1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,800 --> 00:00:29,760 {\an8}ОСТРОВ МАЛА ГЛАВА 1980 ГОДИНА 4 00:00:30,720 --> 00:00:34,880 Се уште живее Духот на нашите дедовци 5 00:00:35,520 --> 00:00:41,840 Додека за народот бие срцето На нивните синови 6 00:00:42,640 --> 00:00:49,160 Живеј, живеј, духу словенски Ќе живееш со векови 7 00:00:49,760 --> 00:00:56,440 Залудно се заканува пеколната бездна Залудно огнот громовит 8 00:01:04,720 --> 00:01:07,400 Другар Тито, добре дојдовте на нашето островче! 9 00:01:07,960 --> 00:01:09,840 Зар ти личам на другарот Тито? 10 00:01:12,520 --> 00:01:13,920 Се извинувам. 11 00:01:14,200 --> 00:01:15,440 Темно е... 12 00:01:16,160 --> 00:01:17,120 Се зафркнав. 13 00:01:35,520 --> 00:01:36,800 Извинете, каде е... 14 00:01:36,960 --> 00:01:38,000 Претседателот? 15 00:01:38,120 --> 00:01:43,680 Другарот претседател не може да присуствува од безбедносни причини. 16 00:01:44,080 --> 00:01:47,360 Но, спремен е да се вклучи во дискусијата преку... 17 00:01:48,200 --> 00:01:50,000 Жешката линија. 18 00:01:54,320 --> 00:01:56,120 Добро, па ќе го побарате ли? 19 00:01:56,720 --> 00:02:02,240 Тој ме овласти лично да проценам дали разговоров заслужува да го вклучиме. 20 00:02:02,560 --> 00:02:04,400 Другар генерал, ние... 21 00:02:05,760 --> 00:02:08,360 Може да ме ословувате по кодното име. 22 00:02:08,680 --> 00:02:10,320 Клукајдрвец. 23 00:02:11,520 --> 00:02:14,000 Добро, другар Клукајдрвец, навистина 24 00:02:14,440 --> 00:02:16,960 треба да зборуваме со претседателот. 25 00:02:17,160 --> 00:02:18,320 Знам. 26 00:02:18,920 --> 00:02:20,680 Затоа сум тука. 27 00:02:22,480 --> 00:02:23,840 Ве слушам. 28 00:02:32,560 --> 00:02:35,160 Не знам колку сте запознаен, но Јосип Броз е покровител 29 00:02:35,400 --> 00:02:40,120 на воено експерименталната лабораторија на нашиот остров. 30 00:02:40,320 --> 00:02:43,840 Во духот на братството и единството на нашите народи, другарот 31 00:02:44,160 --> 00:02:50,080 Тито го поттикнуваше нашиот труд во истребувањето на национализмот 32 00:02:50,400 --> 00:02:53,640 што би ја загрозил кохезијата на нашата татковина. 33 00:02:54,000 --> 00:02:55,480 Колега? 34 00:02:55,840 --> 00:02:57,760 Лаички кажано, 35 00:02:57,920 --> 00:03:00,120 по повеќегодишни напори успеавме 36 00:03:00,240 --> 00:03:02,640 да го изолираме националистичкиот ген. 37 00:03:02,920 --> 00:03:05,480 Следниот чекор беше да го анулираме. 38 00:03:06,160 --> 00:03:07,240 И... 39 00:03:07,440 --> 00:03:09,280 Тука некои работи... 40 00:03:09,440 --> 00:03:11,320 Тргнаа наопаку. 41 00:03:11,720 --> 00:03:17,000 САЛЦА 42 00:03:59,240 --> 00:04:02,960 Продуцент 43 00:04:04,440 --> 00:04:09,040 Сценаристи 44 00:04:10,120 --> 00:04:13,440 Режија 45 00:04:31,040 --> 00:04:33,120 Каде си, тетке? 46 00:04:36,880 --> 00:04:38,040 Газдата е тука. 47 00:04:38,200 --> 00:04:39,160 Тука е? 48 00:04:40,880 --> 00:04:42,400 Го праша ли? 49 00:04:42,880 --> 00:04:44,880 Класика! "Ќе биде". 50 00:04:45,920 --> 00:04:49,160 И така ми е доста од се. Заминувам. 51 00:04:49,520 --> 00:04:52,040 Каде ќе одиш? - Долу, кај баба ми. 52 00:04:52,480 --> 00:04:55,120 Вели, доматите и родиле најдобро досега. 53 00:04:56,080 --> 00:04:58,960 Малку ќе и помогнам, ќе заработам повеќе од тука. 54 00:04:59,080 --> 00:05:04,280 Тука изгорев на асфалтот, а долу кога ќе дувне маестралот... Уживанција. 55 00:05:05,320 --> 00:05:07,880 Ќе те убијат цигарите. 56 00:05:08,200 --> 00:05:10,840 Како и тебе апстиненцијата. 57 00:05:12,040 --> 00:05:14,680 Може да се спие во дневната соба, 58 00:05:14,800 --> 00:05:18,480 може да се спие и во бањата. Но, нормален човек нема да сака. 59 00:05:19,760 --> 00:05:22,840 Реши го тоа, те молам, да не се караме. 60 00:05:23,200 --> 00:05:24,800 И поздрави ја жена ти. 61 00:05:25,120 --> 00:05:27,480 Мајката твоја неспособна. 62 00:05:27,880 --> 00:05:29,680 Гледаш ли, Ватрослав? 63 00:05:30,240 --> 00:05:34,000 Ти требам нешто? - Само сакав да прашам... Извинете... 64 00:05:34,400 --> 00:05:37,120 Треба да платам кирија и уште нешто, па... 65 00:05:38,120 --> 00:05:40,720 Ќе биде ли конечно таа плата? И колкава? 66 00:05:41,360 --> 00:05:44,440 Спомнавте и покачување овој месец. 67 00:05:44,600 --> 00:05:46,520 Знам, Ватрослав. 68 00:05:46,880 --> 00:05:49,440 Гледаш дека еврото ни еба мајката. 69 00:05:49,560 --> 00:05:50,520 Да. 70 00:05:50,680 --> 00:05:53,680 Се поскапе. Се поскапе, пријателу. 71 00:05:53,880 --> 00:05:55,440 Храната, горивото... 72 00:05:55,840 --> 00:05:58,720 Го гледаш доматов, тука? 73 00:05:59,040 --> 00:06:00,920 Трипати е поскап. 74 00:06:06,520 --> 00:06:08,600 Ти само работи, братче, 75 00:06:09,320 --> 00:06:12,080 и се ќе биде во ред. 76 00:06:12,680 --> 00:06:15,120 Ватрослав, се митариш. 77 00:06:15,400 --> 00:06:17,520 Има уште нешто. - Што сега? 78 00:06:17,880 --> 00:06:21,280 Костимов. Надвор е 40 степени. 79 00:06:21,440 --> 00:06:22,919 Топло е. - Топло ти е? 80 00:06:22,920 --> 00:06:23,960 Многу е топло. 81 00:06:24,520 --> 00:06:26,720 Да те прашам нешто. 82 00:06:26,920 --> 00:06:31,680 Ни се викаме "Зајко кетеринг" или "Човек кетеринг"? 83 00:06:31,920 --> 00:06:32,920 Зајко. 84 00:06:33,200 --> 00:06:36,040 Тогаш, не прашувај глупости. 85 00:06:37,400 --> 00:06:38,400 Ало! 86 00:06:38,560 --> 00:06:41,520 "Зајко кетеринг", најбрза храна во градот. 87 00:06:58,760 --> 00:07:01,120 Пичка ти мајчина! 88 00:07:02,280 --> 00:07:04,280 Ќе видиш убаво! 89 00:07:04,400 --> 00:07:06,320 Доста се лигавиш! 90 00:07:10,560 --> 00:07:13,240 Мене најде да ме заебаваш! 91 00:07:15,400 --> 00:07:16,480 Достава! 92 00:07:34,400 --> 00:07:35,960 Ало! 93 00:07:36,160 --> 00:07:37,280 Ало, Ватрослав? 94 00:07:37,560 --> 00:07:40,440 Добар ден, тетка Мирјана. - Добар ден. 95 00:07:40,640 --> 00:07:41,959 Како сте? 96 00:07:41,960 --> 00:07:45,120 Никако, Ватрослав. А ни ти не си баш најдобро. 97 00:07:45,480 --> 00:07:46,640 Па... 98 00:07:46,840 --> 00:07:48,520 Не сум баш најдобро, да. 99 00:07:48,640 --> 00:07:51,440 Да беше добро, до сега ќе ја платеше киријата. 100 00:07:51,640 --> 00:07:54,440 Сега убаво спакувај се и барај ново сместување. 101 00:07:54,800 --> 00:07:57,039 Имаш два дена, после ја менувам бравата. 102 00:07:57,040 --> 00:08:00,080 Тоа што нема да го земеш, барај си го во ѓубрето. 103 00:08:00,200 --> 00:08:01,880 Тетка Мирјана... 104 00:08:05,800 --> 00:08:07,680 Да ти ебам мајката... 105 00:08:09,240 --> 00:08:10,680 Што? 106 00:08:11,480 --> 00:08:14,320 Кој ѓавол зјапаш? 107 00:08:16,360 --> 00:08:17,680 Ти, зајко! 108 00:08:18,080 --> 00:08:19,520 Слушна што те прашав? 109 00:08:19,840 --> 00:08:21,080 Со кого зборуваше? 110 00:08:21,320 --> 00:08:22,400 Не е ваша работа. 111 00:08:23,000 --> 00:08:24,160 Да не викна џандари? 112 00:08:25,640 --> 00:08:28,360 Па што? Не е ваш проблем. 113 00:08:28,520 --> 00:08:31,639 Мајката да ти ја ебам педерска. Сега ќе ти слезам долу! 114 00:08:31,640 --> 00:08:33,840 Ќе те убијам како зајак! 115 00:09:01,680 --> 00:09:02,880 Здраво, газда. 116 00:09:03,080 --> 00:09:06,920 Да не си нашол друга работа без да знам? 117 00:09:07,160 --> 00:09:08,120 Не, газда. 118 00:09:08,240 --> 00:09:10,760 Да не си во некаква социјална служба? 119 00:09:10,880 --> 00:09:13,840 Кој ѓавол пријавуваш луѓе во полиција? 120 00:09:14,080 --> 00:09:16,480 Ништо не направив. - Како не! 121 00:09:16,720 --> 00:09:20,960 Ми дојде еден тип, ми го скрши дуќанот. Вели, зајко го пријавил во полиција. 122 00:09:21,320 --> 00:09:22,640 Ама вработени имам! 123 00:09:22,760 --> 00:09:25,440 Едниот искршен, другиот изигрува суперхерој... 124 00:09:25,560 --> 00:09:27,279 И уште бараш покачување! 125 00:09:27,280 --> 00:09:30,280 Кој е искршен? - Филип. Лежи на траума. 126 00:09:30,400 --> 00:09:31,600 Секое евро... 127 00:09:44,000 --> 00:09:45,479 {\an8}СВЕТЛО НА СЕМЕЈСТВОТО 128 00:09:45,480 --> 00:09:48,440 {\an8}ГОСПОД Е ЗА ЖИВОТ 129 00:09:54,120 --> 00:09:56,440 Здраво Марија, полна си милост, 130 00:09:56,680 --> 00:10:00,120 бог е со тебе, благословена меѓу жените, 131 00:10:00,480 --> 00:10:03,560 благословен плодот на твојата утроба... 132 00:10:03,680 --> 00:10:05,400 Света Маријо... 133 00:10:05,640 --> 00:10:07,280 Повели, момче. 134 00:10:07,480 --> 00:10:10,000 Господ е за живот. 135 00:10:11,760 --> 00:10:14,960 Слава оцу, сину и светому духу. 136 00:10:15,120 --> 00:10:17,320 Како беше на почетокот... 137 00:10:24,080 --> 00:10:25,280 Филип! 138 00:10:25,520 --> 00:10:26,520 Еј! 139 00:10:32,480 --> 00:10:35,480 Сега почна да разнесуваш и овошје? 140 00:10:35,920 --> 00:10:36,960 Не... 141 00:10:37,520 --> 00:10:39,440 Слушнав што се случило и... 142 00:10:39,560 --> 00:10:43,119 Знам дека требаше да донесам портокали, но немаше и... 143 00:10:43,120 --> 00:10:44,760 Рацете горе! 144 00:10:44,880 --> 00:10:48,400 Не плаши се, Влатко ја сонува УДБА. 145 00:10:48,560 --> 00:10:50,799 Имал лошо искуство со нив. 146 00:10:50,800 --> 00:10:52,160 Но, очите му се отворени. 147 00:10:52,760 --> 00:10:54,920 Тоа се учи во емиграција. 148 00:10:57,800 --> 00:10:59,720 Немој, остави... 149 00:10:59,840 --> 00:11:01,360 Сестрите ќе се погрижат. 150 00:11:01,520 --> 00:11:04,000 И така ништо не работат. 151 00:11:07,400 --> 00:11:09,760 Што ти се случи? 152 00:11:10,320 --> 00:11:11,720 Па... 153 00:11:12,080 --> 00:11:15,480 Дојде еден смешен господин кој мрази зајци. 154 00:11:15,800 --> 00:11:19,440 Или геј педери, или геј зајци... Не знам. 155 00:11:19,640 --> 00:11:22,000 И кога ме здогледа мене, веднаш... 156 00:11:22,240 --> 00:11:25,720 Ми пцуеше мајка педерска, ова, она... 157 00:11:26,080 --> 00:11:28,000 Класика! Навикнав. 