1 00:00:07,383 --> 00:00:10,803 {\an8}13 NOVEMBRE 2022 LA NOTTE DEGLI OMICIDI 2 00:00:12,680 --> 00:00:15,098 Quella notte, ero uscito da un palazzo 3 00:00:15,099 --> 00:00:17,727 vicino alla casa di King Road alle 4:00. 4 00:00:19,103 --> 00:00:20,896 Ricordo di aver pensato 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,190 che ci fosse uno strano silenzio. 6 00:00:24,567 --> 00:00:29,864 Di solito, si vedono le ultime persone che lasciano le feste, 7 00:00:30,364 --> 00:00:31,323 ma c'era silenzio. 8 00:00:37,621 --> 00:00:39,289 Sembrerà molto strano, 9 00:00:39,290 --> 00:00:42,835 ma quella notte, io ed Emily ci siamo svegliati in piena notte. 10 00:00:43,878 --> 00:00:45,087 Svegliandomi, ho visto 11 00:00:45,588 --> 00:00:47,631 Hunter chiudere a chiave la porta. 12 00:00:48,841 --> 00:00:50,968 Io non l'avevo mai chiusa a chiave. 13 00:00:53,345 --> 00:00:56,849 Qualcosa mi ha spinto a farlo. 14 00:00:58,601 --> 00:01:01,312 Mi sono sbrigato a tornare a casa il prima possibile. 15 00:01:02,438 --> 00:01:05,816 È come se avessi intuito che qualcosa non andava. 16 00:01:12,364 --> 00:01:15,033 UNA NOTTE NELL'IDAHO: 17 00:01:15,034 --> 00:01:17,787 SANGUE AL COLLEGE 18 00:01:32,218 --> 00:01:34,469 La dichiarazione sulla causa probabile 19 00:01:34,470 --> 00:01:38,473 ha rivelato ciò che Maddie, Kaylee, Xana ed Ethan stavano facendo 20 00:01:38,474 --> 00:01:40,142 prima di morire. 21 00:01:42,228 --> 00:01:45,815 {\an8}Ha dato il quadro più dettagliato di quella notte. 22 00:01:49,652 --> 00:01:51,444 Qualche settimana dopo quella sera, 23 00:01:51,445 --> 00:01:53,489 Dylan mi ha detto cos'era successo. 24 00:01:55,783 --> 00:01:58,953 Aveva sentito Kaylee e Maddie tornare a casa, 25 00:02:00,204 --> 00:02:03,749 e le aveva sentite chiacchierare sul divano per un po'. 26 00:02:04,333 --> 00:02:07,211 Il divano era contro il muro della sua camera, 27 00:02:08,212 --> 00:02:10,547 {\an8}e lei nel frattempo si è addormentata. 28 00:02:10,548 --> 00:02:11,549 {\an8}AMICA 29 00:02:13,676 --> 00:02:18,680 {\an8}Le coinquiline, Bethany Funke e Dylan Mortensen, hanno confermato 30 00:02:18,681 --> 00:02:22,976 {\an8}che tutti i residenti di King Road stavano dormendo 31 00:02:22,977 --> 00:02:24,477 alle 4:00. 32 00:02:24,478 --> 00:02:25,603 {\an8}GIORNALISTA 33 00:02:25,604 --> 00:02:27,481 {\an8}Ad eccezione di Xana Kernodle. 34 00:02:28,649 --> 00:02:32,278 {\an8}Alle 4:00, DoorDash consegna un ordine per Xana. 35 00:02:33,946 --> 00:02:38,409 {\an8}Alle 4:05, una Elantra bianca viene vista passare davanti alla casa di King Road, 36 00:02:39,076 --> 00:02:41,370 girare e poi parcheggiare. 37 00:02:42,621 --> 00:02:47,293 {\an8}I dati del cellulare mostrano che Xana era su TikTok verso le 4:12. 38 00:02:48,460 --> 00:02:52,548 È allora che Dylan ha sentito un po' di trambusto di sopra. 39 00:02:53,716 --> 00:02:57,052 Pensava di aver sentito dire: "C'è qualcuno qui". 40 00:02:58,554 --> 00:03:01,723 Ha guardato fuori dalla porta della camera al secondo piano 41 00:03:01,724 --> 00:03:03,017 e non ha visto niente. 42 00:03:04,268 --> 00:03:07,187 Dylan si ricordava di aver sentito qualcuno piangere. 43 00:03:08,606 --> 00:03:10,732 E di aver sentito una voce maschile dire: 44 00:03:10,733 --> 00:03:12,151 "Va tutto bene, ti aiuto". 45 00:03:13,068 --> 00:03:19,490 {\an8}Il video della porta accanto alle 4:17 riprende un lamento e un forte tonfo. 46 00:03:19,491 --> 00:03:22,369 Nel filmato si sente anche un cane che abbaia. 47 00:03:23,704 --> 00:03:25,622 Dylan ha aperto di nuovo la porta 48 00:03:25,623 --> 00:03:29,417 e dice di aver visto un uomo con le sopracciglia folte. 49 00:03:29,418 --> 00:03:32,420 Questa persona è passata davanti alla sua camera 50 00:03:32,421 --> 00:03:35,424 ed è uscita dalla porta scorrevole della stanza sul retro. 51 00:03:35,925 --> 00:03:39,637 Ha detto di aver chiuso la porta, spaventata, 52 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 sbattendola. 53 00:03:47,686 --> 00:03:49,897 Dylan si è spaventata molto. 54 00:03:51,231 --> 00:03:53,524 Cercava di chiudere a chiave, 55 00:03:53,525 --> 00:03:55,693 e ha iniziato a chiamare Bethany, 56 00:03:55,694 --> 00:03:59,573 Xana, Ethan, Kaylee, Maddie, 57 00:04:00,616 --> 00:04:03,826 per vedere se fossero sveglie, pensando: "Che succede? 58 00:04:03,827 --> 00:04:06,455 Qualcuno deve alzarsi e dirmi chi c'era". 59 00:04:07,373 --> 00:04:09,708 Alla fine, ha deciso di uscire 60 00:04:10,250 --> 00:04:13,378 ed è corsa nella stanza di Bethany, 61 00:04:13,379 --> 00:04:14,546 nel seminterrato. 62 00:04:17,508 --> 00:04:19,258 {\an8}Dylan ha chiesto: "Hai sentito?" 63 00:04:19,259 --> 00:04:21,345 E Bethany ha detto: "No". 64 00:04:21,929 --> 00:04:24,598 E penso che... 65 00:04:25,933 --> 00:04:28,686 Dylan avrà detto: "Devo averlo immaginato. 66 00:04:30,229 --> 00:04:33,816 Se non hai sentito niente, allora dormiamo insieme, al sicuro". 67 00:04:36,151 --> 00:04:41,572 {\an8}Penso che abbia sentito al 100% gli omicidi di Xana e Ethan. 68 00:04:41,573 --> 00:04:44,826 Non capisco, una coinquilina l'ha visto 69 00:04:44,827 --> 00:04:47,121 ma ha chiamato la polizia solo alle 12:00. 70 00:04:47,621 --> 00:04:50,374 {\an8}Otto ore dopo. 71 00:04:50,958 --> 00:04:52,875 {\an8}Io... non ho parole. 72 00:04:52,876 --> 00:04:56,671 {\an8}Quando sentiamo storie di persone che affrontano qualcosa 73 00:04:56,672 --> 00:05:00,342 di inaspettato, spaventoso, che accade... 74 00:05:01,093 --> 00:05:03,136 che può essere minaccioso o pericoloso, 75 00:05:03,137 --> 00:05:05,263 {\an8}e agiscono come non ci aspetteremmo... 76 00:05:05,264 --> 00:05:08,266 {\an8}ASSISTENTE DOCENTE DI CRIMINOLOGIA 77 00:05:08,267 --> 00:05:12,021 ...è un comportamento normale, in realtà, 78 00:05:12,604 --> 00:05:17,109 perché non pensano necessariamente in modo logico o razionale, 79 00:05:17,609 --> 00:05:20,486 come faremmo noi, seduti qui a parlarne. 80 00:05:20,487 --> 00:05:22,572 La gente non capisce 81 00:05:22,573 --> 00:05:26,493 che questo è il comportamento di chi ha appena subito un trauma. 82 00:05:28,245 --> 00:05:32,458 Sono sicura che Dylan e Bethany leggono questi commenti offensivi 83 00:05:33,208 --> 00:05:35,461 e non possono ribattere. 