1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,320 --> 00:00:30,240
{\an8}Остров Мала глава, 1980 г.
4
00:01:04,720 --> 00:01:07,679
Другарю Тито, добре дошли
на нашето островче.
5
00:01:07,680 --> 00:01:10,480
Приличам ли ти на другаря Тито?
6
00:01:12,480 --> 00:01:15,000
Извинете. Тъмно е.
7
00:01:16,000 --> 00:01:18,080
По дяволите.
8
00:01:35,160 --> 00:01:37,759
Извинете, къде е президентът?
9
00:01:37,760 --> 00:01:40,719
Разкриването на причината
за отсъствието му
10
00:01:40,720 --> 00:01:43,759
би застрашило
националната сигурност.
11
00:01:43,760 --> 00:01:47,080
Но е готов да участва
в дискусията чрез...
12
00:01:47,920 --> 00:01:50,320
... горещата линия.
13
00:01:54,160 --> 00:01:56,119
Можете ли да му се обадите?
14
00:01:56,120 --> 00:01:59,119
Президентът остави ние да решим
15
00:01:59,120 --> 00:02:02,159
дали разговорът заслужава
вниманието му.
16
00:02:02,160 --> 00:02:04,520
Другарю генерал, ние...
17
00:02:05,480 --> 00:02:08,359
Можете да се обръщате към мен
с кодовото ми име -
18
00:02:08,360 --> 00:02:10,440
Кълвач.
19
00:02:11,280 --> 00:02:14,079
Добре, другарю Кълвач.
20
00:02:14,080 --> 00:02:16,839
Наистина трябва да говорим
с президента.
21
00:02:16,840 --> 00:02:20,480
Знам. Затова съм тук.
22
00:02:22,280 --> 00:02:24,400
Слушам.
23
00:02:32,280 --> 00:02:35,359
Не знам колко сте запознат,
но Тито е покровител
24
00:02:35,360 --> 00:02:40,319
на военно-изследователската
лаборатория на острова.
25
00:02:40,320 --> 00:02:44,239
В духа на братството и единството
на нациите и националности ни,
26
00:02:44,240 --> 00:02:47,119
Тито настоява работата
ни да е насочена
27
00:02:47,120 --> 00:02:50,039
в унищожаване
на етническите национализми,
28
00:02:50,040 --> 00:02:53,799
които застрашават единството
на федеративната ни родина.
29
00:02:53,800 --> 00:02:55,839
Колега?
30
00:02:55,840 --> 00:02:57,919
Просто казано,
31
00:02:57,920 --> 00:02:59,959
след дългогодишни усилия,
32
00:02:59,960 --> 00:03:02,759
успяхме да изолираме
националистическия ген.
33
00:03:02,760 --> 00:03:06,039
Следващата ни стъпка беше
да се опитаме да го обезвредим.
34
00:03:06,040 --> 00:03:09,239
И... Тук нещата...
35
00:03:09,240 --> 00:03:11,639
... се объркаха.
36
00:03:11,640 --> 00:03:16,840
С А Л Ц А
37
00:04:30,920 --> 00:04:33,440
Къде си, лелче?
38
00:04:36,640 --> 00:04:39,240
Шефът тук ли е?
- Тук е.
39
00:04:40,640 --> 00:04:42,639
Пита ли го?
40
00:04:42,640 --> 00:04:44,800
Класика. Ще стане.
41
00:04:45,640 --> 00:04:49,239
И без това се махам.
Писна ми.
42
00:04:49,240 --> 00:04:52,079
Къде ще ходиш?
- Долу, при баба.
43
00:04:52,080 --> 00:04:55,040
Каза, че доматите родили
като никога досега.
44
00:04:55,880 --> 00:04:58,999
Ще й помогна малко.
Ще изкарам повече оттук.
45
00:04:59,000 --> 00:05:03,760
Тук се пържа на асфалта,
а там като задуха бризът, е чудно.
46
00:05:05,120 --> 00:05:07,959
Цигарите ще те убият.
47
00:05:07,960 --> 00:05:10,840
Както и теб липсата на секс.
48
00:05:11,760 --> 00:05:14,479
Може да се спи в хола.
49
00:05:14,480 --> 00:05:18,480
Може и в банята, но никой нормален
няма да го направи.
50
00:05:19,560 --> 00:05:22,799
Реши го това, за да не се караме.
51
00:05:22,800 --> 00:05:24,879
Много поздрави на жена ти.
52
00:05:24,880 --> 00:05:27,519
Мамицата ти бездарна!
53
00:05:27,520 --> 00:05:30,079
Виждаш ли, Ватрославе?
54
00:05:30,080 --> 00:05:34,159
Трябвам ли ти за нещо?
- Исках само да питам...
55
00:05:34,160 --> 00:05:37,879
Трябва да си платя наема
и още някои неща.
56
00:05:37,880 --> 00:05:41,039
Ще има ли скоро заплати
и колко ще е?
57
00:05:41,040 --> 00:05:44,439
Говорихме и за увеличение
този месец.
58
00:05:44,440 --> 00:05:46,839
Знам, Ватрославе.
59
00:05:46,840 --> 00:05:49,999
Виждаш, че еврото ни прецаква.
- Виждам.
60
00:05:50,000 --> 00:05:53,599
Всичко се вдигна, приятелю.
61
00:05:53,600 --> 00:05:55,759
Храната, горивото...
62
00:05:55,760 --> 00:05:58,000
Тези домати тук
63
00:05:58,880 --> 00:06:01,160
са тройно по-скъпи.
64
00:06:06,200 --> 00:06:08,919
Старче, ти само работи
65
00:06:08,920 --> 00:06:11,600
и всичко ще е наред.
66
00:06:12,400 --> 00:06:15,039
Ватрославе, скубеш се.
67
00:06:15,040 --> 00:06:17,599
Има още нещо.
- Какво сега?
68
00:06:17,600 --> 00:06:21,319
Този костюм...
Навън е 40 градуса.
69
00:06:21,320 --> 00:06:24,039
Много ли ти е горещо?
- Много ми е топло.
70
00:06:24,040 --> 00:06:26,679
Я да те питам нещо.
71
00:06:26,680 --> 00:06:31,679
Ние "Зайче кетъринг" ли сме,
или "Човек кетъринг"?
