1
00:00:07,383 --> 00:00:10,803
{\an8}13 DE NOVIEMBRE DE 2022
NOCHE DE LOS ASESINATOS
2
00:00:12,680 --> 00:00:15,098
Aquella noche salí de un bloque de pisos
3
00:00:15,099 --> 00:00:17,727
cercano a la casa de King Road a las 4:00.
4
00:00:19,103 --> 00:00:20,896
Recuerdo que pensé
5
00:00:21,480 --> 00:00:23,190
que había un silencio inquietante.
6
00:00:24,567 --> 00:00:29,864
Normalmente ves
a los últimos que salen de una fiesta.
7
00:00:30,364 --> 00:00:31,323
No se oía nada.
8
00:00:37,621 --> 00:00:39,289
Va a sonar muy raro,
9
00:00:39,290 --> 00:00:42,835
pero esa noche Emily y yo
nos despertamos en mitad de la noche.
10
00:00:43,878 --> 00:00:45,087
Cuando me desperté,
11
00:00:45,588 --> 00:00:47,631
vi a Hunter poniendo el cerrojo.
12
00:00:48,841 --> 00:00:50,968
Yo nunca había cerrado esa puerta.
13
00:00:53,345 --> 00:00:56,849
Algo me empujó a hacerlo.
14
00:00:58,601 --> 00:01:01,312
Me apresuré y volví a casa
lo más rápido que pude.
15
00:01:02,438 --> 00:01:05,816
Fue como si intuyera
que algo iba mal antes de saberlo.
16
00:01:12,364 --> 00:01:15,033
UNA NOCHE EN IDAHO
17
00:01:15,034 --> 00:01:17,787
LOS ASESINATOS DE LA UNIVERSIDAD
18
00:01:23,626 --> 00:01:25,795
SIN SALIDA
KING ROAD
19
00:01:32,218 --> 00:01:34,469
La declaración jurada de causa probable
20
00:01:34,470 --> 00:01:38,473
reveló lo que Maddie, Kaylee,
Xana y Ethan estaban haciendo
21
00:01:38,474 --> 00:01:40,142
esa noche antes de morir.
22
00:01:42,228 --> 00:01:45,230
{\an8}Es la descripción más detallada
de lo que pasó esa noche.
23
00:01:45,231 --> 00:01:47,149
REPORTERA, THE SPOKESMAN-REVIEW
24
00:01:49,652 --> 00:01:51,444
Unas semanas después de esa noche,
25
00:01:51,445 --> 00:01:53,489
Dylan me dijo lo que había pasado.
26
00:01:55,783 --> 00:01:58,953
Oyó cómo Kaylee y Maddie volvían a casa
27
00:02:00,204 --> 00:02:03,749
y charlaban en el sofá un rato.
28
00:02:04,333 --> 00:02:07,211
El sofá estaba pegado
a la pared de su cuarto,
29
00:02:08,212 --> 00:02:10,547
{\an8}y ella estaba durmiendo al otro lado.
30
00:02:10,548 --> 00:02:11,549
{\an8}AMIGA
31
00:02:13,676 --> 00:02:18,680
{\an8}Las compañeras supervivientes,
Bethany Funke y Dylan Mortensen,
32
00:02:18,681 --> 00:02:22,976
{\an8}confirmaron que todos los residentes
de King Road estaban dormidos
33
00:02:22,977 --> 00:02:24,477
a las 4:00.
34
00:02:24,478 --> 00:02:25,603
{\an8}PERIODISTA
35
00:02:25,604 --> 00:02:27,481
{\an8}A excepción de Xana Kernodle.
36
00:02:28,649 --> 00:02:32,278
{\an8}A las 4:00, DoorDash
entrega un pedido para Xana.
37
00:02:33,946 --> 00:02:38,409
{\an8}A las 4:05, se ve un Elantra blanco
pasar por delante de la casa de King Road,
38
00:02:39,076 --> 00:02:41,370
girar y aparcar.
39
00:02:42,621 --> 00:02:47,293
{\an8}Los datos del móvil muestran
que Xana estuvo en TikTok sobre las 4:12.
40
00:02:48,460 --> 00:02:52,548
Entonces fue cuando Dylan
oyó un alboroto arriba.
41
00:02:53,716 --> 00:02:57,052
Creyó oír a alguien decir:
"Hay alguien aquí".
42
00:02:58,554 --> 00:03:01,723
Miró por la puerta de su dormitorio
en el primer piso
43
00:03:01,724 --> 00:03:03,017
y no vio nada.
44
00:03:04,268 --> 00:03:07,187
Dylan dijo que recordaba oír llorar.
45
00:03:08,606 --> 00:03:10,732
Y creyó oír una voz masculina que decía:
46
00:03:10,733 --> 00:03:12,151
"Cálmate, voy a ayudarte".
47
00:03:13,068 --> 00:03:19,490
{\an8}A las 4:17, el vídeo de la casa de al lado
capta un quejido y un golpe fuerte.
48
00:03:19,491 --> 00:03:22,369
También se oye a un perro ladrar.
49
00:03:23,704 --> 00:03:25,622
Dylan abre la puerta por tercera vez
50
00:03:25,623 --> 00:03:29,417
y dice que vio
a un hombre con las cejas pobladas.
51
00:03:29,418 --> 00:03:32,420
Esta persona
pasó por delante de su dormitorio
52
00:03:32,421 --> 00:03:35,424
y salió por la puerta corredera
de la habitación de atrás.
53
00:03:35,925 --> 00:03:39,637
Dijo que cerró la puerta atemorizada,
54
00:03:40,429 --> 00:03:41,555
bum.
55
00:03:47,686 --> 00:03:49,897
Dylan se asustó mucho.
56
00:03:51,231 --> 00:03:53,524
Intentó cerrar su puerta
57
00:03:53,525 --> 00:03:55,693
y empezó a llamar a Bethany,
58
00:03:55,694 --> 00:03:59,573
a Xana, a Ethan, a Kaylee, a Maddie,
59
00:04:00,616 --> 00:04:03,826
a ver si había alguien despierto,
porque pensó: "¿Qué pasa?
60
00:04:03,827 --> 00:04:06,455
Que se levante alguien
y diga quién ha venido".
61
00:04:07,373 --> 00:04:09,708
Al final se decidió
62
00:04:10,250 --> 00:04:13,378
y fue corriendo
a la habitación de Bethany,
63
00:04:13,379 --> 00:04:14,546
en la planta baja.
64
00:04:17,508 --> 00:04:19,258
{\an8}Dylan dijo: "¿Has oído algo?".
65
00:04:19,259 --> 00:04:21,345
Y Bethany dijo: "No".
66
00:04:21,929 --> 00:04:24,598
Y creo que...
67
00:04:25,933 --> 00:04:28,686
...Dylan estaba en plan:
"Me lo habré imaginado.
68
00:04:30,229 --> 00:04:33,816
Si no has oído nada,
dormimos las dos juntas".
69
00:04:36,151 --> 00:04:41,572
{\an8}Creo que está claro que oyó
los asesinatos de Xana y Ethan.
70
00:04:41,573 --> 00:04:44,826
No entiendo por qué lo vio
una de las compañeras
71
00:04:44,827 --> 00:04:47,121
pero no llamaron a la policía
hasta mediodía.
72
00:04:47,621 --> 00:04:50,374
{\an8}Pasaron ocho horas.
73
00:04:50,958 --> 00:04:52,875
{\an8}Es que... No tengo palabras.
74
00:04:52,876 --> 00:04:56,671
{\an8}Cuando oímos historias de gente
que se enfrenta a algo
75
00:04:56,672 --> 00:05:00,342
inesperado, aterrador...
Algo que está pasando
76
00:05:01,093 --> 00:05:03,136
y puede ser amenazante o peligroso,
77
00:05:03,137 --> 00:05:05,263
{\an8}y actúan de formas que no esperaríamos...
78
00:05:05,264 --> 00:05:08,266
{\an8}PROFESORA ADJUNTA DE CRIMINOLOGÍA,
UNIVERSIDAD DE IDAHO
79
00:05:08,267 --> 00:05:12,021
...esa es justo la forma en que deberíamos
esperar que se comporten,
80
00:05:12,604 --> 00:05:17,109
porque no vas a pensar
de un modo lógico o racional
81
00:05:17,609 --> 00:05:20,486
como crees que lo harías,
como tú y yo hablamos de ello.
82
00:05:20,487 --> 00:05:22,572
La gente no entiende
83
00:05:22,573 --> 00:05:26,493
que así se comporta alguien
que acaba de sufrir un trauma.
