1 00:00:07,383 --> 00:00:10,803 {\an8}13 DE NOVIEMBRE DE 2022 NOCHE DE LOS ASESINATOS 2 00:00:12,680 --> 00:00:15,098 Aquella noche salí de un bloque de pisos 3 00:00:15,099 --> 00:00:17,727 cercano a la casa de King Road a las 4:00. 4 00:00:19,103 --> 00:00:20,896 Recuerdo que pensé 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,190 que había un silencio inquietante. 6 00:00:24,567 --> 00:00:29,864 Normalmente ves a los últimos que salen de una fiesta. 7 00:00:30,364 --> 00:00:31,323 No se oía nada. 8 00:00:37,621 --> 00:00:39,289 Va a sonar muy raro, 9 00:00:39,290 --> 00:00:42,835 pero esa noche Emily y yo nos despertamos en mitad de la noche. 10 00:00:43,878 --> 00:00:45,087 Cuando me desperté, 11 00:00:45,588 --> 00:00:47,631 vi a Hunter poniendo el cerrojo. 12 00:00:48,841 --> 00:00:50,968 Yo nunca había cerrado esa puerta. 13 00:00:53,345 --> 00:00:56,849 Algo me empujó a hacerlo. 14 00:00:58,601 --> 00:01:01,312 Me apresuré y volví a casa lo más rápido que pude. 15 00:01:02,438 --> 00:01:05,816 Fue como si intuyera que algo iba mal antes de saberlo. 16 00:01:12,364 --> 00:01:15,033 UNA NOCHE EN IDAHO 17 00:01:15,034 --> 00:01:17,787 LOS ASESINATOS DE LA UNIVERSIDAD 18 00:01:23,626 --> 00:01:25,795 SIN SALIDA KING ROAD 19 00:01:32,218 --> 00:01:34,469 La declaración jurada de causa probable 20 00:01:34,470 --> 00:01:38,473 reveló lo que Maddie, Kaylee, Xana y Ethan estaban haciendo 21 00:01:38,474 --> 00:01:40,142 esa noche antes de morir. 22 00:01:42,228 --> 00:01:45,230 {\an8}Es la descripción más detallada de lo que pasó esa noche. 23 00:01:45,231 --> 00:01:47,149 REPORTERA, THE SPOKESMAN-REVIEW 24 00:01:49,652 --> 00:01:51,444 Unas semanas después de esa noche, 25 00:01:51,445 --> 00:01:53,489 Dylan me dijo lo que había pasado. 26 00:01:55,783 --> 00:01:58,953 Oyó cómo Kaylee y Maddie volvían a casa 27 00:02:00,204 --> 00:02:03,749 y charlaban en el sofá un rato. 28 00:02:04,333 --> 00:02:07,211 El sofá estaba pegado a la pared de su cuarto, 29 00:02:08,212 --> 00:02:10,547 {\an8}y ella estaba durmiendo al otro lado. 30 00:02:10,548 --> 00:02:11,549 {\an8}AMIGA 31 00:02:13,676 --> 00:02:18,680 {\an8}Las compañeras supervivientes, Bethany Funke y Dylan Mortensen, 32 00:02:18,681 --> 00:02:22,976 {\an8}confirmaron que todos los residentes de King Road estaban dormidos 33 00:02:22,977 --> 00:02:24,477 a las 4:00. 34 00:02:24,478 --> 00:02:25,603 {\an8}PERIODISTA 35 00:02:25,604 --> 00:02:27,481 {\an8}A excepción de Xana Kernodle. 36 00:02:28,649 --> 00:02:32,278 {\an8}A las 4:00, DoorDash entrega un pedido para Xana. 37 00:02:33,946 --> 00:02:38,409 {\an8}A las 4:05, se ve un Elantra blanco pasar por delante de la casa de King Road, 38 00:02:39,076 --> 00:02:41,370 girar y aparcar. 39 00:02:42,621 --> 00:02:47,293 {\an8}Los datos del móvil muestran que Xana estuvo en TikTok sobre las 4:12. 40 00:02:48,460 --> 00:02:52,548 Entonces fue cuando Dylan oyó un alboroto arriba. 41 00:02:53,716 --> 00:02:57,052 Creyó oír a alguien decir: "Hay alguien aquí". 42 00:02:58,554 --> 00:03:01,723 Miró por la puerta de su dormitorio en el primer piso 43 00:03:01,724 --> 00:03:03,017 y no vio nada. 44 00:03:04,268 --> 00:03:07,187 Dylan dijo que recordaba oír llorar. 45 00:03:08,606 --> 00:03:10,732 Y creyó oír una voz masculina que decía: 46 00:03:10,733 --> 00:03:12,151 "Cálmate, voy a ayudarte". 47 00:03:13,068 --> 00:03:19,490 {\an8}A las 4:17, el vídeo de la casa de al lado capta un quejido y un golpe fuerte. 48 00:03:19,491 --> 00:03:22,369 También se oye a un perro ladrar. 49 00:03:23,704 --> 00:03:25,622 Dylan abre la puerta por tercera vez 50 00:03:25,623 --> 00:03:29,417 y dice que vio a un hombre con las cejas pobladas. 51 00:03:29,418 --> 00:03:32,420 Esta persona pasó por delante de su dormitorio 52 00:03:32,421 --> 00:03:35,424 y salió por la puerta corredera de la habitación de atrás. 53 00:03:35,925 --> 00:03:39,637 Dijo que cerró la puerta atemorizada, 54 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 bum. 55 00:03:47,686 --> 00:03:49,897 Dylan se asustó mucho. 56 00:03:51,231 --> 00:03:53,524 Intentó cerrar su puerta 57 00:03:53,525 --> 00:03:55,693 y empezó a llamar a Bethany, 58 00:03:55,694 --> 00:03:59,573 a Xana, a Ethan, a Kaylee, a Maddie, 59 00:04:00,616 --> 00:04:03,826 a ver si había alguien despierto, porque pensó: "¿Qué pasa? 60 00:04:03,827 --> 00:04:06,455 Que se levante alguien y diga quién ha venido". 61 00:04:07,373 --> 00:04:09,708 Al final se decidió 62 00:04:10,250 --> 00:04:13,378 y fue corriendo a la habitación de Bethany, 63 00:04:13,379 --> 00:04:14,546 en la planta baja. 64 00:04:17,508 --> 00:04:19,258 {\an8}Dylan dijo: "¿Has oído algo?". 65 00:04:19,259 --> 00:04:21,345 Y Bethany dijo: "No". 66 00:04:21,929 --> 00:04:24,598 Y creo que... 67 00:04:25,933 --> 00:04:28,686 ...Dylan estaba en plan: "Me lo habré imaginado. 68 00:04:30,229 --> 00:04:33,816 Si no has oído nada, dormimos las dos juntas". 69 00:04:36,151 --> 00:04:41,572 {\an8}Creo que está claro que oyó los asesinatos de Xana y Ethan. 70 00:04:41,573 --> 00:04:44,826 No entiendo por qué lo vio una de las compañeras 71 00:04:44,827 --> 00:04:47,121 pero no llamaron a la policía hasta mediodía. 72 00:04:47,621 --> 00:04:50,374 {\an8}Pasaron ocho horas. 73 00:04:50,958 --> 00:04:52,875 {\an8}Es que... No tengo palabras. 74 00:04:52,876 --> 00:04:56,671 {\an8}Cuando oímos historias de gente que se enfrenta a algo 75 00:04:56,672 --> 00:05:00,342 inesperado, aterrador... Algo que está pasando 76 00:05:01,093 --> 00:05:03,136 y puede ser amenazante o peligroso, 77 00:05:03,137 --> 00:05:05,263 {\an8}y actúan de formas que no esperaríamos... 78 00:05:05,264 --> 00:05:08,266 {\an8}PROFESORA ADJUNTA DE CRIMINOLOGÍA, UNIVERSIDAD DE IDAHO 79 00:05:08,267 --> 00:05:12,021 ...esa es justo la forma en que deberíamos esperar que se comporten, 80 00:05:12,604 --> 00:05:17,109 porque no vas a pensar de un modo lógico o racional 81 00:05:17,609 --> 00:05:20,486 como crees que lo harías, como tú y yo hablamos de ello. 82 00:05:20,487 --> 00:05:22,572 La gente no entiende 83 00:05:22,573 --> 00:05:26,493 que así se comporta alguien que acaba de sufrir un trauma. 