158 00:11:28,240 --> 00:11:32,200 Кога ме скрши мене, почна да го крши дуќанот. 159 00:11:33,240 --> 00:11:35,360 Види, Филип, сакав да ти кажам... 160 00:11:35,520 --> 00:11:37,880 Ништо не признавај! 161 00:11:46,200 --> 00:11:48,960 Сакав да ти кажам, ако ти треба нешто, тука сум. 162 00:11:49,080 --> 00:11:51,200 Не треба. 163 00:11:51,920 --> 00:11:53,160 Но, благодарам. 164 00:11:54,840 --> 00:11:57,640 Освен, ако не сакаш да одиш на Глава. 165 00:11:58,080 --> 00:11:59,080 На Глава? 166 00:11:59,280 --> 00:12:02,080 На Мала Глава, островот од каде потекнуваат моите. 167 00:12:02,440 --> 00:12:05,080 На баба и ветив да и помогнам околу доматите. 168 00:12:05,280 --> 00:12:07,680 Откако го скрши колкот, не може... 169 00:12:09,280 --> 00:12:12,560 Не оди! Нема жив да се вратиш! 170 00:12:14,200 --> 00:12:15,840 Сигурен си дека спие? 171 00:12:16,320 --> 00:12:17,280 Да. 172 00:12:17,400 --> 00:12:19,320 Мислам... 173 00:12:20,440 --> 00:12:22,360 Слушај... 174 00:12:28,680 --> 00:12:30,720 Ќе можеш ли малку... 175 00:12:31,760 --> 00:12:33,160 Да. 176 00:12:34,960 --> 00:12:38,320 Баба ми вети дека ќе ми плати 50 евра на ден. 177 00:12:38,720 --> 00:12:40,600 Зошто клатиш со главата? 178 00:12:41,120 --> 00:12:44,120 Немаш скршена пара, а и работата како да ја немаш. 179 00:12:44,680 --> 00:12:46,759 Немаш веќе ни стан. Што ќе правиш? 180 00:12:46,760 --> 00:12:48,959 Ќе се вратиш кај твоите во Славонија? 181 00:12:48,960 --> 00:12:51,520 Тогаш, мрдни со газот. 182 00:12:51,720 --> 00:12:55,040 Таму ќе работиш малку, баба убаво ќе те храни, 183 00:12:55,360 --> 00:12:57,280 може и да пливаш во морето... 184 00:13:02,360 --> 00:13:03,440 Ајде. 185 00:13:03,760 --> 00:13:05,120 Така... 186 00:13:08,800 --> 00:13:10,600 Да. 187 00:13:25,400 --> 00:13:27,520 Мал остров за голем одмор 188 00:13:36,520 --> 00:13:38,160 {\an8}ГАЗДА 189 00:14:25,480 --> 00:14:28,680 Ало, момче... Одиш на Глава? 190 00:14:42,400 --> 00:14:45,680 {\an8}ЗАТВОРЕНО ДОДЕКА НЕ ОТВОРИМЕ 191 00:14:56,720 --> 00:14:58,240 Ало, момче! 192 00:14:58,880 --> 00:15:00,560 Ти треба нешто? 193 00:15:01,400 --> 00:15:04,120 Знаете ли кога оди следниот брод? 194 00:15:04,280 --> 00:15:06,160 За Глава? Утре. 195 00:15:06,520 --> 00:15:08,080 Утре? 196 00:15:11,440 --> 00:15:12,880 "Такси боут Гринго". 197 00:15:13,000 --> 00:15:16,120 Плови дење, плови ноќе. Кога да ти треба, само јави се. 198 00:15:28,320 --> 00:15:31,240 Ова со пари не се плаќа! 199 00:15:43,040 --> 00:15:45,200 Изгледа си изел нешто расипано. 200 00:15:45,520 --> 00:15:47,200 Ништо не јадев. 201 00:15:47,480 --> 00:15:51,000 Од тоа ти е. Не можеш да пловиш на празен стомак. 202 00:15:51,160 --> 00:15:53,039 Ова ќе ти биде 200. 203 00:15:53,040 --> 00:15:56,240 Евра? Толку не чини ни авион од Загреб. 204 00:15:56,480 --> 00:15:57,760 Куни, брат, 200 куни. 205 00:15:57,920 --> 00:16:00,120 А во евра ќе ти дојде... 206 00:16:00,320 --> 00:16:02,680 Дваесет и шест. 207 00:16:04,120 --> 00:16:07,520 Дваесет и шест евра и педесет и шест центи. 208 00:16:11,280 --> 00:16:13,440 Сакаш кусур во куни? 209 00:16:14,400 --> 00:16:16,040 Како сакаш. 210 00:16:21,680 --> 00:16:22,760 Благодарам. 211 00:16:23,000 --> 00:16:27,120 И запомни, ако сакаш назад или каде било, 212 00:16:27,280 --> 00:16:29,480 јас сум ти вонредна линија. 213 00:16:29,840 --> 00:16:32,760 Дење, ноќе... Нема проблем. Само јави се. 214 00:16:57,120 --> 00:16:58,760 Кој си ти? 215 00:16:59,360 --> 00:17:01,080 Ватрослав. 216 00:17:02,040 --> 00:17:03,520 Од каде си? 217 00:17:04,320 --> 00:17:05,800 Од Загреб. 218 00:17:06,800 --> 00:17:09,160 Мислам, од Пакленица кај Новска, но... 219 00:17:09,280 --> 00:17:11,960 Ватрослав од Пакленица. 220 00:17:14,560 --> 00:17:16,600 Ни нема спас! 221 00:17:21,680 --> 00:17:24,000 Ни нема спас! 222 00:17:24,440 --> 00:17:26,360 Извинете, господине... 223 00:17:29,240 --> 00:17:32,480 Баба Мариљка... - Не сум! 224 00:17:41,280 --> 00:17:43,200 Ни нема спас! 225 00:18:05,840 --> 00:18:07,520 Еј момче! 226 00:18:08,200 --> 00:18:09,600 Да не се изгуби? 227 00:18:10,280 --> 00:18:11,920 Добра вечер. 228 00:18:12,200 --> 00:18:14,440 Знаете ли каде е куќата на баба Мариљка? 229 00:18:14,600 --> 00:18:16,840 Баба Мариљка? - Да. 230 00:18:17,040 --> 00:18:18,280 Еј, Фритула! 231 00:18:18,640 --> 00:18:21,960 Знаеме ли каде е куќата на баба Мариљка? -Од каде да знам... 232 00:18:22,280 --> 00:18:24,680 Што ќе добиеме ако знаеме? 233 00:18:24,960 --> 00:18:26,560 Па... 234 00:18:27,040 --> 00:18:28,960 Јас би можел... 235 00:18:29,680 --> 00:18:31,600 Уште едно пиво. 236 00:18:31,800 --> 00:18:34,520 И јас би можел. 237 00:18:34,680 --> 00:18:36,960 Значи, четири пива. - Така е. 238 00:18:37,400 --> 00:18:39,440 Не, тоа значи две пива. - Како? 239 00:18:39,560 --> 00:18:41,600 Значи, не сакаш да ни купиш пиво. 240 00:18:41,880 --> 00:18:43,320 Нема да ни купиш пиво? 241 00:18:43,480 --> 00:18:45,919 Ќе ви купам. - Нормално. 242 00:18:45,920 --> 00:18:47,920 Добар човек. 243 00:18:48,080 --> 00:18:49,440 Ти благодарам, другар. 244 00:18:52,800 --> 00:18:54,280 Доста ли е ова? 245 00:18:54,440 --> 00:18:57,160 Што е ова? Ти си некаков Германец? 246 00:18:57,280 --> 00:18:59,480 Или четник? 247 00:18:59,680 --> 00:19:02,080 Како може да биде четник? Таму се динари. 248 00:19:02,280 --> 00:19:04,400 Може да биде Црногорец. 249 00:19:04,600 --> 00:19:06,240 Тоа ти е исто. - Како исто? 250 00:19:06,360 --> 00:19:08,960 Сега си стручњак и за геополитика? 251 00:19:09,080 --> 00:19:11,960 Оставете го човекот на мира. 252 00:19:12,320 --> 00:19:14,520 Што е? - Што ме гледаш? 253 00:19:14,640 --> 00:19:16,240 Бегај! Или ќе им јавам 254 00:19:16,400 --> 00:19:18,599 на вашите дека ми крадете анестетици. 255 00:19:18,600 --> 00:19:19,720 Само два пати... 256 00:19:19,840 --> 00:19:22,480 Нема да се расправам со вас! Ви реков, одете дома! 257 00:19:22,680 --> 00:19:24,960 Што ме гледаш? Оди си, ти реков! 258 00:19:25,120 --> 00:19:28,200 Растурете се, ви реков! Ме слушате ли? 259 00:19:29,040 --> 00:19:30,520 Ти благодарам. 260 00:19:30,960 --> 00:19:34,320 А не мораше... Можев и сам да се снајдам. 261 00:19:36,200 --> 00:19:38,640 Тука нема да ти требаат евра. 262 00:19:39,360 --> 00:19:40,760 Како тоа мислиш? 263 00:19:40,960 --> 00:19:44,720 Па, така. На Мала Глава во оптек се само куни. 264 00:19:45,120 --> 00:19:47,760 И тоа е законски? Невозможно. 265 00:19:49,200 --> 00:19:51,400 Невозможното тука станува можно. 266 00:19:51,600 --> 00:19:55,280 Но, ти штотуку стигна. Ќе видиш. 267 00:19:57,120 --> 00:19:59,760 Може да ти помогнам некако? 268 00:19:59,960 --> 00:20:02,160 Може. 269 00:20:02,440 --> 00:20:05,760 Знаеш ли каде живее баба Мариљка? 270 00:20:06,040 --> 00:20:09,200 Знам. По патот нагоре, до врвот 271 00:20:09,400 --> 00:20:10,960 и вртиш десно. 272 00:20:11,200 --> 00:20:14,360 Ќе видиш голема бавча со домати, не може да промашиш. 273 00:20:17,920 --> 00:20:20,320 Горе. - Горе. 274 00:20:22,200 --> 00:20:25,120 Благодарам. - Ништо. 275 00:20:41,360 --> 00:20:43,280 ВНИМАНИЕ МИНИ 276 00:20:46,600 --> 00:20:48,040 Рацете горе! 277 00:20:48,400 --> 00:20:49,720 Заврти се! 278 00:20:50,880 --> 00:20:52,800 Ајде, ајде... 279 00:20:53,760 --> 00:20:55,400 Што бараш тука? - Ништо. 280 00:20:55,520 --> 00:20:57,560 Ама немој! А што има во торбата? 281 00:20:57,680 --> 00:20:59,479 Мои работи. - Отвори да видам! 282 00:20:59,480 --> 00:21:00,880 Отвори, кога ти велам! 283 00:21:01,120 --> 00:21:03,520 Не мрдам оттука, минирано е. 284 00:21:03,640 --> 00:21:04,879 Што е минирано? 285 00:21:04,880 --> 00:21:07,119 Еве, убаво пишува. Иако, на латиница. 286 00:21:07,120 --> 00:21:09,119 Момче, не навредувај! Слушна? 287 00:21:09,120 --> 00:21:10,400 Не сакав... 288 00:21:10,640 --> 00:21:13,639 На школо учев и кирилица, и латиница. Јасно? 289 00:21:13,640 --> 00:21:15,480 Ќе може да ја спуштите пушката? 290 00:21:15,960 --> 00:21:17,719 Па да ми крадеш од доматите! 291 00:21:17,720 --> 00:21:20,320 Не, јас дојдов за бербата. 292 00:21:20,520 --> 00:21:24,000 Берба? Не е врат, туку шија! 293 00:21:24,160 --> 00:21:27,120 Филип ме прати кај баба му да берам наместо него. 294 00:21:28,520 --> 00:21:29,480 Малиот Филип те пратил? 295 00:21:29,600 --> 00:21:31,360 Да. 296 00:21:31,480 --> 00:21:34,040 Па што не кажеш? - Ве молам, не мрдајте! 297 00:21:34,160 --> 00:21:36,720 Чекај бе, што си се исплашил! Јас сум Миќа. 298 00:21:36,840 --> 00:21:38,960 Со години доаѓам тука на летување. 299 00:21:39,080 --> 00:21:41,440 Мене повеќе ми личи дека војуваш. 300 00:21:41,560 --> 00:21:43,960 Невозможни сте! 301 00:21:44,160 --> 00:21:46,400 Штом е Србин, сигурно војува. 302 00:21:46,600 --> 00:21:49,359 Момче, јас ниту бев во војната, ниту бев за војна. 303 00:21:49,360 --> 00:21:51,920 Тоа е масло на гомната од политичари. Сфаќаш? 304 00:21:53,160 --> 00:21:54,280 Јас сум Ватрослав. 305 00:21:54,520 --> 00:21:55,600 Како? 306 00:21:56,200 --> 00:21:57,280 Ватрослав. 307 00:21:59,440 --> 00:22:00,880 Ватрослав? 308 00:22:01,040 --> 00:22:02,920 Жити се! Дојди ваму. 309 00:22:05,040 --> 00:22:07,640 Веранда, беванда, маренда, маринада, 310 00:22:07,800 --> 00:22:11,080 помидора, пома, паштицада, бокун, борша... 311 00:22:11,280 --> 00:22:13,440 Се научив, се разбирам. 312 00:22:13,560 --> 00:22:17,080 Мештаните ми велат: "Миќо, ти си наш, ти си Далматинец. 313 00:22:17,200 --> 00:22:19,880 Те замениле во породилното." 314 00:22:20,120 --> 00:22:23,040 Не би ме изненадило да е така. Придржи малку. 315 00:22:23,760 --> 00:22:27,600 А ова... Ова е кралицата Јелена, мојата сопруга. 316 00:22:27,880 --> 00:22:30,400 Тргни ми се! 317 00:22:30,520 --> 00:22:32,480 Здраво. Јас сум Ватрослав. 