72
00:06:31,680 --> 00:06:35,960
"Зайче".
- Тогава защо питаш глупости?
73
00:06:37,080 --> 00:06:41,600
Ало? "Зайче кетъринг" -
най-бързата храна в града.
74
00:06:58,560 --> 00:07:00,840
Мамка му!
75
00:07:02,080 --> 00:07:04,279
Ще ти дам за какво да ревеш!
76
00:07:04,280 --> 00:07:06,520
Какво цивриш?!
77
00:07:10,560 --> 00:07:13,720
Ти на глупак ли ще ме правиш?
78
00:07:15,200 --> 00:07:17,360
Доставка!
79
00:07:34,600 --> 00:07:37,359
Ало!
- Ало, Ватрославе!
80
00:07:37,360 --> 00:07:40,479
Добър ден, лельо Миряна.
- Добър ден.
81
00:07:40,480 --> 00:07:45,199
Как сте?
- Зле, но май и ти не си добре.
82
00:07:45,200 --> 00:07:48,399
Да, никак не съм добре.
83
00:07:48,400 --> 00:07:51,559
Ако беше добре,
щеше да си си платил наема.
84
00:07:51,560 --> 00:07:54,439
Събирай си нещата
и си търси нова квартира.
85
00:07:54,440 --> 00:07:56,919
Имаш два дена
и после сменям ключалката.
86
00:07:56,920 --> 00:07:59,719
Каквото не си събрал,
го търси по кофите. Чао!
87
00:07:59,720 --> 00:08:02,160
Чакайте, лельо Миряна!
88
00:08:05,520 --> 00:08:07,680
Мамичката ти мръсна...
89
00:08:08,960 --> 00:08:10,999
Какво?
90
00:08:11,000 --> 00:08:13,880
Какво зяпаш, по дяволите?
91
00:08:16,120 --> 00:08:19,439
Ей, заекът!
Чу ли какво те питам?
92
00:08:19,440 --> 00:08:22,679
На кого се обаждаше?
- Не ви интересува.
93
00:08:22,680 --> 00:08:25,319
Полицията ли извика?
94
00:08:25,320 --> 00:08:28,359
Какво, ако съм ги извикал?
Това е моя работа.
95
00:08:28,360 --> 00:08:31,359
Мамицата ти педерастка!
Сега ще сляза долу.
96
00:08:31,360 --> 00:08:33,920
Като заек ще те убия!
97
00:09:01,360 --> 00:09:03,319
Ало, шефе.
98
00:09:03,320 --> 00:09:06,919
Да нямаш друга работа,
а аз да не знам?
99
00:09:06,920 --> 00:09:10,679
Нямам, шефе.
- Нещо в социалните служби?
100
00:09:10,680 --> 00:09:13,719
Защо тогава викаш полицията?
101
00:09:13,720 --> 00:09:16,399
Нищо не съм направил.
- Какво не си?
102
00:09:16,400 --> 00:09:20,559
Някакъв тип дойде и каза,
че заек му е извикал полиция.
103
00:09:20,560 --> 00:09:22,679
С какви хора работя?
104
00:09:22,680 --> 00:09:25,199
Единият - потрошен,
другият - супергерой.
105
00:09:25,200 --> 00:09:27,359
А иска и увеличение!
106
00:09:27,360 --> 00:09:30,319
Кой е потрошен?
- Филип. В болницата е.
107
00:09:30,320 --> 00:09:32,400
Всяко евро...
108
00:09:44,080 --> 00:09:48,400
Светлината на семейството
Бог е за живота
109
00:09:53,880 --> 00:09:56,479
Радвай се, благодатна Марийо!
110
00:09:56,480 --> 00:10:00,199
Господ е с Тебе,
благословена си Ти между жените
111
00:10:00,200 --> 00:10:03,600
и благословен е плодът
на Твоята утроба - Иисус!
112
00:10:05,400 --> 00:10:09,240
Заповядай, младежо.
Бог е за живота.
113
00:10:11,640 --> 00:10:14,959
Слава на Отца и Сина и Светия Дух.
114
00:10:14,960 --> 00:10:17,920
Както беше в началото...
115
00:10:23,880 --> 00:10:26,360
Филипе?
116
00:10:32,240 --> 00:10:35,000
И плодове ли доставяш вече?
117
00:10:35,840 --> 00:10:39,399
Не...
- Чух какво е станало...
118
00:10:39,400 --> 00:10:42,479
Знам, че се носят портокали,
но не намерих...
119
00:10:42,480 --> 00:10:44,719
Ръцете горе!
120
00:10:44,720 --> 00:10:48,079
Спокойно. Влатко сънува
Службата за държавна сигурност.
121
00:10:48,080 --> 00:10:50,439
Има лош опит с тях.
122
00:10:50,440 --> 00:10:54,720
Но очите му са отворени.
- Това го учиш в емиграцията.
123
00:10:57,640 --> 00:11:01,279
Остави го. Сестрата ще се погрижи.
124
00:11:01,280 --> 00:11:04,000
И без това нищо не правят.
125
00:11:07,320 --> 00:11:10,079
Кажи ми какво точно стана?
126
00:11:10,080 --> 00:11:12,119
Ами...
127
00:11:12,120 --> 00:11:15,559
Дойде един смешен господин,
който мрази зайци.
128
00:11:15,560 --> 00:11:19,399
Или гейовете,
или гей зайците - не знам.
129
00:11:19,400 --> 00:11:21,959
И като ме видя, веднага започна.
130
00:11:21,960 --> 00:11:25,879
"Мамицата ти педерастка..."
Класика.
131
00:11:25,880 --> 00:11:27,959
Свикнал съм.
132
00:11:27,960 --> 00:11:32,040
Като ме потроши,
тръгна да троши ресторанта.
133
00:11:33,640 --> 00:11:37,240
Исках да ти кажа нещо...
- Нищо не признавам!
134
00:11:45,920 --> 00:11:48,719
Ако ти трябва нещо, тук съм.
135
00:11:48,720 --> 00:11:50,920
Няма нужда.
136
00:11:51,800 --> 00:11:53,760
Благодаря.
137
00:11:54,600 --> 00:11:57,879
Единствено, ако искаш да отидеш
на Глава.
138
00:11:57,880 --> 00:12:02,119
Глава?