84 00:05:28,245 --> 00:05:32,458 Seguro que Dylan y Bethany ven estos comentarios hirientes 85 00:05:33,208 --> 00:05:35,461 y no pueden defenderse. 86 00:05:35,961 --> 00:05:38,921 {\an8}Pero no hablan... 87 00:05:38,922 --> 00:05:39,839 {\an8}AMIGA 88 00:05:39,840 --> 00:05:43,385 ...por razones obvias. Por razones legales. 89 00:05:44,178 --> 00:05:49,308 Y eso es lo que el público creo que no entiende. 90 00:05:49,808 --> 00:05:51,267 Dylan no es inocente. 91 00:05:51,268 --> 00:05:54,855 Creo que es muy importante que todos sepan 92 00:05:55,439 --> 00:05:57,733 que el "y si" no importa, porque... 93 00:05:59,068 --> 00:06:03,155 ...si hubiera sabido lo que pasaba, habría sido demasiado tarde. 94 00:06:03,906 --> 00:06:08,452 {\an8}13 DE NOVIEMBRE DE 2022 ALREDEDOR DE LAS 11:45 95 00:06:09,203 --> 00:06:11,914 Hasta que no se hizo de día, no se dio cuenta 96 00:06:12,498 --> 00:06:15,501 de que no podía haber sido un sueño. 97 00:06:16,418 --> 00:06:19,922 Y entonces fue cuando me llamó. 98 00:06:20,422 --> 00:06:22,548 Ni siquiera habían subido. 99 00:06:22,549 --> 00:06:25,260 Llamó y dijo: "Ha pasado algo raro. 100 00:06:25,928 --> 00:06:28,764 Pensaba que era un sueño, pero ya no estoy segura. 101 00:06:29,640 --> 00:06:33,810 He intentado llamarlos a todos para despertarlos 102 00:06:33,811 --> 00:06:35,186 y nadie contesta". 103 00:06:35,187 --> 00:06:37,064 Yo le dije: "Vale, ya voy". 104 00:06:38,482 --> 00:06:41,735 Esa mañana, Emily dijo: "Dylan quiere que vayamos". 105 00:06:42,820 --> 00:06:44,987 Cuando entré en la casa, 106 00:06:44,988 --> 00:06:47,491 Hunter dijo: "¡Fuera! Llamad a Emergencias". 107 00:06:48,325 --> 00:06:50,451 {\an8}Dylan fue la que llamó a Emergencias. 108 00:06:50,452 --> 00:06:51,452 {\an8}AMIGA 109 00:06:51,453 --> 00:06:54,873 {\an8}Tuve que quitarle el teléfono porque estaba histérica. 110 00:06:56,792 --> 00:06:58,668 Dijeron: "¿Cuál es la dirección?". 111 00:06:58,669 --> 00:07:00,838 Yo dije: "King Road, 1122". 112 00:07:04,007 --> 00:07:06,844 La policía entró y subió al primer piso. 113 00:07:08,303 --> 00:07:10,930 Entraron en la habitación de Xana 114 00:07:10,931 --> 00:07:14,977 y la encontraron a ella y a Ethan muertos a puñaladas. 115 00:07:17,521 --> 00:07:21,357 Luego subieron al segundo piso y entraron en la habitación de Maddie, 116 00:07:21,358 --> 00:07:25,403 donde encontraron muertas a Maddie y Kaylee en la cama de Maddie, 117 00:07:25,404 --> 00:07:27,281 con múltiples puñaladas. 118 00:07:28,991 --> 00:07:30,575 Creo que se descubrirá 119 00:07:30,576 --> 00:07:33,619 {\an8}que el asesino iba detrás de una persona en concreto. 120 00:07:33,620 --> 00:07:35,788 Maddie podría haber sido el objetivo, 121 00:07:35,789 --> 00:07:38,499 {\an8}porque Kaylee y Maddie estaban durmiendo juntas 122 00:07:38,500 --> 00:07:40,042 {\an8}en el dormitorio de Maddie. 123 00:07:40,043 --> 00:07:43,546 Maddie habría sido la primera persona que encontró el asesino 124 00:07:43,547 --> 00:07:46,007 cuando entró en esta habitación. 125 00:07:46,008 --> 00:07:47,342 Si eso es cierto, 126 00:07:47,926 --> 00:07:51,972 ¿significa que ella era el objetivo? 127 00:07:52,639 --> 00:07:54,724 Dijeron que el ataque fue selectivo. 128 00:07:54,725 --> 00:07:57,560 Luego, que no sabían si había un único objetivo. 129 00:07:57,561 --> 00:08:00,564 No sé cómo los habría encontrado para seguirlos. 130 00:08:03,150 --> 00:08:07,154 {\an8}No salimos con mucha gente, así que no sé cómo se habrían conocido 131 00:08:07,905 --> 00:08:10,866 para que él los siguiera y cómo sabía dónde vivían. 132 00:08:17,539 --> 00:08:20,208 Una de las cosas extrañas de este caso es que, 133 00:08:20,209 --> 00:08:25,087 muy a menudo, el autor conoce a la víctima, 134 00:08:25,088 --> 00:08:28,716 pero aún no sabemos si Kohberger es el asesino, 135 00:08:28,717 --> 00:08:32,553 y, si lo es, si tenía alguna relación con las víctimas. 136 00:08:32,554 --> 00:08:34,139 ¿Los conocía de algo? 137 00:08:36,183 --> 00:08:38,017 {\an8}Son respuestas que aún no tenemos, 138 00:08:38,018 --> 00:08:40,394 {\an8}porque cuando se trata de Bryan Kohberger, 139 00:08:40,395 --> 00:08:43,190 sabemos muy poco de él oficialmente. 140 00:08:44,566 --> 00:08:47,902 Mucho de lo que sabemos proviene de su historial educativo. 141 00:08:47,903 --> 00:08:50,863 Que solicitó ciertas prácticas, 142 00:08:50,864 --> 00:08:54,993 que le fascinaba lo que motiva a la gente a cometer crímenes. 143 00:08:55,494 --> 00:08:58,120 {\an8}Venía en coche a clase y se largaba. 144 00:08:58,121 --> 00:08:59,914 {\an8}EXCOMPAÑERO DE KOHBERGER 145 00:08:59,915 --> 00:09:01,874 {\an8}No tenías una opinión de él. 146 00:09:01,875 --> 00:09:06,420 Si intentabas conocerlo mejor, no se abría mucho. 147 00:09:06,421 --> 00:09:08,339 {\an8}EXCOMPAÑERA DE KOHBERGER 148 00:09:08,340 --> 00:09:09,840 {\an8}Nunca tuvo amigos. 149 00:09:09,841 --> 00:09:13,219 No creo que le prestaran mucha atención. 150 00:09:13,220 --> 00:09:15,554 La gente dice: "Era un solitario", 151 00:09:15,555 --> 00:09:18,891 o: "Supuestamente tenía problemas con chicas". 152 00:09:18,892 --> 00:09:23,313 Mis palabras exactas fueron: "Esta persona tiene problemas con las mujeres". 153 00:09:24,523 --> 00:09:26,441 Y cuando miras a las víctimas, 154 00:09:27,025 --> 00:09:29,068 son atractivas, 155 00:09:29,069 --> 00:09:30,861 están metidas en sororidades, 156 00:09:30,862 --> 00:09:33,155 son chicas populares, 157 00:09:33,156 --> 00:09:35,366 rodeadas de amigos. 158 00:09:35,367 --> 00:09:37,577 MADISON MAY MOGEN UNIVERSIDAD DE IDAHO 159 00:09:43,208 --> 00:09:45,584 Mi supervisora me llamó y me dijo: 160 00:09:45,585 --> 00:09:48,922 "Que no conste, pero ¿qué crees que pasó aquí?". 161 00:09:49,923 --> 00:09:51,591 Le dije: "Creo que fue un íncel". 162 00:09:52,342 --> 00:09:55,303 {\an8}"LAS CHICAS SE BURLABAN DE ÉL EN EL INSTITUTO". 163 00:09:55,304 --> 00:09:58,139 {\an8}La definición es "célibe involuntario". 164 00:09:58,140 --> 00:10:00,266 Es una persona 165 00:10:00,267 --> 00:10:04,228 que no puede conectar con el otro género sexualmente, 166 00:10:04,229 --> 00:10:08,065 y puede que sienta resentimiento hacia ese género. 167 00:10:08,066 --> 00:10:12,028 {\an8}Hailey Willett dice que se conocieron en 2015. La llevó al cine 168 00:10:12,029 --> 00:10:15,865 {\an8}e insistió en acompañarla a su residencia. 