:33:42,855 --> 00:33:45,356
Ogni volta che c'è un bel tramonto,
558
00:33:45,357 --> 00:33:48,609
{\an8}ci scriviamo: "Kaylee ci saluta".
559
00:33:48,610 --> 00:33:50,111
{\an8}CHE TRAMONTO PAZZESCO
L'ADORO
560
00:33:50,112 --> 00:33:51,696
{\an8}È KAYLEE
CI SALUTA
561
00:33:51,697 --> 00:33:52,865
{\an8}LO PENSO ANCH'IO
562
00:33:59,621 --> 00:34:01,831
Ripensando a tutti i ricordi,
563
00:34:01,832 --> 00:34:03,917
ho imparato che rimuginare non serve.
564
00:34:04,418 --> 00:34:06,544
È importante ricordare i bei momenti
565
00:34:06,545 --> 00:34:09,338
ed essere grati per il rapporto
che abbiamo creato
566
00:34:09,339 --> 00:34:12,301
con Ethan, Xana, Madison e Kaylee,
567
00:34:12,885 --> 00:34:15,012
anche se per poco tempo.
568
00:34:15,763 --> 00:34:19,432
Conoscere Ethan, Xana, Madison e Kaylee
569
00:34:19,433 --> 00:34:22,561
significava voler bene
a Ethan, Xana, Madison e Kaylee.
570
00:34:24,104 --> 00:34:25,981
Ora facciamo un minuto di silenzio.
571
00:34:35,115 --> 00:34:37,825
Credo che il mondo si sia fatto un'idea
572
00:34:37,826 --> 00:34:40,120
di chi fossero Kaylee,
Maddie, Xana ed Ethan.
573
00:34:41,163 --> 00:34:43,999
Quindi credo sia importante sottolineare
574
00:34:44,708 --> 00:34:46,709
chi erano come amici e come persone.
575
00:34:46,710 --> 00:34:48,879
Non sono solo vittime.
576
00:34:52,007 --> 00:34:55,928
Non credo che ci sarà mai
una piena accettazione di questa...
577
00:34:57,805 --> 00:34:59,264
cosa orribile che è successa.
578
00:35:18,909 --> 00:35:21,953
Dobbiamo mettere
la glassa di soia qui dentro?
579
00:35:21,954 --> 00:35:23,455
Non lo so, leggi.
580
00:35:25,833 --> 00:35:31,547
Ci siamo laureati
e siamo a Boise da febbraio 2023.
581
00:35:32,214 --> 00:35:34,340
Stiamo mettendo insieme i pezzi
582
00:35:34,341 --> 00:35:36,134
da quando è successo, lentamente.
583
00:35:38,053 --> 00:35:39,847
Siamo stati costretti a crescere.
584
00:35:41,223 --> 00:35:42,975
E non ti dicono mai
585
00:35:43,475 --> 00:35:45,643
quando devi crescere.
586
00:35:45,644 --> 00:35:47,938
Per noi è stato in quel momento.
587
00:35:50,774 --> 00:35:52,276
Non pensiamo più che...
588
00:35:52,985 --> 00:35:55,945
il mondo sia un posto dolce e fantastico,
589
00:35:55,946 --> 00:35:59,241
come lo avevamo sempre visto.
590
00:36:03,203 --> 00:36:06,790
Avevo obiettivi a lungo termine.
591
00:36:07,291 --> 00:36:10,210
Avevo un'idea di come volevo
che fosse la mia vita.
592
00:36:10,919 --> 00:36:12,004
E...
593
00:36:12,838 --> 00:36:14,756
ho rinunciato ad alcuni obiettivi,
594
00:36:16,049 --> 00:36:18,552
perché ho capito
di essere una persona diversa.
595
00:36:19,761 --> 00:36:22,389
Sto ancora lavorando
sulla nuova me per poter...
596
00:36:24,808 --> 00:36:27,060
arrivare a fissare di nuovo
degli obiettivi.