- Островът, където са нашите.
139
00:12:02,120 --> 00:12:05,199
Обещах на баба
лятото да бера домати.
140
00:12:05,200 --> 00:12:08,919
Откакто си счупи бедрото, не може.
Разказах ти.
141
00:12:08,920 --> 00:12:12,320
Не ходи! Няма да се върнеш жив!
142
00:12:14,000 --> 00:12:16,079
Сигурен ли си, че спи?
143
00:12:16,080 --> 00:12:19,400
Да. Не, мисля...
144
00:12:20,360 --> 00:12:22,640
Слушай.
145
00:12:28,480 --> 00:12:30,560
Само малко...
146
00:12:31,520 --> 00:12:33,600
Да.
147
00:12:34,800 --> 00:12:38,559
Баба ми обеща,
че ще ми дава 50 евро на ден.
148
00:12:38,560 --> 00:12:40,559
Защо не?
149
00:12:40,560 --> 00:12:43,600
Нямаш пукната пара,
а все едно и работа нямаш.
150
00:12:44,440 --> 00:12:46,759
Нямаш и къде да живееш.
151
00:12:46,760 --> 00:12:49,039
Искаш да се върнеш при вашите ли?
152
00:12:49,040 --> 00:12:51,519
Тогава си размърдай задника.
153
00:12:51,520 --> 00:12:55,079
Ще поработиш малко там.
Баба ще те храни добре.
154
00:12:55,080 --> 00:12:57,800
Може и да поплуваш в морето.
155
00:13:02,200 --> 00:13:04,920
Хайде. Ето така.
156
00:13:08,480 --> 00:13:10,600
О, да.
157
00:13:25,440 --> 00:13:28,240
Малък остров за голяма ваканция
158
00:13:36,440 --> 00:13:38,800
Шефът
159
00:14:25,240 --> 00:14:28,440
Ей, момче. За Глава ли беше?
160
00:14:42,480 --> 00:14:45,640
Затворено, докато не отворим.
161
00:14:56,520 --> 00:14:58,719
Ей, момче.
162
00:14:58,720 --> 00:15:01,079
Трябва ли ти нещо?
163
00:15:01,080 --> 00:15:03,959
Знаете ли кога тръгва
следващият кораб?
164
00:15:03,960 --> 00:15:06,279
За Глава? Утре.
165
00:15:06,280 --> 00:15:08,520
Утре?
166
00:15:11,120 --> 00:15:13,119
Такси лодка "Гринго".
167
00:15:13,120 --> 00:15:16,480
Плава ден и нощ.
Когато ти трябва, само се обаждаш.
168
00:15:28,200 --> 00:15:31,120
Това няма цена, а?
169
00:15:42,880 --> 00:15:45,239
Да не си ял нещо развалено?
170
00:15:45,240 --> 00:15:47,239
Нищо не съм ял.
171
00:15:47,240 --> 00:15:50,999
От това е. Не бива да плаваш
на празен стомах.
172
00:15:51,000 --> 00:15:52,999
Общо е 200.
173
00:15:53,000 --> 00:15:56,199
Евро? Това е повече
от самолетен билет до Загреб.
174
00:15:56,200 --> 00:16:00,159
Куни, приятел.
Ако го обърнеш в евро е...
175
00:16:00,160 --> 00:16:03,080
Двадесет и шест.
176
00:16:04,040 --> 00:16:07,360
Двадесет и шест евро и 56 цента.
177
00:16:10,920 --> 00:16:13,160
Може ли рестото да е в куни?
178
00:16:14,200 --> 00:16:16,320
Както искаш.
179
00:16:21,400 --> 00:16:24,039
Благодаря.
- И запомни,
180
00:16:24,040 --> 00:16:27,159
ако ще се връщаш
или ще ходиш някъде,
181
00:16:27,160 --> 00:16:29,599
аз съм линия между другите линии.
182
00:16:29,600 --> 00:16:32,840
Ден, нощ - няма проблеми.
Само се обаждаш.
183
00:16:56,880 --> 00:16:59,159
Кой си ти?
184
00:16:59,160 --> 00:17:01,759
Ватрослав.
185
00:17:01,760 --> 00:17:03,999
Откъде си?
186
00:17:04,000 --> 00:17:06,439
От Загреб.
187
00:17:06,440 --> 00:17:09,159
Роден съм в Пакленица
близо до Новска.
188
00:17:09,160 --> 00:17:12,240
Ватрослав от Пакленица.
189
00:17:14,360 --> 00:17:16,880
Обречени сме.
190
00:17:21,480 --> 00:17:24,159
Обречени сме...
191
00:17:24,160 --> 00:17:26,600
Извинете!
192
00:17:29,000 --> 00:17:32,320
Извинете, баба Марилка...
- Не съм!
193
00:17:41,160 --> 00:17:43,760
Обречени сме.
194
00:18:05,640 --> 00:18:08,119
Ей, момче.
195
00:18:08,120 --> 00:18:11,799
Да не си се изгубил?
- Добър вечер.
196
00:18:11,800 --> 00:18:14,479
Знаете ли къде е
къщата на баба Марилка?
197
00:18:14,480 --> 00:18:16,799
На баба Марилка, а?
- Да.
198
00:18:16,800 --> 00:18:21,320
Фритула! Знаем ли къде е?
- Откъде да знаем.
199
00:18:22,160 --> 00:18:24,639
Какво ще получим, ако знаем.
200
00:18:24,640 --> 00:18:27,039
Ами...
201
00:18:27,040 --> 00:18:29,399
Мога да...
202
00:18:29,400 --> 00:18:31,799
Аз бих пийнал още една бира.
203
00:18:31,800 --> 00:18:34,479
И аз бих още една.
204
00:18:34,480 --> 00:18:37,079
Значи четири бири.
- Така е.
205
00:18:37,080 --> 00:18:39,559
Не, значи две бири.
- Как така?
206
00:18:39,560 --> 00:18:43,279
Значи няма да ни купиш бира?
- Няма да купиш бира?
207
00:18:43,280 --> 00:18:45,719
Ще взема, разбира се.
208
00:18:45,720 --> 00:18:47,919
Стабилен човек е.
209
00:18:47,920 --> 00:18:50,000
Благодаря, приятелю.