318 00:22:35,280 --> 00:22:38,000 Ватрослав! Замисли! 319 00:22:38,280 --> 00:22:39,440 Еј, Ватрослав... 320 00:22:39,560 --> 00:22:42,520 Ова тука... - Аман, Миќо! 321 00:22:42,760 --> 00:22:44,560 Ова е престолонаследникот Вук. 322 00:22:44,800 --> 00:22:49,760 Идниот директор на "Голубовиќ доо Ваљево, Србија". 323 00:22:50,160 --> 00:22:53,440 Честитам! -Ако фирмата преживее додека да се роди. 324 00:22:53,640 --> 00:22:55,359 Немој така, маче... 325 00:22:55,360 --> 00:22:58,120 Ајде влези внатре. И намали малку со цигарите. 326 00:22:58,240 --> 00:23:00,600 Не знам зошто воопшто дојдовме на море. 327 00:23:00,880 --> 00:23:02,720 Зошто не ме затвори во манастир? 328 00:23:02,920 --> 00:23:06,239 Полека, што правиш? Ќе предизвикаш пожар! 329 00:23:06,240 --> 00:23:08,960 И пак да кажат дека Србите подметнуваат пожари. 330 00:23:09,080 --> 00:23:12,000 Сигурно Ватрослав го помислил токму тоа! 331 00:23:12,800 --> 00:23:14,840 Не... Јас немам ништо против Србите. 332 00:23:15,520 --> 00:23:17,120 Ете, гледаш! 333 00:23:17,720 --> 00:23:22,200 Идната година одиме на Хвар! Ништо не ме интересира! -Добро, маче. 334 00:23:22,400 --> 00:23:26,080 Немој да гребеш. Полека... - Пушти ме, можам и сама! 335 00:23:26,320 --> 00:23:27,359 Сакав да помогнам. 336 00:23:27,360 --> 00:23:30,240 Врати ми ја пушката. Го гледаш она таму? 337 00:23:30,400 --> 00:23:31,840 Тоа е куќата на баба. 338 00:23:32,000 --> 00:23:33,920 Оди додека не легнала. Ајде! 339 00:23:34,040 --> 00:23:38,080 Сакаш шлог да те удри? Си зел цела вреќа џимиринки! 340 00:23:38,200 --> 00:23:41,639 Кој може толку да изеде? - Ама, ги сакам... 341 00:23:41,640 --> 00:23:44,320 Но, цела вреќа? 342 00:23:44,440 --> 00:23:47,200 Што можам, ги сакам. 343 00:23:47,360 --> 00:23:49,440 А што да јадам? Јајца? 344 00:23:55,120 --> 00:23:57,040 Добра вечер! 345 00:23:59,000 --> 00:24:01,360 Ало! Има некого? 346 00:24:04,360 --> 00:24:07,280 Ало! Има некого? 347 00:24:11,400 --> 00:24:13,000 Баба Мариљка! 348 00:24:13,280 --> 00:24:16,560 Кој е? Леле... 349 00:24:17,040 --> 00:24:22,080 Филипе мој! Сонцето на баба! 350 00:24:22,560 --> 00:24:25,200 Кој те потшишал толку лошо? 351 00:24:25,520 --> 00:24:27,160 Извинете, јас не сум Филип. 352 00:24:28,760 --> 00:24:30,680 Не си Филип? 353 00:24:32,720 --> 00:24:34,440 Тогаш, кој си? 354 00:24:34,560 --> 00:24:36,760 Јас сум Ватрослав, другар на Филип. 355 00:24:39,120 --> 00:24:41,520 Филип не кажа дека ќе дојдам наместо него? 356 00:24:43,000 --> 00:24:47,039 Ама, се шегувам... 357 00:24:47,040 --> 00:24:48,480 Те зафркнав... 358 00:24:48,600 --> 00:24:51,400 Олабави се, што си се здрвил. 359 00:24:52,320 --> 00:24:56,200 Гладен ли си? - Не, но ако може чаша вода... 360 00:24:59,680 --> 00:25:02,360 Зошто воопшто прашувам. 361 00:25:02,600 --> 00:25:05,360 Нормално дека си гладен. 362 00:25:06,360 --> 00:25:09,160 И велиш, се викаш Ватрослав. -Да. 363 00:25:09,440 --> 00:25:13,560 Не беше тоа името на оној хрватски кнез? 364 00:25:14,200 --> 00:25:17,800 Мислам дека кнезот се викал Вишеслав. 365 00:25:20,000 --> 00:25:23,040 Баш убаво име. 366 00:25:23,400 --> 00:25:26,360 Вистинско хрватско. 367 00:25:27,040 --> 00:25:30,760 Ќе видиш, Вишеслав, ќе ти се допадне кај нас на островов. 368 00:25:30,960 --> 00:25:34,360 Тука живее чесен народ, вреден, побожен... 369 00:25:35,200 --> 00:25:38,760 Освен оние ѓаволи што ми ги крадат доматите. 370 00:25:40,920 --> 00:25:43,520 Навистина не сум гладен. 371 00:25:43,680 --> 00:25:46,120 И ти си како мојот Филип? 372 00:25:46,760 --> 00:25:48,680 Знаеш... 373 00:25:49,440 --> 00:25:51,760 А, не. Не сум. 374 00:25:52,000 --> 00:25:53,920 Мене тоа не ми пречи... 375 00:25:54,160 --> 00:25:56,160 Само тоа што не сака да јаде. 376 00:25:56,360 --> 00:25:58,240 А, веројатно така сака. 377 00:25:58,360 --> 00:26:01,240 Слаб како трска. 378 00:27:41,040 --> 00:27:43,640 Врзи ги поцврсто, нема лабаво. 379 00:27:43,880 --> 00:27:46,600 Врзувај ги за стебленцето. 380 00:27:47,040 --> 00:27:49,040 Стегни. 381 00:27:53,880 --> 00:27:55,680 Не ти чини работата. 382 00:27:56,680 --> 00:27:58,880 Дојди со мене. 383 00:28:01,680 --> 00:28:03,760 Ќе ти покажам нешто. 384 00:28:05,520 --> 00:28:09,120 Што е? Сакаш молба со таксена марка? 385 00:28:13,040 --> 00:28:16,160 Се надевам дека не си по пиењето. 386 00:28:16,280 --> 00:28:19,720 Зашто ако си по чашката, ти отидоа и животот и доматите. 387 00:28:23,680 --> 00:28:25,480 Еве. 388 00:28:26,040 --> 00:28:29,040 Тука дедо ти се криеше од светот. 389 00:28:29,320 --> 00:28:31,240 Дедото на Филип. - Да. 390 00:28:31,360 --> 00:28:33,520 Вице, мојот маж. 391 00:28:33,680 --> 00:28:38,520 Бог да го прости, ама по цел ден тука си ја давеше тагата во ракија. 392 00:28:38,800 --> 00:28:40,280 Што да правиш... 393 00:28:40,440 --> 00:28:43,720 Не можеше да го преболи стариот систем. 394 00:28:43,920 --> 00:28:48,320 Го зема господ... Со цироза на црниот дроб, пред половина година 395 00:28:48,800 --> 00:28:51,440 Жал ми е. - И мене. 396 00:28:51,800 --> 00:28:54,920 Сега ќе ти покажам нешто. 397 00:28:56,560 --> 00:29:00,000 Еве... Земи го ова. 398 00:29:01,360 --> 00:29:02,880 Еве. 399 00:29:03,320 --> 00:29:07,960 Откако мојот Вице замина, ретко доаѓам тука. 400 00:29:08,160 --> 00:29:11,040 И тогаш си реков... 401 00:29:11,240 --> 00:29:14,640 Ајде, Мариљка, мораш. 402 00:29:15,160 --> 00:29:20,200 И така почнав оваа негова комовица... 403 00:29:21,040 --> 00:29:24,360 Да ја истурам во бавчата. 404 00:29:26,880 --> 00:29:28,840 И што има да видам. 405 00:29:33,800 --> 00:29:35,000 Види. 406 00:29:44,720 --> 00:29:46,640 Ебате... 407 00:31:19,400 --> 00:31:21,320 Ебати мравките... 408 00:31:30,640 --> 00:31:32,680 Губи се! 409 00:31:55,520 --> 00:31:57,360 Отвори ја устата, Анте. 410 00:31:57,720 --> 00:32:01,040 Отвори, не можам да работам. 411 00:32:03,480 --> 00:32:05,400 Добро е, Анте. 412 00:32:06,760 --> 00:32:09,680 Мирен! Мирен, аман! 413 00:32:18,840 --> 00:32:20,760 Кој? 414 00:32:21,360 --> 00:32:22,800 Ватрослав. 415 00:32:23,040 --> 00:32:25,120 Се видовме... Се сеќаваш. 416 00:32:25,520 --> 00:32:28,080 Кој заб те боли? 417 00:32:29,440 --> 00:32:32,280 Седни, почекај да завршам. 418 00:32:36,800 --> 00:32:41,960 Држи го половина час, кога ќе ги почувствуваш непцата, исплукај го. 419 00:32:46,240 --> 00:32:47,960 Влегувај! 420 00:32:53,480 --> 00:32:54,920 Зини. 421 00:32:57,160 --> 00:33:00,880 Само сакав да те прашам... Немам сигнал на мобилниот. 422 00:33:01,120 --> 00:33:02,440 До мене е или... 423 00:33:02,640 --> 00:33:05,520 Јас ти личам на корисничка поддршка? 424 00:33:05,880 --> 00:33:06,840 Не. 425 00:33:08,320 --> 00:33:10,360 Те заебавам. 426 00:33:11,000 --> 00:33:12,880 Да мобилниот. 427 00:33:15,720 --> 00:33:17,200 Еве. 428 00:33:18,680 --> 00:33:20,360 Вака ќе направиме... 429 00:33:21,120 --> 00:33:24,800 Ќе го внесам мојот број и јави ми се кога сакаш. 430 00:33:25,080 --> 00:33:26,360 Може така? 431 00:33:29,280 --> 00:33:31,400 А во врска со сигналот... 432 00:33:31,600 --> 00:33:35,000 Само ќе го насочиш мобилниот кон Вис. 433 00:33:35,720 --> 00:33:38,160 Вака некако? 434 00:33:38,560 --> 00:33:41,480 Не во височина, туку кон Вис, островот. 435 00:33:41,680 --> 00:33:45,400 Таму е најблискиот репетитор. 436 00:33:46,760 --> 00:33:48,400 Како рече дека се викаш? 437 00:33:48,720 --> 00:33:50,880 Ватрослав. 438 00:33:53,280 --> 00:33:55,200 Јас сум Ирена. 439 00:34:16,720 --> 00:34:18,560 Ало, тетке! 440 00:34:18,800 --> 00:34:21,120 Еј! Подобро си? 441 00:34:21,520 --> 00:34:22,599 Подобро. 442 00:34:22,600 --> 00:34:25,800 Ќе ме пуштат за некој ден. Како си ти? Како е баба ми? 443 00:34:26,080 --> 00:34:28,080 Добро е. 444 00:34:28,520 --> 00:34:30,360 Супер се сложуваме. 445 00:34:31,720 --> 00:34:33,400 Туку, слушај... 446 00:34:33,720 --> 00:34:36,680 Немој случајно да ти се испушти ова за мене. 447 00:34:37,000 --> 00:34:41,400 И реков дека паднав по скали, а не дека ме претепале зашто сум... 448 00:34:41,840 --> 00:34:43,200 Геј зајко. 449 00:34:43,880 --> 00:34:45,600 Слушај, Филип... 450 00:34:46,040 --> 00:34:47,999 Сакам да ти признам нешто. 451 00:34:48,000 --> 00:34:50,920 Всушност, две работи се, но ќе почнам со првата. 452 00:34:51,040 --> 00:34:52,000 Чекај! 453 00:34:52,600 --> 00:34:55,920 На Влатко пак му се слоши. Ќе ти се јавам! 454 00:34:57,400 --> 00:34:59,680 Сестро! 455 00:35:22,840 --> 00:35:27,840 Филипе, тој што те претепа, не те претепа зашто си... 456 00:35:45,640 --> 00:35:48,440 Дојди вечерва на Мајорка 457 00:35:53,840 --> 00:35:55,360 Изгледа супер. 458 00:36:02,480 --> 00:36:07,800 Како морска вила Сите сништа мои ги оствари 459 00:36:08,160 --> 00:36:13,840 На бреговите врели Непроспиени ноќи 460 00:36:21,080 --> 00:36:24,040 Еј! Каде гледаш, мајмуне? 461 00:36:27,800 --> 00:36:28,880 Извинете. 462 00:36:29,000 --> 00:36:33,200 Еден ден некој ќе скрши глава поради оваа Лукреција. 463 00:36:41,680 --> 00:36:44,160 Тоа е стара традиционална песна. 464 00:36:44,400 --> 00:36:47,320 Вила на Море. 465 00:36:47,560 --> 00:36:49,680 Тинкер Бел. "Тинкер Бел на Море." 466 00:36:50,040 --> 00:36:51,720 Да, морето е многу убаво. 467 00:36:51,840 --> 00:36:53,440 Да, морето е убаво. 468 00:36:54,560 --> 00:36:57,560 Останува влажно, но се друго, знаеш... 469 00:36:57,800 --> 00:36:59,479 Како се вели... 470 00:36:59,480 --> 00:37:00,520 Не е убаво. 471 00:37:00,680 --> 00:37:01,800 Загадувањето на воздухот... 472 00:37:02,040 --> 00:37:03,320 Нема работни места... 473 00:37:03,520 --> 00:37:04,880 Нема пари... 474 00:37:05,000 --> 00:37:05,960 Корупција! 475 00:37:06,080 --> 00:37:07,399 Небесно висока! Немерлива, брате! 