84 00:05:35,961 --> 00:05:38,921 {\an8}Ma non si esprimono... 85 00:05:38,922 --> 00:05:39,839 {\an8}AMICA 86 00:05:39,840 --> 00:05:43,385 ...per ovvi motivi legali. 87 00:05:44,178 --> 00:05:49,308 E credo che la gente questo non lo capisca. 88 00:05:49,808 --> 00:05:51,267 DYLAN NON È INNOCENTE. 89 00:05:51,268 --> 00:05:54,855 È importante che tutti sappiano 90 00:05:55,439 --> 00:05:57,733 che non serve dire "e se..." 91 00:05:59,068 --> 00:06:03,155 Se avesse saputo cosa stava succedendo, sarebbe stato comunque tardi. 92 00:06:03,906 --> 00:06:08,452 {\an8}13 NOVEMBRE 2022 INTORNO ALLE 11:45 93 00:06:09,203 --> 00:06:11,914 Solo la mattina dopo si è detta: 94 00:06:12,498 --> 00:06:15,501 "Cazzo, non poteva essere un sogno". 95 00:06:16,418 --> 00:06:19,922 È stato allora che ho ricevuto la sua telefonata. 96 00:06:20,422 --> 00:06:22,548 Non erano nemmeno andate di sopra. 97 00:06:22,549 --> 00:06:25,260 Ha chiamato e ha detto: "È successa una cosa strana. 98 00:06:25,928 --> 00:06:28,764 Pensavo fosse un sogno, non ne sono più sicura". 99 00:06:29,640 --> 00:06:33,810 "Ho provato a chiamare tutti per svegliarli, 100 00:06:33,811 --> 00:06:35,186 e nessuno risponde." 101 00:06:35,187 --> 00:06:37,064 E io: "Ok, vengo da te". 102 00:06:38,482 --> 00:06:41,735 Quella mattina, Emily ha detto: "Dylan vuole che andiamo". 103 00:06:42,820 --> 00:06:44,987 Quando sono entrata in casa, 104 00:06:44,988 --> 00:06:47,491 Hunter ha detto: "Uscite! Chiamate il 911". 105 00:06:48,325 --> 00:06:50,451 {\an8}Dylan era al telefono con il 911... 106 00:06:50,452 --> 00:06:51,452 {\an8}AMICA 107 00:06:51,453 --> 00:06:54,873 {\an8}...e io le ho preso il telefono perché era fuori di sé. 108 00:06:56,792 --> 00:06:58,668 Dicevano: "Qual è l'indirizzo?" 109 00:06:58,669 --> 00:07:00,838 Ho risposto: "1122 King Road". 110 00:07:04,007 --> 00:07:06,844 La polizia è entrata ed è salita al secondo piano. 111 00:07:08,303 --> 00:07:10,930 Sono entrati nella camera di Xana 112 00:07:10,931 --> 00:07:14,977 e hanno trovato lei e Ethan morti con ferite da arma da taglio. 113 00:07:17,521 --> 00:07:21,357 La polizia è salita al terzo piano, nella camera di Maddie, 114 00:07:21,358 --> 00:07:25,403 dove hanno trovato sia Maddie che Kaylee morte nel letto di Maddie, 115 00:07:25,404 --> 00:07:27,281 con multiple ferite da taglio. 116 00:07:28,991 --> 00:07:30,575 Credo che l'assassino 117 00:07:30,576 --> 00:07:33,619 {\an8}perseguitasse una persona in particolare. 118 00:07:33,620 --> 00:07:35,788 Maddie poteva essere un bersaglio, 119 00:07:35,789 --> 00:07:38,499 {\an8}perché Kaylee e Maddie stavano dormendo insieme 120 00:07:38,500 --> 00:07:40,042 {\an8}in camera di Maddie. 121 00:07:40,043 --> 00:07:43,546 Maddie era la prima persona a cui l'assassino ha avuto accesso 122 00:07:43,547 --> 00:07:46,007 entrando nella stanza. 123 00:07:46,008 --> 00:07:47,342 Se così fosse, 124 00:07:47,926 --> 00:07:51,972 significa che era lei l'obiettivo? 125 00:07:52,639 --> 00:07:54,724 Hanno detto che l'attacco era mirato. 126 00:07:54,725 --> 00:07:57,560 Poi non erano sicuri che fosse mirato a una persona. 127 00:07:57,561 --> 00:08:00,564 Non so come avrebbe fatto a trovarli per seguirli. 128 00:08:03,150 --> 00:08:07,154 {\an8}Non frequentiamo molte persone, non so come si sarebbero incontrati 129 00:08:07,905 --> 00:08:10,866 per stalkerarli, né come sapesse dove vivevano. 130 00:08:17,539 --> 00:08:20,208 Una delle stranezze di questo caso 131 00:08:20,209 --> 00:08:25,087 è che quasi sempre il colpevole conosce la vittima, 132 00:08:25,088 --> 00:08:28,716 ma ancora non sappiamo se sia stato davvero Kohberger, 133 00:08:28,717 --> 00:08:32,553 e se fosse stato lui, se avesse un rapporto con le vittime, 134 00:08:32,554 --> 00:08:34,139 se le conoscesse. 135 00:08:36,183 --> 00:08:38,017 {\an8}Non abbiamo risposte, 136 00:08:38,018 --> 00:08:40,394 {\an8}perché riguardo a Bryan Kohberger 137 00:08:40,395 --> 00:08:43,190 sappiamo molto poco, ufficialmente. 138 00:08:44,566 --> 00:08:47,902 Molto di ciò che sappiamo è legato al percorso scolastico. 139 00:08:47,903 --> 00:08:50,863 Aveva fatto domanda per alcuni tirocini 140 00:08:50,864 --> 00:08:54,993 ed era affascinato da ciò che spinge le persone a commettere crimini. 141 00:08:55,494 --> 00:08:58,120 {\an8}Veniva all'università, poi andava via subito. 142 00:08:58,121 --> 00:08:59,914 {\an8}EX COMPAGNO DI CLASSE DI KOHBERGER 143 00:08:59,915 --> 00:09:01,874 {\an8}Non riuscivi a farti un'idea di lui, 144 00:09:01,875 --> 00:09:06,420 e se cercavi di andare sul personale, non si apriva molto. 145 00:09:06,421 --> 00:09:08,339 {\an8}EX COMPAGNA DI CLASSE DI KOHBERGER 146 00:09:08,340 --> 00:09:09,840 {\an8}Non ha mai avuto amici. 147 00:09:09,841 --> 00:09:13,219 Non credo che molta gente gli desse retta. 148 00:09:13,220 --> 00:09:15,554 La gente dice: "Era un solitario", 149 00:09:15,555 --> 00:09:18,891 o: "Presumibilmente, aveva problemi con le ragazze". 150 00:09:18,892 --> 00:09:23,313 Le mie esatte parole sono state: "Questa persona ha problemi con le donne". 151 00:09:24,523 --> 00:09:26,441 E se guardiamo le vittime, 152 00:09:27,025 --> 00:09:29,068 sono attraenti, 153 00:09:29,069 --> 00:09:30,861 sono nelle confraternite, 154 00:09:30,862 --> 00:09:33,155 sembrano ragazzi popolari, 155 00:09:33,156 --> 00:09:35,366 circondati da amici. 156 00:09:35,367 --> 00:09:37,577 CDA - UNIVERSITÀ DELL'IDAHO 157 00:09:43,208 --> 00:09:45,584 Il mio supervisore mi ha chiesto: 158 00:09:45,585 --> 00:09:48,922 "Ufficiosamente, cosa pensi che sia successo?" E io: 159 00:09:49,923 --> 00:09:51,591 "Penso sia stato un incel". 160 00:09:52,342 --> 00:09:55,303 {\an8}"LE RAGAZZE LO PRENDEVANO IN GIRO ALLE MEDIE." 161 00:09:55,304 --> 00:09:58,139 {\an8}La definizione è "celibe involontario". 162 00:09:58,140 --> 00:10:00,266 È una persona che non riesce 163 00:10:00,267 --> 00:10:04,228 a connettersi sessualmente con l'altro genere 164 00:10:04,229 --> 00:10:08,065 e che forse prova risentimento verso di esso. 165 00:10:08,066 --> 00:10:12,028 {\an8}Hailey Willett l'ha conosciuto nel 2015, quando l'ha portata al cinema 166 00:10:12,029 --> 00:10:15,865 {\an8}e ha insistito per accompagnarla nella sua stanza. 