210
00:18:52,920 --> 00:18:55,439
Достатъчно ли е?
- Какво е това?!
211
00:18:55,440 --> 00:18:59,479
Да не си някой шваба?
- Или четник?
212
00:18:59,480 --> 00:19:02,039
Как може да е четник?
Там са с динари.
213
00:19:02,040 --> 00:19:04,479
Може да е само черногорец.
214
00:19:04,480 --> 00:19:08,519
Същото е.
- Специалист по геополитика ли си?
215
00:19:08,520 --> 00:19:11,360
Идиоти, оставете човека на мира.
216
00:19:12,200 --> 00:19:14,439
Какво има?
- Хайде, какво ме гледаш?
217
00:19:14,440 --> 00:19:17,999
Да се обадя ли на вашите,
че крадете лекарства от кабинета?
218
00:19:18,000 --> 00:19:20,239
Само два пъти.
- Да не се разправяме.
219
00:19:20,240 --> 00:19:22,679
Казах ви да изчезвате.
220
00:19:22,680 --> 00:19:24,839
Какво ме гледаш, хайде изчезвай!
221
00:19:24,840 --> 00:19:28,000
Казах да се махате.
Чувате ли ме?
222
00:19:29,000 --> 00:19:30,959
Благодаря.
223
00:19:30,960 --> 00:19:34,600
Нямаше нужда,
и сам щях да се оправя.
224
00:19:35,600 --> 00:19:38,959
Тук няма да ти трябва евро,
но добре.
225
00:19:38,960 --> 00:19:42,559
Как така?
- Защото си на Мала глава.
226
00:19:42,560 --> 00:19:44,959
Тук се приемат само куни.
227
00:19:44,960 --> 00:19:48,040
По закон? Не е възможно.
228
00:19:48,880 --> 00:19:51,479
Всичко невъзможно,
тук става възможно.
229
00:19:51,480 --> 00:19:55,240
Но тъкмо пристигаш,
ще видиш.
230
00:19:56,880 --> 00:19:59,679
Да ти помогна с още нещо?
231
00:19:59,680 --> 00:20:02,119
Да, можеш.
232
00:20:02,120 --> 00:20:05,879
Дали знаеш къде живее баба Марилка?
233
00:20:05,880 --> 00:20:08,799
Ето по тази улица направо,
234
00:20:08,800 --> 00:20:10,999
по хълма и завиваш надясно.
235
00:20:11,000 --> 00:20:14,320
Има голямо поле с домати,
няма начин да го пропуснеш.
236
00:20:17,720 --> 00:20:20,520
Нагоре.
- Нагоре.
237
00:20:22,080 --> 00:20:25,000
Благодаря.
- За нищо.
238
00:20:41,440 --> 00:20:43,880
Внимание - мини!
239
00:20:46,360 --> 00:20:49,240
Ръцете горе!
Обърни се!
240
00:20:50,680 --> 00:20:52,680
Хайде!
241
00:20:53,520 --> 00:20:55,479
Какво правиш тук?
- Нищо.
242
00:20:55,480 --> 00:20:57,559
Така ли? Какво има в чантата?
243
00:20:57,560 --> 00:20:59,599
Неща.
- Отвори да видя.
244
00:20:59,600 --> 00:21:03,479
Чу ли? Отваряй!
- Не мърдам, тук е минирано!
245
00:21:03,480 --> 00:21:07,159
Къде е минирано?
- Там пише, но на латиница.
246
00:21:07,160 --> 00:21:10,439
Момче, не ме обиждай!
- Не съм искал.
247
00:21:10,440 --> 00:21:13,599
В училище съм учил
и кирилица, и латиница.
248
00:21:13,600 --> 00:21:15,879
Може ли да свалите пушката?
249
00:21:15,880 --> 00:21:20,159
За да ми крадеш доматите ли?
- Не, дошъл съм да бера.
250
00:21:20,160 --> 00:21:23,479
Да береш? Не е лайно,
а кучето се е изсрало.
251
00:21:23,480 --> 00:21:27,560
Филип ме прати при баба си
да бера вместо него.
252
00:21:28,400 --> 00:21:31,199
Филип те е пратил?!
- Да.
253
00:21:31,200 --> 00:21:33,999
Защо не каза!
- Не мърдайте!
254
00:21:34,000 --> 00:21:36,719
Какво си се спекъл?
Аз съм Мича.
255
00:21:36,720 --> 00:21:39,079
Почивам при тях от години.
256
00:21:39,080 --> 00:21:41,319
На мен ми изглежда, че си на война.
257
00:21:41,320 --> 00:21:43,959
Все нещо не ви изнася.
258
00:21:43,960 --> 00:21:46,079
Щом е сърбин, значи воюва.
259
00:21:46,080 --> 00:21:48,879
Нито съм участвал,
нито съм подкрепял войната.
260
00:21:48,880 --> 00:21:52,040
Това са политическите боклуци!
Разбираш ли?!
261
00:21:52,920 --> 00:21:55,200
Ватрослав.
- Как?
262
00:21:56,000 --> 00:21:58,240
Ватрослав.
263
00:21:59,280 --> 00:22:02,360
Ватрослав?
Хайде, тръгвай.
264
00:22:04,800 --> 00:22:07,639
Веранда, маренда, беванда, марината,
265
00:22:07,640 --> 00:22:11,039
помидора, пома,
пащицада, бокун, борша -
266
00:22:11,040 --> 00:22:13,279
всичко научих, всичко знам.
267
00:22:13,280 --> 00:22:17,079
Местните ми казват:
"Ти си от нашите, ти си далматинец.
268
00:22:17,080 --> 00:22:19,839
Разменили са те в родилното".
269
00:22:19,840 --> 00:22:23,479
Не бих се изненадал, ако е истина.
Дръж.
270
00:22:23,480 --> 00:22:27,599
А това е кралица Йелена -
съпругата ми.
271
00:22:27,600 --> 00:22:29,839
Разкарай се, Мичо.
272
00:22:29,840 --> 00:22:32,359
Здравейте.
Аз съм Ватрослав.
273
00:22:32,360 --> 00:22:35,079
Чу ли го?
274
00:22:35,080 --> 00:22:37,959
Ватрослав! Не мога!
275
00:22:37,960 --> 00:22:40,879
Ватрославе, това тук...