476 00:37:07,400 --> 00:37:09,000 Брате, и Германија е корумпирана! 477 00:37:09,320 --> 00:37:10,279 Толку корумпирана! 478 00:37:10,280 --> 00:37:11,720 Знаеш што велиме? 479 00:37:12,040 --> 00:37:13,880 Го туркам системот! 480 00:37:14,120 --> 00:37:15,280 Добро кажано. 481 00:37:16,320 --> 00:37:19,800 Ние велиме 482 00:37:21,800 --> 00:37:23,680 Заеби го системот. 483 00:37:25,960 --> 00:37:28,880 Чекај малку, чекај малку. 484 00:37:29,960 --> 00:37:33,000 Серкан, каде си? 485 00:37:34,840 --> 00:37:36,400 Серкан! 486 00:37:37,160 --> 00:37:38,400 Срање! 487 00:37:38,640 --> 00:37:42,080 Што е со тоа проклето сигнал? - Да, ти реков. Земјата е вратена. 488 00:37:42,360 --> 00:37:43,640 Да, супер... 489 00:37:43,960 --> 00:37:45,520 Ти благодарам. 490 00:37:46,600 --> 00:37:49,360 Добредојдовте во Хрватска, убав ден! 491 00:37:49,600 --> 00:37:51,239 Здраво. - Здраво. 492 00:37:51,240 --> 00:37:52,920 Има нешто за пиење? 493 00:37:53,400 --> 00:37:56,960 Не, се отиде. Но, имам од ова ако сакаш. 494 00:37:59,560 --> 00:38:02,480 Десет куни дим. - Сериозно? 495 00:38:02,720 --> 00:38:05,360 Те заебавам. Џабе е. 496 00:38:05,560 --> 00:38:08,400 Но, донациите се задолжителни. Десет куни минимум. 497 00:38:08,720 --> 00:38:09,760 Се шегуваш? 498 00:38:10,000 --> 00:38:14,400 Што мислиш, како се финансираме? Не сме државна фирма. 499 00:38:15,040 --> 00:38:16,120 А кои сте тоа вие? 500 00:38:16,240 --> 00:38:19,440 Здружение "Памет во глава". Дојди на протестот. 501 00:38:19,760 --> 00:38:20,880 Протест? 502 00:38:21,000 --> 00:38:25,680 Да, против градските власти. Тие имаат некаква градска прослава, 503 00:38:25,840 --> 00:38:28,920 а ние ќе имаме наша, активистичка прослава. 504 00:38:29,040 --> 00:38:30,679 Здраво. - Здраво. 505 00:38:30,680 --> 00:38:33,680 Здраво, убавице. - Пак гушиш луѓе, а? 506 00:38:34,080 --> 00:38:39,000 Ќе видите што е гушење кога оние "пролајфери" ќе ја заземат касарната. 507 00:38:39,120 --> 00:38:42,239 Горе имавме прекрасни работилници. 508 00:38:42,240 --> 00:38:46,840 Не избркаа и им ги изнајмија на тие сатанисти! Секта! 509 00:38:47,000 --> 00:38:50,600 Сатанисти се сите што не мислат исто како Матко. 510 00:38:50,720 --> 00:38:55,240 За Матко се сатанисти сите што му кажуваат што да прави со своето тело. 511 00:38:55,360 --> 00:38:58,680 Моето тело е мој храм. - А да намалиш со пушење во храмот? 512 00:39:00,000 --> 00:39:02,080 Мора. Нема ништо за пиење. 513 00:39:02,320 --> 00:39:03,360 Добро го кажа ова. 514 00:39:03,480 --> 00:39:05,760 Некој има... 515 00:39:06,200 --> 00:39:07,240 Опа! 516 00:39:07,480 --> 00:39:11,040 Добро некое вино, а? 517 00:39:12,000 --> 00:39:13,760 Одиме? 518 00:39:16,040 --> 00:39:17,960 Еј, еј! 519 00:39:18,080 --> 00:39:19,640 А донацијата? 520 00:39:20,320 --> 00:39:25,400 Супер е тука. Мислам, плажава, местово... Се е супер. 521 00:39:26,280 --> 00:39:28,400 Да. Затоа и си го зедоа. 522 00:39:28,840 --> 00:39:30,000 Кој? 523 00:39:30,200 --> 00:39:31,720 Војската. 524 00:39:31,920 --> 00:39:34,600 Порано само тие смееја тука да се капат. 525 00:39:34,800 --> 00:39:39,840 Сега сфаќам што значи Мајорка. 526 00:39:44,280 --> 00:39:47,559 А Матко? - Матко е супер. 527 00:39:47,560 --> 00:39:52,920 Со години ја користеше касарната и организираше концерти, забави... 528 00:39:53,120 --> 00:39:56,120 Понекогаш само за колективно озборување. 529 00:39:56,280 --> 00:40:01,600 Но вчера градоначалничката ја смени бравата и му го зеде клучот. 530 00:40:01,920 --> 00:40:03,920 Знам како му е. 531 00:40:07,400 --> 00:40:11,040 Ти си баш оттука, од островот, или... - Да. 532 00:40:11,160 --> 00:40:13,080 Мислам, не. 533 00:40:13,400 --> 00:40:17,160 Мајка ми е оттука, но живеевме во Шибеник. 534 00:40:17,320 --> 00:40:20,480 Имав добри оценки на факултет, но... 535 00:40:20,680 --> 00:40:25,800 Немав врски да ми најдат подобра работа и завршив тука... 536 00:40:26,880 --> 00:40:29,600 Веќе две години. 537 00:40:34,160 --> 00:40:38,440 А што работиш ти? Мислам, освен што береш домати. 538 00:40:39,200 --> 00:40:44,400 Јас работам во... Еден ресторан. 539 00:40:45,520 --> 00:40:47,120 И студирам. 540 00:40:47,680 --> 00:40:50,560 Навистина? Што студираш? - Унгарски. 541 00:40:53,040 --> 00:40:55,520 На која година си? - Трета. 542 00:40:55,680 --> 00:40:58,520 Мислам, трет пат трета. 543 00:40:59,480 --> 00:41:01,280 Зошто баш унгарски? 544 00:41:01,400 --> 00:41:03,640 Така ти е тоа на филозофски. 545 00:41:03,920 --> 00:41:09,320 Има список на приоритети, но не поминав на првите четири. 546 00:41:09,800 --> 00:41:12,560 Петтиот беше унгарски и така. 547 00:41:12,800 --> 00:41:15,800 А што ти беше прво? 548 00:41:16,920 --> 00:41:19,120 Не се сеќавам. 549 00:41:22,280 --> 00:41:24,200 Ебати животот. 550 00:41:24,360 --> 00:41:27,240 Како се вели тоа на унгарски? 551 00:41:28,160 --> 00:41:29,880 Не знам. 552 00:41:30,520 --> 00:41:32,400 Но, може да побарам. 553 00:41:33,120 --> 00:41:35,960 Што да побараш? - Тоа. 554 00:41:36,680 --> 00:41:38,920 "Ебати животот" на унгарски. 555 00:41:42,000 --> 00:41:45,399 Светло на семејството. Јас сум против абортусот. 556 00:41:45,400 --> 00:41:47,399 Што е ова? 557 00:41:47,400 --> 00:41:49,280 Не е мое, ми го даде една баба. 558 00:41:49,640 --> 00:41:52,160 Зошто не го фрли во првата канта? 559 00:41:52,720 --> 00:41:55,760 Заборавив... Изгледа. 560 00:41:57,360 --> 00:42:00,280 Знаеш што? 561 00:42:01,080 --> 00:42:03,160 Сега се сетив... 562 00:42:03,440 --> 00:42:07,640 Оставив запалено светло во ординацијата. 563 00:42:07,880 --> 00:42:09,480 А виното? 564 00:42:09,840 --> 00:42:13,160 Испиј си го сам! 565 00:42:37,240 --> 00:42:39,520 Ни нема спас... 566 00:42:40,920 --> 00:42:43,000 Многу ми е жал, пријателе! 567 00:42:44,240 --> 00:42:47,680 Пријателе, можеби знаеш каде се наоѓа ноќниот клуб Мајорка? 568 00:42:47,960 --> 00:42:48,920 Мајорка... 569 00:42:50,200 --> 00:42:51,880 Да, баш таму бев. 570 00:42:53,160 --> 00:42:57,960 Океј, значи прво оди десно... Потоа оди право... 571 00:42:58,360 --> 00:43:00,479 И... потоа ќе го видиш на плажа. 572 00:43:00,480 --> 00:43:02,080 На плажа, да. Ти благодарам! 573 00:43:02,680 --> 00:43:03,880 Благодарам, пријателе! 574 00:43:07,880 --> 00:43:11,040 Беше првата десно или втората? 575 00:43:23,480 --> 00:43:25,520 Ни нема спас... 576 00:43:52,320 --> 00:43:54,240 Оф! - Леле! 577 00:43:55,320 --> 00:43:59,520 Чкрипи со забите како бесно куче. 578 00:43:59,800 --> 00:44:03,000 И не се мрда. - Да, слушнав. 579 00:44:03,400 --> 00:44:09,479 Се е бадијала! Човек не може ни на море да избега од идиоти. 580 00:44:09,480 --> 00:44:11,200 Замижи. 581 00:44:15,880 --> 00:44:18,200 Ќе бидеш како бонбона! 582 00:44:20,920 --> 00:44:23,680 Вие сте медицинска сестра? 583 00:44:23,840 --> 00:44:27,840 Не, миличок, јас сум една обична трудница. 584 00:44:28,120 --> 00:44:30,040 Но, вешта сум со рацете. 585 00:44:30,320 --> 00:44:31,760 Точно. 586 00:44:33,120 --> 00:44:36,160 Правам сувенири од ваљевскиот регион. 587 00:44:36,320 --> 00:44:38,400 Баш убаво. - Убаво. 588 00:44:38,600 --> 00:44:41,320 Си бил некогаш во Ваљево? - Не. 589 00:44:41,560 --> 00:44:44,360 Нормално дека не си бил. Тоа е слепо црево. 590 00:44:44,640 --> 00:44:47,360 Припиздина. Таму не доаѓаат нормални туристи. 591 00:44:47,600 --> 00:44:50,240 Таму доаѓаат само лапачи. 592 00:44:50,600 --> 00:44:53,400 Но, тие не купуваат сувенири. 593 00:44:53,640 --> 00:44:55,560 А мојот Миќа... 594 00:44:56,000 --> 00:45:00,200 Нормално, нема намера да мрдне оттаму. 595 00:45:03,640 --> 00:45:06,760 Сака сељакот да биде главен во селото. 596 00:45:07,040 --> 00:45:09,280 Добар е Миќа. - Добар... 597 00:45:09,880 --> 00:45:12,320 Добар е и коњот, па го јаваат. 598 00:45:12,640 --> 00:45:17,640 А сега се погрижи и јас да не можам да мрднам никаде... Буквално! 599 00:45:17,840 --> 00:45:19,320 На здравје! 600 00:45:19,560 --> 00:45:24,520 Кога ќе го видите бебето, сигурно нема така да мислите. 601 00:45:24,960 --> 00:45:28,520 Да, од тоа и се плашам. 602 00:45:28,920 --> 00:45:31,760 Не ја слушај лудата мајка, сине! 603 00:45:31,960 --> 00:45:34,480 Јас сум грозна мајка. - Не сте. 604 00:45:34,760 --> 00:45:37,880 Уште не сум ни мајка, а веќе сум грозна мајка. 605 00:45:38,040 --> 00:45:41,960 Не сте грозна, што ви е? - Грозна сум, Ватрослав. 606 00:45:42,520 --> 00:45:48,880 И секој е грозен што ќе донесе деца на овој грозен свет. 607 00:45:55,040 --> 00:45:56,560 Миќо! 608 00:45:58,800 --> 00:46:01,080 Види, мила! 609 00:46:01,560 --> 00:46:03,480 Го уби зајчето! 610 00:46:03,800 --> 00:46:07,200 Ама ајде, мислев дека... - Што мислеше? 611 00:46:07,400 --> 00:46:08,880 Дека е врколак? 612 00:46:09,160 --> 00:46:12,200 Ладнокрвно го уби зајчето! Гледаш со кого живеам? 613 00:46:12,440 --> 00:46:15,640 Сине, татко ти е идиот. 614 00:46:31,200 --> 00:46:33,560 Многу се добри. 615 00:46:37,240 --> 00:46:39,320 Подобри од лани. 616 00:46:48,880 --> 00:46:52,080 Не виде! - Бегај! 617 00:46:56,760 --> 00:46:59,200 Какви дебили! 618 00:47:30,800 --> 00:47:33,080 Еј, Јирген! 619 00:47:41,960 --> 00:47:44,520 Ја најде Мајорка? 620 00:47:44,920 --> 00:47:49,480 Ја слушам музиката, но не знам од каде доаѓа. 621 00:47:50,920 --> 00:47:53,560 Мрежата е слаба. 622 00:47:56,040 --> 00:47:58,920 Ало, Јирген! 623 00:48:16,880 --> 00:48:21,000 Цел ден бев во барот. На плажата е. 624 00:48:22,640 --> 00:48:25,240 Серкан? 625 00:48:26,200 --> 00:48:27,920 Каде си? 626 00:48:36,280 --> 00:48:38,280 Срање! 627 00:48:47,080 --> 00:48:49,000 Филипе! 628 00:48:49,240 --> 00:48:51,720 Ватрослав, бабо! 629 00:48:51,840 --> 00:48:56,560 Никако да ти го запомнам името, а мора некако да те викнам. 