167 00:10:15,866 --> 00:10:20,328 {\an8}Continuava a farmi il solletico, gli chiedevo di smetterla 168 00:10:20,329 --> 00:10:22,121 {\an8}e lui si è fatto molto serio. 169 00:10:22,122 --> 00:10:24,915 {\an8}Ho fatto finta di vomitare in bagno, 170 00:10:24,916 --> 00:10:26,542 {\an8}sperando che se ne andasse. 171 00:10:26,543 --> 00:10:30,005 {\an8}Poi mi ha scritto che avevo dei bei fianchi da parto. 172 00:10:30,714 --> 00:10:33,758 Più cose scopriamo e più penso che sia rabbia da incel, 173 00:10:33,759 --> 00:10:37,219 contro le donne, a causa della sua storia con le donne 174 00:10:37,220 --> 00:10:41,641 a partire dal liceo, dove le ragazze lo bullizzavano. 175 00:10:42,225 --> 00:10:46,062 Alcuni uomini sentono che un rapporto con una donna gli spetti, 176 00:10:46,063 --> 00:10:48,230 che non è qualcosa da guadagnarsi, 177 00:10:48,231 --> 00:10:50,025 devono averlo di diritto. 178 00:10:50,859 --> 00:10:52,443 {\an8}Ho saputo di una situazione 179 00:10:52,444 --> 00:10:55,112 {\an8}in cui Kohberger ha seguito una studentessa... 180 00:10:55,113 --> 00:10:57,281 {\an8}CAPO DELLA POLIZIA DI WSU 181 00:10:57,282 --> 00:11:00,117 {\an8}...fino all'auto, cercando di flirtare con lei, 182 00:11:00,118 --> 00:11:03,914 e lei l'ha denunciato al Dipartimento di Giustizia Penale. 183 00:11:05,207 --> 00:11:07,458 Alla Washington State University, 184 00:11:07,459 --> 00:11:10,336 ha iniziato a litigare con gli studenti, 185 00:11:10,337 --> 00:11:14,173 e poi abbiamo saputo che era stato licenziato come assistente. 186 00:11:14,174 --> 00:11:18,719 {\an8}È diventato più feroce e aggressivo, litigava perfino con i suoi professori, 187 00:11:18,720 --> 00:11:21,597 {\an8}finché... il 19 dicembre, 188 00:11:21,598 --> 00:11:26,520 Kohberger è stato ufficialmente cacciato dalla Washington State University. 189 00:11:27,354 --> 00:11:30,106 Io sto chiedendo i documenti, voglio sapere 190 00:11:30,107 --> 00:11:33,776 di Kohberger con le ragazze, se è vero, voglio vedere i registri. 191 00:11:33,777 --> 00:11:36,195 Ma è complicato, perché girano voci 192 00:11:36,196 --> 00:11:39,240 sul suo comportamento a scuola, ma non c'è certezza 193 00:11:39,241 --> 00:11:42,119 finché non abbiamo la documentazione. 194 00:11:45,705 --> 00:11:47,289 {\an8}Alla DeSales University, 195 00:11:47,290 --> 00:11:49,750 {\an8}alcuni dei serial killer che io e Bryan 196 00:11:49,751 --> 00:11:52,337 abbiamo studiato erano Ted Bundy, 197 00:11:53,171 --> 00:11:56,967 Jeffrey Dahmer, Ed Kemper ed Elliot Rodger. 198 00:11:59,678 --> 00:12:04,141 Elliot Rodger era un giovane al college 199 00:12:04,766 --> 00:12:08,519 che era praticamente stufo e odiava la sua vita, 200 00:12:08,520 --> 00:12:12,731 perché gli mancavano le attenzioni degli amici, della famiglia 201 00:12:12,732 --> 00:12:14,776 e soprattutto delle donne. 202 00:12:16,194 --> 00:12:18,028 {\an8}Un giorno, Elliot Rodger 203 00:12:18,029 --> 00:12:21,282 {\an8}ha invitato delle persone con cui diceva di essere amico 204 00:12:21,283 --> 00:12:22,617 {\an8}e le ha accoltellate. 205 00:12:23,410 --> 00:12:26,413 {\an8}Poi è andato con delle armi da fuoco in una sorellanza 206 00:12:27,080 --> 00:12:30,583 {\an8}e ha ucciso diverse donne. 207 00:12:30,584 --> 00:12:34,420 {\an8}Quindi è andato in giro a sparare ad altre persone in pubblico, 208 00:12:34,421 --> 00:12:37,382 {\an8}e si è ucciso nella sua auto. 209 00:12:38,758 --> 00:12:41,427 {\an8}Ma dopo è spuntato un manifesto scritto, 210 00:12:41,428 --> 00:12:43,220 {\an8}dove, in pratica, racconta 211 00:12:43,221 --> 00:12:45,681 {\an8}cosa ha fatto e perché. 212 00:12:45,682 --> 00:12:48,559 {\an8}Le invettive sessiste di Rodger vengono da una cultura 213 00:12:48,560 --> 00:12:50,519 {\an8}che genera violenza contro le donne. 214 00:12:50,520 --> 00:12:52,980 {\an8}Ha scritto: "Tutte quelle belle ragazze 215 00:12:52,981 --> 00:12:56,358 {\an8}che ho desiderato tanto nella mia vita, ma che non potrò mai avere 216 00:12:56,359 --> 00:12:59,862 {\an8}perché mi disprezzano e mi detestano, le distruggerò". 217 00:12:59,863 --> 00:13:01,447 {\an8}ADMIN, PAGINA FACEBOOK 218 00:13:01,448 --> 00:13:04,075 {\an8}Dopo l'arresto di Kohberger, ho iniziato a pensare: 219 00:13:04,659 --> 00:13:06,077 {\an8}"Pappa Rodger, 220 00:13:06,828 --> 00:13:07,996 {\an8}Elliot Rodger". 221 00:13:08,580 --> 00:13:11,499 {\an8}Se ascoltate alcuni manifesti di Elliot Rodger, 222 00:13:11,500 --> 00:13:15,253 dice di odiare tutte le ragazze della Alpha Phi, 223 00:13:16,213 --> 00:13:19,007 la stessa sorellanza di cui faceva parte Kaylee. 224 00:13:20,300 --> 00:13:24,179 {\an8}A Bryan interessavano molte cose che studiavamo, 225 00:13:24,971 --> 00:13:28,432 {\an8}ma era particolarmente interessato a Elliot Rodger. 226 00:13:28,433 --> 00:13:31,268 Ho parlato con altre ragazze della classe, 227 00:13:31,269 --> 00:13:34,647 ed eravamo tutte turbate da ciò che Elliot Rodger aveva fatto, 228 00:13:34,648 --> 00:13:36,608 ma Bryan non lo sembrava affatto. 229 00:13:37,192 --> 00:13:39,360 L'incel, a mio parere professionale, 230 00:13:39,361 --> 00:13:45,115 è una versione particolarmente pericolosa della misoginia, 231 00:13:45,116 --> 00:13:50,622 perché le comunità incel hanno degli spazi online. 232 00:13:52,624 --> 00:13:53,582 Possono dire cose 233 00:13:53,583 --> 00:13:57,211 e fornire supporto per cose che forse non farebbero 234 00:13:57,212 --> 00:14:00,714 di persona, perché si preoccuperebbero 235 00:14:00,715 --> 00:14:04,093 delle conseguenze sociali o delle ripercussioni. 236 00:14:04,094 --> 00:14:06,304 BELLO. È INIZIATA LA RIVOLTA DEGLI INCEL. 237 00:14:06,555 --> 00:14:08,847 FACCIAMO SUL SERIO E DEVONO TEMERCI. 238 00:14:08,848 --> 00:14:11,559 Ed essendo immediato, 239 00:14:11,560 --> 00:14:16,480 la velocità, l'algoritmo, la camera dell'eco e l'anonimato 240 00:14:16,481 --> 00:14:20,443 portano le persone a pensare che le loro idee non siano così estreme. 241 00:14:21,736 --> 00:14:25,864 Elliot Rodger è stato glorificato, valorizzato e martirizzato 242 00:14:25,865 --> 00:14:28,409 tra le comunità che si riunivano 243 00:14:28,410 --> 00:14:29,952 in questi spazi online. 244 00:14:29,953 --> 00:14:36,835 SPERO CHE BK VENGA CONFERMATO INCEL, COSÌ I NORMALI SANNO CHE NON SCHERZIAMO. 