276
00:22:40,880 --> 00:22:44,679
Стига, Мичо...
- Това е престолонаследникът Вук.
277
00:22:44,680 --> 00:22:49,919
Бъдещ директор на фирма
"Голобович Трейд", Валево, Сърбия.
278
00:22:49,920 --> 00:22:53,199
Честито.
- Ако остане нещо от фирмата.
279
00:22:53,200 --> 00:22:55,319
Недей така, котенце.
280
00:22:55,320 --> 00:22:58,159
Да влезеш вътре
и да намалиш цигарите, а?
281
00:22:58,160 --> 00:23:00,639
Изобщо не знам
защо дойдохме на море.
282
00:23:00,640 --> 00:23:02,839
Трябваше да ме затвориш
в манастир!
283
00:23:02,840 --> 00:23:06,319
Какво правиш?!
Пожар ли искаш да предизвикаш?
284
00:23:06,320 --> 00:23:08,879
Ще кажат,
че пак сърбите палят пожари.
285
00:23:08,880 --> 00:23:11,520
Ватрослав точно това си помисли.
286
00:23:12,360 --> 00:23:15,199
Не съм. Нямам нищо против сърбите.
287
00:23:15,200 --> 00:23:17,519
Ето, виждаш.
288
00:23:17,520 --> 00:23:20,759
Догодина отиваме на Хвар.
Изобщо не ме интересува.
289
00:23:20,760 --> 00:23:23,959
Добре, котенце. Недей да дереш.
Хайде, полека.
290
00:23:23,960 --> 00:23:27,279
Добре, остави ме!
- Исках само да помогна.
291
00:23:27,280 --> 00:23:30,159
Дай пушката! Какво гледаш?
Виждаш ли там?
292
00:23:30,160 --> 00:23:33,919
Това е къщата на бабата.
Ходи, преди да си е легнала.
293
00:23:33,920 --> 00:23:37,999
Удар ли искаш да получиш?
Чувал пръжки си донесъл от Валево!
294
00:23:38,000 --> 00:23:41,559
Кой яде толкова?!
- Обичам да си топя.
295
00:23:41,560 --> 00:23:44,320
Добре, няколко пръжки...
296
00:23:54,920 --> 00:23:57,280
Добър вечер.
297
00:23:58,800 --> 00:24:01,480
Ехо, има ли някой?
298
00:24:04,160 --> 00:24:07,080
Ехо? Има ли някой?
299
00:24:11,160 --> 00:24:13,119
Баба Марилка!
300
00:24:13,120 --> 00:24:16,759
Кой е? А!
301
00:24:16,760 --> 00:24:18,959
Моят Филип!
302
00:24:18,960 --> 00:24:22,199
Слънцето на баба!
303
00:24:22,200 --> 00:24:25,319
Кой те подстрига толкова ужасно?
304
00:24:25,320 --> 00:24:27,600
Извинете, аз не съм Филип.
305
00:24:28,480 --> 00:24:30,920
Не си Филип?!
306
00:24:32,480 --> 00:24:34,559
А кой си тогава?
307
00:24:34,560 --> 00:24:36,840
Ватрослав - приятел на Филип.
308
00:24:38,280 --> 00:24:41,400
Филип не ви ли каза,
че ще дойда вместо него?
309
00:24:42,760 --> 00:24:45,839
Шегувам се!
310
00:24:45,840 --> 00:24:48,519
Чуй го само - "Не съм Филип".
Хвана се.
311
00:24:48,520 --> 00:24:51,320
Какво си се стегнал?
Хайде, ела насам.
312
00:24:52,160 --> 00:24:56,280
Гладен ли си?
- Не, само чаша вода, ако може.
313
00:24:59,520 --> 00:25:02,319
Защо ли питам?
314
00:25:02,320 --> 00:25:05,120
Разбира се, че си гладен.
315
00:25:06,120 --> 00:25:09,199
Значи се казваш Ватрослав?
- Да.
316
00:25:09,200 --> 00:25:13,200
Като онази княз...
317
00:25:14,040 --> 00:25:18,040
Мисля, че князът беше Вишеслав.
318
00:25:20,080 --> 00:25:23,079
Хубаво име е.
319
00:25:23,080 --> 00:25:25,880
Истинско хърватско име.
320
00:25:26,720 --> 00:25:30,719
Ще ти хареса тук при нас
на острова, Вишеславе.
321
00:25:30,720 --> 00:25:34,959
Тук живеят честни хора -
работливи и вярващи.
322
00:25:34,960 --> 00:25:38,720
Освен онези дяволи,
които ми крадат доматите.
323
00:25:40,720 --> 00:25:43,479
Наистина не съм гладен.
324
00:25:43,480 --> 00:25:46,000
Ти като Филип ли си?
325
00:25:46,880 --> 00:25:49,159
От онези...
326
00:25:49,160 --> 00:25:51,759
О, не, не.
327
00:25:51,760 --> 00:25:53,839
Това не ми пречи.
328
00:25:53,840 --> 00:25:56,159
Но не и като не яде.
329
00:25:56,160 --> 00:25:58,239
Може и да им харесва така.
330
00:25:58,240 --> 00:26:01,440
Тънък като спагети.
331
00:27:40,960 --> 00:27:43,759
Здраво ги връзвай,
да не е хлабаво.
332
00:27:43,760 --> 00:27:46,799
Връзвай за стъблото,
а не за издънката.
333
00:27:46,800 --> 00:27:48,880
Стегни го.
334
00:27:53,640 --> 00:27:55,760
Не ти се получава.
335
00:27:56,600 --> 00:27:58,840
Хайде, последвай ме.
336
00:28:01,360 --> 00:28:03,600
Ще ти покажа нещо.
337
00:28:05,360 --> 00:28:09,000
Какво чакаш? Призовка?
338
00:28:12,840 --> 00:28:15,959
Надявам се да не обичаш
много да пиеш.
339
00:28:15,960 --> 00:28:19,600
Защото ако обичаш, животът
и доматите отиват на вятъра.
340
00:28:23,480 --> 00:28:25,879
Ето.
341
00:28:25,880 --> 00:28:29,079
Ето тук дядо ти се криеше от света.
342
00:28:29,080 --> 00:28:31,239
Дядото на Филип.