169 00:10:15,866 --> 00:10:20,328 {\an8}Intentó hacerme cosquillas varias veces. Le pedía que parara 170 00:10:20,329 --> 00:10:22,121 {\an8}y se ponía muy serio. 171 00:10:22,122 --> 00:10:24,915 {\an8}Fingí que vomitaba en el baño, 172 00:10:24,916 --> 00:10:26,542 {\an8}esperando que se fuera. 173 00:10:26,543 --> 00:10:30,005 {\an8}Luego me mandó un mensaje. Dijo que tenía buenas caderas para parir. 174 00:10:30,714 --> 00:10:33,758 Cada vez está más claro que se trata de un íncel, 175 00:10:33,759 --> 00:10:37,219 de rabia contra las mujeres por su historial con ellas, 176 00:10:37,220 --> 00:10:41,641 empezando por el instituto, donde las chicas se metían con él. 177 00:10:42,225 --> 00:10:46,062 Algunos hombres se creen con derecho a una relación con una mujer, 178 00:10:46,063 --> 00:10:48,230 creen que no es algo que deban ganarse, 179 00:10:48,231 --> 00:10:50,025 sino algo que se les debe dar. 180 00:10:50,859 --> 00:10:52,443 {\an8}Me enteré de un episodio 181 00:10:52,444 --> 00:10:55,112 {\an8}en el que Kohberger siguió a una alumna... 182 00:10:55,113 --> 00:10:57,281 {\an8}COMISARIO DE POLICÍA 183 00:10:57,282 --> 00:11:00,117 {\an8}...a su coche, intentando ligar con ella, 184 00:11:00,118 --> 00:11:03,913 y ella lo denunció a alguien del Departamento de Derecho Penal. 185 00:11:03,914 --> 00:11:05,122 UNIVERSIDAD ESTATAL 186 00:11:05,123 --> 00:11:07,458 En la Universidad Estatal de Washington 187 00:11:07,459 --> 00:11:10,336 empezó a tener altercados con estudiantes, 188 00:11:10,337 --> 00:11:14,173 y luego descubrimos que lo despidieron como profesor de apoyo. 189 00:11:14,174 --> 00:11:18,719 {\an8}Se volvió más agresivo, incluso discutía con sus profesores, 190 00:11:18,720 --> 00:11:21,597 {\an8}hasta que el 19 de diciembre 191 00:11:21,598 --> 00:11:26,520 Bryan Kohberger fue despedido oficialmente por la Universidad Estatal de Washington. 192 00:11:27,354 --> 00:11:30,106 Yo les pedí documentos. Quería saber sobre el tema. 193 00:11:30,107 --> 00:11:33,776 Si era cierto lo de Kohberger con las chicas, quería ver su historial. 194 00:11:33,777 --> 00:11:36,195 Pero también era complicado, 195 00:11:36,196 --> 00:11:39,240 porque había rumores sobre su comportamiento en clase, 196 00:11:39,241 --> 00:11:42,118 pero no se puede verificar sin la documentación. 197 00:11:42,119 --> 00:11:45,621 UNIVERSIDAD DESALES 198 00:11:45,622 --> 00:11:47,289 {\an8}En la Universidad DeSales, 199 00:11:47,290 --> 00:11:49,750 {\an8}Bryan y yo estudiamos 200 00:11:49,751 --> 00:11:52,337 a asesinos en serie como Ted Bundy, 201 00:11:53,171 --> 00:11:56,967 Jeffrey Dahmer, Ed Kemper y Elliot Rodger. 202 00:11:59,678 --> 00:12:04,141 Elliot Rodger era un joven universitario 203 00:12:04,766 --> 00:12:08,519 que estaba hastiado y odiaba su vida 204 00:12:08,520 --> 00:12:12,731 porque no le prestaban atención sus amigos, su familia 205 00:12:12,732 --> 00:12:14,776 y, sobre todo, las mujeres. 206 00:12:16,194 --> 00:12:18,028 {\an8}Elliot Rodger, un día, 207 00:12:18,029 --> 00:12:21,282 {\an8}invitó a unas personas de las que dijo ser amigo 208 00:12:21,283 --> 00:12:22,617 {\an8}y las mató a puñaladas. 209 00:12:23,410 --> 00:12:26,413 {\an8}Luego fue con armas de fuego a una sororidad 210 00:12:27,080 --> 00:12:30,583 {\an8}y mató a varias mujeres allí. 211 00:12:30,584 --> 00:12:34,420 {\an8}Luego cogió el coche, disparó a varias personas en público 212 00:12:34,421 --> 00:12:37,382 {\an8}y se suicidó dentro de su vehículo. 213 00:12:38,758 --> 00:12:41,427 {\an8}Pero dejó un manifiesto escrito 214 00:12:41,428 --> 00:12:43,220 {\an8}que básicamente decía: 215 00:12:43,221 --> 00:12:45,681 {\an8}"Esto es lo que hice y lo hice por esto". 216 00:12:45,682 --> 00:12:48,559 {\an8}El discurso machista de Rodger es parte de una cultura 217 00:12:48,560 --> 00:12:50,519 {\an8}de violencia contra las mujeres. 218 00:12:50,520 --> 00:12:52,980 {\an8}Rodger escribió: "A todas esas chicas guapas 219 00:12:52,981 --> 00:12:56,358 {\an8}que tanto he deseado pero que nunca podré tener 220 00:12:56,359 --> 00:12:59,862 {\an8}porque me desprecian y me odian las voy a aniquilar". 221 00:12:59,863 --> 00:13:01,447 {\an8}ADMINISTRADORA GRUPO FACEBOOK 222 00:13:01,448 --> 00:13:04,075 {\an8}Cuando arrestaron a Bryan, empecé a pensar: 223 00:13:04,659 --> 00:13:06,077 {\an8}"Pappa Rodger, 224 00:13:06,828 --> 00:13:07,996 {\an8}Elliot Rodger". 225 00:13:08,580 --> 00:13:11,499 {\an8}Si escuchas algunos de los manifiestos de Elliot Rodger, 226 00:13:11,500 --> 00:13:15,253 habla de que odia a todas las chicas de Alpha Phi, 227 00:13:16,213 --> 00:13:19,007 la misma sororidad en la que estaba Kaylee. 228 00:13:20,300 --> 00:13:24,179 {\an8}A Bryan le interesaban muchas cosas que estudiábamos, 229 00:13:24,971 --> 00:13:28,432 {\an8}pero le interesaba en especial Elliot Rodger. 230 00:13:28,433 --> 00:13:31,268 Hablé con otras chicas de la clase. 231 00:13:31,269 --> 00:13:34,647 A todas nos afectaba lo que hizo Elliot Rodger, 232 00:13:34,648 --> 00:13:36,608 pero a Bryan no parecía molestarle. 233 00:13:37,192 --> 00:13:39,360 Un íncel, en mi opinión profesional, 234 00:13:39,361 --> 00:13:45,115 es una versión especialmente peligrosa de un misógino, 235 00:13:45,116 --> 00:13:50,622 porque las comunidades íncel tienen presencia en Internet. 236 00:13:52,624 --> 00:13:53,582 Pueden decir cosas 237 00:13:53,583 --> 00:13:57,211 y defender ideas que quizá no defenderían 238 00:13:57,212 --> 00:14:00,714 cara a cara, porque les preocuparían 239 00:14:00,715 --> 00:14:04,093 las consecuencias sociales o las repercusiones. 240 00:14:04,094 --> 00:14:06,304 Me encanta. La rebelión íncel ha comenzado. 241 00:14:06,555 --> 00:14:08,847 Vamos en serio y deben temernos. 242 00:14:08,848 --> 00:14:11,559 Y como es inmediato, 243 00:14:11,560 --> 00:14:16,480 la velocidad, el algoritmo, la cámara de eco y el anonimato 244 00:14:16,481 --> 00:14:20,443 quizá lleven a la gente a pensar que sus ideas no son tan extremas. 245 00:14:21,736 --> 00:14:25,864 A Elliot Rodger lo celebraron, lo apreciaron y lo convirtieron en mártir 246 00:14:25,865 --> 00:14:28,409 las comunidades que se formaron 247 00:14:28,410 --> 00:14:29,952 en estos espacios. 