245 00:14:41,548 --> 00:14:45,884 SALUTATE BRYAN LO SQUARTATORE. È RIUSCITO DOVE ELLIOT RODGER HA FALLITO. 246 00:14:45,885 --> 00:14:48,555 RIP IDIOTI 247 00:14:50,265 --> 00:14:52,766 È STATO CATTURATO MA È UN MARTIRE. 248 00:14:52,767 --> 00:14:54,477 Era terribile. 249 00:14:55,729 --> 00:14:58,564 Per un po', c'è stato un subreddit chiamato Brynation. 250 00:14:58,565 --> 00:15:00,524 FAN FICTION SU BRYAN 251 00:15:00,525 --> 00:15:03,611 SUBREDDIT PER LE DONNE DI BRYAN KOHBERGER 252 00:15:03,612 --> 00:15:06,322 Era una specie di fan club di Bryan Kohberger 253 00:15:06,323 --> 00:15:08,866 in cui la gente postava teorie 254 00:15:08,867 --> 00:15:12,453 su come potesse essere innocente, gli scriveva lettere in carcere 255 00:15:12,454 --> 00:15:17,124 e le donne gli mandavano soldi, il che è davvero assurdo. 256 00:15:17,125 --> 00:15:20,002 IL 21 NOVEMBRE SARÀ LA GIORNATA DI BRYAN KOHBERGER! 257 00:15:20,003 --> 00:15:22,004 HO LA BANDIERA DELLA BRYANNATION 258 00:15:22,005 --> 00:15:24,757 Sappiamo che con l'avvento dei social 259 00:15:24,758 --> 00:15:28,385 la gente sta diventando più sola, più isolata. 260 00:15:28,386 --> 00:15:30,763 CONSIGLIO VIVAMENTE IL CUSCINO DI BRYAN! 261 00:15:30,764 --> 00:15:32,682 MI FA SENTIRE VICINO A LUI 262 00:15:33,516 --> 00:15:37,144 Quindi penso che questo problema stia crescendo, 263 00:15:37,145 --> 00:15:41,024 perché le persone sono diventate più isolate a causa della tecnologia. 264 00:15:42,442 --> 00:15:46,111 Quando hanno preso Bryan Kohberger, c'erano molti profili falsi 265 00:15:46,112 --> 00:15:49,031 che fingevano di essere Bryan Kohberger, 266 00:15:49,032 --> 00:15:51,075 e uno di loro mi ha scritto in privato: 267 00:15:51,076 --> 00:15:53,619 "Sono Bryan. Scusa se ho ucciso i tuoi amici". 268 00:15:53,620 --> 00:15:56,915 L'ho letto e ho pensato: "Ma che diavolo!" 269 00:15:58,124 --> 00:16:01,126 L'ho visto e ho pensato: "Incredibile che qualcuno 270 00:16:01,127 --> 00:16:02,212 l'abbia scritto". 271 00:16:03,254 --> 00:16:05,256 Mi ha quasi fatto paura, 272 00:16:05,965 --> 00:16:09,551 perché significa che la gente è in grado di imitarlo. 273 00:16:09,552 --> 00:16:11,679 {\an8}CERCO NUOVI AMICI 274 00:16:11,680 --> 00:16:13,889 {\an8}IL PIÙ INTELLIGENTE IN CITTÀ 275 00:16:13,890 --> 00:16:15,224 ASSASSINO DELL'IDAHO 276 00:16:15,225 --> 00:16:20,438 {\an8}Finché non ci sarà un meccanismo che impedisca tutto questo sui social, 277 00:16:20,563 --> 00:16:23,191 {\an8}continuerà a succedere e peggiorerà. 278 00:16:23,942 --> 00:16:26,527 Dopo questo caso, la casa di King Road 279 00:16:26,528 --> 00:16:29,321 {\an8}è diventata un'attrazione turistica. 280 00:16:29,322 --> 00:16:33,743 {\an8}Qui è dove Bryan "Pezzo di merda" Kohberger 281 00:16:34,703 --> 00:16:37,996 {\an8}ha ucciso Kaylee, Xana, Ethan e Maddie. 282 00:16:37,997 --> 00:16:39,873 {\an8}Non è una mostra d'arte. 283 00:16:39,874 --> 00:16:43,211 È successo davvero. È reale. Noi lo viviamo. 284 00:16:48,174 --> 00:16:49,216 UNIONE STUDENTESCA 285 00:16:49,217 --> 00:16:52,053 Posso solo immaginare quanto sia stata dura per loro. 286 00:16:53,346 --> 00:16:54,888 Il carcere è qui vicino... 287 00:16:54,889 --> 00:16:56,014 {\an8}RETTORE 288 00:16:56,015 --> 00:16:59,144 {\an8}...e quando c'è un processo, ci sono i media nel campus. 289 00:17:00,770 --> 00:17:01,688 È schiacciante. 290 00:17:06,484 --> 00:17:08,527 Ecco le ultime notizie dall'Idaho, 291 00:17:08,528 --> 00:17:11,989 dove i procuratori hanno chiesto la pena di morte per l'uomo 292 00:17:11,990 --> 00:17:15,993 accusato di aver ucciso quattro studenti dell'Università dell'Idaho. 293 00:17:15,994 --> 00:17:19,580 {\an8}Wow, lo Stato dev'essere davvero convinto di avere motivi validi 294 00:17:19,581 --> 00:17:20,914 {\an8}per la pena di morte. 295 00:17:20,915 --> 00:17:25,085 {\an8}Di certo hanno quello che serve per ottenere la pena capitale. 296 00:17:25,086 --> 00:17:28,338 {\an8}Dicono che i suoi atti sono stati davvero atroci 297 00:17:28,339 --> 00:17:31,133 {\an8}e che ha un totale disprezzo per la vita umana. 298 00:17:31,134 --> 00:17:34,386 {\an8}Se riuscissero a dimostrare solo uno di questi fattori, 299 00:17:34,387 --> 00:17:36,430 {\an8}potrebbe essere condannato a morte. 300 00:17:36,431 --> 00:17:39,517 PALAZZO DI GIUSTIZIA 301 00:17:41,561 --> 00:17:43,020 CORTE DELLA CONTEA DI LATAH 302 00:17:43,021 --> 00:17:46,023 Siccome è un caso da pena di morte, 303 00:17:46,024 --> 00:17:48,485 ci sono decine di udienze, 304 00:17:49,486 --> 00:17:53,907 e quindi ci vorrà molto più tempo rispetto ad altri tipi di casi. 305 00:18:00,121 --> 00:18:03,207 {\an8}Allora, sig.na Taylor, da dove iniziamo? 306 00:18:03,208 --> 00:18:06,920 {\an8}Vostro Onore, in questo caso abbiamo molti documenti da esaminare. 307 00:18:07,504 --> 00:18:09,588 {\an8}So che la corte ha sentito parlare 308 00:18:09,589 --> 00:18:13,551 {\an8}di 51 terabyte di informazioni che abbiamo ricevuto. 309 00:18:14,135 --> 00:18:18,848 {\an8}Non c'è modo che io legga o analizzi tutto ciò che ho ora, 310 00:18:19,349 --> 00:18:21,975 {\an8}o ciò che sta ancora arrivando, 311 00:18:21,976 --> 00:18:24,354 {\an8}se vogliamo fare in tempo per il processo. 312 00:18:25,021 --> 00:18:26,897 {\an8}Non ci è possibile farlo, 313 00:18:26,898 --> 00:18:28,733 {\an8}quindi non saremo pronti. 314 00:18:30,193 --> 00:18:33,612 {\an8}La difesa ha più materiale dell'accusa, e ha detto che gli serve 315 00:18:33,613 --> 00:18:37,199 più tempo per prepararsi al processo, che non sono ancora pronti. 316 00:18:37,200 --> 00:18:39,201 Questo accade in molti casi, 317 00:18:39,202 --> 00:18:43,373 {\an8}ma, a questo punto, sono loro ad allungare i tempi. 318 00:18:44,123 --> 00:18:49,587 {\an8}Non capisco perché lui possa chiedere più tempo. 319 00:18:50,088 --> 00:18:52,214 {\an8}Io vorrei avere più tempo con mio figlio. 320 00:18:52,215 --> 00:18:53,507 {\an8}PADRE DI ETHAN 321 00:18:53,508 --> 00:18:55,677 {\an8}Io non posso guadagnare tempo. 322 00:18:58,471 --> 00:18:59,888 {\an8}C'è una frustrazione totale... 323 00:18:59,889 --> 00:19:01,223 {\an8}MADRE DI MADDIE 324 00:19:01,224 --> 00:19:03,017 {\an8}...perché stanno temporeggiando. 325 00:19:04,227 --> 00:19:05,603 {\an8}Cercano delle scappatoie. 