630 00:48:56,840 --> 00:49:00,000 Многу е добар. Пробај. 631 00:49:01,040 --> 00:49:02,960 Оваа година баш добро родило. 632 00:49:03,160 --> 00:49:04,840 Ќе има пари! 633 00:49:05,320 --> 00:49:07,840 А и ти добро ќе заработиш. 634 00:49:08,040 --> 00:49:12,120 Браво... А може баба и ќе те ожени. 635 00:49:12,280 --> 00:49:14,800 Оној мојот не можам. 636 00:49:14,960 --> 00:49:19,360 Не сум ни јас за женење. - Ајде, ајде... Не сум од вчера. 637 00:49:19,560 --> 00:49:22,200 А Ирена ти е баш слатка. 638 00:49:24,600 --> 00:49:28,000 Мала Глава е мал остров, самиот збор ти кажува. 639 00:49:28,400 --> 00:49:30,560 Одам да ги однесам доматите. 640 00:49:30,840 --> 00:49:33,920 Добро. И по пат помини од дуќанот да ми купиш тестенини. 641 00:49:34,040 --> 00:49:36,560 Сакам да им направам ручек на Јелена и Миќа. 642 00:49:37,000 --> 00:49:39,600 Земи пари од доматите, не троши од твоите. 643 00:49:39,840 --> 00:49:42,840 Ќе ти требаат за свадбата. 644 00:49:48,320 --> 00:49:51,000 СВЕТЛО НА СЕМЕЈСТВОТО ЗА ПОДОБРО УТРЕ 645 00:49:51,120 --> 00:49:56,120 Драги мои сограѓани и сограѓанки, нашиот сон станува стварност. 646 00:49:56,240 --> 00:49:59,800 Зашто на местото на касарната, место за војување, 647 00:49:59,960 --> 00:50:02,480 ќе добиеме место за љубов. 648 00:50:02,760 --> 00:50:05,840 Деца од цела Хрватска ќе доаѓаат да се занимаваат 649 00:50:06,160 --> 00:50:09,400 со спорт, со веронаука, со здраво тело... 650 00:50:09,600 --> 00:50:13,400 И дух. Ова беше добро... Дух... 651 00:50:15,240 --> 00:50:17,040 Има ли нешто подобро? 652 00:50:17,200 --> 00:50:19,680 И тука ќе дојде аплауз. 653 00:50:30,880 --> 00:50:32,559 Клучевите од касарната 654 00:50:32,560 --> 00:50:35,160 во име на децата ќе ги преземе Лукреција Ќук, 655 00:50:35,280 --> 00:50:38,239 наставничка во основното школо Балтазар Бувиниќ. 656 00:50:38,240 --> 00:50:40,279 Таа во голема мера придонесе 657 00:50:40,280 --> 00:50:43,480 нашите деца да бидат здрави и прави. 658 00:50:43,680 --> 00:50:46,640 Сега ќе се качиш... Еве ти го клучот. 659 00:50:49,240 --> 00:50:51,080 И потоа следува говор. 660 00:50:51,960 --> 00:50:55,440 Велат дека децата се нашата иднина. 661 00:51:05,920 --> 00:51:08,400 Велат дека децата се нашата иднина. 662 00:51:08,640 --> 00:51:12,120 Велат дека во нивните мали раце ќе остане "убавата наша". 663 00:51:13,880 --> 00:51:15,800 Но за жал, некои деца 664 00:51:16,040 --> 00:51:20,800 никогаш нема да го видат нашето прекрасно море, нашата Хрватска, 665 00:51:20,920 --> 00:51:22,200 нашата татковина. 666 00:51:22,360 --> 00:51:24,480 Тие секој ден се во нашите молитви. 667 00:51:28,240 --> 00:51:30,240 Еј, момче, што ти е проблемот? 668 00:51:32,880 --> 00:51:34,400 Еве ти пари за бабата. 669 00:51:34,680 --> 00:51:37,640 И исчисти го ова, не ми е гајле! 670 00:51:37,840 --> 00:51:39,200 Ајде, побрзо. 671 00:51:41,840 --> 00:51:46,640 Денеска со нас е и амбасадорот на "Светло на семејството"... 672 00:51:47,760 --> 00:51:52,280 Нашиот далматински славеј, Јоке и клапата Мањињорго. 673 00:51:56,240 --> 00:52:01,280 Три години поминаа Откако тате падна 674 00:52:01,520 --> 00:52:07,720 Се стркала по скалите Но не страдаше 675 00:52:07,880 --> 00:52:09,240 Тате... 676 00:52:22,080 --> 00:52:24,480 Еј, момче! 677 00:52:25,920 --> 00:52:28,400 Знаеш германски? 678 00:52:28,800 --> 00:52:30,600 Знам унгарски. 679 00:52:30,800 --> 00:52:32,760 И малку англиски. 680 00:52:33,160 --> 00:52:35,040 Влегувај! 681 00:52:36,520 --> 00:52:39,160 Ајде, влези кога ти велам. 682 00:52:41,920 --> 00:52:43,440 Еве... 683 00:52:43,880 --> 00:52:45,200 Слушај! 684 00:52:45,480 --> 00:52:49,440 Не, пријателе! Не гледам! Ти и јас, не! Разбираш? 685 00:52:49,760 --> 00:52:51,440 Не разбирам ни збор. 686 00:52:51,560 --> 00:52:54,920 Го најдов човеков... Зборува странски. Прашај го! 687 00:52:55,280 --> 00:52:57,640 Ајде! 688 00:52:59,320 --> 00:53:01,360 Проблем, Швабо! Проблем! 689 00:53:01,720 --> 00:53:05,120 Па, пријателе мој, Серкан е исчезнат веќе три дена. 690 00:53:05,280 --> 00:53:08,080 Планиравме да бидеме дома до сега. А не можам да го најдам! 691 00:53:08,240 --> 00:53:09,720 Што рече? 692 00:53:10,040 --> 00:53:15,720 Вели, другар му исчезнал пред 3 дена. Веќе требале да се дома. 693 00:53:15,880 --> 00:53:17,640 Како се вика другар му? 694 00:53:17,760 --> 00:53:19,520 Какво е името на твојот пријател? 695 00:53:19,880 --> 00:53:23,120 Серкан Бајдар. 696 00:53:24,440 --> 00:53:26,840 Еве. 697 00:53:28,160 --> 00:53:29,600 Дај ваму! 698 00:53:32,840 --> 00:53:34,760 Ебате таквиот другар... 699 00:53:35,520 --> 00:53:39,160 Не мора да значи дека се педери зашто се прегрнати. 700 00:53:39,600 --> 00:53:41,400 Што рече? 701 00:53:41,720 --> 00:53:42,760 Да не си и ти педер? 702 00:53:42,880 --> 00:53:45,320 Не. Не се сите другари на педерите педери. 703 00:53:45,680 --> 00:53:47,680 Тогаш, зошто спомнуваш педери? 704 00:53:47,920 --> 00:53:49,880 Извинете, што велат сега? 705 00:53:50,160 --> 00:53:54,320 Кажи му да ни ја прати сликата да ја испечатиме. 706 00:53:55,000 --> 00:53:57,400 Испрати ја сликата до нив. 707 00:53:58,080 --> 00:54:00,760 Недиљко, спремен ли си за прославата? 708 00:54:00,920 --> 00:54:04,240 Три дена се чувам. - Навистина? Три дена не си јадел? 709 00:54:04,440 --> 00:54:08,200 Ама кога ќе почнам, господ нема да ме запре. 710 00:54:14,960 --> 00:54:16,040 Испратено. 711 00:54:17,160 --> 00:54:19,120 Пратено. - Што прати? 712 00:54:19,280 --> 00:54:21,880 Јас ништо не пратив, тој ви ја прати сликата. 713 00:54:22,000 --> 00:54:24,760 Смирете се, се печати. 714 00:54:24,960 --> 00:54:26,680 Леле, ама е бавен... 715 00:54:26,960 --> 00:54:28,759 Што бараат двајцава тука? 716 00:54:28,760 --> 00:54:31,520 Вчера победија на изборот за мис на светот. 717 00:54:31,640 --> 00:54:35,080 Што бараат? Висат тука зашто се исчезнати. Како и Германецов. 718 00:54:36,720 --> 00:54:39,320 Како не, не биле педери. 719 00:54:39,600 --> 00:54:45,120 Кој доаѓа кај нас? Кои гости? Само педери и Турци. 720 00:54:45,440 --> 00:54:48,760 Заебан Шенген. Кој го измисли 721 00:54:48,920 --> 00:54:52,360 и кој ги пушта преку граница? 722 00:54:55,120 --> 00:54:57,600 Еве! Готово. 723 00:54:58,560 --> 00:55:00,560 Ме заебаваш? 724 00:55:00,680 --> 00:55:02,680 Што? Пак не е задоволен? 725 00:55:06,840 --> 00:55:08,560 Мажи и жени на Хрватска! 726 00:55:11,000 --> 00:55:13,960 Ебаго! Еве го пак! 727 00:55:14,560 --> 00:55:17,440 Ти или јас? -Оди ти, јас ќе му ја скинам главата. 728 00:55:17,560 --> 00:55:20,160 Мажи и жени на Хрватска! 729 00:55:22,160 --> 00:55:24,440 Божјата казна на стигна! 730 00:55:24,800 --> 00:55:29,200 Луѓе исчезнуваат! 731 00:55:29,400 --> 00:55:31,800 Ѓаволот слезе меѓу нас! 732 00:55:32,080 --> 00:55:35,360 Секоја ноќ од гарнизонот доаѓа караконџула 733 00:55:35,680 --> 00:55:37,560 и ни ги граба луѓето! 734 00:55:37,800 --> 00:55:39,080 Ируд! 735 00:55:39,280 --> 00:55:40,480 Слегувај! 736 00:55:40,760 --> 00:55:43,520 Мажи и жени на Хрватска! 737 00:55:43,640 --> 00:55:47,040 Ќе има крв до колена! 738 00:55:47,280 --> 00:55:51,160 Сите црната песна ќе ја пееме! 739 00:55:52,960 --> 00:55:55,160 Ни нема спас. 740 00:55:55,800 --> 00:55:59,039 Ми падна шеќерот. Спушти се сам за да не те спуштам јас! 741 00:55:59,040 --> 00:56:03,560 Еве се спуштам, Хрватици и Хрвати, дами и господа! 742 00:56:05,000 --> 00:56:09,160 Еве ви ја "убавата ваша", шупакот на светот! 743 00:56:09,440 --> 00:56:13,120 Сега ќе видиш што ќе ти направам! Мајката твоја... 744 00:56:13,360 --> 00:56:16,240 Доаѓај ваму! 745 00:56:20,120 --> 00:56:21,440 Што гледате? 746 00:56:21,680 --> 00:56:24,480 Да ви ебам бадијалџиите! 747 00:56:26,080 --> 00:56:28,160 Растурете се! 748 00:56:28,600 --> 00:56:30,640 Или ќе ве уапсам! 749 00:56:31,560 --> 00:56:34,240 Вие двајца! Тргнете го ова оттука! 750 00:56:56,400 --> 00:56:58,960 Ватрослав! 751 00:56:59,680 --> 00:57:01,600 Ватрослав! 752 00:57:01,960 --> 00:57:03,120 Што се случува? 753 00:57:07,000 --> 00:57:08,200 Еве што се случува. 754 00:57:08,440 --> 00:57:10,600 Не престанува два часа. 755 00:57:10,720 --> 00:57:14,680 И јас добро се исповратив. 756 00:57:14,840 --> 00:57:19,760 Да не знаев како готви бабата, ќе речев дека се отрувме од тестенините. 757 00:57:20,080 --> 00:57:21,600 Доматите... 758 00:57:22,720 --> 00:57:27,880 Бабата ни донесе тестенини со сос од домати. Извонредно! 759 00:57:31,800 --> 00:57:33,080 Од тоа е. 760 00:57:33,360 --> 00:57:35,320 Како, бе? Не е од тоа. 761 00:57:35,760 --> 00:57:38,000 Бабата готви како цар. 762 00:57:38,640 --> 00:57:41,080 Ова е сигурно некаков стомачен вирус. 763 00:57:41,400 --> 00:57:44,000 Еве, пак ми се лоши. 764 00:57:47,640 --> 00:57:50,160 Каде најдовме тука да дојдеме, Миќо? 765 00:57:50,400 --> 00:57:51,680 Бабо! 766 00:57:52,120 --> 00:57:53,440 Бабо! 767 00:58:00,720 --> 00:58:02,480 Бабо! 768 00:58:11,920 --> 00:58:13,960 Разбудете се, ве молам! 769 00:58:14,160 --> 00:58:17,240 Мислам дека нешто чудно се случува со доматите. 770 00:58:17,880 --> 00:58:19,240 Ме слушате ли? 771 00:58:50,680 --> 00:58:52,600 Ало! - Еј! 772 00:58:52,720 --> 00:58:54,639 Филип, како си? 773 00:58:54,640 --> 00:58:57,360 Зошто си толку добро расположен Каде е баба? 774 00:58:57,560 --> 00:58:59,920 Баба ти е... Тука. 775 00:59:00,080 --> 00:59:02,720 Цело утро ја барам, не ми се јавува. Добро сте? 776 00:59:02,960 --> 00:59:04,440 Да, се е супер. 777 00:59:04,800 --> 00:59:07,080 Се е супер. - Добро. 778 00:59:07,320 --> 00:59:10,080 Што сакаше да ми кажеш пред некој ден? 779 00:59:10,600 --> 00:59:13,200 Ништо важно. - Добро. 780 00:59:13,360 --> 00:59:17,400 Зашто јас имам да ти кажам нешто. И добра, и лоша вест. 781 00:59:17,600 --> 00:59:20,760 Кажи. - Вчера беше газдата. 