- Да.
343
00:28:31,240 --> 00:28:33,519
Вице - мъжът ми.
344
00:28:33,520 --> 00:28:38,639
Мир на душата му, седеше тук
и давеше мъката в ракия.
345
00:28:38,640 --> 00:28:43,679
Какво да се прави.
Така и не преживя бившата система.
346
00:28:43,680 --> 00:28:48,519
Господ и цирозата го отнесоха
за половин година.
347
00:28:48,520 --> 00:28:51,559
Съжалявам.
- И аз.
348
00:28:51,560 --> 00:28:54,800
Сега ще ти покажа нещо.
349
00:28:56,240 --> 00:28:59,720
Ето, дръж това.
350
00:29:01,040 --> 00:29:02,999
Ето.
351
00:29:03,000 --> 00:29:07,879
Откакто Вице ни напусна,
рядко идвам тук.
352
00:29:07,880 --> 00:29:11,079
Колкото и да си казвам:
353
00:29:11,080 --> 00:29:14,599
"Трябва, Марилка, трябва".
354
00:29:14,600 --> 00:29:19,360
И започнах да изливам
355
00:29:20,880 --> 00:29:24,120
ракията му в градината.
356
00:29:26,640 --> 00:29:29,080
И сега ще видиш.
357
00:29:33,560 --> 00:29:35,600
Виж.
358
00:29:44,560 --> 00:29:46,720
Мамка му.
359
00:31:19,200 --> 00:31:21,440
Проклета мравка.
360
00:31:30,440 --> 00:31:32,640
Изчезвай!
361
00:31:55,240 --> 00:31:57,399
Отвори широко, Анте.
362
00:31:57,400 --> 00:32:00,600
Отвори широко, не мога да стигна.
363
00:32:03,280 --> 00:32:05,520
Всичко е наред, Анте.
364
00:32:06,760 --> 00:32:09,680
Стой мирно, за бога!
365
00:32:18,600 --> 00:32:21,159
Кой?
366
00:32:21,160 --> 00:32:25,199
Ватрослав. Срещнахме се.
Спомняш си.
367
00:32:25,200 --> 00:32:28,320
Кой зъб те боли?
368
00:32:29,240 --> 00:32:32,240
Седни, изчакай да приключа.
369
00:32:36,760 --> 00:32:41,800
Дръж го така половин час
и после може да изплюеш памука.
370
00:32:46,160 --> 00:32:48,280
Влизай.
371
00:32:53,160 --> 00:32:55,360
Отвори.
372
00:32:56,920 --> 00:33:00,879
Исках само да те попитам,
нямам сигнал на мобилния.
373
00:33:00,880 --> 00:33:05,000
При мен ли е проблемът, или...
- На колцентър ли ти приличам?
374
00:33:05,840 --> 00:33:08,079
Не.
375
00:33:08,080 --> 00:33:10,479
Шегувам се.
376
00:33:10,480 --> 00:33:12,760
Дай си телефона.
377
00:33:15,440 --> 00:33:17,640
Ето.
378
00:33:18,480 --> 00:33:20,799
Ето така.
379
00:33:20,800 --> 00:33:24,839
Ще ти запиша номера си,
да ми се обадиш, когато искаш.
380
00:33:24,840 --> 00:33:27,040
Става ли така?
381
00:33:28,920 --> 00:33:31,439
А колкото до сигнала,
382
00:33:31,440 --> 00:33:34,760
само насочваш телефона към Вис.
383
00:33:35,600 --> 00:33:38,239
Не трябва ли да е така?
384
00:33:38,240 --> 00:33:41,440
Не "високо", а към остров Вис.
385
00:33:42,720 --> 00:33:45,360
Там е най-близката клетка.
386
00:33:46,640 --> 00:33:48,639
Как каза, че се казваш?
387
00:33:48,640 --> 00:33:50,720
Ватрослав.
- Ватрослав.
388
00:33:53,080 --> 00:33:55,320
Аз съм Ирена.
389
00:34:16,480 --> 00:34:18,479
Ало, лелче.
390
00:34:18,480 --> 00:34:22,559
Ей, по-добре ли си?
- По-добре съм.
391
00:34:22,560 --> 00:34:25,879
Ще ме пуснат скоро.
Как си ти? Как е баба ми?
392
00:34:25,880 --> 00:34:28,000
Добре е.
393
00:34:28,840 --> 00:34:30,800
Чудесно се разбираме.
394
00:34:31,600 --> 00:34:33,679
Слушай,
395
00:34:33,680 --> 00:34:36,759
да не се изпуснеш случайно за мен.
396
00:34:36,760 --> 00:34:41,599
Казах й, че съм паднал по стълбите,
а не че са ме пребили, защото...
397
00:34:41,600 --> 00:34:43,639
... съм гей заек.
398
00:34:43,640 --> 00:34:45,879
Чуй, Филипе...
399
00:34:45,880 --> 00:34:47,999
Искам да ти призная нещо.
400
00:34:48,000 --> 00:34:51,079
Всъщност две неща.
Но първо едното.
401
00:34:51,080 --> 00:34:54,239
Чакай. На Влатко му стана зле.
Ще ти се обадя.
402
00:34:54,240 --> 00:34:56,400
Сестра!
403
00:34:57,280 --> 00:34:59,680
Сестра!
404
00:35:22,760 --> 00:35:27,640
Филипе, онзи не те преби,
защото си...
405
00:35:45,720 --> 00:35:48,280
Мини довечера в "Майорка".
406
00:35:53,800 --> 00:35:56,080
Звучи чудесно!
407
00:36:02,440 --> 00:36:08,079
Като морска фея,
изпълни всичките ми мечти.
408
00:36:08,080 --> 00:36:13,880
На горещите плажове,
безсънни нощи.
409
00:36:20,920 --> 00:36:23,920
Къде гледаш, маймуно?
410
00:36:27,520 --> 00:36:29,439
Извинете.
411
00:36:29,440 --> 00:36:32,880
Някой ден някой ще загине
заради тази Лукреция.
412
00:36:42,000 --> 00:36:45,759
Това е стара традиционна песен.
413
00:36:45,760 --> 00:36:49,879
Морска фея. Като Камбанка на морето.
414
00:36:49,880 --> 00:36:54,159
Да, морето е красиво.