326 00:19:05,728 --> 00:19:07,062 {\an8}PATRIGNO DI MADDIE 327 00:19:07,063 --> 00:19:08,982 {\an8}Ogni giorno è sempre più lungo. 328 00:19:10,400 --> 00:19:12,986 Se continui a rimandare, può succedere di tutto. 329 00:19:13,611 --> 00:19:16,364 E più rimandiamo, più cose possono succedere. 330 00:19:19,576 --> 00:19:23,078 PROCESSO A KOHBERGER SOSPESO A TEMPO INDETERMINATO 331 00:19:23,079 --> 00:19:25,748 Il processo è stato posticipato. 332 00:19:26,541 --> 00:19:29,168 {\an8}Non sappiamo quanto dovremo aspettare. 333 00:19:34,757 --> 00:19:37,259 Qualsiasi sia la realtà, 334 00:19:37,260 --> 00:19:40,889 {\an8}fino alla fine del processo, questo avrà un enorme impatto su Moscow. 335 00:19:42,140 --> 00:19:44,474 La questione era un po' scemata 336 00:19:44,475 --> 00:19:47,394 in assenza di notizie, ma poi è ricominciato tutto. 337 00:19:47,395 --> 00:19:48,604 {\an8}SORELLA DI ETHAN 338 00:19:48,605 --> 00:19:51,648 {\an8}È così, succede una cosa nuova, poi si attenua, 339 00:19:51,649 --> 00:19:54,152 poi succede qualcos'altro di nuovo... 340 00:19:56,571 --> 00:19:57,946 Immagina. Sei uno studente, 341 00:19:57,947 --> 00:20:00,866 cerchi di concentrarti sulle tue lezioni, 342 00:20:00,867 --> 00:20:02,784 e ora, da più di un anno, 343 00:20:02,785 --> 00:20:04,912 quando accendi la TV o vai sui social, 344 00:20:04,913 --> 00:20:06,622 parlano tutti di questo caso. 345 00:20:06,623 --> 00:20:09,208 La gente era fissata con questo caso. 346 00:20:10,293 --> 00:20:13,838 {\an8}Devo vedere qualcosa di più di teorie, segnali telefonici, 347 00:20:14,255 --> 00:20:15,839 {\an8}e DNA da contatto. 348 00:20:15,840 --> 00:20:17,382 Per me non ha senso 349 00:20:17,383 --> 00:20:19,426 che uno che studia criminologia da anni 350 00:20:19,427 --> 00:20:22,512 lasci una "scena del crimine caotica", come dicono. 351 00:20:22,513 --> 00:20:26,141 Tutto il processo è un'operazione finta 352 00:20:26,142 --> 00:20:30,729 per coprire i veri colpevoli di ciò che è successo a Moscow, in Idaho. 353 00:20:30,730 --> 00:20:34,400 {\an8}Pensavo che si sarebbe fermata, ma non è stato così. 354 00:20:34,984 --> 00:20:37,361 La prima cosa che esce se mi cerchi su Google 355 00:20:37,362 --> 00:20:39,989 è ancora il mio nome collegato a quattro omicidi. 356 00:20:40,865 --> 00:20:44,034 Mi sto preparando alla laurea 357 00:20:44,035 --> 00:20:47,580 {\an8}e non so se questo influirà sulla mia possibilità di trovare lavoro. 358 00:20:48,331 --> 00:20:49,206 {\an8}AMICO 359 00:20:49,207 --> 00:20:52,793 {\an8}Ci sono ancora siti su cui io ed Emily veniamo chiamati assassini. 360 00:20:52,794 --> 00:20:55,463 {\an8}Anche dopo 361 00:20:56,047 --> 00:20:58,424 l'arresto di Kohberger, è come se ancora 362 00:20:59,258 --> 00:21:00,717 sospettassero di noi due. 363 00:21:00,718 --> 00:21:05,013 "Omicidi dell'Idaho, un'occhiata a Emily Alandt e Hunter Johnson." 364 00:21:05,014 --> 00:21:09,434 Emily Alandt è stata, almeno per un po', con questo tizio, Hunter Johnson. 365 00:21:09,435 --> 00:21:12,688 {\an8}Si ipotizza che Hunter e Kaylee avessero una storia 366 00:21:12,689 --> 00:21:13,855 {\an8}e che Emily, furiosa, 367 00:21:13,856 --> 00:21:16,149 {\an8}fosse legata agli omicidi. 368 00:21:16,150 --> 00:21:18,860 {\an8}C'è quasi un'aspettativa, o una pressione, 369 00:21:18,861 --> 00:21:20,946 quando affronti una cosa simile, 370 00:21:20,947 --> 00:21:23,907 che tu rimanga posato e rispettoso, 371 00:21:23,908 --> 00:21:25,492 e io non volevo farlo, 372 00:21:25,493 --> 00:21:28,036 perché questa gente non meritava rispetto. 373 00:21:28,037 --> 00:21:29,037 Questa è casa sua. 374 00:21:29,038 --> 00:21:31,832 {\an8}Stavano causando dolore inutile alla comunità, 375 00:21:31,833 --> 00:21:34,251 {\an8}e alla fine è diventato troppo, 376 00:21:34,252 --> 00:21:35,877 e ho chiuso tutto, 377 00:21:35,878 --> 00:21:39,048 perché io, personalmente, non ce la facevo più. 378 00:21:43,720 --> 00:21:46,639 Ho finito per cancellare TikTok, Instagram 379 00:21:47,932 --> 00:21:50,350 e tutte le app di notizie sul mio telefono, 380 00:21:50,351 --> 00:21:52,186 perché non volevo vedere. 381 00:21:53,771 --> 00:21:55,355 {\an8}Cercavo di affrontare il lutto... 382 00:21:55,356 --> 00:21:56,732 {\an8}FRATELLO DI ETHAN 383 00:21:56,733 --> 00:21:59,861 {\an8}...in ogni modo possibile, e questo non mi aiutava. 384 00:22:03,197 --> 00:22:06,617 Non sono più una grande fan dei social media. 385 00:22:07,201 --> 00:22:09,578 Non li uso molto. 386 00:22:09,579 --> 00:22:11,539 Ho tutti i profili privati. 387 00:22:12,999 --> 00:22:17,295 Non volevo parlare con nessuno di niente. 388 00:22:18,546 --> 00:22:21,089 {\an8}La maggior parte degli account erano pubblici. 389 00:22:21,090 --> 00:22:22,090 {\an8}AMICA 390 00:22:22,091 --> 00:22:24,427 Non pensi a renderli privati, 391 00:22:24,927 --> 00:22:29,931 ma ci sono così tante informazioni che girano nel mondo su di te 392 00:22:29,932 --> 00:22:31,475 che non conosci né pubblichi. 393 00:22:31,476 --> 00:22:35,353 Soprattutto quando sei in una cittadina e pubblichi dove sei, 394 00:22:35,354 --> 00:22:38,190 la gente coglie tutto molto in fretta, 395 00:22:38,191 --> 00:22:40,443 quindi ho reso il mio profilo privato. 396 00:22:41,027 --> 00:22:44,780 Se facevano commenti scortesi sui miei amici che non ci sono più... 397 00:22:44,781 --> 00:22:47,365 È MORTA PERCHÉ ERA BELLA. CHI NON LE VORREBBE? 398 00:22:47,366 --> 00:22:49,368 {\an8}...non volevo stare sui social. 399 00:22:50,328 --> 00:22:52,080 {\an8}E sui social... 400 00:22:53,331 --> 00:22:56,500 Sento di avere un rapporto di amore-odio con i social. 401 00:22:56,501 --> 00:23:00,253 La gente posta i momenti belli e felici. 402 00:23:00,254 --> 00:23:04,591 Nessuno vuole postare una foto mentre piange alle 2:00 di notte 403 00:23:04,592 --> 00:23:06,511 per i propri amici defunti. 404 00:23:09,931 --> 00:23:12,350 Credo che l'unica cosa che conti sia dare 405 00:23:14,644 --> 00:23:15,812 pace per le famiglie. 406 00:23:18,064 --> 00:23:20,232 La nostra famiglia vuole starne fuori, 407 00:23:20,233 --> 00:23:24,612 fare quello che ci riesce meglio e stare insieme. 408 00:23:26,239 --> 00:23:27,949 E non ci servono i media... 409 00:23:28,908 --> 00:23:29,825 per farlo. 