248 00:14:29,953 --> 00:14:36,835 Espero que B. K. sea un íncel. Que los normales sepan que no es un juego. 249 00:14:41,548 --> 00:14:45,884 Viva el íncel carnicero Bryan. Hizo lo que E. R. no pudo hacer. 250 00:14:45,885 --> 00:14:48,555 D. E. P., ESTÚPIDOS 251 00:14:50,265 --> 00:14:52,766 ...lo pillaron, pero acabó siendo un mártir. 252 00:14:52,767 --> 00:14:54,477 Fue horrible. 253 00:14:55,729 --> 00:14:58,564 Durante un tiempo, hubo un subreddit llamado Brynation. 254 00:14:58,565 --> 00:15:00,524 FICCIÓN CREADA POR FANS DE BRYAN 255 00:15:00,525 --> 00:15:03,611 SUBREDDIT PARA LAS CHICAS DE BRYAN KOHBERGER 256 00:15:03,612 --> 00:15:06,322 Era una especie de club de fans de Bryan Kohberger 257 00:15:06,323 --> 00:15:08,866 donde la gente planteaba teorías 258 00:15:08,867 --> 00:15:12,453 sobre su inocencia. Le escribían cartas a la cárcel 259 00:15:12,454 --> 00:15:17,124 y las mujeres le enviaban dinero, lo cual es bastante sorprendente. 260 00:15:17,125 --> 00:15:20,002 ¡El 21 de noviembre será el día de Bryan Kohberger! 261 00:15:20,003 --> 00:15:22,004 Por fin, mi bandera de BryanNation 262 00:15:22,005 --> 00:15:24,757 Sabemos que con las redes sociales 263 00:15:24,758 --> 00:15:28,385 la gente se está volviendo más solitaria, más aislada. 264 00:15:28,386 --> 00:15:30,763 ¡Os recomiendo la almohada de Bryan! 265 00:15:30,764 --> 00:15:32,682 Me hace sentir cerca de él 266 00:15:33,516 --> 00:15:37,144 Así que creo que este problema va a aumentar 267 00:15:37,145 --> 00:15:41,024 a medida que la gente se aísla a causa de la tecnología. 268 00:15:42,442 --> 00:15:46,111 Cuando cogieron a Kohberger, aparecieron muchas cuentas falsas 269 00:15:46,112 --> 00:15:49,031 en Instagram que fingían ser de Bryan Kohberger, 270 00:15:49,032 --> 00:15:51,075 y uno de ellos me mandó un mensaje: 271 00:15:51,076 --> 00:15:53,619 "Soy Bryan. Siento haber matado a tus amigos". 272 00:15:53,620 --> 00:15:56,915 Lo leí y pensé: "¿Qué coño?". 273 00:15:58,124 --> 00:16:01,126 Recuerdo verlo y pensar: "No puedo creer que alguien 274 00:16:01,127 --> 00:16:02,212 haya escrito eso". 275 00:16:03,254 --> 00:16:05,256 Casi daba miedo, porque pensé: 276 00:16:05,965 --> 00:16:09,551 "Esto significa que la gente es capaz de copiarlo". 277 00:16:09,552 --> 00:16:11,679 {\an8}BRIAN KOHBURGER BUSCO AMIGOS 278 00:16:11,680 --> 00:16:13,889 {\an8}BRIAN SOY EL TÍO MÁS LISTO QUE HAY 279 00:16:13,890 --> 00:16:15,224 ASESINO DE IDAHO OFICIAL 280 00:16:15,225 --> 00:16:19,770 Hasta que no haya un mecanismo para evitar que esto pase en las redes... 281 00:16:19,771 --> 00:16:20,896 {\an8}MIEMBRO DE SIGMA CHI 282 00:16:20,897 --> 00:16:23,191 {\an8}...seguirá pasando, e irá a peor. 283 00:16:23,942 --> 00:16:26,527 Desde que ocurrió este caso, 284 00:16:26,528 --> 00:16:29,321 {\an8}la casa de King Road atrae a los turistas. 285 00:16:29,322 --> 00:16:33,743 {\an8}Aquí es donde el cabrón de Bryan Kohberger asesinó 286 00:16:34,703 --> 00:16:37,996 {\an8}a Kaylee, Xana, Ethan y Maddie. 287 00:16:37,997 --> 00:16:39,873 {\an8}No es una exposición. 288 00:16:39,874 --> 00:16:43,211 Es... Esto pasó. Es real. Lo llevamos dentro. 289 00:16:48,174 --> 00:16:49,216 CENTRO ESTUDIANTIL 290 00:16:49,217 --> 00:16:52,053 Me imagino lo duro que habrá sido para ellos a veces. 291 00:16:53,346 --> 00:16:54,888 Está en una cárcel cercana... 292 00:16:54,889 --> 00:16:56,014 {\an8}DECANO 293 00:16:56,015 --> 00:16:59,144 {\an8}...y cuando hay un juicio, hay cámaras en el campus. 294 00:17:00,770 --> 00:17:01,688 Es agobiante. 295 00:17:06,484 --> 00:17:08,527 Noticias de última hora en Idaho, 296 00:17:08,528 --> 00:17:11,989 donde los fiscales han solicitado la pena de muerte 297 00:17:11,990 --> 00:17:15,993 para el acusado de matar a cuatro estudiantes de la universidad. 298 00:17:15,994 --> 00:17:19,580 {\an8}El Estado de Idaho debe de tener pruebas contundentes 299 00:17:19,581 --> 00:17:20,914 {\an8}para la pena de muerte. 300 00:17:20,915 --> 00:17:25,085 {\an8}Tienen lo que hace falta para pedir la pena capital. 301 00:17:25,086 --> 00:17:28,338 {\an8}Dicen que sus actos fueron especialmente atroces 302 00:17:28,339 --> 00:17:31,133 {\an8}y que siente un gran desdén por la vida humana. 303 00:17:31,134 --> 00:17:34,386 {\an8}Si son capaces de demostrar solo uno de estos factores, 304 00:17:34,387 --> 00:17:36,430 {\an8}Bryan Kohberger podría morir. 305 00:17:36,431 --> 00:17:39,517 CENTRO DE SEGURIDAD 306 00:17:41,561 --> 00:17:43,020 JUZGADO DEL CONDADO DE LATAH 307 00:17:43,021 --> 00:17:46,023 Como es un caso de pena de muerte, 308 00:17:46,024 --> 00:17:48,485 hay numerosas vistas, 309 00:17:49,486 --> 00:17:53,907 y va a llevar mucho más tiempo que otros casos. 310 00:18:00,121 --> 00:18:03,207 {\an8}Señorita Taylor, ¿por dónde empezamos? 311 00:18:03,208 --> 00:18:06,920 {\an8}Señoría, tenemos muchos datos que revisar en este caso. 312 00:18:07,504 --> 00:18:09,588 {\an8}Sé que el tribunal sabe 313 00:18:09,589 --> 00:18:13,551 {\an8}que hemos recibido unos 51 terabytes de información. 314 00:18:14,135 --> 00:18:18,848 {\an8}No hay forma posible de que pueda leer o ver todo lo que tengo ahora, 315 00:18:19,349 --> 00:18:21,975 {\an8}ni de reaccionar a las cosas que siguen llegando 316 00:18:21,976 --> 00:18:24,354 {\an8}con una fecha límite anterior al juicio. 317 00:18:25,021 --> 00:18:26,897 {\an8}Es imposible que lo hagamos, 318 00:18:26,898 --> 00:18:28,733 {\an8}así que no estaremos listos. 319 00:18:30,193 --> 00:18:33,612 {\an8}La defensa tiene más de lo que dijo la acusación, 320 00:18:33,613 --> 00:18:37,199 tardarán más en prepararse para el juicio. Aún no están preparados. 321 00:18:37,200 --> 00:18:39,201 No es algo inusual, 322 00:18:39,202 --> 00:18:43,373 {\an8}pero son ellos los que están retrasando la fecha. 323 00:18:44,123 --> 00:18:49,587 {\an8}No entiendo por qué él puede pedir más tiempo. 324 00:18:50,088 --> 00:18:52,214 {\an8}Yo querría tener más tiempo con mi hijo. 325 00:18:52,215 --> 00:18:53,507 {\an8}PADRE DE ETHAN 326 00:18:53,508 --> 00:18:55,677 {\an8}Y no lo tengo. No puedo pedir más tiempo. 