597
00:36:28,020 --> 00:36:31,565
UNIVERSITÀ DELL'IDAHO
598
00:36:33,108 --> 00:36:36,236
Frequento un nuovo gruppo
di persone all'università.
599
00:36:36,904 --> 00:36:39,280
Ed è triste dirlo,
600
00:36:39,281 --> 00:36:41,408
ma, in quel periodo,
601
00:36:42,284 --> 00:36:44,369
era bello stare con persone
602
00:36:45,203 --> 00:36:47,080
che non li avevano conosciuti.
603
00:36:47,581 --> 00:36:50,167
Il che è strano da dire.
604
00:36:54,546 --> 00:36:59,009
È davvero una sensazione agrodolce
dire addio al mio appartamento.
605
00:36:59,551 --> 00:37:02,762
{\an8}È stato il mio primo appartamento
fuori dal campus.
606
00:37:02,763 --> 00:37:03,680
{\an8}Lo adoravo.
607
00:37:04,264 --> 00:37:05,974
Ora me ne vado.
608
00:37:08,810 --> 00:37:10,228
La camera degli ospiti.
609
00:37:11,730 --> 00:37:13,106
Questa finestra dà
610
00:37:14,066 --> 00:37:15,359
su 1122 King Road.
611
00:37:22,658 --> 00:37:28,330
C'è ancora lo stesso nastro giallo
dopo 368 giorni.
612
00:37:30,207 --> 00:37:34,378
Ci ricorda che quella è
la scena di un crimine ancora irrisolto.
613
00:37:44,721 --> 00:37:48,308
Le prime due settimane di rientro a scuola
non le ho gestite bene.
614
00:37:49,393 --> 00:37:52,688
È stato un lungo percorso di emozioni e...
615
00:37:53,855 --> 00:37:54,940
alti e bassi.
616
00:37:55,899 --> 00:37:57,734
{\an8}È quasi ansia da separazione.
617
00:37:59,403 --> 00:38:01,154
Ora me la cavo bene, però.
618
00:38:01,738 --> 00:38:05,826
Molte persone mi hanno aiutato
a rimettere in carreggiata la mia vita.
619
00:38:07,244 --> 00:38:11,915
Ma la mia finestra è all'estremità
della nostra confraternita,
620
00:38:12,416 --> 00:38:16,670
e si affaccia proprio dov'è quella casa.
621
00:38:17,838 --> 00:38:20,507
Mi sveglio ogni mattina e apro le tende,
622
00:38:21,299 --> 00:38:23,593
e la casa è la prima cosa che vedo,
623
00:38:24,052 --> 00:38:27,305
sbarrata e con un aspetto di merda.
624
00:38:28,682 --> 00:38:31,101
Vorrei sparisse per non vederla più.
625
00:38:32,436 --> 00:38:37,649
{\an8}28 DICEMBRE 2023
6:30
626
00:38:41,445 --> 00:38:44,488
È un ricordo inquietante
di una tragedia impensabile,
627
00:38:44,489 --> 00:38:49,161
ma presto la casa al 1122 di King Road
non esisterà più.
628
00:38:49,828 --> 00:38:52,496
L'Università dell'Idaho ha dichiarato:
629
00:38:52,497 --> 00:38:54,206
"È ora di rimuoverla
630
00:38:54,207 --> 00:38:57,627
per permettere la guarigione collettiva
della comunità".
631
00:39:10,265 --> 00:39:14,018
Ci sono ancora molte speculazioni
su ciò che è successo lì.
632
00:39:14,019 --> 00:39:16,605
Ci sono tante domande senza risposta.
633
00:39:18,940 --> 00:39:22,277
Quando arriverà il processo,
credo sarò molto nervoso.
634
00:39:24,112 --> 00:39:27,198
Non ho mai dovuto affrontare
una cosa del genere,
635
00:39:27,199 --> 00:39:30,535
ma voglio giustizia
per le famiglie e per gli amici.