84
00:05:28,245 --> 00:05:32,458
Seguro que Dylan y Bethany
ven estos comentarios hirientes
85
00:05:33,208 --> 00:05:35,461
y no pueden defenderse.
86
00:05:35,961 --> 00:05:38,921
{\an8}Pero no hablan...
87
00:05:38,922 --> 00:05:39,839
{\an8}AMIGA
88
00:05:39,840 --> 00:05:43,385
...por razones obvias. Por razones legales.
89
00:05:44,178 --> 00:05:49,308
Y eso es lo que el público
creo que no entiende.
90
00:05:49,808 --> 00:05:51,267
Dylan no es inocente.
91
00:05:51,268 --> 00:05:54,855
Creo que es muy importante que todos sepan
92
00:05:55,439 --> 00:05:57,733
que el "y si" no importa, porque...
93
00:05:59,068 --> 00:06:03,155
...si hubiera sabido lo que pasaba,
habría sido demasiado tarde.
94
00:06:03,906 --> 00:06:08,452
{\an8}13 DE NOVIEMBRE DE 2022
ALREDEDOR DE LAS 11:45
95
00:06:09,203 --> 00:06:11,914
Hasta que no se hizo de día,
no se dio cuenta
96
00:06:12,498 --> 00:06:15,501
de que no podía haber sido un sueño.
97
00:06:16,418 --> 00:06:19,922
Y entonces fue cuando me llamó.
98
00:06:20,422 --> 00:06:22,548
Ni siquiera habían subido.
99
00:06:22,549 --> 00:06:25,260
Llamó y dijo: "Ha pasado algo raro.
100
00:06:25,928 --> 00:06:28,764
Pensaba que era un sueño,
pero ya no estoy segura.
101
00:06:29,640 --> 00:06:33,810
He intentado llamarlos a todos
para despertarlos
102
00:06:33,811 --> 00:06:35,186
y nadie contesta".
103
00:06:35,187 --> 00:06:37,064
Yo le dije: "Vale, ya voy".
104
00:06:38,482 --> 00:06:41,735
Esa mañana, Emily dijo:
"Dylan quiere que vayamos".
105
00:06:42,820 --> 00:06:44,987
Cuando entré en la casa,
106
00:06:44,988 --> 00:06:47,491
Hunter dijo:
"¡Fuera! Llamad a Emergencias".
107
00:06:48,325 --> 00:06:50,451
{\an8}Dylan fue la que llamó a Emergencias.
108
00:06:50,452 --> 00:06:51,452
{\an8}AMIGA
109
00:06:51,453 --> 00:06:54,873
{\an8}Tuve que quitarle el teléfono
porque estaba histérica.
110
00:06:56,792 --> 00:06:58,668
Dijeron: "¿Cuál es la dirección?".
111
00:06:58,669 --> 00:07:00,838
Yo dije: "King Road, 1122".
112
00:07:04,007 --> 00:07:06,844
La policía entró y subió al primer piso.
113
00:07:08,303 --> 00:07:10,930
Entraron en la habitación de Xana
114
00:07:10,931 --> 00:07:14,977
y la encontraron a ella y a Ethan
muertos a puñaladas.
115
00:07:17,521 --> 00:07:21,357
Luego subieron al segundo piso
y entraron en la habitación de Maddie,
116
00:07:21,358 --> 00:07:25,403
donde encontraron muertas
a Maddie y Kaylee en la cama de Maddie,
117
00:07:25,404 --> 00:07:27,281
con múltiples puñaladas.
118
00:07:28,991 --> 00:07:30,575
Creo que se descubrirá
119
00:07:30,576 --> 00:07:33,619
{\an8}que el asesino iba detrás
de una persona en concreto.
120
00:07:33,620 --> 00:07:35,788
Maddie podría haber sido el objetivo,
121
00:07:35,789 --> 00:07:38,499
{\an8}porque Kaylee y Maddie
estaban durmiendo juntas
122
00:07:38,500 --> 00:07:40,042
{\an8}en el dormitorio de Maddie.
123
00:07:40,043 --> 00:07:43,546
Maddie habría sido la primera persona
que encontró el asesino
124
00:07:43,547 --> 00:07:46,007
cuando entró en esta habitación.
125
00:07:46,008 --> 00:07:47,342
Si eso es cierto,
126
00:07:47,926 --> 00:07:51,972
¿significa que ella era el objetivo?
127
00:07:52,639 --> 00:07:54,724
Dijeron que el ataque fue selectivo.
128
00:07:54,725 --> 00:07:57,560
Luego, que no sabían
si había un único objetivo.
129
00:07:57,561 --> 00:08:00,564
No sé cómo los habría encontrado
para seguirlos.
130
00:08:03,150 --> 00:08:07,154
{\an8}No salimos con mucha gente,
así que no sé cómo se habrían conocido
131
00:08:07,905 --> 00:08:10,866
para que él los siguiera
y cómo sabía dónde vivían.
132
00:08:17,539 --> 00:08:20,208
Una de las cosas extrañas
de este caso es que,
133
00:08:20,209 --> 00:08:25,087
muy a menudo,
el autor conoce a la víctima,
134
00:08:25,088 --> 00:08:28,716
pero aún no sabemos
si Kohberger es el asesino,
135
00:08:28,717 --> 00:08:32,553
y, si lo es, si tenía alguna relación
con las víctimas.
136
00:08:32,554 --> 00:08:34,139
¿Los conocía de algo?
137
00:08:36,183 --> 00:08:38,017
{\an8}Son respuestas que aún no tenemos,
138
00:08:38,018 --> 00:08:40,394
{\an8}porque cuando se trata de Bryan Kohberger,
139
00:08:40,395 --> 00:08:43,190
sabemos muy poco de él oficialmente.
140
00:08:44,566 --> 00:08:47,902
Mucho de lo que sabemos
proviene de su historial educativo.
141
00:08:47,903 --> 00:08:50,863
Que solicitó ciertas prácticas,
142
00:08:50,864 --> 00:08:54,993
que le fascinaba lo que motiva
a la gente a cometer crímenes.
143
00:08:55,494 --> 00:08:58,120
{\an8}Venía en coche a clase y se largaba.
144
00:08:58,121 --> 00:08:59,914
{\an8}EXCOMPAÑERO DE KOHBERGER
145
00:08:59,915 --> 00:09:01,874
{\an8}No tenías una opinión de él.
146
00:09:01,875 --> 00:09:06,420
Si intentabas conocerlo mejor,
no se abría mucho.
147
00:09:06,421 --> 00:09:08,339
{\an8}EXCOMPAÑERA DE KOHBERGER
148
00:09:08,340 --> 00:09:09,840
{\an8}Nunca tuvo amigos.
149
00:09:09,841 --> 00:09:13,219
No creo que le prestaran mucha atención.
150
00:09:13,220 --> 00:09:15,554
La gente dice: "Era un solitario",
151
00:09:15,555 --> 00:09:18,891
o: "Supuestamente
tenía problemas con chicas".
152
00:09:18,892 --> 00:09:23,313
Mis palabras exactas fueron: "Esta persona
tiene problemas con las mujeres".
153
00:09:24,523 --> 00:09:26,441
Y cuando miras a las víctimas,
154
00:09:27,025 --> 00:09:29,068
son atractivas,
155
00:09:29,069 --> 00:09:30,861
están metidas en sororidades,
156
00:09:30,862 --> 00:09:33,155
son chicas populares,
157
00:09:33,156 --> 00:09:35,366
rodeadas de amigos.
158
00:09:35,367 --> 00:09:37,577
MADISON MAY MOGEN
UNIVERSIDAD DE IDAHO
159
00:09:43,208 --> 00:09:45,584
Mi supervisora me llamó y me dijo:
160
00:09:45,585 --> 00:09:48,922
"Que no conste,
pero ¿qué crees que pasó aquí?".
161
00:09:49,923 --> 00:09:51,591
Le dije: "Creo que fue un íncel".
162
00:09:52,342 --> 00:09:55,303
{\an8}"LAS CHICAS SE BURLABAN
DE ÉL EN EL INSTITUTO".
163
00:09:55,304 --> 00:09:58,139
{\an8}La definición es "célibe involuntario".
164
00:09:58,140 --> 00:10:00,266
Es una persona
165
00:10:00,267 --> 00:10:04,228
que no puede conectar
con el otro género sexualmente,
166
00:10:04,229 --> 00:10:08,065
y puede que sienta resentimiento
hacia ese género.