327 00:18:58,471 --> 00:18:59,888 {\an8}Es totalmente frustrante... 328 00:18:59,889 --> 00:19:01,223 {\an8}MADRE DE MADDIE 329 00:19:01,224 --> 00:19:03,017 {\an8}...que estén pidiendo más tiempo. 330 00:19:04,227 --> 00:19:05,603 {\an8}Intentan encontrar lagunas. 331 00:19:05,728 --> 00:19:07,062 {\an8}PADRASTRO DE MADDIE 332 00:19:07,063 --> 00:19:08,982 {\an8}Cada día se hace más largo. 333 00:19:10,400 --> 00:19:12,986 Si lo pospones, podrían pasar muchas cosas. 334 00:19:13,611 --> 00:19:16,364 Y cuanto más lo pospones, más puede pasar. 335 00:19:19,576 --> 00:19:23,078 JUICIO DE KOHBERGER SUSPENDIDO INDEFINIDAMENTE 336 00:19:23,079 --> 00:19:25,748 El juicio se ha pospuesto indefinidamente. 337 00:19:26,541 --> 00:19:29,168 {\an8}No sabemos cuánto tendremos que esperar. 338 00:19:34,757 --> 00:19:37,259 Pase lo que pase, 339 00:19:37,260 --> 00:19:40,889 {\an8}hasta que termine el juicio, esto tendrá un gran impacto en Moscú. 340 00:19:42,140 --> 00:19:44,474 La cosa se había calmado un poco 341 00:19:44,475 --> 00:19:47,394 porque no se sabía nada nuevo, y empezó otra vez. 342 00:19:47,395 --> 00:19:48,604 {\an8}HERMANA DE ETHAN 343 00:19:48,605 --> 00:19:51,648 {\an8}Así ha sido. Surge algo nuevo y luego se calma, 344 00:19:51,649 --> 00:19:54,152 y luego sale otra cosa nueva y... 345 00:19:56,571 --> 00:19:57,946 Imagina que eres un alumno. 346 00:19:57,947 --> 00:20:00,866 Intentas concentrarte en tus clases, 347 00:20:00,867 --> 00:20:02,784 pero, desde hace más de un año, 348 00:20:02,785 --> 00:20:04,912 cuando ves la tele o las redes sociales, 349 00:20:04,913 --> 00:20:06,622 todo gira en torno a este caso. 350 00:20:06,623 --> 00:20:09,208 La gente no olvidaba el caso. 351 00:20:10,293 --> 00:20:13,838 {\an8}Necesito ver algo más que teorías, pistas 352 00:20:14,255 --> 00:20:15,839 {\an8}y un trozo de ADN. 353 00:20:15,840 --> 00:20:17,382 No tiene sentido 354 00:20:17,383 --> 00:20:19,426 que alguien que estudió Criminología 355 00:20:19,427 --> 00:20:22,512 deje una "escena del crimen descuidada". 356 00:20:22,513 --> 00:20:26,141 Este juicio es una tapadera 357 00:20:26,142 --> 00:20:30,729 para encubrir a la gente que realmente hizo lo de Moscú, Idaho. 358 00:20:30,730 --> 00:20:34,400 {\an8}Tenía la impresión de que pararía, pero no lo hizo. 359 00:20:34,984 --> 00:20:37,361 Lo primero que aparece cuando buscas mi nombre 360 00:20:37,362 --> 00:20:39,989 sigue estando relacionado con cuatro asesinatos. 361 00:20:40,865 --> 00:20:44,034 Voy a graduarme pronto, 362 00:20:44,035 --> 00:20:47,580 {\an8}y no sé cómo afectará eso a mi búsqueda de trabajo. 363 00:20:48,331 --> 00:20:49,206 {\an8}AMIGO 364 00:20:49,207 --> 00:20:52,793 {\an8}Aún hay páginas web donde nos llaman asesinos a Emily y a mí. 365 00:20:52,794 --> 00:20:55,463 {\an8}Incluso después 366 00:20:56,047 --> 00:20:58,424 de que arrestaran a Kohberger, 367 00:20:59,258 --> 00:21:00,717 siguen señalándonos. 368 00:21:00,718 --> 00:21:05,013 "Asesinatos de Idaho, un vistazo rápido a Emily Alandt y Hunter Johnson. 369 00:21:05,014 --> 00:21:09,434 Emily Alandt estuvo, al menos durante un tiempo, saliendo con Hunter Johnson. 370 00:21:09,435 --> 00:21:12,688 {\an8}Se rumorea que Hunter y Kaylee tenían una aventura, 371 00:21:12,689 --> 00:21:13,855 {\an8}que Emily se enfadó 372 00:21:13,856 --> 00:21:16,149 {\an8}y que eso tiene relación con los asesinatos". 373 00:21:16,150 --> 00:21:18,860 {\an8}Es como si supusieran que, 374 00:21:18,861 --> 00:21:20,946 si pasas por algo así, 375 00:21:20,947 --> 00:21:23,907 debes mantener la compostura y ser respetuoso, 376 00:21:23,908 --> 00:21:25,492 y yo no quise, 377 00:21:25,493 --> 00:21:28,036 porque creo que esa gente no merecía respeto. 378 00:21:28,037 --> 00:21:29,037 Esta es su casa. 379 00:21:29,038 --> 00:21:31,832 {\an8}Le estaban haciendo mucho daño a la comunidad, 380 00:21:31,833 --> 00:21:34,251 {\an8}y al final se pasaron de la raya, 381 00:21:34,252 --> 00:21:35,877 y me puse en plan personal 382 00:21:35,878 --> 00:21:39,048 porque yo en particular no podía soportarlo más. 383 00:21:43,720 --> 00:21:46,639 Terminé borrando TikTok, Instagram... 384 00:21:47,932 --> 00:21:50,350 ...y todos los medios de comunicación de mi móvil, 385 00:21:50,351 --> 00:21:52,186 porque no quería saber nada. 386 00:21:53,771 --> 00:21:55,355 {\an8}Intentaba llevar el duelo... 387 00:21:55,356 --> 00:21:56,732 {\an8}HERMANO DE ETHAN 388 00:21:56,733 --> 00:21:59,861 {\an8}...como podía, y no me estaban ayudando. 389 00:22:03,197 --> 00:22:06,617 Ya no me van mucho las redes sociales. 390 00:22:07,201 --> 00:22:09,578 Es... No las uso mucho. 391 00:22:09,579 --> 00:22:11,539 Mis redes sociales son privadas. 392 00:22:12,999 --> 00:22:17,295 No tenía ganas de hablar de nada con nadie. 393 00:22:18,546 --> 00:22:21,089 {\an8}La mayoría de las cuentas eran públicas. 394 00:22:21,090 --> 00:22:22,090 {\an8}AMIGA 395 00:22:22,091 --> 00:22:24,427 No se te ocurre hacerla privada, 396 00:22:24,927 --> 00:22:29,931 pero hay mucha información sobre ti 397 00:22:29,932 --> 00:22:31,475 que ni has publicado. 398 00:22:31,476 --> 00:22:35,353 Si vives en una ciudad pequeña y publicas dónde estás, 399 00:22:35,354 --> 00:22:38,190 la gente lo puede averiguar muy rápido, 400 00:22:38,191 --> 00:22:40,443 así que hice mi cuenta privada. 401 00:22:41,027 --> 00:22:44,780 Cuando vi comentarios groseros sobre amigos que ya no están aquí... 402 00:22:44,781 --> 00:22:47,365 Las mataron por ser guapas. ¿Quién no las querría? 403 00:22:47,366 --> 00:22:49,368 {\an8}...quise dejar las redes sociales. 404 00:22:50,328 --> 00:22:52,080 {\an8}Y en las redes sociales, yo... 405 00:22:53,331 --> 00:22:56,500 Tengo una relación de amor y odio con las redes sociales. 406 00:22:56,501 --> 00:23:00,253 La gente publica los buenos momentos. 407 00:23:00,254 --> 00:23:04,591 Nadie quiere publicar una foto llorando a las 2:00 408 00:23:04,592 --> 00:23:06,511 porque mataron a sus amigos. 409 00:23:09,931 --> 00:23:12,350 Creo que lo único que importaba era... 410 00:23:14,644 --> 00:23:15,812 ...paz para las familias. 411 00:23:18,064 --> 00:23:20,232 Nuestra postura es no meternos en esto, 412 00:23:20,233 --> 00:23:24,612 hacer lo que mejor se nos da y pasar tiempo juntos. 