- Да, красиво е.
415
00:36:54,160 --> 00:36:57,399
Така е, но всичко останало...
416
00:36:57,400 --> 00:37:00,559
Как се казва?
Не е красиво.
417
00:37:00,560 --> 00:37:03,639
Мръсен въздух, няма работа.
418
00:37:03,640 --> 00:37:05,879
Няма пари. Корупция.
419
00:37:05,880 --> 00:37:09,239
Навсякъде има корупция.
- Германия също е корумпирана.
420
00:37:09,240 --> 00:37:13,839
Много корумпирана. Знаеш ли какво
казваме? Майната й на системата.
421
00:37:13,840 --> 00:37:17,199
Това си го бива.
422
00:37:17,200 --> 00:37:21,519
На хърватски казваме
"майната й на системата".
423
00:37:21,520 --> 00:37:24,599
Майната й на системата.
- Майната й на системата.
424
00:37:24,600 --> 00:37:28,320
Майната й на системата.
- Изчакай малко.
425
00:37:29,680 --> 00:37:32,680
Зеркан, къде си?
426
00:37:34,520 --> 00:37:36,999
Зеркан!
427
00:37:37,000 --> 00:37:39,599
По дяволите!
Какво става със сигнала?
428
00:37:39,600 --> 00:37:42,639
Казах ти - скапана държава.
429
00:37:42,640 --> 00:37:45,240
Чудесно, благодаря.
430
00:37:46,080 --> 00:37:49,399
Добре дошъл в Хърватия!
Приятен ден!
431
00:37:49,400 --> 00:37:53,199
Здравей.
- Здравей. Има ли нещо за пиене?
432
00:37:53,200 --> 00:37:56,840
Няма нищо. Всичко свърши.
Има това, ако искаш.
433
00:37:59,280 --> 00:38:02,399
Една дръпка ти е 10 куни.
- Сериозно?
434
00:38:02,400 --> 00:38:05,279
Шегувам се, безплатно е.
435
00:38:05,280 --> 00:38:08,439
Но даренията са задължителни.
Десет куни минимум.
436
00:38:08,440 --> 00:38:11,199
Шегуваш се?
- Откъде мислиш се финансираме?
437
00:38:11,200 --> 00:38:14,119
Не сме на държавен бюджет.
438
00:38:14,120 --> 00:38:16,159
А кой сте "вие"?
439
00:38:16,160 --> 00:38:19,479
Сдружение "Разум".
Ела на протеста.
440
00:38:19,480 --> 00:38:22,559
Какъв протест?
- Срещу градското управление.
441
00:38:22,560 --> 00:38:25,559
Имат си техен градски фестивал,
442
00:38:25,560 --> 00:38:28,839
а ние ще имаме наш
активистки фестивал.
443
00:38:28,840 --> 00:38:30,959
Здрасти.
- Здрасти, красавице.
444
00:38:30,960 --> 00:38:33,799
Пак мрънкаш на хората.
- Да.
445
00:38:33,800 --> 00:38:38,719
Ще видите кой мрънка вие,
когато онези вземат казармата.
446
00:38:38,720 --> 00:38:42,279
Знаеш ли какви работилници
имахме горе?
447
00:38:42,280 --> 00:38:46,519
Изгониха ни и я дадоха под наем
на онази сатанинска секта.
448
00:38:46,520 --> 00:38:49,959
Всеки, който не е съгласен
с Матко, е сатанист.
449
00:38:49,960 --> 00:38:52,439
Сатанист е всеки,
който казва на Матко
450
00:38:52,440 --> 00:38:55,839
какво да прави с тялото си.
Моето тяло е моят храм.
451
00:38:55,840 --> 00:38:58,640
Може по-малко да димиш
в този храм.
452
00:38:59,840 --> 00:39:01,839
Като няма нищо за пиене.
453
00:39:01,840 --> 00:39:04,760
Добре го каза.
- Не съм съгласна.
454
00:39:07,280 --> 00:39:09,720
От това вино боли глава.
455
00:39:11,800 --> 00:39:14,000
Ще вървим ли?
456
00:39:16,000 --> 00:39:19,200
Ей, чакай!
А дарението?
457
00:39:20,080 --> 00:39:25,200
Тук е страхотно.
Плажът, мястото, всичко е страхотно.
458
00:39:26,040 --> 00:39:28,599
Затова си го присвоиха.
459
00:39:28,600 --> 00:39:31,599
Кой?
- Армията.
460
00:39:31,600 --> 00:39:34,479
Преди никой не смееше
да плува тук, само те.
461
00:39:34,480 --> 00:39:39,920
Това не е Майорка, а майорка.
Чак сега схванах!
462
00:39:44,000 --> 00:39:46,919
А Матко?
- Матко е страхотен тип.
463
00:39:46,920 --> 00:39:49,719
Години наред използваше казармата
464
00:39:49,720 --> 00:39:52,999
и организираше концерти
и партита.
465
00:39:53,000 --> 00:39:56,079
Понякога просто групово напиване.
466
00:39:56,080 --> 00:39:59,719
Но вчера кметицата смени ключалките
и му взе ключа.
467
00:39:59,720 --> 00:40:01,879
Да.
468
00:40:01,880 --> 00:40:04,440
Знам как се чувства.
469
00:40:07,160 --> 00:40:10,919
Ти от острова ли си?
- Да.
470
00:40:10,920 --> 00:40:13,159
Всъщност не съм.
471
00:40:13,160 --> 00:40:17,079
Майка ми е оттук,
но живеехме в Шибеник.
472
00:40:17,080 --> 00:40:21,119
Имах добри оценки в университета,
473
00:40:21,120 --> 00:40:25,760
но нямах връзки за по-добра работа
и сега съм тук.
474
00:40:26,960 --> 00:40:29,960
Тук съм вече две години.
475
00:40:33,920 --> 00:40:38,160
А ти какво работиш?
Освен брането на домати.
476
00:40:39,000 --> 00:40:44,320
Работя в един ресторант.
477
00:40:45,320 --> 00:40:47,439
И следвам.
478
00:40:47,440 --> 00:40:50,520
Какво следваш?
- Унгарски език.
479
00:40:52,960 --> 00:40:55,439
Кой курс си?
- Трети.