167
00:10:08,066 --> 00:10:12,028
{\an8}Hailey Willett dice que se conocieron
en 2015. La llevó al cine
168
00:10:12,029 --> 00:10:15,865
{\an8}e insistió en acompañarla a su residencia.
169
00:10:15,866 --> 00:10:20,328
{\an8}Intentó hacerme cosquillas varias veces.
Le pedía que parara
170
00:10:20,329 --> 00:10:22,121
{\an8}y se ponía muy serio.
171
00:10:22,122 --> 00:10:24,915
{\an8}Fingí que vomitaba en el baño,
172
00:10:24,916 --> 00:10:26,542
{\an8}esperando que se fuera.
173
00:10:26,543 --> 00:10:30,005
{\an8}Luego me mandó un mensaje.
Dijo que tenía buenas caderas para parir.
174
00:10:30,714 --> 00:10:33,758
Cada vez está más claro
que se trata de un íncel,
175
00:10:33,759 --> 00:10:37,219
de rabia contra las mujeres
por su historial con ellas,
176
00:10:37,220 --> 00:10:41,641
empezando por el instituto,
donde las chicas se metían con él.
177
00:10:42,225 --> 00:10:46,062
Algunos hombres se creen con derecho
a una relación con una mujer,
178
00:10:46,063 --> 00:10:48,230
creen que no es algo que deban ganarse,
179
00:10:48,231 --> 00:10:50,025
sino algo que se les debe dar.
180
00:10:50,859 --> 00:10:52,443
{\an8}Me enteré de un episodio
181
00:10:52,444 --> 00:10:55,112
{\an8}en el que Kohberger siguió a una alumna...
182
00:10:55,113 --> 00:10:57,281
{\an8}COMISARIO DE POLICÍA
183
00:10:57,282 --> 00:11:00,117
{\an8}...a su coche, intentando ligar con ella,
184
00:11:00,118 --> 00:11:03,913
y ella lo denunció a alguien
del Departamento de Derecho Penal.
185
00:11:03,914 --> 00:11:05,122
UNIVERSIDAD ESTATAL
186
00:11:05,123 --> 00:11:07,458
En la Universidad Estatal de Washington
187
00:11:07,459 --> 00:11:10,336
empezó a tener altercados con estudiantes,
188
00:11:10,337 --> 00:11:14,173
y luego descubrimos
que lo despidieron como profesor de apoyo.
189
00:11:14,174 --> 00:11:18,719
{\an8}Se volvió más agresivo,
incluso discutía con sus profesores,
190
00:11:18,720 --> 00:11:21,597
{\an8}hasta que el 19 de diciembre
191
00:11:21,598 --> 00:11:26,520
Bryan Kohberger fue despedido oficialmente
por la Universidad Estatal de Washington.
192
00:11:27,354 --> 00:11:30,106
Yo les pedí documentos.
Quería saber sobre el tema.
193
00:11:30,107 --> 00:11:33,776
Si era cierto lo de Kohberger
con las chicas, quería ver su historial.
194
00:11:33,777 --> 00:11:36,195
Pero también era complicado,
195
00:11:36,196 --> 00:11:39,240
porque había rumores
sobre su comportamiento en clase,
196
00:11:39,241 --> 00:11:42,118
pero no se puede verificar
sin la documentación.
197
00:11:42,119 --> 00:11:45,621
UNIVERSIDAD DESALES
198
00:11:45,622 --> 00:11:47,289
{\an8}En la Universidad DeSales,
199
00:11:47,290 --> 00:11:49,750
{\an8}Bryan y yo estudiamos
200
00:11:49,751 --> 00:11:52,337
a asesinos en serie como Ted Bundy,
201
00:11:53,171 --> 00:11:56,967
Jeffrey Dahmer, Ed Kemper y Elliot Rodger.
202
00:11:59,678 --> 00:12:04,141
Elliot Rodger era un joven universitario
203
00:12:04,766 --> 00:12:08,519
que estaba hastiado y odiaba su vida
204
00:12:08,520 --> 00:12:12,731
porque no le prestaban atención
sus amigos, su familia
205
00:12:12,732 --> 00:12:14,776
y, sobre todo, las mujeres.
206
00:12:16,194 --> 00:12:18,028
{\an8}Elliot Rodger, un día,
207
00:12:18,029 --> 00:12:21,282
{\an8}invitó a unas personas
de las que dijo ser amigo
208
00:12:21,283 --> 00:12:22,617
{\an8}y las mató a puñaladas.
209
00:12:23,410 --> 00:12:26,413
{\an8}Luego fue con armas de fuego
a una sororidad
210
00:12:27,080 --> 00:12:30,583
{\an8}y mató a varias mujeres allí.
211
00:12:30,584 --> 00:12:34,420
{\an8}Luego cogió el coche,
disparó a varias personas en público
212
00:12:34,421 --> 00:12:37,382
{\an8}y se suicidó dentro de su vehículo.
213
00:12:38,758 --> 00:12:41,427
{\an8}Pero dejó un manifiesto escrito
214
00:12:41,428 --> 00:12:43,220
{\an8}que básicamente decía:
215
00:12:43,221 --> 00:12:45,681
{\an8}"Esto es lo que hice y lo hice por esto".
216
00:12:45,682 --> 00:12:48,559
{\an8}El discurso machista de Rodger
es parte de una cultura
217
00:12:48,560 --> 00:12:50,519
{\an8}de violencia contra las mujeres.
218
00:12:50,520 --> 00:12:52,980
{\an8}Rodger escribió:
"A todas esas chicas guapas
219
00:12:52,981 --> 00:12:56,358
{\an8}que tanto he deseado
pero que nunca podré tener
220
00:12:56,359 --> 00:12:59,862
{\an8}porque me desprecian y me odian
las voy a aniquilar".
221
00:12:59,863 --> 00:13:01,447
{\an8}ADMINISTRADORA GRUPO FACEBOOK
222
00:13:01,448 --> 00:13:04,075
{\an8}Cuando arrestaron a Bryan,
empecé a pensar:
223
00:13:04,659 --> 00:13:06,077
{\an8}"Pappa Rodger,
224
00:13:06,828 --> 00:13:07,996
{\an8}Elliot Rodger".
225
00:13:08,580 --> 00:13:11,499
{\an8}Si escuchas algunos
de los manifiestos de Elliot Rodger,
226
00:13:11,500 --> 00:13:15,253
habla de que odia
a todas las chicas de Alpha Phi,
227
00:13:16,213 --> 00:13:19,007
la misma sororidad
en la que estaba Kaylee.
228
00:13:20,300 --> 00:13:24,179
{\an8}A Bryan le interesaban
muchas cosas que estudiábamos,
229
00:13:24,971 --> 00:13:28,432
{\an8}pero le interesaba en especial
Elliot Rodger.
230
00:13:28,433 --> 00:13:31,268
Hablé con otras chicas de la clase.
231
00:13:31,269 --> 00:13:34,647
A todas nos afectaba
lo que hizo Elliot Rodger,
232
00:13:34,648 --> 00:13:36,608
pero a Bryan no parecía molestarle.
233
00:13:37,192 --> 00:13:39,360
Un íncel, en mi opinión profesional,
234
00:13:39,361 --> 00:13:45,115
es una versión
especialmente peligrosa de un misógino,
235
00:13:45,116 --> 00:13:50,622
porque las comunidades íncel
tienen presencia en Internet.
236
00:13:52,624 --> 00:13:53,582
Pueden decir cosas
237
00:13:53,583 --> 00:13:57,211
y defender ideas que quizá no defenderían
238
00:13:57,212 --> 00:14:00,714
cara a cara, porque les preocuparían
239
00:14:00,715 --> 00:14:04,093
las consecuencias sociales
o las repercusiones.
240
00:14:04,094 --> 00:14:06,304
Me encanta.
La rebelión íncel ha comenzado.
241
00:14:06,555 --> 00:14:08,847
Vamos en serio y deben temernos.
242
00:14:08,848 --> 00:14:11,559
Y como es inmediato,
243
00:14:11,560 --> 00:14:16,480
la velocidad, el algoritmo,
la cámara de eco y el anonimato
244
00:14:16,481 --> 00:14:20,443
quizá lleven a la gente a pensar
que sus ideas no son tan extremas.
245
00:14:21,736 --> 00:14:25,864
A Elliot Rodger lo celebraron,
lo apreciaron y lo convirtieron en mártir
246
00:14:25,865 --> 00:14:28,409
las comunidades que se formaron
247
00:14:28,410 --> 00:14:29,952
en estos espacios.