413 00:23:26,239 --> 00:23:27,949 Y no necesitamos a los medios 414 00:23:28,908 --> 00:23:29,825 para nada. 415 00:23:29,826 --> 00:23:32,829 No van a ayudarnos a recuperar a nuestro hermano. 416 00:23:36,290 --> 00:23:37,666 LAGO PRIEST 417 00:23:37,667 --> 00:23:41,878 Lo primero que les dije a mis hijos cuando pasó esta atrocidad fue: 418 00:23:41,879 --> 00:23:44,631 {\an8}"Esto no hundirá a nuestra familia. Lo superaremos... 419 00:23:44,632 --> 00:23:45,799 {\an8}MADRE DE ETHAN 420 00:23:45,800 --> 00:23:47,176 {\an8}...juntos". 421 00:23:49,053 --> 00:23:51,389 {\an8}Pasamos cinco meses en el infierno, 422 00:23:52,140 --> 00:23:55,600 {\an8}y nos dimos cuenta de que teníamos que seguir adelante, 423 00:23:55,601 --> 00:23:59,146 {\an8}así que hicimos un trato entre nosotros. A partir de ese día, 424 00:23:59,147 --> 00:24:01,773 por nuestros hijos, familia y amigos, 425 00:24:01,774 --> 00:24:04,735 nos despertaríamos cada día y haríamos todo lo posible. 426 00:24:13,578 --> 00:24:15,287 Olvidas que puedes elegir. 427 00:24:15,288 --> 00:24:18,291 Tienes la opción de levantarte y vivir tu mejor vida. 428 00:24:18,833 --> 00:24:21,710 Pero aún no me imagino cómo debe de ser 429 00:24:21,711 --> 00:24:23,004 para Maizie y Hunter. 430 00:24:37,351 --> 00:24:38,186 Así que... 431 00:24:40,855 --> 00:24:44,191 Tener un vínculo así con tu hermano, 432 00:24:44,192 --> 00:24:46,610 con alguien con quien siempre has estado, 433 00:24:46,611 --> 00:24:47,987 y que ya no esté... 434 00:24:48,821 --> 00:24:50,990 Pero es lo que hay, 435 00:24:51,949 --> 00:24:52,909 la verdad. 436 00:24:56,037 --> 00:24:57,662 No hay un momento en mi vida 437 00:24:57,663 --> 00:24:59,956 en el que no piense que Ethan ya no está. 438 00:24:59,957 --> 00:25:03,461 Su ausencia está grabada en mi cabeza. 439 00:25:04,128 --> 00:25:06,714 Es algo que no creo que desaparezca. 440 00:25:08,799 --> 00:25:10,759 Suena mal lo de volver a la normalidad, 441 00:25:10,760 --> 00:25:16,098 pero creo que los dos intentamos fingir que es normal. 442 00:25:17,892 --> 00:25:20,894 Creo que por eso no presto atención 443 00:25:20,895 --> 00:25:22,313 a nada más, porque... 444 00:25:23,564 --> 00:25:26,651 Me concentro en las cosas buenas sobre él. 445 00:25:28,611 --> 00:25:31,572 No en todo lo que está pasando. 446 00:25:39,705 --> 00:25:40,830 Después del funeral, 447 00:25:40,831 --> 00:25:44,209 íbamos a ir al cementerio 448 00:25:44,210 --> 00:25:46,045 para buscarle un sitio. 449 00:25:51,133 --> 00:25:52,343 Fue muy difícil para mí. 450 00:25:54,220 --> 00:25:55,179 Yo... 451 00:25:57,431 --> 00:25:58,766 Le dije a Stace que... 452 00:26:00,268 --> 00:26:02,435 ...no podíamos hacer eso. 453 00:26:02,436 --> 00:26:03,938 Me negué. 454 00:26:04,730 --> 00:26:05,982 ¿Lo metes en... 455 00:26:06,983 --> 00:26:08,609 ...un pequeño crematorio? 456 00:26:10,736 --> 00:26:13,281 No nos parecía bien. No era un lugar donde... 457 00:26:15,157 --> 00:26:16,575 ¿Dónde metes a tu hijo? 458 00:26:18,369 --> 00:26:20,204 ¿No? ¿Dónde metes a tu hijo? 459 00:26:20,871 --> 00:26:21,831 Así que... 460 00:26:23,791 --> 00:26:27,878 ...decidí que el mejor sitio para él... 461 00:26:30,256 --> 00:26:31,757 ...era su hogar. 462 00:26:40,808 --> 00:26:43,561 Así que estará en el sótano... 463 00:26:47,189 --> 00:26:48,691 ...hasta que uno muera. 464 00:26:52,528 --> 00:26:53,487 Está a salvo. 465 00:26:59,493 --> 00:27:00,411 Y puedo... 466 00:27:04,290 --> 00:27:06,542 Puedo ir a hablar con él cuando quiera. 467 00:27:10,796 --> 00:27:11,630 Y lo hago. 468 00:27:26,812 --> 00:27:31,484 Aquí es donde se crio Madison, aquí es donde vivía. 469 00:27:35,988 --> 00:27:37,698 No recuperamos muchas cosas. 470 00:27:38,866 --> 00:27:40,075 {\an8}Para ser... 471 00:27:40,076 --> 00:27:42,827 {\an8}O sea, ¿que no queríais recuperarlo o...? 472 00:27:42,828 --> 00:27:44,163 {\an8}No pudieron traerlo. 473 00:27:45,122 --> 00:27:48,291 Así que revisé las cosas que pudimos recuperar, 474 00:27:48,292 --> 00:27:51,753 y algunas cosas son absurdas, otras muy sentimentales, 475 00:27:51,754 --> 00:27:55,216 como el jersey amarillo que llevaba ese día. 476 00:27:57,802 --> 00:27:59,428 Sigue remangado. 477 00:28:03,349 --> 00:28:05,683 Encontré esta sudadera cuando fuimos. 478 00:28:05,684 --> 00:28:07,395 El fin de semana en familia 479 00:28:07,978 --> 00:28:10,981 Maddie quería esta sudadera, y... 480 00:28:12,066 --> 00:28:14,234 ...no había de su talla, no la encontrábamos. 481 00:28:14,235 --> 00:28:16,444 Y la encontré en otro sitio. 482 00:28:16,445 --> 00:28:20,157 Cuando la encontré, dije: "Scott, ¡hemos encontrado la sudadera!". 483 00:28:20,866 --> 00:28:21,700 Y luego... 484 00:28:23,619 --> 00:28:26,539 ...hicimos una videollamada y ella la cortó. 485 00:28:28,290 --> 00:28:29,791 Estábamos en FaceTime. 486 00:28:29,792 --> 00:28:32,294 Y yo: "¿Qué haces?". 487 00:28:32,920 --> 00:28:35,339 Y ella: "Así se lleva todo, mamá". 488 00:28:35,923 --> 00:28:38,801 Yo dije: "Vale, tendré que acostumbrarme a esto". 489 00:28:40,845 --> 00:28:43,848 Pero sí, me alegro de que la hayamos recuperado. 490 00:28:47,184 --> 00:28:50,479 Lo difícil de llegar hasta aquí fue... 491 00:28:51,021 --> 00:28:52,148 "No puedo hacerlo. 492 00:28:55,025 --> 00:28:55,860 No puedo". 493 00:28:59,488 --> 00:29:03,159 Pero perder el tiempo no es sano para la mente. 494 00:29:04,743 --> 00:29:08,581 Reírnos de cosas sobre Maddie, hablar de Maddie... 495 00:29:09,999 --> 00:29:11,125 Eso es lo que hacemos. 496 00:29:12,793 --> 00:29:16,630 No tengo mucho espacio en el corazón para... 497 00:29:17,798 --> 00:29:18,965 ...aferrarme a la rabia. 498 00:29:18,966 --> 00:29:21,010 Así no te curas. 499 00:29:24,889 --> 00:29:27,474 Hace un año no podría haber hablado. 500 00:29:27,475 --> 00:29:30,561 No podría haberme expresado. 501 00:29:32,354 --> 00:29:35,232 Y gracias a nuestros amigos, la familia y el tiempo... 502 00:29:36,650 --> 00:29:41,405 ...he salido lentamente de ese lugar tan malo. 503 00:29:43,574 --> 00:29:46,452 Y también porque me recuerdo a mí misma 504 00:29:47,077 --> 00:29:51,457 cómo querrían verme Maddie y Kaylee. 