410 00:23:29,826 --> 00:23:32,829 Non ci aiuteranno a riportare in vita nostro fratello. 411 00:23:36,290 --> 00:23:37,666 LAGO PRIEST 412 00:23:37,667 --> 00:23:41,878 Quando è successo questo fatto atroce, ho detto subito ai miei figli: 413 00:23:41,879 --> 00:23:44,631 {\an8}"Non distruggerà la nostra famiglia. Ce la faremo... 414 00:23:44,632 --> 00:23:45,799 {\an8}MADRE DI ETHAN 415 00:23:45,800 --> 00:23:47,176 {\an8}...insieme". 416 00:23:49,053 --> 00:23:51,389 {\an8}Avevamo passato cinque mesi d'inferno, 417 00:23:52,140 --> 00:23:55,600 {\an8}poi ci siamo resi conto che dovevamo capire come andare avanti. 418 00:23:55,601 --> 00:23:59,146 {\an8}Abbiamo fatto un patto tra noi, che da quel giorno in poi, 419 00:23:59,147 --> 00:24:01,773 per i nostri figli, per la famiglia e gli amici 420 00:24:01,774 --> 00:24:04,735 avremmo fatto del nostro meglio ogni giorno. 421 00:24:13,578 --> 00:24:15,287 Dimentichi di avere una scelta. 422 00:24:15,288 --> 00:24:18,291 Puoi scegliere di alzarti e vivere la vita al meglio. 423 00:24:18,833 --> 00:24:21,710 Ma ancora non riesco a immaginare come debba essere 424 00:24:21,711 --> 00:24:23,004 per Maizie e Hunter. 425 00:24:37,351 --> 00:24:38,186 Quindi... 426 00:24:40,855 --> 00:24:44,191 Voglio dire, avere quel tipo di legame con tuo fratello, 427 00:24:44,192 --> 00:24:46,610 qualcuno senza cui non hai mai vissuto, 428 00:24:46,611 --> 00:24:47,987 e poi perderlo... 429 00:24:48,821 --> 00:24:50,990 Ma è così che stanno le cose, 430 00:24:51,949 --> 00:24:52,909 diciamocelo. 431 00:24:56,037 --> 00:24:57,662 Non c'è mai un momento 432 00:24:57,663 --> 00:24:59,956 in cui non pensi che Ethan non c'è. 433 00:24:59,957 --> 00:25:03,461 Il pensiero della sua assenza è impresso nella mia mente. 434 00:25:04,128 --> 00:25:06,714 È una cosa che non credo scomparirà mai. 435 00:25:08,799 --> 00:25:10,759 "Tornare alla normalità" suona male, 436 00:25:10,760 --> 00:25:16,098 ma penso che entrambi cerchiamo di fingere che sia normale. 437 00:25:17,892 --> 00:25:20,894 Forse per questo non presto attenzione 438 00:25:20,895 --> 00:25:22,313 a nient'altro, perché... 439 00:25:23,564 --> 00:25:26,651 mi concentro solo sulle cose belle di lui. 440 00:25:28,611 --> 00:25:31,572 Non su tutto quello che sta succedendo. 441 00:25:39,705 --> 00:25:40,830 Dopo la commemorazione 442 00:25:40,831 --> 00:25:44,209 dovevamo incontrarci al cimitero 443 00:25:44,210 --> 00:25:46,045 per capire dove seppellirlo. 444 00:25:51,133 --> 00:25:52,343 È stata dura per me. 445 00:25:54,220 --> 00:25:55,179 Io... 446 00:25:57,431 --> 00:25:58,766 ho detto a Stace... 447 00:26:00,268 --> 00:26:02,435 "Non possiamo farlo ora. 448 00:26:02,436 --> 00:26:03,938 Non lo faremo." 449 00:26:04,730 --> 00:26:05,982 Metterlo in un... 450 00:26:06,983 --> 00:26:08,609 forno crematorio? 451 00:26:10,736 --> 00:26:13,281 Non era giusto. Non era il posto in cui... 452 00:26:15,157 --> 00:26:16,575 Dove metti tuo figlio? 453 00:26:18,369 --> 00:26:20,204 Capisci? Dove metti tuo figlio? 454 00:26:20,871 --> 00:26:21,831 Allora... 455 00:26:23,791 --> 00:26:27,878 ho deciso che il posto migliore per lui... 456 00:26:30,256 --> 00:26:31,757 era casa sua. 457 00:26:40,808 --> 00:26:43,561 Quindi, starà nel seminterrato... 458 00:26:47,189 --> 00:26:48,691 finché uno di noi non morirà. 459 00:26:52,528 --> 00:26:53,487 È al sicuro. 460 00:26:59,493 --> 00:27:00,411 E posso... 461 00:27:04,290 --> 00:27:06,542 Posso andare a parlargli quando voglio. 462 00:27:10,796 --> 00:27:11,630 E lo faccio. 463 00:27:26,812 --> 00:27:31,484 Qui è dove Madison è cresciuta, viveva qui. 464 00:27:35,988 --> 00:27:37,698 Non abbiamo recuperato molto. 465 00:27:38,866 --> 00:27:40,075 {\an8}Per essere... 466 00:27:40,076 --> 00:27:42,827 {\an8}Perché non li rivolevi o... 467 00:27:42,828 --> 00:27:44,163 {\an8}Non potevo riaverle. 468 00:27:45,122 --> 00:27:48,291 Le cose che sono riuscita ad avere le ho esaminate, 469 00:27:48,292 --> 00:27:51,753 e alcune sono sciocche, altre sono molto sentimentali, 470 00:27:51,754 --> 00:27:55,216 ho ancora la felpa gialla che indossava quel giorno. 471 00:27:57,802 --> 00:27:59,428 Ha le maniche ancora arrotolate. 472 00:28:03,349 --> 00:28:05,683 Questa l'ho trovata quando siamo andati lì. 473 00:28:05,684 --> 00:28:07,395 Era il primo weekend in famiglia 474 00:28:07,978 --> 00:28:10,981 e Maddie voleva tanto questa felpa e... 475 00:28:12,066 --> 00:28:14,234 Non trovavamo la sua taglia. 476 00:28:14,235 --> 00:28:16,444 E l'ho trovata in un posto diverso. 477 00:28:16,445 --> 00:28:20,157 Quando l'ho trovata, ho detto: "Scott, abbiamo trovato la felpa". 478 00:28:20,866 --> 00:28:21,700 E poi... 479 00:28:23,619 --> 00:28:26,539 Ero in videochiamata con lei e la stava tagliando. 480 00:28:28,290 --> 00:28:29,791 Eravamo su FaceTime. 481 00:28:29,792 --> 00:28:32,294 Ho esclamato: "Ma che fai?" 482 00:28:32,920 --> 00:28:35,339 E lei: "È così che si indossa tutto, mamma". 483 00:28:35,923 --> 00:28:38,801 E io: "Ok, devo abituarmici, devo lasciar perdere". 484 00:28:40,845 --> 00:28:43,848 Ma sì, sono felice che l'abbiamo ritrovata. 485 00:28:47,184 --> 00:28:50,479 La cosa più dura, arrivati a questo punto, è stata... 486 00:28:51,021 --> 00:28:52,148 Non posso farcela. 487 00:28:55,025 --> 00:28:55,860 Non posso. 488 00:28:59,488 --> 00:29:03,159 Ma non è sano a livello mentale perdere tempo. 489 00:29:04,743 --> 00:29:08,581 Ridiamo di Maddie, parliamo di Maddie, 490 00:29:09,999 --> 00:29:11,125 non facciamo altro. 491 00:29:12,793 --> 00:29:16,630 C'è pochissimo spazio nel mio cuore per... 492 00:29:17,798 --> 00:29:18,965 covare rabbia. 493 00:29:18,966 --> 00:29:21,010 Non è così che guarisci. 494 00:29:24,889 --> 00:29:27,474 Un anno fa, non avrei saputo parlartene. 495 00:29:27,475 --> 00:29:30,561 Non avrei saputo spiegare nulla di tutto questo. 496 00:29:32,354 --> 00:29:35,232 E ci sono voluti amici, famiglia, tempo 497 00:29:36,650 --> 00:29:41,405 per uscire lentamente da quella sensazione orrenda. 498 00:29:43,574 --> 00:29:46,452 Ricordo anche a me stessa 499 00:29:47,077 --> 00:29:51,457 come Maddie e Kaylee vorrebbero vedermi. 500 00:29:52,374 --> 00:29:55,211 Vorrebbero vedermi piangere senza alzarmi dal letto? 