248
00:14:29,953 --> 00:14:36,835
Espero que B. K. sea un íncel.
Que los normales sepan que no es un juego.
249
00:14:41,548 --> 00:14:45,884
Viva el íncel carnicero Bryan.
Hizo lo que E. R. no pudo hacer.
250
00:14:45,885 --> 00:14:48,555
D. E. P., ESTÚPIDOS
251
00:14:50,265 --> 00:14:52,766
...lo pillaron, pero acabó siendo un mártir.
252
00:14:52,767 --> 00:14:54,477
Fue horrible.
253
00:14:55,729 --> 00:14:58,564
Durante un tiempo,
hubo un subreddit llamado Brynation.
254
00:14:58,565 --> 00:15:00,524
FICCIÓN CREADA POR FANS DE BRYAN
255
00:15:00,525 --> 00:15:03,611
SUBREDDIT PARA LAS CHICAS
DE BRYAN KOHBERGER
256
00:15:03,612 --> 00:15:06,322
Era una especie
de club de fans de Bryan Kohberger
257
00:15:06,323 --> 00:15:08,866
donde la gente planteaba teorías
258
00:15:08,867 --> 00:15:12,453
sobre su inocencia.
Le escribían cartas a la cárcel
259
00:15:12,454 --> 00:15:17,124
y las mujeres le enviaban dinero,
lo cual es bastante sorprendente.
260
00:15:17,125 --> 00:15:20,002
¡El 21 de noviembre
será el día de Bryan Kohberger!
261
00:15:20,003 --> 00:15:22,004
Por fin, mi bandera de BryanNation
262
00:15:22,005 --> 00:15:24,757
Sabemos que con las redes sociales
263
00:15:24,758 --> 00:15:28,385
la gente se está volviendo
más solitaria, más aislada.
264
00:15:28,386 --> 00:15:30,763
¡Os recomiendo la almohada de Bryan!
265
00:15:30,764 --> 00:15:32,682
Me hace sentir cerca de él
266
00:15:33,516 --> 00:15:37,144
Así que creo
que este problema va a aumentar
267
00:15:37,145 --> 00:15:41,024
a medida que la gente se aísla
a causa de la tecnología.
268
00:15:42,442 --> 00:15:46,111
Cuando cogieron a Kohberger,
aparecieron muchas cuentas falsas
269
00:15:46,112 --> 00:15:49,031
en Instagram
que fingían ser de Bryan Kohberger,
270
00:15:49,032 --> 00:15:51,075
y uno de ellos me mandó un mensaje:
271
00:15:51,076 --> 00:15:53,619
"Soy Bryan.
Siento haber matado a tus amigos".
272
00:15:53,620 --> 00:15:56,915
Lo leí y pensé: "¿Qué coño?".
273
00:15:58,124 --> 00:16:01,126
Recuerdo verlo y pensar:
"No puedo creer que alguien
274
00:16:01,127 --> 00:16:02,212
haya escrito eso".
275
00:16:03,254 --> 00:16:05,256
Casi daba miedo, porque pensé:
276
00:16:05,965 --> 00:16:09,551
"Esto significa
que la gente es capaz de copiarlo".
277
00:16:09,552 --> 00:16:11,679
{\an8}BRIAN KOHBURGER
BUSCO AMIGOS
278
00:16:11,680 --> 00:16:13,889
{\an8}BRIAN
SOY EL TÍO MÁS LISTO QUE HAY
279
00:16:13,890 --> 00:16:15,224
ASESINO DE IDAHO OFICIAL
280
00:16:15,225 --> 00:16:19,770
Hasta que no haya un mecanismo
para evitar que esto pase en las redes...
281
00:16:19,771 --> 00:16:20,896
{\an8}MIEMBRO DE SIGMA CHI
282
00:16:20,897 --> 00:16:23,191
{\an8}...seguirá pasando, e irá a peor.
283
00:16:23,942 --> 00:16:26,527
Desde que ocurrió este caso,
284
00:16:26,528 --> 00:16:29,321
{\an8}la casa de King Road atrae a los turistas.
285
00:16:29,322 --> 00:16:33,743
{\an8}Aquí es donde el cabrón
de Bryan Kohberger asesinó
286
00:16:34,703 --> 00:16:37,996
{\an8}a Kaylee, Xana, Ethan y Maddie.
287
00:16:37,997 --> 00:16:39,873
{\an8}No es una exposición.
288
00:16:39,874 --> 00:16:43,211
Es... Esto pasó.
Es real. Lo llevamos dentro.
289
00:16:48,174 --> 00:16:49,216
CENTRO ESTUDIANTIL
290
00:16:49,217 --> 00:16:52,053
Me imagino lo duro
que habrá sido para ellos a veces.
291
00:16:53,346 --> 00:16:54,888
Está en una cárcel cercana...
292
00:16:54,889 --> 00:16:56,014
{\an8}DECANO
293
00:16:56,015 --> 00:16:59,144
{\an8}...y cuando hay un juicio,
hay cámaras en el campus.
294
00:17:00,770 --> 00:17:01,688
Es agobiante.
295
00:17:06,484 --> 00:17:08,527
Noticias de última hora en Idaho,
296
00:17:08,528 --> 00:17:11,989
donde los fiscales
han solicitado la pena de muerte
297
00:17:11,990 --> 00:17:15,993
para el acusado de matar
a cuatro estudiantes de la universidad.
298
00:17:15,994 --> 00:17:19,580
{\an8}El Estado de Idaho
debe de tener pruebas contundentes
299
00:17:19,581 --> 00:17:20,914
{\an8}para la pena de muerte.
300
00:17:20,915 --> 00:17:25,085
{\an8}Tienen lo que hace falta
para pedir la pena capital.
301
00:17:25,086 --> 00:17:28,338
{\an8}Dicen que sus actos
fueron especialmente atroces
302
00:17:28,339 --> 00:17:31,133
{\an8}y que siente un gran desdén
por la vida humana.
303
00:17:31,134 --> 00:17:34,386
{\an8}Si son capaces de demostrar
solo uno de estos factores,
304
00:17:34,387 --> 00:17:36,430
{\an8}Bryan Kohberger podría morir.
305
00:17:36,431 --> 00:17:39,517
CENTRO DE SEGURIDAD
306
00:17:41,561 --> 00:17:43,020
JUZGADO DEL CONDADO DE LATAH
307
00:17:43,021 --> 00:17:46,023
Como es un caso de pena de muerte,
308
00:17:46,024 --> 00:17:48,485
hay numerosas vistas,
309
00:17:49,486 --> 00:17:53,907
y va a llevar mucho más tiempo
que otros casos.
310
00:18:00,121 --> 00:18:03,207
{\an8}Señorita Taylor, ¿por dónde empezamos?
311
00:18:03,208 --> 00:18:06,920
{\an8}Señoría, tenemos muchos datos
que revisar en este caso.
312
00:18:07,504 --> 00:18:09,588
{\an8}Sé que el tribunal sabe
313
00:18:09,589 --> 00:18:13,551
{\an8}que hemos recibido
unos 51 terabytes de información.
314
00:18:14,135 --> 00:18:18,848
{\an8}No hay forma posible de que pueda leer
o ver todo lo que tengo ahora,
315
00:18:19,349 --> 00:18:21,975
{\an8}ni de reaccionar a las cosas
que siguen llegando
316
00:18:21,976 --> 00:18:24,354
{\an8}con una fecha límite anterior al juicio.
317
00:18:25,021 --> 00:18:26,897
{\an8}Es imposible que lo hagamos,
318
00:18:26,898 --> 00:18:28,733
{\an8}así que no estaremos listos.
319
00:18:30,193 --> 00:18:33,612
{\an8}La defensa tiene más
de lo que dijo la acusación,
320
00:18:33,613 --> 00:18:37,199
tardarán más en prepararse para el juicio.
Aún no están preparados.
321
00:18:37,200 --> 00:18:39,201
No es algo inusual,
322
00:18:39,202 --> 00:18:43,373
{\an8}pero son ellos
los que están retrasando la fecha.
323
00:18:44,123 --> 00:18:49,587
{\an8}No entiendo
por qué él puede pedir más tiempo.
324
00:18:50,088 --> 00:18:52,214
{\an8}Yo querría tener más tiempo con mi hijo.
325
00:18:52,215 --> 00:18:53,507
{\an8}PADRE DE ETHAN
326
00:18:53,508 --> 00:18:55,677
{\an8}Y no lo tengo. No puedo pedir más tiempo.