636
00:39:32,537 --> 00:39:36,082
Mi sentirei più vicina
al chiudere un capitolo
637
00:39:36,083 --> 00:39:38,168
se il sospettato
638
00:39:39,419 --> 00:39:41,880
ammettesse di averlo fatto, o se fosse...
639
00:39:42,881 --> 00:39:44,173
confermato nel processo,
640
00:39:44,174 --> 00:39:47,844
e venisse messo in prigione,
magari per sempre.
641
00:40:02,692 --> 00:40:04,653
Non seguo più il caso.
642
00:40:07,531 --> 00:40:09,032
Non mi importa
643
00:40:09,574 --> 00:40:11,493
per niente continuare
644
00:40:12,702 --> 00:40:15,872
a vedere che tutto è falso.
645
00:40:16,790 --> 00:40:19,126
Credo che la parte più difficile
646
00:40:20,627 --> 00:40:23,964
di questo processo
sia che tutti sbagliano.
647
00:40:26,591 --> 00:40:28,426
Ed è frustrante vedere...
648
00:40:31,179 --> 00:40:34,599
così tante persone
parlare di Bryan Kohberger.
649
00:40:35,767 --> 00:40:38,311
È uno sfigato, non se ne dovrebbe parlare.
650
00:40:39,437 --> 00:40:42,482
L'unica storia vera
dovrebbero essere le loro vite.
651
00:40:44,025 --> 00:40:46,069
Parlare della storia è giusto,
652
00:40:46,862 --> 00:40:49,906
perché è molto importante
che la racconti io e non...
653
00:40:51,366 --> 00:40:53,076
una persona a caso.
654
00:40:54,661 --> 00:40:58,540
Ci sono parti
che devono rimanere solo nostre.
655
00:40:59,040 --> 00:41:00,332
Vogliamo essere noi
656
00:41:00,333 --> 00:41:03,295
a raccontare la sua storia
e il suo vero spirito.
657
00:41:05,172 --> 00:41:06,297
Adoravo...
658
00:41:06,298 --> 00:41:08,048
Adoro quelle ragazze.
659
00:41:08,049 --> 00:41:09,885
Non parliamo al passato.
660
00:41:11,511 --> 00:41:12,637
Le adorerò.
661
00:41:13,346 --> 00:41:14,805
Le ricorderò.
662
00:41:14,806 --> 00:41:16,057
Piangerò per loro.
663
00:41:16,892 --> 00:41:19,519
Continuerò a tenerle in vita.
664
00:41:46,171 --> 00:41:49,590
Il 2 luglio 2025, la difesa di Kohberger
ha deciso di patteggiare.
665
00:41:49,591 --> 00:41:53,219
Kohberger si è dichiarato colpevole
ricevendo l'ergastolo
666
00:41:53,220 --> 00:41:54,763
invece della pena di morte.
667
00:41:56,097 --> 00:41:58,432
I Chapin fondano
la Ethan's Smile Foundation,
668
00:41:58,433 --> 00:42:01,268
una no-profit
che porta avanti il ricordo di Ethan.
669
00:42:01,269 --> 00:42:03,395
Offre borse di studio agli studenti,
670
00:42:03,396 --> 00:42:05,357
affinché seguano i loro sogni.
671
00:42:06,816 --> 00:42:09,526
La famiglia di Maddie gestisce
la Made With Kindness,
672
00:42:09,527 --> 00:42:12,238
una no-profit
in onore di Maddie, Kaylee e Xana.
673
00:42:12,239 --> 00:42:14,657
Fornisce borse di studio,
seminari per il lutto
674
00:42:14,658 --> 00:42:17,786
e sensibilizza sulla sicurezza nel campus.
675
00:43:38,825 --> 00:43:40,826
Sottotitoli: Federica Sagone
676
00:43:40,827 --> 00:43:42,912
Supervisore creativo
Elisabetta Ulargiu