501 00:29:56,128 --> 00:29:59,589 O vorrebbero vedermi parlare di loro, di quanto erano 502 00:29:59,590 --> 00:30:01,425 felici e fantastiche? 503 00:30:03,511 --> 00:30:04,637 È una lotta. 504 00:30:07,348 --> 00:30:10,851 Non sai mai quanto sei forte finché non devi esserlo per forza. 505 00:30:11,477 --> 00:30:14,020 LE TUE FIGLIE DIVENTERANNO LE TUE MIGLIORI AMICHE 506 00:30:14,021 --> 00:30:17,525 Questo è sempre stato il suo spazio, lo sarà sempre. 507 00:30:18,609 --> 00:30:19,443 E... 508 00:30:21,028 --> 00:30:23,989 è un posto dove venire e sentirsi in pace. 509 00:30:25,282 --> 00:30:26,325 Sentire che è qui. 510 00:30:41,674 --> 00:30:46,095 {\an8}13 NOVEMBRE 2023 1 ANNO DOPO GLI OMICIDI 511 00:31:08,742 --> 00:31:09,576 {\an8}AMICO 512 00:31:09,577 --> 00:31:12,830 {\an8}La mia vita è cambiata per sempre 365 giorni fa. 513 00:31:13,581 --> 00:31:15,499 Le vite di tutti noi sono cambiate. 514 00:31:17,042 --> 00:31:19,670 Ho letto che quando perdi qualcuno che ami, 515 00:31:20,462 --> 00:31:21,380 trovi un angelo. 516 00:31:22,339 --> 00:31:25,718 Beh, abbiamo quattro angeli fantastici che vegliano su tutti noi. 517 00:31:31,849 --> 00:31:35,394 Ethan era molto, molto spiritoso. 518 00:31:36,061 --> 00:31:39,814 Credo che fosse la cosa più evidente di lui. 519 00:31:39,815 --> 00:31:44,444 Cercava sempre di essere divertente, e mi piaceva questo di lui. 520 00:31:44,445 --> 00:31:48,991 Minion! Stasera rubiamo la luna! 521 00:31:49,575 --> 00:31:53,037 Ricordo tutti i momenti che abbiamo condiviso. 522 00:31:53,912 --> 00:31:54,747 Merda. 523 00:31:58,375 --> 00:32:01,961 Ogni volta che vado da Taco Bell, penso a Ethan. 524 00:32:01,962 --> 00:32:04,422 Era di gran lunga il suo posto preferito. 525 00:32:04,423 --> 00:32:07,300 È stato il primo che ho visto 526 00:32:07,301 --> 00:32:09,677 aprire prima tutti i pacchetti di Taco Bell 527 00:32:09,678 --> 00:32:12,513 per non dover smettere di mangiare. 528 00:32:12,514 --> 00:32:13,765 Per poterli divorare. 529 00:32:13,766 --> 00:32:15,516 Era divertentissimo, e ora, 530 00:32:15,517 --> 00:32:17,310 ogni volta che vado da Taco Bell, 531 00:32:17,311 --> 00:32:21,522 mi assicuro di aprirne quattro o cinque prima, 532 00:32:21,523 --> 00:32:23,275 così non devo fermarmi. 533 00:32:26,528 --> 00:32:29,657 Potrei parlare ore della persona che era Xana, 534 00:32:30,407 --> 00:32:33,202 ma mi vengono in mente dei piccoli ricordi. 535 00:32:34,495 --> 00:32:36,205 Provava a fare i salti mortali, 536 00:32:36,914 --> 00:32:40,083 e di solito non ci riusciva, ma si rialzava 537 00:32:40,084 --> 00:32:41,710 ridendo e urlando: "Sto bene". 538 00:32:43,379 --> 00:32:44,545 Xana amava la musica. 539 00:32:44,546 --> 00:32:47,674 La chiamavamo DJ Xan per tutto il college, 540 00:32:47,675 --> 00:32:52,470 perché sceglieva la musica migliore e la metteva in continuazione. 541 00:32:52,471 --> 00:32:55,264 Portava il suo MacBook quasi ovunque, 542 00:32:55,265 --> 00:32:58,434 e non importa dove fossimo, saliva su qualsiasi sedia 543 00:32:58,435 --> 00:33:00,771 e stava in piedi col suo laptop. 544 00:33:02,022 --> 00:33:05,108 Mi vengono in mente molte cose quando penso a Maddie. 545 00:33:05,109 --> 00:33:07,902 {\an8}Io e i miei amici imitavamo sempre come ballava, 546 00:33:07,903 --> 00:33:09,946 {\an8}e abbiamo tantissimi video. 547 00:33:09,947 --> 00:33:13,200 {\an8}Allungava la mano e molleggiava così. 548 00:33:14,284 --> 00:33:16,745 {\an8}Non le importava di chi guardava. 549 00:33:22,167 --> 00:33:26,338 Kaylee ha sempre avuto una visione felice e gioiosa della vita. 550 00:33:27,047 --> 00:33:29,090 {\an8}Era ambiziosa e voleva... 551 00:33:29,091 --> 00:33:30,007 {\an8}AMICA 552 00:33:30,008 --> 00:33:33,262 {\an8}Voleva provare tutto ciò che poteva, 553 00:33:33,762 --> 00:33:34,596 ed era così 554 00:33:36,265 --> 00:33:37,890 che avrebbe vissuto la sua vita. 555 00:33:37,891 --> 00:33:39,560 L'aveva deciso e... 556 00:33:40,519 --> 00:33:41,353 lo faceva. 557 00:33:42,855 --> 00:33:45,356 Ogni volta che c'è un bel tramonto, 558 00:33:45,357 --> 00:33:48,609 {\an8}ci scriviamo: "Kaylee ci saluta". 559 00:33:48,610 --> 00:33:50,111 {\an8}CHE TRAMONTO PAZZESCO L'ADORO 560 00:33:50,112 --> 00:33:51,696 {\an8}È KAYLEE CI SALUTA 561 00:33:51,697 --> 00:33:52,865 {\an8}LO PENSO ANCH'IO 562 00:33:59,621 --> 00:34:01,831 Ripensando a tutti i ricordi, 563 00:34:01,832 --> 00:34:03,917 ho imparato che rimuginare non serve. 564 00:34:04,418 --> 00:34:06,544 È importante ricordare i bei momenti 565 00:34:06,545 --> 00:34:09,338 ed essere grati per il rapporto che abbiamo creato 566 00:34:09,339 --> 00:34:12,301 con Ethan, Xana, Madison e Kaylee, 567 00:34:12,885 --> 00:34:15,012 anche se per poco tempo. 568 00:34:15,763 --> 00:34:19,432 Conoscere Ethan, Xana, Madison e Kaylee 569 00:34:19,433 --> 00:34:22,561 significava voler bene a Ethan, Xana, Madison e Kaylee. 570 00:34:24,104 --> 00:34:25,981 Ora facciamo un minuto di silenzio. 571 00:34:35,115 --> 00:34:37,825 Credo che il mondo si sia fatto un'idea 572 00:34:37,826 --> 00:34:40,120 di chi fossero Kaylee, Maddie, Xana ed Ethan. 573 00:34:41,163 --> 00:34:43,999 Quindi credo sia importante sottolineare 574 00:34:44,708 --> 00:34:46,709 chi erano come amici e come persone. 575 00:34:46,710 --> 00:34:48,879 Non sono solo vittime. 576 00:34:52,007 --> 00:34:55,928 Non credo che ci sarà mai una piena accettazione di questa... 577 00:34:57,805 --> 00:34:59,264 cosa orribile che è successa. 578 00:35:18,909 --> 00:35:21,953 Dobbiamo mettere la glassa di soia qui dentro? 579 00:35:21,954 --> 00:35:23,455 Non lo so, leggi. 580 00:35:25,833 --> 00:35:31,547 Ci siamo laureati e siamo a Boise da febbraio 2023. 581 00:35:32,214 --> 00:35:34,340 Stiamo mettendo insieme i pezzi 582 00:35:34,341 --> 00:35:36,134 da quando è successo, lentamente. 583 00:35:38,053 --> 00:35:39,847 Siamo stati costretti a crescere. 584 00:35:41,223 --> 00:35:42,975 E non ti dicono mai 585 00:35:43,475 --> 00:35:45,643 quando devi crescere. 586 00:35:45,644 --> 00:35:47,938 Per noi è stato in quel momento. 587 00:35:50,774 --> 00:35:52,276 Non pensiamo più che... 588 00:35:52,985 --> 00:35:55,945 il mondo sia un posto dolce e fantastico, 589 00:35:55,946 --> 00:35:59,241 come lo avevamo sempre visto. 