327
00:18:58,471 --> 00:18:59,888
{\an8}Es totalmente frustrante...
328
00:18:59,889 --> 00:19:01,223
{\an8}MADRE DE MADDIE
329
00:19:01,224 --> 00:19:03,017
{\an8}...que estén pidiendo más tiempo.
330
00:19:04,227 --> 00:19:05,603
{\an8}Intentan encontrar lagunas.
331
00:19:05,728 --> 00:19:07,062
{\an8}PADRASTRO DE MADDIE
332
00:19:07,063 --> 00:19:08,982
{\an8}Cada día se hace más largo.
333
00:19:10,400 --> 00:19:12,986
Si lo pospones,
podrían pasar muchas cosas.
334
00:19:13,611 --> 00:19:16,364
Y cuanto más lo pospones, más puede pasar.
335
00:19:19,576 --> 00:19:23,078
JUICIO DE KOHBERGER
SUSPENDIDO INDEFINIDAMENTE
336
00:19:23,079 --> 00:19:25,748
El juicio se ha pospuesto indefinidamente.
337
00:19:26,541 --> 00:19:29,168
{\an8}No sabemos cuánto tendremos que esperar.
338
00:19:34,757 --> 00:19:37,259
Pase lo que pase,
339
00:19:37,260 --> 00:19:40,889
{\an8}hasta que termine el juicio,
esto tendrá un gran impacto en Moscú.
340
00:19:42,140 --> 00:19:44,474
La cosa se había calmado un poco
341
00:19:44,475 --> 00:19:47,394
porque no se sabía nada nuevo,
y empezó otra vez.
342
00:19:47,395 --> 00:19:48,604
{\an8}HERMANA DE ETHAN
343
00:19:48,605 --> 00:19:51,648
{\an8}Así ha sido.
Surge algo nuevo y luego se calma,
344
00:19:51,649 --> 00:19:54,152
y luego sale otra cosa nueva y...
345
00:19:56,571 --> 00:19:57,946
Imagina que eres un alumno.
346
00:19:57,947 --> 00:20:00,866
Intentas concentrarte en tus clases,
347
00:20:00,867 --> 00:20:02,784
pero, desde hace más de un año,
348
00:20:02,785 --> 00:20:04,912
cuando ves la tele o las redes sociales,
349
00:20:04,913 --> 00:20:06,622
todo gira en torno a este caso.
350
00:20:06,623 --> 00:20:09,208
La gente no olvidaba el caso.
351
00:20:10,293 --> 00:20:13,838
{\an8}Necesito ver algo más que teorías, pistas
352
00:20:14,255 --> 00:20:15,839
{\an8}y un trozo de ADN.
353
00:20:15,840 --> 00:20:17,382
No tiene sentido
354
00:20:17,383 --> 00:20:19,426
que alguien que estudió Criminología
355
00:20:19,427 --> 00:20:22,512
deje una "escena del crimen descuidada".
356
00:20:22,513 --> 00:20:26,141
Este juicio es una tapadera
357
00:20:26,142 --> 00:20:30,729
para encubrir a la gente
que realmente hizo lo de Moscú, Idaho.
358
00:20:30,730 --> 00:20:34,400
{\an8}Tenía la impresión de que pararía,
pero no lo hizo.
359
00:20:34,984 --> 00:20:37,361
Lo primero que aparece
cuando buscas mi nombre
360
00:20:37,362 --> 00:20:39,989
sigue estando relacionado
con cuatro asesinatos.
361
00:20:40,865 --> 00:20:44,034
Voy a graduarme pronto,
362
00:20:44,035 --> 00:20:47,580
{\an8}y no sé cómo afectará eso
a mi búsqueda de trabajo.
363
00:20:48,331 --> 00:20:49,206
{\an8}AMIGO
364
00:20:49,207 --> 00:20:52,793
{\an8}Aún hay páginas web
donde nos llaman asesinos a Emily y a mí.
365
00:20:52,794 --> 00:20:55,463
{\an8}Incluso después
366
00:20:56,047 --> 00:20:58,424
de que arrestaran a Kohberger,
367
00:20:59,258 --> 00:21:00,717
siguen señalándonos.
368
00:21:00,718 --> 00:21:05,013
"Asesinatos de Idaho, un vistazo rápido
a Emily Alandt y Hunter Johnson.
369
00:21:05,014 --> 00:21:09,434
Emily Alandt estuvo, al menos durante
un tiempo, saliendo con Hunter Johnson.
370
00:21:09,435 --> 00:21:12,688
{\an8}Se rumorea que Hunter y Kaylee
tenían una aventura,
371
00:21:12,689 --> 00:21:13,855
{\an8}que Emily se enfadó
372
00:21:13,856 --> 00:21:16,149
{\an8}y que eso tiene relación
con los asesinatos".
373
00:21:16,150 --> 00:21:18,860
{\an8}Es como si supusieran que,
374
00:21:18,861 --> 00:21:20,946
si pasas por algo así,
375
00:21:20,947 --> 00:21:23,907
debes mantener la compostura
y ser respetuoso,
376
00:21:23,908 --> 00:21:25,492
y yo no quise,
377
00:21:25,493 --> 00:21:28,036
porque creo que esa gente
no merecía respeto.
378
00:21:28,037 --> 00:21:29,037
Esta es su casa.
379
00:21:29,038 --> 00:21:31,832
{\an8}Le estaban haciendo mucho daño
a la comunidad,
380
00:21:31,833 --> 00:21:34,251
{\an8}y al final se pasaron de la raya,
381
00:21:34,252 --> 00:21:35,877
y me puse en plan personal
382
00:21:35,878 --> 00:21:39,048
porque yo en particular
no podía soportarlo más.
383
00:21:43,720 --> 00:21:46,639
Terminé borrando TikTok, Instagram...
384
00:21:47,932 --> 00:21:50,350
...y todos los medios de comunicación
de mi móvil,
385
00:21:50,351 --> 00:21:52,186
porque no quería saber nada.
386
00:21:53,771 --> 00:21:55,355
{\an8}Intentaba llevar el duelo...
387
00:21:55,356 --> 00:21:56,732
{\an8}HERMANO DE ETHAN
388
00:21:56,733 --> 00:21:59,861
{\an8}...como podía, y no me estaban ayudando.
389
00:22:03,197 --> 00:22:06,617
Ya no me van mucho las redes sociales.
390
00:22:07,201 --> 00:22:09,578
Es... No las uso mucho.
391
00:22:09,579 --> 00:22:11,539
Mis redes sociales son privadas.
392
00:22:12,999 --> 00:22:17,295
No tenía ganas de hablar
de nada con nadie.
393
00:22:18,546 --> 00:22:21,089
{\an8}La mayoría de las cuentas eran públicas.
394
00:22:21,090 --> 00:22:22,090
{\an8}AMIGA
395
00:22:22,091 --> 00:22:24,427
No se te ocurre hacerla privada,
396
00:22:24,927 --> 00:22:29,931
pero hay mucha información sobre ti
397
00:22:29,932 --> 00:22:31,475
que ni has publicado.
398
00:22:31,476 --> 00:22:35,353
Si vives en una ciudad pequeña
y publicas dónde estás,
399
00:22:35,354 --> 00:22:38,190
la gente lo puede averiguar muy rápido,
400
00:22:38,191 --> 00:22:40,443
así que hice mi cuenta privada.
401
00:22:41,027 --> 00:22:44,780
Cuando vi comentarios groseros
sobre amigos que ya no están aquí...
402
00:22:44,781 --> 00:22:47,365
Las mataron por ser guapas.
¿Quién no las querría?
403
00:22:47,366 --> 00:22:49,368
{\an8}...quise dejar las redes sociales.
404
00:22:50,328 --> 00:22:52,080
{\an8}Y en las redes sociales, yo...
405
00:22:53,331 --> 00:22:56,500
Tengo una relación de amor y odio
con las redes sociales.
406
00:22:56,501 --> 00:23:00,253
La gente publica los buenos momentos.
407
00:23:00,254 --> 00:23:04,591
Nadie quiere publicar
una foto llorando a las 2:00
408
00:23:04,592 --> 00:23:06,511
porque mataron a sus amigos.
409
00:23:09,931 --> 00:23:12,350
Creo que lo único que importaba era...
410
00:23:14,644 --> 00:23:15,812
...paz para las familias.
411
00:23:18,064 --> 00:23:20,232
Nuestra postura es no meternos en esto,
412
00:23:20,233 --> 00:23:24,612
hacer lo que mejor se nos da
y pasar tiempo juntos.