782 00:59:20,960 --> 00:59:23,360 Ми ја донесе платата. Ти се верува ли? 783 00:59:23,560 --> 00:59:27,319 Супер! Барем нешто функционира добро. 784 00:59:27,320 --> 00:59:29,040 Да... 785 00:59:30,120 --> 00:59:32,039 Барем нешто? Што не функционира? 786 00:59:32,040 --> 00:59:35,840 Мислам онака, општо... Во системот. 787 00:59:37,440 --> 00:59:40,000 А сега лошата вест. 788 00:59:41,680 --> 00:59:43,040 Влатко почина. 789 00:59:43,280 --> 00:59:44,600 Леле, добро е. 790 00:59:44,880 --> 00:59:46,400 Како добро? Што ти е? 791 00:59:46,520 --> 00:59:49,760 Мислам, не се мачеше многу. Тоа мислев. 792 00:59:50,040 --> 00:59:52,279 Сигурно ли е се во ред таму? 793 00:59:52,280 --> 00:59:54,200 Ама да, се е во ред. 794 00:59:54,320 --> 00:59:58,040 Добро. Кажи и на баба да ми се јави. -Ќе и кажам. 795 00:59:58,240 --> 01:00:01,360 Туку, кажи ми... Што работел дедо ти? 796 01:00:02,200 --> 01:00:04,480 Што? Седел во кафеаната и пиел. 797 01:00:04,720 --> 01:00:05,719 Тоа го знам. 798 01:00:05,720 --> 01:00:07,839 Но пред тоа, кога бил млад. 799 01:00:07,840 --> 01:00:10,160 Како да знам што работел кога бил млад! 800 01:00:10,520 --> 01:00:14,200 Завршил биологија, генетика... Работел за војската. 801 01:00:14,800 --> 01:00:16,040 За војската? 802 01:00:16,240 --> 01:00:19,440 Да, за војската, за владата, за УДБА... Ист ѓавол. 803 01:00:19,840 --> 01:00:21,640 Прашај ја баба кога 804 01:00:21,840 --> 01:00:24,280 толку те интересира. - Ќе ја прашам. 805 01:00:24,560 --> 01:00:26,240 Ми се губиш... Ќе прекинам. 806 01:00:26,720 --> 01:00:27,680 Чао! 807 01:00:31,120 --> 01:00:32,360 Сешто! 808 01:00:53,080 --> 01:00:59,600 КОНЦЕНТРИРАН ОРГАНСКИ МУЛТИ АГЕНТ 809 01:01:01,560 --> 01:01:04,280 КОМА 810 01:01:20,000 --> 01:01:21,880 Што сега? 811 01:01:22,600 --> 01:01:24,720 Ништо. Само сакав да... 812 01:01:25,440 --> 01:01:26,920 Зборувам со некој нормален. 813 01:01:27,080 --> 01:01:30,240 Мислам дека се случува нешто многу чудно. 814 01:01:30,760 --> 01:01:34,680 Да не ти е и ова некој увод за додворување како тоа со телефонот? 815 01:01:35,040 --> 01:01:38,080 Не, повеќе е прашање на живот и смрт. 816 01:01:38,320 --> 01:01:40,920 На живот и смрт? - Да. 817 01:01:43,320 --> 01:01:45,720 Добро, влези. 818 01:01:55,000 --> 01:01:58,120 Мислиш дека Јере и Фритула... 819 01:01:58,560 --> 01:02:01,800 Се отруле од тоа и умреле? 820 01:02:02,600 --> 01:02:05,440 Знам дека звучи глупаво, но... 821 01:02:08,640 --> 01:02:11,480 Дојди малку. 822 01:02:12,200 --> 01:02:15,840 Ме разбудија среде ноќ и се жалеа дека многу ги болат забите. 823 01:02:16,040 --> 01:02:21,160 И ништо... Им дадов по два бруфена како за почеток... 824 01:02:21,400 --> 01:02:24,400 И им направив рендген на вилиците. 825 01:02:26,400 --> 01:02:28,000 Што е ова? 826 01:02:28,320 --> 01:02:29,880 Изгледа како... 827 01:02:30,280 --> 01:02:33,480 Од непцата да им растат уште едни заби. 828 01:02:33,600 --> 01:02:37,240 И тоа е нормално? 829 01:02:37,840 --> 01:02:41,080 Само кај децата кога млечните заби се менуваат со трајни 830 01:02:41,200 --> 01:02:43,720 Кај возрасните нема логика. 831 01:02:44,160 --> 01:02:47,160 Си реков... Се работи за Јере и Фритула. 832 01:02:47,520 --> 01:02:50,880 Можеби малку заостанале во развојот. 833 01:02:51,000 --> 01:02:52,560 Чекај... 834 01:02:52,760 --> 01:02:55,120 Тие другите заби... 835 01:02:55,360 --> 01:02:57,400 Дали се некако... 836 01:02:57,800 --> 01:02:59,480 Зашилени? 837 01:03:00,040 --> 01:03:02,280 Сите се како вампирски. 838 01:03:03,400 --> 01:03:06,560 Зајакот... - Каков зајак? 839 01:03:06,880 --> 01:03:10,560 Зајакот имаше исти такви. Го видов кога јадеше од доматите. 840 01:03:10,800 --> 01:03:12,960 А после Миќа го застрела. 841 01:03:13,200 --> 01:03:16,440 Кога точно се случило ова? - Еве, пишува... 842 01:03:16,680 --> 01:03:19,400 Ноќта во вторник на среда, во 2 и 15 наутро 843 01:03:19,680 --> 01:03:22,240 Само неколку часови откако... 844 01:03:22,680 --> 01:03:23,840 Откако што? 845 01:03:24,160 --> 01:03:28,320 Откако крадеа домати во бавчата на бабата. 846 01:03:30,360 --> 01:03:32,480 Слушни ме. 847 01:03:32,840 --> 01:03:38,440 Ако ова ти е план да ме одвлечкаш на глупавата прослава, ќе те задавам! 848 01:03:39,000 --> 01:03:43,200 Ова е досега невидена доматна борба! 849 01:03:43,360 --> 01:03:46,520 Одиме! Да чуеме малку поддршка! 850 01:03:46,760 --> 01:03:49,080 Јади! Јади! 851 01:03:51,240 --> 01:03:53,960 Јади! 852 01:03:58,080 --> 01:04:01,160 Толкав човек, а толку малку домати изеде! 853 01:04:01,800 --> 01:04:03,800 Ајде! 854 01:04:04,440 --> 01:04:07,320 Томато! 855 01:04:11,840 --> 01:04:16,080 Полминутка остана! Ајде, Перо! 856 01:04:21,920 --> 01:04:23,960 Штета! 857 01:04:24,760 --> 01:04:28,320 Останаа уште само Недиљко и Стипе! 858 01:04:28,640 --> 01:04:32,200 Требаше да одам на протестната забава. 859 01:04:32,360 --> 01:04:36,320 Каква забава? - Протестна. На Мајорка. 860 01:04:36,440 --> 01:04:40,960 Матко рече дека има доволно трева за мозокот да ти запре. 861 01:04:41,080 --> 01:04:44,920 Што е, што ме гледаш? Нека се потрујат сите, ќе ни направат услуга. 862 01:04:47,880 --> 01:04:50,000 Оваа ја видов на Мајорка. 863 01:04:50,160 --> 01:04:52,960 Изгледаше многу нормално. 864 01:04:53,760 --> 01:04:56,640 За тебе ова е нормално? 865 01:05:02,440 --> 01:05:04,440 Ирена! 866 01:05:05,680 --> 01:05:08,000 Ирена! 867 01:05:34,760 --> 01:05:36,920 Штотуку го изгубивме Стипе. 868 01:05:37,040 --> 01:05:41,000 Одиме! Четири, три, два, еден, нула! 869 01:05:41,280 --> 01:05:45,160 Недиљко победи! 870 01:05:46,120 --> 01:05:50,440 Победник на годинешниот фестивал на доматите е Недиљко! 871 01:05:51,080 --> 01:05:53,280 Браво! 872 01:06:33,320 --> 01:06:34,680 Држи го ова! 873 01:06:34,960 --> 01:06:38,319 Мислев, отиде на Мајорка, ќе тргнев по тебе. 874 01:06:38,320 --> 01:06:40,720 Да, но ме гризеше совест дека те оставив. 875 01:06:40,880 --> 01:06:44,640 Требаше на Филип да му кажам... - Што? Дека дедо му бил дебил? 876 01:06:44,920 --> 01:06:48,600 Не, туку тој што ја тепаше жената мислеше дека јас го пријавив 877 01:06:48,760 --> 01:06:51,839 и го натепа Филип зашто мислеше дека сум јас. 878 01:06:51,840 --> 01:06:53,600 Имавме исти зајачки костими. 879 01:06:53,720 --> 01:06:58,480 После ќе го продолжиме муабетов, сега да го предупредиме Матко! 880 01:07:03,360 --> 01:07:06,240 Добро, што е работата со тој... 881 01:07:08,760 --> 01:07:10,080 Матко? 882 01:07:10,400 --> 01:07:12,920 Заедно сте или... 883 01:07:19,200 --> 01:07:21,520 Не е твоја работа. 884 01:07:21,880 --> 01:07:23,200 Но... 885 01:07:23,840 --> 01:07:25,280 Не. 886 01:07:25,520 --> 01:07:28,080 Само сме пријатели. Што? 887 01:07:28,400 --> 01:07:32,120 Ти би го напуштил најдобриот другар при зомби апокалипса? 888 01:07:39,000 --> 01:07:40,720 Да бегаме! 889 01:08:01,280 --> 01:08:02,880 Еј, брат! 890 01:08:03,080 --> 01:08:05,400 Пушти нешто домашно! 891 01:08:05,560 --> 01:08:08,440 Те молам, нешто од Томпсон. 892 01:08:08,600 --> 01:08:11,160 Што? - Било што наше. 893 01:08:11,320 --> 01:08:13,320 Може Шкоро. 894 01:08:13,480 --> 01:08:14,640 Нема шанси. 895 01:08:15,120 --> 01:08:17,880 Доаѓаат! - Луѓе! 896 01:08:18,200 --> 01:08:20,280 Доаѓаат! 897 01:08:21,080 --> 01:08:23,999 Добро, те слушам, не викај. 898 01:08:24,000 --> 01:08:26,680 Доаѓаат. - Кој доаѓа? 899 01:08:26,800 --> 01:08:30,320 Нема да верувате ако ви кажеме, но мора да бегате. 900 01:08:30,440 --> 01:08:32,320 Еве ги! 901 01:08:32,640 --> 01:08:34,440 Овие се од прославата. 902 01:08:34,560 --> 01:08:37,000 Лили на некаков карневал. 903 01:08:37,280 --> 01:08:39,360 Не е карневал! Тие се... 904 01:08:39,640 --> 01:08:42,200 Живи мртовци! 905 01:08:42,480 --> 01:08:45,520 Токму така и играат. 906 01:08:47,040 --> 01:08:49,000 Ова не врши работа. 907 01:08:50,400 --> 01:08:52,560 Одиме! 908 01:08:53,760 --> 01:08:56,280 Мрдни се! Матко! 909 01:08:56,600 --> 01:08:57,720 Мора да бегаме! 910 01:08:58,200 --> 01:09:02,559 Каде беше? По риба? Сакаш да повлечеш? 911 01:09:02,560 --> 01:09:05,280 Мора да бегаме. Немам време да објаснувам. 912 01:09:12,000 --> 01:09:14,320 Луѓе! 913 01:09:22,640 --> 01:09:27,200 Луѓе, бегајте! Ова не е заебанција! Бегајте додека можете! 914 01:09:31,360 --> 01:09:33,360 Она е мајка му на Лоренцо. 915 01:09:33,800 --> 01:09:35,720 Тетка Шинка! 916 01:09:47,920 --> 01:09:50,720 Ми веруваш ли сега? 917 01:10:13,640 --> 01:10:15,080 Филип! 918 01:10:15,320 --> 01:10:18,040 Ало, ненормален! Зошто пукаш по луѓето? 919 01:10:18,160 --> 01:10:20,000 Мислев дека се живите мртовци. 920 01:10:20,320 --> 01:10:23,040 Ало, луѓе! Ви треба превоз? 921 01:10:26,080 --> 01:10:28,680 Ајде, побрзо! 922 01:10:29,280 --> 01:10:30,560 Брзо! 923 01:10:30,760 --> 01:10:32,680 Бабо! 924 01:10:34,600 --> 01:10:36,520 Бабо, добро ли сте? 925 01:10:37,680 --> 01:10:41,040 КОМА не е кратенка за комовица! - Сфатив по онолку повраќање. 926 01:10:41,240 --> 01:10:44,880 Заебан Вице! Што ни направи. господ да го убие... 927 01:10:45,000 --> 01:10:47,080 Не ви пораснаа нови заби? - Не. 928 01:10:47,200 --> 01:10:52,000 Туку, Ватрослав, кој пак војува сега? - Замолчи бе, будала еден! 929 01:10:52,120 --> 01:10:55,680 Хрвати против Хрвати. Малку е посложено... 930 01:10:55,880 --> 01:10:59,640 Дај ја таа пушка! Додека вие правите муабет... 931 01:11:03,320 --> 01:11:06,280 Нагази, Миќо! 932 01:11:06,720 --> 01:11:10,080 Имаме ли некаков план? - Планот е да се скриеме некаде. 933 01:11:10,200 --> 01:11:13,880 Каде? - Тоа уште не го разработивме. 934 01:11:14,040 --> 01:11:15,720 Тука десно! 