505 00:29:52,374 --> 00:29:55,211 ¿Querrían verme metida en la cama llorando? 506 00:29:56,128 --> 00:29:59,589 ¿O querrían verme hablando de ellas, de lo felices 507 00:29:59,590 --> 00:30:01,425 e increíbles que son? 508 00:30:03,511 --> 00:30:04,637 Y es una lucha. 509 00:30:07,348 --> 00:30:10,851 No sabes lo fuerte que eres hasta que no te queda otra. 510 00:30:11,477 --> 00:30:14,020 UNA HIJA ACABA CONVIRTIÉNDOSE EN TU MEJOR AMIGA 511 00:30:14,021 --> 00:30:17,525 Este siempre ha sido su espacio, siempre será su espacio. 512 00:30:18,609 --> 00:30:19,443 Y... 513 00:30:21,028 --> 00:30:23,989 ...vengo aquí y me siento en paz. 514 00:30:25,282 --> 00:30:26,325 Siento su presencia. 515 00:30:41,674 --> 00:30:46,095 {\an8}13 DE NOVIEMBRE DE 2023 UN AÑO DESPUÉS DE LOS ASESINATOS 516 00:31:08,742 --> 00:31:09,576 {\an8}AMIGO 517 00:31:09,577 --> 00:31:12,830 {\an8}Hace 365 días, mi vida cambió para siempre. 518 00:31:13,581 --> 00:31:15,499 Nuestras vidas cambiaron para siempre. 519 00:31:17,042 --> 00:31:19,670 Leí que si pierdes a un ser querido, 520 00:31:20,462 --> 00:31:21,380 ganas un ángel. 521 00:31:22,339 --> 00:31:25,718 Tenemos cuatro ángeles increíbles que nos cuidan todos los días. 522 00:31:31,849 --> 00:31:35,394 Ethan era muy muy ingenioso. 523 00:31:36,061 --> 00:31:39,814 Creo que eso era lo más llamativo de él. 524 00:31:39,815 --> 00:31:44,444 Siempre intentaba ser gracioso, y me encantaba eso de él. 525 00:31:44,445 --> 00:31:48,991 ¡Minions! ¡Esta noche robaremos la luna! 526 00:31:49,575 --> 00:31:53,037 Recuerdo todos los momentos que compartimos. 527 00:31:53,912 --> 00:31:54,747 Mierda. 528 00:31:58,375 --> 00:32:01,961 Cuando voy a Taco Bell, pienso en Ethan. 529 00:32:01,962 --> 00:32:04,422 Definitivamente, era su lugar favorito. 530 00:32:04,423 --> 00:32:07,300 Fue la primera persona que vi que abría 531 00:32:07,301 --> 00:32:09,677 todas las bolsitas de Taco Bell al principio 532 00:32:09,678 --> 00:32:12,513 para no tener que dejar de comer. 533 00:32:12,514 --> 00:32:13,765 Para darse un festín. 534 00:32:13,766 --> 00:32:15,516 Me pareció muy gracioso. 535 00:32:15,517 --> 00:32:17,310 Ahora, si voy a Taco Bell, 536 00:32:17,311 --> 00:32:21,522 siempre abro cuatro o cinco primero 537 00:32:21,523 --> 00:32:23,275 para no tener que parar. 538 00:32:26,528 --> 00:32:29,657 Podría hablar sin parar de cómo era Xana, 539 00:32:30,407 --> 00:32:33,202 pero lo que se repite en mi cabeza son detalles. 540 00:32:34,495 --> 00:32:36,205 Daba volteretas hacia atrás, 541 00:32:36,914 --> 00:32:40,083 le salían mal y volvía a levantarse 542 00:32:40,084 --> 00:32:41,710 riéndose: "Estoy bien". 543 00:32:43,379 --> 00:32:44,545 Xana adoraba la música. 544 00:32:44,546 --> 00:32:47,674 La llamábamos DJ Xan en toda la universidad, 545 00:32:47,675 --> 00:32:52,470 porque tenía la mejor música y siempre la ponía. 546 00:32:52,471 --> 00:32:55,264 Llevaba su MacBook a casi todas partes, 547 00:32:55,265 --> 00:32:58,434 y da igual dónde estuviéramos, se subía a cualquier silla 548 00:32:58,435 --> 00:33:00,771 y se quedaba ahí con su portátil. 549 00:33:02,022 --> 00:33:05,108 Se me ocurren muchas cosas cuando pienso en Maddie. 550 00:33:05,109 --> 00:33:07,902 {\an8}Mis amigas y yo siempre imitábamos cómo bailaba, 551 00:33:07,903 --> 00:33:09,946 {\an8}y tenemos muchos vídeos. 552 00:33:09,947 --> 00:33:13,200 {\an8}Sacaba la mano y la movía así. 553 00:33:14,284 --> 00:33:16,745 {\an8}Le daba igual quién la viera. 554 00:33:22,167 --> 00:33:26,338 Kaylee siempre tuvo una visión alegre de la vida. 555 00:33:27,047 --> 00:33:29,090 {\an8}Era ambiciosa y quería... 556 00:33:29,091 --> 00:33:30,007 {\an8}AMIGA 557 00:33:30,008 --> 00:33:33,262 {\an8}Quería experimentar todo lo que pudiera, 558 00:33:33,762 --> 00:33:34,596 y así quería... 559 00:33:36,265 --> 00:33:37,890 ...vivir su vida. 560 00:33:37,891 --> 00:33:39,560 Lo decidió y... 561 00:33:40,519 --> 00:33:41,353 ...lo hizo. 562 00:33:42,855 --> 00:33:45,356 Siempre que hay una puesta de sol bonita, 563 00:33:45,357 --> 00:33:48,609 {\an8}nos escribimos y decimos: "Kaylee nos está saludando". 564 00:33:48,610 --> 00:33:50,111 {\an8}vaya puesta de sol me encanta 565 00:33:50,112 --> 00:33:51,696 {\an8}es kaylee nos está saludando 566 00:33:51,697 --> 00:33:52,865 {\an8}yo también lo creo 567 00:33:59,621 --> 00:34:01,831 Al pensar en todos los recuerdos, 568 00:34:01,832 --> 00:34:03,917 sé que no sirve de nada estar afligido. 569 00:34:04,418 --> 00:34:06,544 Es importante recordar los buenos momentos 570 00:34:06,545 --> 00:34:09,338 y dar gracias por las relaciones que pudimos forjar 571 00:34:09,339 --> 00:34:12,301 con Ethan, Xana, Madison y Kaylee, 572 00:34:12,885 --> 00:34:15,012 aunque durasen poco tiempo. 573 00:34:15,763 --> 00:34:19,432 Conocer a Ethan, Xana, Madison y Kaylee 574 00:34:19,433 --> 00:34:22,561 fue querer a Ethan, Xana, Madison y Kaylee. 575 00:34:24,104 --> 00:34:25,981 Guardemos un minuto de silencio. 576 00:34:35,115 --> 00:34:37,825 Creo que el mundo se ha hecho una idea 577 00:34:37,826 --> 00:34:40,120 de quiénes eran Kaylee, Maddie, Xana y Ethan. 578 00:34:41,163 --> 00:34:43,999 Y creo que es importante seguir enfatizando 579 00:34:44,708 --> 00:34:46,709 quiénes eran como amigos y personas. 580 00:34:46,710 --> 00:34:48,879 No son solo unas víctimas. 581 00:34:52,007 --> 00:34:55,928 Creo que nunca pasaremos página y aceptaremos del todo esta... 582 00:34:57,805 --> 00:34:59,264 ...cosa horrible que pasó. 583 00:35:18,909 --> 00:35:21,953 ¿Hay que añadir el glaseado de soja ya? 584 00:35:21,954 --> 00:35:23,455 No sé, léelo. 585 00:35:25,833 --> 00:35:31,547 Nos graduamos y llevamos en Boise desde febrero de 2023. 586 00:35:32,214 --> 00:35:34,340 Hemos estado recomponiéndonos 587 00:35:34,341 --> 00:35:36,134 desde entonces, poco a poco. 588 00:35:38,053 --> 00:35:39,847 Nos vimos obligados a madurar... 589 00:35:41,223 --> 00:35:42,975 ...y nunca te... 590 00:35:43,475 --> 00:35:45,643 Nunca te dicen cuándo tendrás que madurar. 591 00:35:45,644 --> 00:35:47,938 Para nosotros fue entonces. 