413
00:23:26,239 --> 00:23:27,949
Y no necesitamos a los medios
414
00:23:28,908 --> 00:23:29,825
para nada.
415
00:23:29,826 --> 00:23:32,829
No van a ayudarnos
a recuperar a nuestro hermano.
416
00:23:36,290 --> 00:23:37,666
LAGO PRIEST
417
00:23:37,667 --> 00:23:41,878
Lo primero que les dije a mis hijos
cuando pasó esta atrocidad fue:
418
00:23:41,879 --> 00:23:44,631
{\an8}"Esto no hundirá a nuestra familia.
Lo superaremos...
419
00:23:44,632 --> 00:23:45,799
{\an8}MADRE DE ETHAN
420
00:23:45,800 --> 00:23:47,176
{\an8}...juntos".
421
00:23:49,053 --> 00:23:51,389
{\an8}Pasamos cinco meses en el infierno,
422
00:23:52,140 --> 00:23:55,600
{\an8}y nos dimos cuenta
de que teníamos que seguir adelante,
423
00:23:55,601 --> 00:23:59,146
{\an8}así que hicimos un trato entre nosotros.
A partir de ese día,
424
00:23:59,147 --> 00:24:01,773
por nuestros hijos, familia y amigos,
425
00:24:01,774 --> 00:24:04,735
nos despertaríamos cada día
y haríamos todo lo posible.
426
00:24:13,578 --> 00:24:15,287
Olvidas que puedes elegir.
427
00:24:15,288 --> 00:24:18,291
Tienes la opción de levantarte
y vivir tu mejor vida.
428
00:24:18,833 --> 00:24:21,710
Pero aún no me imagino cómo debe de ser
429
00:24:21,711 --> 00:24:23,004
para Maizie y Hunter.
430
00:24:37,351 --> 00:24:38,186
Así que...
431
00:24:40,855 --> 00:24:44,191
Tener un vínculo así con tu hermano,
432
00:24:44,192 --> 00:24:46,610
con alguien con quien siempre has estado,
433
00:24:46,611 --> 00:24:47,987
y que ya no esté...
434
00:24:48,821 --> 00:24:50,990
Pero es lo que hay,
435
00:24:51,949 --> 00:24:52,909
la verdad.
436
00:24:56,037 --> 00:24:57,662
No hay un momento en mi vida
437
00:24:57,663 --> 00:24:59,956
en el que no piense que Ethan ya no está.
438
00:24:59,957 --> 00:25:03,461
Su ausencia está grabada en mi cabeza.
439
00:25:04,128 --> 00:25:06,714
Es algo que no creo que desaparezca.
440
00:25:08,799 --> 00:25:10,759
Suena mal lo de volver a la normalidad,
441
00:25:10,760 --> 00:25:16,098
pero creo que los dos
intentamos fingir que es normal.
442
00:25:17,892 --> 00:25:20,894
Creo que por eso no presto atención
443
00:25:20,895 --> 00:25:22,313
a nada más, porque...
444
00:25:23,564 --> 00:25:26,651
Me concentro en las cosas buenas sobre él.
445
00:25:28,611 --> 00:25:31,572
No en todo lo que está pasando.
446
00:25:39,705 --> 00:25:40,830
Después del funeral,
447
00:25:40,831 --> 00:25:44,209
íbamos a ir al cementerio
448
00:25:44,210 --> 00:25:46,045
para buscarle un sitio.
449
00:25:51,133 --> 00:25:52,343
Fue muy difícil para mí.
450
00:25:54,220 --> 00:25:55,179
Yo...
451
00:25:57,431 --> 00:25:58,766
Le dije a Stace que...
452
00:26:00,268 --> 00:26:02,435
...no podíamos hacer eso.
453
00:26:02,436 --> 00:26:03,938
Me negué.
454
00:26:04,730 --> 00:26:05,982
¿Lo metes en...
455
00:26:06,983 --> 00:26:08,609
...un pequeño crematorio?
456
00:26:10,736 --> 00:26:13,281
No nos parecía bien.
No era un lugar donde...
457
00:26:15,157 --> 00:26:16,575
¿Dónde metes a tu hijo?
458
00:26:18,369 --> 00:26:20,204
¿No? ¿Dónde metes a tu hijo?
459
00:26:20,871 --> 00:26:21,831
Así que...
460
00:26:23,791 --> 00:26:27,878
...decidí que el mejor sitio para él...
461
00:26:30,256 --> 00:26:31,757
...era su hogar.
462
00:26:40,808 --> 00:26:43,561
Así que estará en el sótano...
463
00:26:47,189 --> 00:26:48,691
...hasta que uno muera.
464
00:26:52,528 --> 00:26:53,487
Está a salvo.
465
00:26:59,493 --> 00:27:00,411
Y puedo...
466
00:27:04,290 --> 00:27:06,542
Puedo ir a hablar con él cuando quiera.
467
00:27:10,796 --> 00:27:11,630
Y lo hago.
468
00:27:26,812 --> 00:27:31,484
Aquí es donde se crio Madison,
aquí es donde vivía.
469
00:27:35,988 --> 00:27:37,698
No recuperamos muchas cosas.
470
00:27:38,866 --> 00:27:40,075
{\an8}Para ser...
471
00:27:40,076 --> 00:27:42,827
{\an8}O sea, ¿que no queríais recuperarlo o...?
472
00:27:42,828 --> 00:27:44,163
{\an8}No pudieron traerlo.
473
00:27:45,122 --> 00:27:48,291
Así que revisé
las cosas que pudimos recuperar,
474
00:27:48,292 --> 00:27:51,753
y algunas cosas son absurdas,
otras muy sentimentales,
475
00:27:51,754 --> 00:27:55,216
como el jersey amarillo
que llevaba ese día.
476
00:27:57,802 --> 00:27:59,428
Sigue remangado.
477
00:28:03,349 --> 00:28:05,683
Encontré esta sudadera cuando fuimos.
478
00:28:05,684 --> 00:28:07,395
El fin de semana en familia
479
00:28:07,978 --> 00:28:10,981
Maddie quería esta sudadera, y...
480
00:28:12,066 --> 00:28:14,234
...no había de su talla,
no la encontrábamos.
481
00:28:14,235 --> 00:28:16,444
Y la encontré en otro sitio.
482
00:28:16,445 --> 00:28:20,157
Cuando la encontré, dije:
"Scott, ¡hemos encontrado la sudadera!".
483
00:28:20,866 --> 00:28:21,700
Y luego...
484
00:28:23,619 --> 00:28:26,539
...hicimos una videollamada y ella la cortó.
485
00:28:28,290 --> 00:28:29,791
Estábamos en FaceTime.
486
00:28:29,792 --> 00:28:32,294
Y yo: "¿Qué haces?".
487
00:28:32,920 --> 00:28:35,339
Y ella: "Así se lleva todo, mamá".
488
00:28:35,923 --> 00:28:38,801
Yo dije: "Vale,
tendré que acostumbrarme a esto".
489
00:28:40,845 --> 00:28:43,848
Pero sí, me alegro
de que la hayamos recuperado.
490
00:28:47,184 --> 00:28:50,479
Lo difícil de llegar hasta aquí fue...
491
00:28:51,021 --> 00:28:52,148
"No puedo hacerlo.
492
00:28:55,025 --> 00:28:55,860
No puedo".
493
00:28:59,488 --> 00:29:03,159
Pero perder el tiempo
no es sano para la mente.
494
00:29:04,743 --> 00:29:08,581
Reírnos de cosas sobre Maddie,
hablar de Maddie...
495
00:29:09,999 --> 00:29:11,125
Eso es lo que hacemos.
496
00:29:12,793 --> 00:29:16,630
No tengo mucho espacio en el corazón para...
497
00:29:17,798 --> 00:29:18,965
...aferrarme a la rabia.
498
00:29:18,966 --> 00:29:21,010
Así no te curas.
499
00:29:24,889 --> 00:29:27,474
Hace un año no podría haber hablado.
500
00:29:27,475 --> 00:29:30,561
No podría haberme expresado.
501
00:29:32,354 --> 00:29:35,232
Y gracias a nuestros amigos,
la familia y el tiempo...
502
00:29:36,650 --> 00:29:41,405
...he salido lentamente
de ese lugar tan malo.
503
00:29:43,574 --> 00:29:46,452
Y también porque me recuerdo a mí misma
504
00:29:47,077 --> 00:29:51,457
cómo querrían verme Maddie y Kaylee.