590 00:36:03,203 --> 00:36:06,790 Avevo obiettivi a lungo termine. 591 00:36:07,291 --> 00:36:10,210 Avevo un'idea di come volevo che fosse la mia vita. 592 00:36:10,919 --> 00:36:12,004 E... 593 00:36:12,838 --> 00:36:14,756 ho rinunciato ad alcuni obiettivi, 594 00:36:16,049 --> 00:36:18,552 perché ho capito di essere una persona diversa. 595 00:36:19,761 --> 00:36:22,389 Sto ancora lavorando sulla nuova me per poter... 596 00:36:24,808 --> 00:36:27,060 arrivare a fissare di nuovo degli obiettivi. 597 00:36:28,020 --> 00:36:31,565 UNIVERSITÀ DELL'IDAHO 598 00:36:33,108 --> 00:36:36,236 Frequento un nuovo gruppo di persone all'università. 599 00:36:36,904 --> 00:36:39,280 Ed è triste dirlo, 600 00:36:39,281 --> 00:36:41,408 ma, in quel periodo, 601 00:36:42,284 --> 00:36:44,369 era bello stare con persone 602 00:36:45,203 --> 00:36:47,080 che non li avevano conosciuti. 603 00:36:47,581 --> 00:36:50,167 Il che è strano da dire. 604 00:36:54,546 --> 00:36:59,009 È davvero una sensazione agrodolce dire addio al mio appartamento. 605 00:36:59,551 --> 00:37:02,762 {\an8}È stato il mio primo appartamento fuori dal campus. 606 00:37:02,763 --> 00:37:03,680 {\an8}Lo adoravo. 607 00:37:04,264 --> 00:37:05,974 Ora me ne vado. 608 00:37:08,810 --> 00:37:10,228 La camera degli ospiti. 609 00:37:11,730 --> 00:37:13,106 Questa finestra dà 610 00:37:14,066 --> 00:37:15,359 su 1122 King Road. 611 00:37:22,658 --> 00:37:28,330 C'è ancora lo stesso nastro giallo dopo 368 giorni. 612 00:37:30,207 --> 00:37:34,378 Ci ricorda che quella è la scena di un crimine ancora irrisolto. 613 00:37:44,721 --> 00:37:48,308 Le prime due settimane di rientro a scuola non le ho gestite bene. 614 00:37:49,393 --> 00:37:52,688 È stato un lungo percorso di emozioni e... 615 00:37:53,855 --> 00:37:54,940 alti e bassi. 616 00:37:55,899 --> 00:37:57,734 {\an8}È quasi ansia da separazione. 617 00:37:59,403 --> 00:38:01,154 Ora me la cavo bene, però. 618 00:38:01,738 --> 00:38:05,826 Molte persone mi hanno aiutato a rimettere in carreggiata la mia vita. 619 00:38:07,244 --> 00:38:11,915 Ma la mia finestra è all'estremità della nostra confraternita, 620 00:38:12,416 --> 00:38:16,670 e si affaccia proprio dov'è quella casa. 621 00:38:17,838 --> 00:38:20,507 Mi sveglio ogni mattina e apro le tende, 622 00:38:21,299 --> 00:38:23,593 e la casa è la prima cosa che vedo, 623 00:38:24,052 --> 00:38:27,305 sbarrata e con un aspetto di merda. 624 00:38:28,682 --> 00:38:31,101 Vorrei sparisse per non vederla più. 625 00:38:32,436 --> 00:38:37,649 {\an8}28 DICEMBRE 2023 6:30 626 00:38:41,445 --> 00:38:44,488 È un ricordo inquietante di una tragedia impensabile, 627 00:38:44,489 --> 00:38:49,161 ma presto la casa al 1122 di King Road non esisterà più. 628 00:38:49,828 --> 00:38:52,496 L'Università dell'Idaho ha dichiarato: 629 00:38:52,497 --> 00:38:54,206 "È ora di rimuoverla 630 00:38:54,207 --> 00:38:57,627 per permettere la guarigione collettiva della comunità". 631 00:39:10,265 --> 00:39:14,018 Ci sono ancora molte speculazioni su ciò che è successo lì. 632 00:39:14,019 --> 00:39:16,605 Ci sono tante domande senza risposta. 633 00:39:18,940 --> 00:39:22,277 Quando arriverà il processo, credo sarò molto nervoso. 634 00:39:24,112 --> 00:39:27,198 Non ho mai dovuto affrontare una cosa del genere, 635 00:39:27,199 --> 00:39:30,535 ma voglio giustizia per le famiglie e per gli amici. 636 00:39:32,537 --> 00:39:36,082 Mi sentirei più vicina al chiudere un capitolo 637 00:39:36,083 --> 00:39:38,168 se il sospettato 638 00:39:39,419 --> 00:39:41,880 ammettesse di averlo fatto, o se fosse... 639 00:39:42,881 --> 00:39:44,173 confermato nel processo, 640 00:39:44,174 --> 00:39:47,844 e venisse messo in prigione, magari per sempre. 641 00:40:02,692 --> 00:40:04,653 Non seguo più il caso. 642 00:40:07,531 --> 00:40:09,032 Non mi importa 643 00:40:09,574 --> 00:40:11,493 per niente continuare 644 00:40:12,702 --> 00:40:15,872 a vedere che tutto è falso. 645 00:40:16,790 --> 00:40:19,126 Credo che la parte più difficile 646 00:40:20,627 --> 00:40:23,964 di questo processo sia che tutti sbagliano. 647 00:40:26,591 --> 00:40:28,426 Ed è frustrante vedere... 648 00:40:31,179 --> 00:40:34,599 così tante persone parlare di Bryan Kohberger. 649 00:40:35,767 --> 00:40:38,311 È uno sfigato, non se ne dovrebbe parlare. 650 00:40:39,437 --> 00:40:42,482 L'unica storia vera dovrebbero essere le loro vite. 651 00:40:44,025 --> 00:40:46,069 Parlare della storia è giusto, 652 00:40:46,862 --> 00:40:49,906 perché è molto importante che la racconti io e non... 653 00:40:51,366 --> 00:40:53,076 una persona a caso. 654 00:40:54,661 --> 00:40:58,540 Ci sono parti che devono rimanere solo nostre. 655 00:40:59,040 --> 00:41:00,332 Vogliamo essere noi 656 00:41:00,333 --> 00:41:03,295 a raccontare la sua storia e il suo vero spirito. 657 00:41:05,172 --> 00:41:06,297 Adoravo... 658 00:41:06,298 --> 00:41:08,048 Adoro quelle ragazze. 659 00:41:08,049 --> 00:41:09,885 Non parliamo al passato. 660 00:41:11,511 --> 00:41:12,637 Le adorerò. 661 00:41:13,346 --> 00:41:14,805 Le ricorderò. 662 00:41:14,806 --> 00:41:16,057 Piangerò per loro. 663 00:41:16,892 --> 00:41:19,519 Continuerò a tenerle in vita. 664 00:41:46,171 --> 00:41:49,590 Il 2 luglio 2025, la difesa di Kohberger ha deciso di patteggiare. 665 00:41:49,591 --> 00:41:53,219 Kohberger si è dichiarato colpevole ricevendo l'ergastolo 666 00:41:53,220 --> 00:41:54,763 invece della pena di morte. 667 00:41:56,097 --> 00:41:58,432 I Chapin fondano la Ethan's Smile Foundation, 668 00:41:58,433 --> 00:42:01,268 una no-profit che porta avanti il ricordo di Ethan. 669 00:42:01,269 --> 00:42:03,395 Offre borse di studio agli studenti, 670 00:42:03,396 --> 00:42:05,357 affinché seguano i loro sogni. 671 00:42:06,816 --> 00:42:09,526 La famiglia di Maddie gestisce la Made With Kindness, 672 00:42:09,527 --> 00:42:12,238 una no-profit in onore di Maddie, Kaylee e Xana. 673 00:42:12,239 --> 00:42:14,657 Fornisce borse di studio, seminari per il lutto 674 00:42:14,658 --> 00:42:17,786 e sensibilizza sulla sicurezza nel campus. 675 00:43:38,825 --> 00:43:40,826 Sottotitoli: Federica Sagone 676 00:43:40,827 --> 00:43:42,912 Supervisore creativo Elisabetta Ulargiu