935 01:11:15,880 --> 01:11:18,320 Не лево? 936 01:11:18,480 --> 01:11:21,160 Десно! Кон касарната. 937 01:11:25,040 --> 01:11:27,360 Отварај! 938 01:11:29,920 --> 01:11:31,200 Брзо! 939 01:11:31,320 --> 01:11:33,040 Брзо, Миќо! 940 01:11:33,720 --> 01:11:35,560 Влегувај! 941 01:11:37,200 --> 01:11:39,120 Наваму! 942 01:11:39,600 --> 01:11:41,200 Скрши ја вратата! 943 01:11:44,640 --> 01:11:46,439 Така, мажиште мое! 944 01:11:46,440 --> 01:11:48,600 Не можам побрзо. 945 01:11:48,880 --> 01:11:52,480 Миќо, влечи! Филип, турни ме! 946 01:11:52,960 --> 01:11:54,560 Туркај! 947 01:11:56,800 --> 01:11:58,600 Браво! 948 01:12:00,120 --> 01:12:02,320 Кој е? 949 01:12:03,600 --> 01:12:04,960 Не ме заебевајте! 950 01:12:05,080 --> 01:12:07,600 За сево ова се виновни доматите на баба? 951 01:12:07,760 --> 01:12:09,800 Вината е повеќе на дедото. 952 01:12:10,080 --> 01:12:13,120 Има малку и моја вина, но да не одиме во детали. 953 01:12:13,240 --> 01:12:16,720 Баба Мариљка, знаете ли на што работел вашиот покоен маж? 954 01:12:17,280 --> 01:12:21,520 Ништо не ми кажуваше. Се беше воен тајна. 955 01:12:21,720 --> 01:12:23,000 Не разбирам... 956 01:12:23,120 --> 01:12:25,520 Очигледно, некому делува, некому не. 957 01:12:25,640 --> 01:12:28,760 Јас пиев од шишето и ништо. 958 01:12:30,160 --> 01:12:31,760 Си пиел боев отров? 959 01:12:31,960 --> 01:12:34,400 Мислев дека е ракија. 960 01:12:34,720 --> 01:12:37,720 И веднаш исплукав. 961 01:12:42,160 --> 01:12:46,720 Кога веќе признаваме, имам и јас нешто да кажам. 962 01:12:50,200 --> 01:12:52,360 Од каде ти е тоа? 963 01:12:53,000 --> 01:12:55,520 Ме поткачи едно од суштествата на Мајорка. 964 01:12:55,720 --> 01:12:59,320 Одбиј! Ќе се претвори... - Нема, штом не се сменил досега! 965 01:12:59,520 --> 01:13:02,319 Спушти пушката! Гледаш дека не им делува на сите. 966 01:13:02,320 --> 01:13:04,320 Чекајте, луѓе, да се смириме. 967 01:13:04,560 --> 01:13:08,680 Што им е заедничко на тие на кои им делува, а што нам? 968 01:13:08,920 --> 01:13:11,320 Мојата теорија е дека се фаќа на оние... 969 01:13:11,520 --> 01:13:14,440 Како беше? Со понизок коефициент на интелигенција. 970 01:13:14,720 --> 01:13:19,400 Браво, љубов моја! Тогаш, на тебе сигурно прво ќе се фатеше. 971 01:13:19,640 --> 01:13:23,080 Љубов моја! Веќе не можам вака! 972 01:13:23,280 --> 01:13:28,240 Разбирам и хормони и се... А, не мора да ме заебаваш за секоја ситница! 973 01:13:28,360 --> 01:13:30,920 Извини, љубов. - Извини и ти. 974 01:13:31,080 --> 01:13:34,920 Луда сум! - Така е! 975 01:13:35,200 --> 01:13:36,920 Итна служба, повелете! 976 01:13:37,080 --> 01:13:41,040 Ало! Добар ден. Се наоѓаме на Мала Глава. 977 01:13:41,440 --> 01:13:43,679 Ни треба помош. Итно! 978 01:13:43,680 --> 01:13:46,520 Може да ми кажете повеќе детали? -Да. 979 01:13:46,680 --> 01:13:48,599 Тоа е долга приказна... 980 01:13:48,600 --> 01:13:50,600 Бевме на фестивалот на домати. 981 01:13:51,040 --> 01:13:54,360 И таму сите се претворија во зомби. 982 01:13:54,640 --> 01:13:59,320 И сега се наоѓаме во старата касарна на врвот на островот. 983 01:13:59,560 --> 01:14:02,520 И велите, сите се претвориле во зомби. -Точно. 984 01:14:02,720 --> 01:14:05,720 Баш сите? - Не баш сите. 985 01:14:05,960 --> 01:14:09,040 Се обидуваме да утврдиме... - Само фашистите и будалите! 986 01:14:09,240 --> 01:14:12,480 Додека ме заебавате, некому навистина му треба помош. 987 01:14:12,600 --> 01:14:15,080 Ало, госпоѓице, извинете... 988 01:14:15,280 --> 01:14:18,560 Момчето студира унгарски и веќе заборавил хрватски. 989 01:14:18,960 --> 01:14:23,280 Не не напаѓаат зомби, туку нашите, домашни луѓе. 990 01:14:29,960 --> 01:14:35,520 Ако добро разбрав, домашните збеснале на педерите, странците, либералите? 991 01:14:35,800 --> 01:14:38,480 Така некако. Ќе пратите некого? 992 01:14:38,640 --> 01:14:41,680 Чекај да видам... 993 01:14:42,200 --> 01:14:45,120 Токму сега патролата се враќа од Корчула. 994 01:14:45,240 --> 01:14:48,720 Додека да стигнат, да каснат нешто... Ќе стигнат утре сабајле. 995 01:14:48,920 --> 01:14:49,879 Одлично. 996 01:14:49,880 --> 01:14:53,280 Да ги пречекаме на брегот? 997 01:14:56,920 --> 01:14:59,440 Се плашам дека ќе ни биде малку доцна. 998 01:14:59,600 --> 01:15:03,440 Тогаш, кажете веднаш дека не треба да не праќам луѓе без потреба. 999 01:15:16,920 --> 01:15:18,760 Што се случува? 1000 01:15:19,600 --> 01:15:22,960 Ништо, љубов. Јас ќе те бранам. 1001 01:15:47,600 --> 01:15:49,520 Мирослав! 1002 01:15:49,840 --> 01:15:52,440 Јас нема да бидам самохрана мајка! 1003 01:15:52,800 --> 01:15:57,640 Некој мора да не носи и мене, и бабата. Види ги слабаците зад тебе! 1004 01:15:57,760 --> 01:15:58,880 Влегувај внатре! 1005 01:16:10,680 --> 01:16:13,760 Знам како ќе се спасиме! - Како? 1006 01:16:18,840 --> 01:16:20,800 Бабо! - Филип! 1007 01:16:21,680 --> 01:16:23,600 Бабо! 1008 01:16:38,160 --> 01:16:40,360 Издржи, љубов! 1009 01:16:40,480 --> 01:16:42,120 Полека, Миќо! 1010 01:16:42,280 --> 01:16:45,040 Ајде, бабо! 1011 01:16:47,920 --> 01:16:52,320 Под касарната има некаков тунел, но не знам каде е влезот. 1012 01:16:52,560 --> 01:16:53,840 Јас знам. 1013 01:16:54,240 --> 01:16:56,080 Вице ми покажа, тука работеше. 1014 01:16:56,240 --> 01:16:58,680 Има и излез на море. Ќе треба да пливаме. 1015 01:16:58,960 --> 01:17:01,240 Јас да пливам? Не доаѓа предвид. 1016 01:17:01,440 --> 01:17:04,320 Би можела само да плутам. - Смири се, љубов. 1017 01:17:04,560 --> 01:17:08,280 Јас ќе те влечам, љубов моја. - Љубов моја! 1018 01:17:08,440 --> 01:17:10,200 Ти ќе ме влечеш? А бабата? 1019 01:17:10,320 --> 01:17:12,120 Одете без мене. - Нема. 1020 01:17:12,520 --> 01:17:13,880 Не доаѓа предвид. 1021 01:17:14,040 --> 01:17:17,120 Како ќе му кажам на Филип дека ја оставив баба му? 1022 01:17:17,360 --> 01:17:21,560 Не може сега да се откажете, бабо. Ќе смислиме нешто. 1023 01:17:21,760 --> 01:17:23,680 Чекајте... Знам. 1024 01:17:35,720 --> 01:17:36,720 Еве! 1025 01:17:36,920 --> 01:17:39,640 Ало, Гринго! За колку време 1026 01:17:39,840 --> 01:17:41,520 ќе стигнете до Мала Глава? 1027 01:17:42,080 --> 01:17:44,000 Малку ни е итно. 1028 01:17:44,320 --> 01:17:47,040 Имате среќа, баш сум блиску. 1029 01:17:47,360 --> 01:17:50,880 Ме побара еден, но не ми се јавува. Не знам каде исчезна. 1030 01:17:51,080 --> 01:17:52,239 Имаме среќа. 1031 01:17:52,240 --> 01:17:54,560 Каде точно да ве земам? 1032 01:17:54,840 --> 01:17:57,080 Под старата касарна. 1033 01:17:57,280 --> 01:17:59,600 Кај тунелот што излегува на море. 1034 01:17:59,720 --> 01:18:02,920 Знаете каде е? - Како да не знам! 1035 01:18:08,080 --> 01:18:09,560 Добро сум. 1036 01:18:11,800 --> 01:18:14,960 Мислам дека е тука. Да. 1037 01:18:15,960 --> 01:18:17,360 Еве. 1038 01:18:22,040 --> 01:18:23,920 Полека... 1039 01:18:29,520 --> 01:18:32,560 Сега само треба да влеземе. - Овој ме заебава? 1040 01:18:33,880 --> 01:18:36,400 Ало, другарче! 1041 01:18:36,520 --> 01:18:41,600 Како мислиш жена во деветти месец на бременоста да помине низ овој отвор? 1042 01:18:41,960 --> 01:18:44,280 Од каде да знам! Не го мерев дијаметарот! 1043 01:18:44,680 --> 01:18:46,040 Навистина? 1044 01:18:46,160 --> 01:18:48,520 Е па, сега ќе видиш. 1045 01:18:48,840 --> 01:18:51,200 Ќе видиш. 1046 01:19:00,160 --> 01:19:02,920 Што правиш, мила? - Што правам? 1047 01:19:03,080 --> 01:19:06,320 Го истиснувам твојот наследник, Миќо. 1048 01:19:06,720 --> 01:19:09,120 Немој да стискаш! Нормална ли си? 1049 01:19:09,440 --> 01:19:11,560 Уште не ти е време, Јелена! 1050 01:19:11,760 --> 01:19:13,639 Ајде, сине, жити се! 1051 01:19:13,640 --> 01:19:16,600 Кога стрина ми се породи еден месец порано, 1052 01:19:16,760 --> 01:19:20,200 можам и јас да те исфрлам седум дена порано. 1053 01:19:20,360 --> 01:19:22,479 Полека, Јелена. Не оди тоа баш така. 1054 01:19:22,480 --> 01:19:24,960 Нема некој друг пат? - Не, колку што знам. 1055 01:19:25,200 --> 01:19:27,080 Нема. 1056 01:19:30,800 --> 01:19:31,960 Мила... 1057 01:19:32,120 --> 01:19:33,200 Што? 1058 01:19:34,160 --> 01:19:36,840 Што рече, те прашувам? 1059 01:19:36,960 --> 01:19:39,840 Ништо. - Навистина би го направил тоа? 1060 01:19:39,960 --> 01:19:44,480 Да ја остави бремената жена на милост на живите мртовци. 1061 01:19:44,720 --> 01:19:47,920 Да ти ебам... - Фуј, Миќо! 1062 01:19:48,680 --> 01:19:51,320 Слушна што рече? - Гледаш ли дека се породувам? 1063 01:19:53,240 --> 01:19:55,920 Мирослав! Воспостави се! 1064 01:19:58,320 --> 01:20:02,840 Што очекувавте од човек кој работи за "Светло на семејството". 1065 01:20:03,760 --> 01:20:05,040 Молам? 1066 01:20:08,160 --> 01:20:10,360 Бабата јаде гомна... 1067 01:20:10,520 --> 01:20:12,080 Чекај, чекај... 1068 01:20:12,280 --> 01:20:14,960 Имаш клуч од касарната? 1069 01:20:15,320 --> 01:20:17,239 Да. Извини, што? 1070 01:20:17,240 --> 01:20:20,760 Нели градоначалничката ја сменила бравата и го зела клучот? 1071 01:20:20,960 --> 01:20:24,080 А, запомнив зашто мојата газдарица така ми се закануваше. 1072 01:20:24,280 --> 01:20:25,240 Само клучот... 1073 01:20:25,360 --> 01:20:29,000 Не, сигурно кажа дека ја сменила бравата. 1074 01:20:29,360 --> 01:20:30,840 Матко! 1075 01:20:31,520 --> 01:20:32,880 Матко! 1076 01:20:33,560 --> 01:20:36,520 Момче! - Добро! 1077 01:20:36,880 --> 01:20:42,040 Ми понудија работа да бидам локален координатор за кампот. 1078 01:20:42,720 --> 01:20:44,560 И, што сега? 1079 01:20:44,760 --> 01:20:48,879 Мислам... Ова... Подобро јас да ја вршам таа работа отколку некој друг. 1080 01:20:48,880 --> 01:20:52,880 И така веќе не може да ги запреме работите. 1081 01:20:53,080 --> 01:20:57,519 Ако системот не може да го урнеш однадвор, го уриваш однатре. 1082 01:20:57,520 --> 01:21:00,960 Како мравка, ријам... 