505
00:29:52,374 --> 00:29:55,211
¿Querrían verme
metida en la cama llorando?
506
00:29:56,128 --> 00:29:59,589
¿O querrían verme
hablando de ellas, de lo felices
507
00:29:59,590 --> 00:30:01,425
e increíbles que son?
508
00:30:03,511 --> 00:30:04,637
Y es una lucha.
509
00:30:07,348 --> 00:30:10,851
No sabes lo fuerte que eres
hasta que no te queda otra.
510
00:30:11,477 --> 00:30:14,020
UNA HIJA ACABA CONVIRTIÉNDOSE
EN TU MEJOR AMIGA
511
00:30:14,021 --> 00:30:17,525
Este siempre ha sido su espacio,
siempre será su espacio.
512
00:30:18,609 --> 00:30:19,443
Y...
513
00:30:21,028 --> 00:30:23,989
...vengo aquí y me siento en paz.
514
00:30:25,282 --> 00:30:26,325
Siento su presencia.
515
00:30:41,674 --> 00:30:46,095
{\an8}13 DE NOVIEMBRE DE 2023
UN AÑO DESPUÉS DE LOS ASESINATOS
516
00:31:08,742 --> 00:31:09,576
{\an8}AMIGO
517
00:31:09,577 --> 00:31:12,830
{\an8}Hace 365 días,
mi vida cambió para siempre.
518
00:31:13,581 --> 00:31:15,499
Nuestras vidas cambiaron para siempre.
519
00:31:17,042 --> 00:31:19,670
Leí que si pierdes a un ser querido,
520
00:31:20,462 --> 00:31:21,380
ganas un ángel.
521
00:31:22,339 --> 00:31:25,718
Tenemos cuatro ángeles increíbles
que nos cuidan todos los días.
522
00:31:31,849 --> 00:31:35,394
Ethan era muy muy ingenioso.
523
00:31:36,061 --> 00:31:39,814
Creo que eso era lo más llamativo de él.
524
00:31:39,815 --> 00:31:44,444
Siempre intentaba ser gracioso,
y me encantaba eso de él.
525
00:31:44,445 --> 00:31:48,991
¡Minions! ¡Esta noche robaremos la luna!
526
00:31:49,575 --> 00:31:53,037
Recuerdo todos los momentos
que compartimos.
527
00:31:53,912 --> 00:31:54,747
Mierda.
528
00:31:58,375 --> 00:32:01,961
Cuando voy a Taco Bell, pienso en Ethan.
529
00:32:01,962 --> 00:32:04,422
Definitivamente, era su lugar favorito.
530
00:32:04,423 --> 00:32:07,300
Fue la primera persona que vi que abría
531
00:32:07,301 --> 00:32:09,677
todas las bolsitas de Taco Bell
al principio
532
00:32:09,678 --> 00:32:12,513
para no tener que dejar de comer.
533
00:32:12,514 --> 00:32:13,765
Para darse un festín.
534
00:32:13,766 --> 00:32:15,516
Me pareció muy gracioso.
535
00:32:15,517 --> 00:32:17,310
Ahora, si voy a Taco Bell,
536
00:32:17,311 --> 00:32:21,522
siempre abro cuatro o cinco primero
537
00:32:21,523 --> 00:32:23,275
para no tener que parar.
538
00:32:26,528 --> 00:32:29,657
Podría hablar sin parar de cómo era Xana,
539
00:32:30,407 --> 00:32:33,202
pero lo que se repite en mi cabeza
son detalles.
540
00:32:34,495 --> 00:32:36,205
Daba volteretas hacia atrás,
541
00:32:36,914 --> 00:32:40,083
le salían mal y volvía a levantarse
542
00:32:40,084 --> 00:32:41,710
riéndose: "Estoy bien".
543
00:32:43,379 --> 00:32:44,545
Xana adoraba la música.
544
00:32:44,546 --> 00:32:47,674
La llamábamos DJ Xan
en toda la universidad,
545
00:32:47,675 --> 00:32:52,470
porque tenía la mejor música
y siempre la ponía.
546
00:32:52,471 --> 00:32:55,264
Llevaba su MacBook a casi todas partes,
547
00:32:55,265 --> 00:32:58,434
y da igual dónde estuviéramos,
se subía a cualquier silla
548
00:32:58,435 --> 00:33:00,771
y se quedaba ahí con su portátil.
549
00:33:02,022 --> 00:33:05,108
Se me ocurren muchas cosas
cuando pienso en Maddie.
550
00:33:05,109 --> 00:33:07,902
{\an8}Mis amigas y yo
siempre imitábamos cómo bailaba,
551
00:33:07,903 --> 00:33:09,946
{\an8}y tenemos muchos vídeos.
552
00:33:09,947 --> 00:33:13,200
{\an8}Sacaba la mano y la movía así.
553
00:33:14,284 --> 00:33:16,745
{\an8}Le daba igual quién la viera.
554
00:33:22,167 --> 00:33:26,338
Kaylee siempre tuvo
una visión alegre de la vida.
555
00:33:27,047 --> 00:33:29,090
{\an8}Era ambiciosa y quería...
556
00:33:29,091 --> 00:33:30,007
{\an8}AMIGA
557
00:33:30,008 --> 00:33:33,262
{\an8}Quería experimentar todo lo que pudiera,
558
00:33:33,762 --> 00:33:34,596
y así quería...
559
00:33:36,265 --> 00:33:37,890
...vivir su vida.
560
00:33:37,891 --> 00:33:39,560
Lo decidió y...
561
00:33:40,519 --> 00:33:41,353
...lo hizo.
562
00:33:42,855 --> 00:33:45,356
Siempre que hay una puesta de sol bonita,
563
00:33:45,357 --> 00:33:48,609
{\an8}nos escribimos y decimos:
"Kaylee nos está saludando".
564
00:33:48,610 --> 00:33:50,111
{\an8}vaya puesta de sol
me encanta
565
00:33:50,112 --> 00:33:51,696
{\an8}es kaylee
nos está saludando
566
00:33:51,697 --> 00:33:52,865
{\an8}yo también lo creo
567
00:33:59,621 --> 00:34:01,831
Al pensar en todos los recuerdos,
568
00:34:01,832 --> 00:34:03,917
sé que no sirve de nada estar afligido.
569
00:34:04,418 --> 00:34:06,544
Es importante recordar los buenos momentos
570
00:34:06,545 --> 00:34:09,338
y dar gracias
por las relaciones que pudimos forjar
571
00:34:09,339 --> 00:34:12,301
con Ethan, Xana, Madison y Kaylee,
572
00:34:12,885 --> 00:34:15,012
aunque durasen poco tiempo.
573
00:34:15,763 --> 00:34:19,432
Conocer a Ethan, Xana, Madison y Kaylee
574
00:34:19,433 --> 00:34:22,561
fue querer a Ethan, Xana,
Madison y Kaylee.
575
00:34:24,104 --> 00:34:25,981
Guardemos un minuto de silencio.
576
00:34:35,115 --> 00:34:37,825
Creo que el mundo se ha hecho una idea
577
00:34:37,826 --> 00:34:40,120
de quiénes eran
Kaylee, Maddie, Xana y Ethan.
578
00:34:41,163 --> 00:34:43,999
Y creo que es importante
seguir enfatizando
579
00:34:44,708 --> 00:34:46,709
quiénes eran como amigos y personas.
580
00:34:46,710 --> 00:34:48,879
No son solo unas víctimas.
581
00:34:52,007 --> 00:34:55,928
Creo que nunca pasaremos página
y aceptaremos del todo esta...
582
00:34:57,805 --> 00:34:59,264
...cosa horrible que pasó.
583
00:35:18,909 --> 00:35:21,953
¿Hay que añadir el glaseado de soja ya?
584
00:35:21,954 --> 00:35:23,455
No sé, léelo.
585
00:35:25,833 --> 00:35:31,547
Nos graduamos y llevamos en Boise
desde febrero de 2023.
586
00:35:32,214 --> 00:35:34,340
Hemos estado recomponiéndonos
587
00:35:34,341 --> 00:35:36,134
desde entonces, poco a poco.
588
00:35:38,053 --> 00:35:39,847
Nos vimos obligados a madurar...
589
00:35:41,223 --> 00:35:42,975
...y nunca te...
590
00:35:43,475 --> 00:35:45,643
Nunca te dicen cuándo tendrás que madurar.
591
00:35:45,644 --> 00:35:47,938
Para nosotros fue entonces.