592 00:35:50,774 --> 00:35:52,276 Ya no piensas 593 00:35:52,985 --> 00:35:55,945 que el mundo es un lugar agradable y genial, 594 00:35:55,946 --> 00:35:59,241 y de verdad creías que lo era. 595 00:36:03,203 --> 00:36:06,790 Tenía metas a largo plazo. 596 00:36:07,291 --> 00:36:10,210 Tenía una visión de cómo quería que fuera mi vida. 597 00:36:10,919 --> 00:36:12,004 Y... 598 00:36:12,838 --> 00:36:14,756 He renunciado a algunas metas 599 00:36:16,049 --> 00:36:18,552 porque me he dado cuenta de que he cambiado. 600 00:36:19,761 --> 00:36:22,389 Sigo trabajando en mi nuevo yo para poder... 601 00:36:24,808 --> 00:36:27,060 ...volver a fijarme metas. 602 00:36:28,020 --> 00:36:31,565 UNIVERSIDAD DE IDAHO 603 00:36:33,108 --> 00:36:36,236 Ahora salgo con un grupo nuevo de gente de la universidad. 604 00:36:36,904 --> 00:36:39,280 Es un poco triste decirlo, 605 00:36:39,281 --> 00:36:41,408 pero en ese momento 606 00:36:42,284 --> 00:36:44,369 me vino bien estar con gente 607 00:36:45,203 --> 00:36:47,080 que no los conocía personalmente. 608 00:36:47,581 --> 00:36:50,167 Es muy raro decirlo. 609 00:36:54,546 --> 00:36:59,009 Es un momento muy agridulce despedirme de mi piso. 610 00:36:59,551 --> 00:37:02,762 {\an8}Fue mi primer piso fuera del campus. 611 00:37:02,763 --> 00:37:03,680 {\an8}Me encantaba. 612 00:37:04,264 --> 00:37:05,974 Y ahora me voy a mudar. 613 00:37:08,810 --> 00:37:10,228 Mi habitación de sobra. 614 00:37:11,730 --> 00:37:13,106 Esta ventana da 615 00:37:14,066 --> 00:37:15,359 al 1122 de King Road. 616 00:37:22,658 --> 00:37:28,330 Sigue con la misma cinta policial 368 días después. 617 00:37:30,207 --> 00:37:34,378 Es un recordatorio constante de que el caso sigue abierto. 618 00:37:44,721 --> 00:37:48,308 Las dos primeras semanas de vuelta a clase no lo llevé muy bien. 619 00:37:49,393 --> 00:37:52,688 Ha sido un largo camino de emociones y... 620 00:37:53,855 --> 00:37:54,940 Una montaña rusa. 621 00:37:55,899 --> 00:37:57,734 {\an8}Es como la ansiedad por separación. 622 00:37:59,403 --> 00:38:01,154 Pero por fin me va bastante bien. 623 00:38:01,738 --> 00:38:05,826 Recibí ayuda de mucha gente para retomar mi vida. 624 00:38:07,244 --> 00:38:11,915 Pero mi ventana está en el extremo de nuestra fraternidad, 625 00:38:12,416 --> 00:38:16,670 y se ve el claro donde está la casa. 626 00:38:17,838 --> 00:38:20,507 Me despierto cada mañana, subo la persiana 627 00:38:21,299 --> 00:38:23,593 y esa casa es lo primero que veo, 628 00:38:24,052 --> 00:38:27,305 tapiada, con una pinta horrible. 629 00:38:28,682 --> 00:38:31,101 Quiero que desaparezca para no tener que verla. 630 00:38:32,436 --> 00:38:37,649 {\an8}28 DE DICIEMBRE DE 2023 6:30 631 00:38:41,445 --> 00:38:44,488 Es un recuerdo inquietante de una tragedia impensable, 632 00:38:44,489 --> 00:38:49,161 pero pronto, la casa del 1122 de King Road dejará de existir. 633 00:38:49,828 --> 00:38:52,496 La Universidad de Idaho dice en un comunicado: 634 00:38:52,497 --> 00:38:54,206 "Es hora de eliminarla 635 00:38:54,207 --> 00:38:57,627 para que continúe la curación de nuestra comunidad". 636 00:39:10,265 --> 00:39:14,018 Aún se especula mucho sobre lo que pasó en esa casa. 637 00:39:14,019 --> 00:39:16,605 Hay muchas preguntas sin respuesta. 638 00:39:18,940 --> 00:39:22,277 Cuando llegue el juicio, estaré muy nervioso. 639 00:39:24,112 --> 00:39:27,198 Nunca he tenido que hacer algo así, pero, al fin y al cabo, 640 00:39:27,199 --> 00:39:30,535 quiero justicia para las familias y los amigos. 641 00:39:32,537 --> 00:39:36,082 Podría cerrar ese capítulo con más facilidad 642 00:39:36,083 --> 00:39:38,168 si el sospechoso... 643 00:39:39,419 --> 00:39:41,880 ...admitiera que lo hizo o si se... 644 00:39:42,881 --> 00:39:44,173 ...confirmara en el juicio, 645 00:39:44,174 --> 00:39:47,844 y estaría bien que lo encerraran para siempre. 646 00:40:02,692 --> 00:40:04,653 Ya no sigo el caso. 647 00:40:07,531 --> 00:40:09,032 Paso 648 00:40:09,574 --> 00:40:11,493 totalmente de seguir... 649 00:40:12,702 --> 00:40:15,872 ...viendo tanta falsedad. 650 00:40:16,790 --> 00:40:19,126 Creo que lo más difícil de... 651 00:40:20,627 --> 00:40:23,964 ...este proceso es que nadie tiene razón. 652 00:40:26,591 --> 00:40:28,426 Y es frustrante ver... 653 00:40:31,179 --> 00:40:34,599 ...a tanta gente hablando de Bryan Kohberger. 654 00:40:35,767 --> 00:40:38,311 Es un pringado del que nadie debería hablar. 655 00:40:39,437 --> 00:40:42,482 La única historia real debería ser sobre sus vidas. 656 00:40:44,025 --> 00:40:46,069 Me parece bien que se sepa la historia. 657 00:40:46,862 --> 00:40:49,906 Es muy importante que sea yo quien la cuente en vez de... 658 00:40:51,366 --> 00:40:53,076 ...una persona cualquiera. 659 00:40:54,661 --> 00:40:58,540 Hay partes que tienen que seguir siendo nuestras. 660 00:40:59,040 --> 00:41:00,332 Queremos ser 661 00:41:00,333 --> 00:41:03,295 los que cuenten su historia y cómo era de verdad. 662 00:41:05,172 --> 00:41:06,297 Adoraba... 663 00:41:06,298 --> 00:41:08,048 Adoro a esas chicas. 664 00:41:08,049 --> 00:41:09,885 No vamos a hablar en pasado. 665 00:41:11,511 --> 00:41:12,637 Las seguiré queriendo. 666 00:41:13,346 --> 00:41:14,805 Las recordaré. 667 00:41:14,806 --> 00:41:16,057 Lloraré por ellas. 668 00:41:16,892 --> 00:41:19,519 Seguiré manteniéndolas vivas. 669 00:41:46,171 --> 00:41:49,590 El 2 de julio de 2025, la defensa de Kohberger llegó a un acuerdo. 670 00:41:49,591 --> 00:41:53,219 Kohberger se declaró culpable a cambio de la cadena perpetua 671 00:41:53,220 --> 00:41:54,763 en vez de la pena de muerte. 672 00:41:56,097 --> 00:41:58,432 Los Chapin crearon la Ethan's Smile Foundation, 673 00:41:58,433 --> 00:42:01,268 una ONG para continuar el legado de Ethan. 674 00:42:01,269 --> 00:42:03,395 La fundación ofrece becas a estudiantes 675 00:42:03,396 --> 00:42:05,357 para que cumplan sus sueños. 676 00:42:06,816 --> 00:42:09,526 La Made With Kindness Foundation es 677 00:42:09,527 --> 00:42:12,238 una ONG en honor a Maddie, Kaylee y Xana. 678 00:42:12,239 --> 00:42:14,657 Su misión es dar becas y talleres de bienestar, 679 00:42:14,658 --> 00:42:17,786 y fomentar la seguridad en los campus. 680 00:43:38,825 --> 00:43:40,826 Subtítulos: Diana Ardoy Chica 681 00:43:40,827 --> 00:43:42,912 Supervisión creativa Arturo Fernández