1083 01:21:01,080 --> 01:21:02,600 И така стана домар? 1084 01:21:03,320 --> 01:21:06,080 Каков домар? Гомнар! 1085 01:21:07,880 --> 01:21:10,560 Мислам дека дојде Гринго. 1086 01:21:10,880 --> 01:21:12,560 Што ќе правиме? 1087 01:21:14,840 --> 01:21:17,360 Ебаго! Еве ги! 1088 01:21:22,360 --> 01:21:25,560 Избега човекот, Миќо. - Ќе ни го земе чамецот! 1089 01:21:25,960 --> 01:21:29,320 Сега ќе му ебам мајката... - Чекај! 1090 01:21:30,400 --> 01:21:32,800 Јас ќе одам по него. 1091 01:21:38,720 --> 01:21:40,640 Ќе се вратам. 1092 01:21:44,640 --> 01:21:47,280 Како не, ќе се врати! 1093 01:21:47,480 --> 01:21:51,400 Не одлепувај, дете, ќе се врати. - Извини, бабо. 1094 01:22:17,760 --> 01:22:19,320 Матко! 1095 01:22:30,480 --> 01:22:32,520 Матко, застани! 1096 01:22:37,960 --> 01:22:39,520 Гринго! 1097 01:22:48,200 --> 01:22:50,000 Матко! 1098 01:22:52,000 --> 01:22:53,760 Врати се! 1099 01:22:56,640 --> 01:22:58,880 Врати се, пиздо една! 1100 01:22:59,440 --> 01:23:02,200 Такси! Тука сум! 1101 01:23:03,040 --> 01:23:04,720 Матко! 1102 01:23:09,720 --> 01:23:11,640 Матко, врати се! 1103 01:23:14,440 --> 01:23:17,440 Врати се, сериозно мислам! 1104 01:23:18,560 --> 01:23:20,480 Врати се! 1105 01:23:20,640 --> 01:23:22,960 Гринго! 1106 01:23:23,720 --> 01:23:26,080 Дај рака, те молам! 1107 01:24:42,000 --> 01:24:43,200 Ајде, мила! 1108 01:24:43,480 --> 01:24:45,520 Дај! Дај ми го Вук! 1109 01:24:48,000 --> 01:24:52,680 Баба Мариљка, убаво ви велам, не може да одредите кога ќе излезе детето. 1110 01:24:52,840 --> 01:24:57,360 Кога преживеав вакви срања со доматите, може да истуркам едно дете. 1111 01:24:57,600 --> 01:24:59,680 Арно велите. 1112 01:25:03,480 --> 01:25:05,160 Еве го! 1113 01:25:05,400 --> 01:25:08,960 Гледаш дека може. - Ајде сега, стискај! 1114 01:25:51,040 --> 01:25:53,400 Ватрослав од Пакленица. 1115 01:25:53,680 --> 01:25:56,280 Господин Ируд. 1116 01:25:57,760 --> 01:26:01,160 Се да му ебам, вие сте најнормален на островов. 1117 01:26:01,440 --> 01:26:02,800 Е, мој пријателу... 1118 01:26:03,120 --> 01:26:06,840 Кој нема тука да полуди, тој не е нормален. 1119 01:26:08,680 --> 01:26:10,840 Имавте право за се што рековте. 1120 01:26:11,120 --> 01:26:13,640 Не, згрешив. 1121 01:26:14,040 --> 01:26:17,360 Мислев дека караконџулите се во касарната. 1122 01:26:17,680 --> 01:26:20,960 А тие цело време 1123 01:26:21,120 --> 01:26:22,560 биле меѓу нас. 1124 01:26:22,680 --> 01:26:25,799 А сега ние сме меѓу нив. Што ќе правиме? 1125 01:26:25,800 --> 01:26:29,760 Не може да останеме тука, не може да излеземе... Ништо не можеме. 1126 01:26:32,280 --> 01:26:34,480 Ни нема спас... 1127 01:26:41,600 --> 01:26:44,680 Ако ја пробијат вратата, фрли го на нив. 1128 01:26:45,120 --> 01:26:47,240 Но прво стави ја маската. 1129 01:26:48,560 --> 01:26:52,000 Ова сте вие? Мажот на баба Мариљка? 1130 01:26:58,880 --> 01:27:00,520 Леле, се да ти ебам... 1131 01:27:00,760 --> 01:27:02,160 Што имало тука? 1132 01:27:02,280 --> 01:27:07,200 Тој во средината е Парага, островски националист на кој го пробавме лекот. 1133 01:27:07,320 --> 01:27:10,240 Другиот е наш војник кој му однел храна. 1134 01:27:10,560 --> 01:27:15,040 А овој војник тргна да го спречи Парага да му ја одгризе главата на другарот. 1135 01:27:15,440 --> 01:27:19,600 Моравме сите да ги запалиме со фрлач на пламен. 1136 01:27:22,480 --> 01:27:25,640 Лаички кажано, изгледа дека дојде до контраефект. 1137 01:27:25,960 --> 01:27:28,880 Наместо да го анулира националистичкиот ген, 1138 01:27:29,040 --> 01:27:31,480 КОМА, од некои причини, го потенцираше. 1139 01:27:32,800 --> 01:27:34,880 КОМА? 1140 01:27:35,160 --> 01:27:38,600 Да, концентриран органски мултиагенс. 1141 01:27:41,440 --> 01:27:43,760 Зошто прво не пробавте на животни? 1142 01:27:44,080 --> 01:27:45,720 Го пробавме, како не. 1143 01:27:45,880 --> 01:27:50,480 Но животните реагираа пренагласено на состојките во агенсот. 1144 01:27:50,600 --> 01:27:54,720 Зашто, човекот е еволутивно над глувците или заморчињата. 1145 01:27:55,080 --> 01:27:59,680 А зајците особено се покажаа територијални. 1146 01:28:00,040 --> 01:28:03,720 Проблемот е во тоа што произведовме точно 1000 литри. 1147 01:28:03,880 --> 01:28:06,440 И сега не знаеме што да правиме со нив. 1148 01:28:06,720 --> 01:28:09,920 Истурете ги во морето. - Луѓето ќе пливаат во него, 1149 01:28:10,400 --> 01:28:14,800 рибите ќе се наголтаат од тоа, потоа луѓето ќе ги јадат рибите... 1150 01:28:14,960 --> 01:28:17,920 Проблемот е што ова се прави и во другите републики. 1151 01:28:18,160 --> 01:28:22,120 Ако ефектите се исти како нашите, а се плашам дека е така... 1152 01:28:36,080 --> 01:28:38,000 Ало, другар претседател! 1153 01:28:38,560 --> 01:28:40,560 Слабо ве слушам. Ало! 1154 01:28:41,920 --> 01:28:44,160 Клукајдрвецот е на телефон. 1155 01:28:46,920 --> 01:28:48,840 А што да ви кажам? 1156 01:28:48,960 --> 01:28:50,760 Далматинци. 1157 01:28:51,040 --> 01:28:54,600 Не знам дали е важно, но изгледа би можело да биде. 1158 01:28:55,240 --> 01:28:56,800 Накратко... 1159 01:28:57,240 --> 01:28:59,480 Што ако на другите им успеало? 1160 01:28:59,680 --> 01:29:02,600 Мариљка ќе остане самохрана мајка. 1161 01:29:03,400 --> 01:29:05,320 Претседателот прашува 1162 01:29:05,800 --> 01:29:08,160 колку луѓе живеат на островов. 1163 01:29:08,560 --> 01:29:12,120 Околу 250. 1164 01:29:13,000 --> 01:29:14,560 Помалку од 1000. 1165 01:29:14,760 --> 01:29:17,000 Ќе не изгорат до темел. - Нема. 1166 01:29:17,440 --> 01:29:19,760 Колку има оттука до брегот? 1167 01:29:20,160 --> 01:29:22,720 Има околу 50 километри. 1168 01:29:22,840 --> 01:29:28,120 Но ако го запалите островот, токсините ќе се прошират наоколу... 1169 01:29:28,400 --> 01:29:30,760 Велат дека... Слушнавте? 1170 01:29:31,080 --> 01:29:32,880 Добро. 1171 01:29:33,400 --> 01:29:35,320 Разбирам. Ќе им кажам. 1172 01:29:35,720 --> 01:29:40,000 Благодарам. Добра ноќ, другар претседател. 1173 01:29:41,040 --> 01:29:42,640 Што вели? 1174 01:29:42,880 --> 01:29:44,760 Ќе се реши. 1175 01:29:45,040 --> 01:29:48,400 Кога ќе се реши? И како? - Ќе се реши. 1176 01:29:48,800 --> 01:29:52,880 Но ние... -Ако претседателот каже дека ќе се реши, 1177 01:29:53,280 --> 01:29:56,400 значи дека ќе се реши. 1178 01:31:11,960 --> 01:31:13,960 ДОДЕКА СМЕ ЖИВИ ЌЕ ЖИВЕЕ ЈУГОСЛАВИЈА 1179 01:32:00,120 --> 01:32:03,800 Бадијала ги поправаше забите! 1180 01:32:26,240 --> 01:32:30,680 Филп, да ти ебам лудото семејство! 1181 01:33:12,920 --> 01:33:17,600 Нема да го нападнете син ми! 1182 01:33:38,240 --> 01:33:42,400 Во бој, во бој, вадете мечовите, браќа, 1183 01:33:42,560 --> 01:33:46,480 Нека види душманот Како гинеме ние! 1184 01:34:39,920 --> 01:34:40,880 Еј! 1185 01:34:41,240 --> 01:34:42,760 Се врати. 1186 01:34:44,880 --> 01:34:48,200 Го најде ли Матко? - Речиси. 1187 01:34:48,920 --> 01:34:50,840 Отплива. 1188 01:34:53,600 --> 01:34:56,760 Честитам! - Благодарам. 1189 01:34:58,280 --> 01:35:00,000 Полека... 1190 01:35:02,320 --> 01:35:03,840 Вие донесете го чамецот! 1191 01:35:04,280 --> 01:35:05,760 Јас ќе и помогнам на баба. 1192 01:35:09,200 --> 01:35:11,960 Веднаш се враќам, без гајле. 1193 01:35:16,800 --> 01:35:19,400 Ќе се врати, мила. 1194 01:35:20,320 --> 01:35:21,560 Ајде! 1195 01:35:34,040 --> 01:35:35,040 Бабо! 1196 01:35:35,280 --> 01:35:37,200 Зошто се врати? Оди со нив! 1197 01:35:37,360 --> 01:35:38,880 Слушни, синко... 1198 01:35:39,000 --> 01:35:41,880 Со години не сум мрднала од островов, нема ни сега. 1199 01:35:42,240 --> 01:35:44,280 А, особено не со овој мој колк. 1200 01:35:44,880 --> 01:35:47,120 Но... - Нема "но"! 1201 01:35:47,320 --> 01:35:48,960 Убаво ти реков, оди си. 1202 01:35:49,320 --> 01:35:50,560 Како ќе се снајдете? 1203 01:35:50,720 --> 01:35:53,760 Како што рече оној несреќен Тито, 1204 01:35:54,040 --> 01:35:56,200 ќе се реши. 1205 01:36:12,480 --> 01:36:14,360 Каде е бабата? 1206 01:36:15,040 --> 01:36:18,280 Долга приказна. Само вози, те молам. 1207 01:36:26,720 --> 01:36:28,840 Колку е убав. 1208 01:36:31,000 --> 01:36:33,040 Има голема глава, како тебе. 1209 01:36:33,920 --> 01:36:36,440 Ќе го запишеме на џудо кај татко ти. 1210 01:36:36,960 --> 01:36:39,960 За да се изнивелира главата со телото. 1211 01:36:42,840 --> 01:36:47,560 Ватрослав, нешто си мислам... Ти си бил предодреден за ова, брат. 1212 01:36:48,320 --> 01:36:49,600 Разбираш? 1213 01:36:49,760 --> 01:36:52,440 Името ти кажува... Ватро... Слав. 1214 01:36:53,760 --> 01:36:57,840 Гледај си ти во патот пред тебе! - Добро, добро. 1215 01:37:05,080 --> 01:37:07,880 Рече ќе се вратиш и се врати. 1216 01:37:08,800 --> 01:37:10,320 Да. 1217 01:37:10,800 --> 01:37:12,560 Нормално дека се вратив. 1218 01:37:28,920 --> 01:37:31,000 Гринго! 1219 01:37:31,160 --> 01:37:33,880 Ние сме, Гринго! 1220 01:37:34,320 --> 01:37:37,520 Во ред е. Ние сме нормални! 1221 01:37:37,800 --> 01:37:40,400 Не сум баш сигурна. 1222 01:38:11,120 --> 01:38:13,360 Дали некој друг успеа? 1223 01:38:13,520 --> 01:38:15,120 Не. 1224 01:38:15,480 --> 01:38:17,840 Словенците својата вакцина ја уништија 1225 01:38:18,080 --> 01:38:23,920 зашто, за разлика од некои, првата мостра ја направила во милилитри. 1226 01:38:24,240 --> 01:38:28,000 Во Босна не можат да се договорат кој ќе работи на тоа. 1227 01:38:28,320 --> 01:38:31,480 Црногорците велат дека баш утре мислеле да почнат, 1228 01:38:31,600 --> 01:38:34,520 иако лабораторија имаат веќе 6 месеци 1229 01:38:34,720 --> 01:38:37,560 Македонците се извинуваат, уште ништо не направиле. 1230 01:38:37,680 --> 01:38:38,640 А, Србите... 1231 01:38:39,680 --> 01:38:44,280 Безуспешно се обидуваат да изолираат чисто српски ген.