592
00:35:50,774 --> 00:35:52,276
Ya no piensas
593
00:35:52,985 --> 00:35:55,945
que el mundo es
un lugar agradable y genial,
594
00:35:55,946 --> 00:35:59,241
y de verdad creías que lo era.
595
00:36:03,203 --> 00:36:06,790
Tenía metas a largo plazo.
596
00:36:07,291 --> 00:36:10,210
Tenía una visión
de cómo quería que fuera mi vida.
597
00:36:10,919 --> 00:36:12,004
Y...
598
00:36:12,838 --> 00:36:14,756
He renunciado a algunas metas
599
00:36:16,049 --> 00:36:18,552
porque me he dado cuenta
de que he cambiado.
600
00:36:19,761 --> 00:36:22,389
Sigo trabajando en mi nuevo yo para poder...
601
00:36:24,808 --> 00:36:27,060
...volver a fijarme metas.
602
00:36:28,020 --> 00:36:31,565
UNIVERSIDAD DE IDAHO
603
00:36:33,108 --> 00:36:36,236
Ahora salgo con un grupo nuevo
de gente de la universidad.
604
00:36:36,904 --> 00:36:39,280
Es un poco triste decirlo,
605
00:36:39,281 --> 00:36:41,408
pero en ese momento
606
00:36:42,284 --> 00:36:44,369
me vino bien estar con gente
607
00:36:45,203 --> 00:36:47,080
que no los conocía personalmente.
608
00:36:47,581 --> 00:36:50,167
Es muy raro decirlo.
609
00:36:54,546 --> 00:36:59,009
Es un momento muy agridulce
despedirme de mi piso.
610
00:36:59,551 --> 00:37:02,762
{\an8}Fue mi primer piso fuera del campus.
611
00:37:02,763 --> 00:37:03,680
{\an8}Me encantaba.
612
00:37:04,264 --> 00:37:05,974
Y ahora me voy a mudar.
613
00:37:08,810 --> 00:37:10,228
Mi habitación de sobra.
614
00:37:11,730 --> 00:37:13,106
Esta ventana da
615
00:37:14,066 --> 00:37:15,359
al 1122 de King Road.
616
00:37:22,658 --> 00:37:28,330
Sigue con la misma cinta policial
368 días después.
617
00:37:30,207 --> 00:37:34,378
Es un recordatorio constante
de que el caso sigue abierto.
618
00:37:44,721 --> 00:37:48,308
Las dos primeras semanas de vuelta a clase
no lo llevé muy bien.
619
00:37:49,393 --> 00:37:52,688
Ha sido un largo camino de emociones y...
620
00:37:53,855 --> 00:37:54,940
Una montaña rusa.
621
00:37:55,899 --> 00:37:57,734
{\an8}Es como la ansiedad por separación.
622
00:37:59,403 --> 00:38:01,154
Pero por fin me va bastante bien.
623
00:38:01,738 --> 00:38:05,826
Recibí ayuda de mucha gente
para retomar mi vida.
624
00:38:07,244 --> 00:38:11,915
Pero mi ventana está
en el extremo de nuestra fraternidad,
625
00:38:12,416 --> 00:38:16,670
y se ve el claro donde está la casa.
626
00:38:17,838 --> 00:38:20,507
Me despierto cada mañana, subo la persiana
627
00:38:21,299 --> 00:38:23,593
y esa casa es lo primero que veo,
628
00:38:24,052 --> 00:38:27,305
tapiada, con una pinta horrible.
629
00:38:28,682 --> 00:38:31,101
Quiero que desaparezca
para no tener que verla.
630
00:38:32,436 --> 00:38:37,649
{\an8}28 DE DICIEMBRE DE 2023
6:30
631
00:38:41,445 --> 00:38:44,488
Es un recuerdo inquietante
de una tragedia impensable,
632
00:38:44,489 --> 00:38:49,161
pero pronto, la casa del 1122
de King Road dejará de existir.
633
00:38:49,828 --> 00:38:52,496
La Universidad de Idaho
dice en un comunicado:
634
00:38:52,497 --> 00:38:54,206
"Es hora de eliminarla
635
00:38:54,207 --> 00:38:57,627
para que continúe la curación
de nuestra comunidad".
636
00:39:10,265 --> 00:39:14,018
Aún se especula mucho
sobre lo que pasó en esa casa.
637
00:39:14,019 --> 00:39:16,605
Hay muchas preguntas sin respuesta.
638
00:39:18,940 --> 00:39:22,277
Cuando llegue el juicio,
estaré muy nervioso.
639
00:39:24,112 --> 00:39:27,198
Nunca he tenido que hacer algo así,
pero, al fin y al cabo,
640
00:39:27,199 --> 00:39:30,535
quiero justicia
para las familias y los amigos.
641
00:39:32,537 --> 00:39:36,082
Podría cerrar ese capítulo
con más facilidad
642
00:39:36,083 --> 00:39:38,168
si el sospechoso...
643
00:39:39,419 --> 00:39:41,880
...admitiera que lo hizo o si se...
644
00:39:42,881 --> 00:39:44,173
...confirmara en el juicio,
645
00:39:44,174 --> 00:39:47,844
y estaría bien
que lo encerraran para siempre.
646
00:40:02,692 --> 00:40:04,653
Ya no sigo el caso.
647
00:40:07,531 --> 00:40:09,032
Paso
648
00:40:09,574 --> 00:40:11,493
totalmente de seguir...
649
00:40:12,702 --> 00:40:15,872
...viendo tanta falsedad.
650
00:40:16,790 --> 00:40:19,126
Creo que lo más difícil de...
651
00:40:20,627 --> 00:40:23,964
...este proceso es que nadie tiene razón.
652
00:40:26,591 --> 00:40:28,426
Y es frustrante ver...
653
00:40:31,179 --> 00:40:34,599
...a tanta gente
hablando de Bryan Kohberger.
654
00:40:35,767 --> 00:40:38,311
Es un pringado
del que nadie debería hablar.
655
00:40:39,437 --> 00:40:42,482
La única historia real
debería ser sobre sus vidas.
656
00:40:44,025 --> 00:40:46,069
Me parece bien que se sepa la historia.
657
00:40:46,862 --> 00:40:49,906
Es muy importante
que sea yo quien la cuente en vez de...
658
00:40:51,366 --> 00:40:53,076
...una persona cualquiera.
659
00:40:54,661 --> 00:40:58,540
Hay partes que tienen
que seguir siendo nuestras.
660
00:40:59,040 --> 00:41:00,332
Queremos ser
661
00:41:00,333 --> 00:41:03,295
los que cuenten su historia
y cómo era de verdad.
662
00:41:05,172 --> 00:41:06,297
Adoraba...
663
00:41:06,298 --> 00:41:08,048
Adoro a esas chicas.
664
00:41:08,049 --> 00:41:09,885
No vamos a hablar en pasado.
665
00:41:11,511 --> 00:41:12,637
Las seguiré queriendo.
666
00:41:13,346 --> 00:41:14,805
Las recordaré.
667
00:41:14,806 --> 00:41:16,057
Lloraré por ellas.
668
00:41:16,892 --> 00:41:19,519
Seguiré manteniéndolas vivas.
669
00:41:46,171 --> 00:41:49,590
El 2 de julio de 2025, la defensa
de Kohberger llegó a un acuerdo.
670
00:41:49,591 --> 00:41:53,219
Kohberger se declaró culpable
a cambio de la cadena perpetua
671
00:41:53,220 --> 00:41:54,763
en vez de la pena de muerte.
672
00:41:56,097 --> 00:41:58,432
Los Chapin crearon
la Ethan's Smile Foundation,
673
00:41:58,433 --> 00:42:01,268
una ONG para continuar el legado de Ethan.
674
00:42:01,269 --> 00:42:03,395
La fundación ofrece becas a estudiantes
675
00:42:03,396 --> 00:42:05,357
para que cumplan sus sueños.
676
00:42:06,816 --> 00:42:09,526
La Made With Kindness Foundation es
677
00:42:09,527 --> 00:42:12,238
una ONG en honor a Maddie, Kaylee y Xana.
678
00:42:12,239 --> 00:42:14,657
Su misión es dar becas
y talleres de bienestar,
679
00:42:14,658 --> 00:42:17,786
y fomentar la seguridad en los campus.
680
00:43:38,825 --> 00:43:40,826
Subtítulos: Diana Ardoy Chica
681
00:43:40,827 --> 00:43:42,912
Supervisión creativa
Arturo Fernández