480
00:40:55,440 --> 00:40:58,320
За трети път съм трети курс.
481
00:40:59,240 --> 00:41:01,239
Защо точно унгарски?
482
00:41:01,240 --> 00:41:03,639
Така е при кандидатстването.
483
00:41:03,640 --> 00:41:08,680
Имаш списък с желания.
Не ме приеха по първите четири.
484
00:41:09,640 --> 00:41:12,479
Петото беше унгарски
и унгарски остана.
485
00:41:12,480 --> 00:41:15,560
Какво беше първото ти желание?
486
00:41:16,800 --> 00:41:18,960
Не си спомням.
487
00:41:22,120 --> 00:41:24,119
Скапан живот.
488
00:41:24,120 --> 00:41:27,040
Как се казва това на унгарски?
489
00:41:27,880 --> 00:41:30,399
Не знам.
490
00:41:30,400 --> 00:41:32,919
Мога да проверя.
491
00:41:32,920 --> 00:41:35,640
Какво?
- Това.
492
00:41:36,480 --> 00:41:38,800
"Животът е скапан" на унгарски.
493
00:41:41,640 --> 00:41:45,359
"Светлина на семейството.
Като бивш фетус, съм против аборта."
494
00:41:45,360 --> 00:41:47,439
Какво е това?
495
00:41:47,440 --> 00:41:49,719
Не е мое. Една баба ми го даде.
496
00:41:49,720 --> 00:41:52,519
Защо не си го хвърлил веднага?
497
00:41:52,520 --> 00:41:55,720
Забравил съм, сигурно.
498
00:41:57,160 --> 00:42:00,080
Знаеш ли какво...
499
00:42:01,000 --> 00:42:03,199
Сега се сетих,
500
00:42:03,200 --> 00:42:07,719
че оставих светната лампа
в кабинета.
501
00:42:07,720 --> 00:42:09,799
Ами виното?
502
00:42:09,800 --> 00:42:12,320
Сам си го изпий.
503
00:42:37,200 --> 00:42:39,240
Обречени сме!
504
00:42:40,080 --> 00:42:42,400
Извинявай, приятелю.
505
00:42:43,240 --> 00:42:46,720
Знаеш ли къде е клуб "Майорка"?
506
00:42:47,560 --> 00:42:50,079
"Майорка"?
- Да.
507
00:42:50,080 --> 00:42:52,320
Да, досега бях там.
508
00:42:53,200 --> 00:42:55,920
Първо тръгваш надясно.
509
00:42:56,760 --> 00:43:00,479
После направо
и ще го видиш на плажа.
510
00:43:00,480 --> 00:43:03,600
На плажа? Да, благодаря.
511
00:43:07,480 --> 00:43:10,520
Първата или втората вдясно?
512
00:43:23,360 --> 00:43:25,600
Обречени сме.
513
00:43:52,760 --> 00:43:55,039
По дяволите!
514
00:43:55,040 --> 00:43:59,439
Скърца със зъби като побесняло куче.
515
00:43:59,440 --> 00:44:03,119
И не иска да избяга.
- Да, чух.
516
00:44:03,120 --> 00:44:05,319
Не става.
517
00:44:05,320 --> 00:44:09,199
Човек и на морето не може
да избяга от идиотите.
518
00:44:09,200 --> 00:44:11,440
Затвори очи.
519
00:44:15,720 --> 00:44:18,040
Ще е бонбонче.
520
00:44:20,640 --> 00:44:23,519
Вие медицинска сестра ли сте?
521
00:44:23,520 --> 00:44:27,919
Не, скъпи, аз съм една
обикновена бременна.
522
00:44:27,920 --> 00:44:30,039
Но съм сръчна.
523
00:44:30,040 --> 00:44:32,040
Така е.
524
00:44:32,880 --> 00:44:36,079
Правя сувенири
от нашия край в Сърбия.
525
00:44:36,080 --> 00:44:38,359
Много хубаво.
- Хубаво е.
526
00:44:38,360 --> 00:44:40,879
Бил ли си някога във Валево?
- Не съм.
527
00:44:40,880 --> 00:44:44,359
Нормално, никой не ходи
в тази затънтена дупка.
528
00:44:44,360 --> 00:44:47,359
Насред нищото.
Там не идват нормални туристи.
529
00:44:47,360 --> 00:44:50,399
Идват само онези,
които искат да плюскат.
530
00:44:50,400 --> 00:44:53,399
Но те не купуват сувенири.
531
00:44:53,400 --> 00:44:55,599
Моят Мича,
532
00:44:55,600 --> 00:44:59,800
разбира се, няма намерение
да мръдне оттам.
533
00:45:03,520 --> 00:45:06,679
Селянинът иска да е шеф в селото.
534
00:45:06,680 --> 00:45:08,720
Добър човек е.
- Добър е.
535
00:45:09,560 --> 00:45:12,279
И конят е добър,
но го яздят.
536
00:45:12,280 --> 00:45:17,759
И се постара и аз буквално
да не мога да мръдна!
537
00:45:17,760 --> 00:45:20,279
Наздраве.
- Добре.
538
00:45:20,280 --> 00:45:24,599
Когато видите бебето си,
няма да мислите така.
539
00:45:24,600 --> 00:45:27,800
Да, от това се и страхувам.
540
00:45:28,720 --> 00:45:31,719
Не слушай лудата си майка, сине!
541
00:45:31,720 --> 00:45:34,439
Аз съм ужасна майка!
- Не сте.
542
00:45:34,440 --> 00:45:37,919
Още не съм станала майка,
а вече съм ужасна майка.
543
00:45:37,920 --> 00:45:42,159
Не сте ужасна, какво говорите?
- Такава съм, Ватрославе.
544
00:45:42,160 --> 00:45:44,759
Такава съм. И всеки,
545
00:45:44,760 --> 00:45:48,880
който докарва деца
в този ужасен свят, е ужасен.
546
00:45:54,800 --> 00:45:57,040
Мичо!
547
00:45:58,560 --> 00:46:00,480
Виж, любов моя!
548
00:46:01,360 --> 00:46:03,599
Убил си зайчето.
549
00:46:03,600 --> 00:46:07,079
Мислех си, че е...
- Какво си си мислил?!
550
00:46:07,080 --> 00:46:09,119
Че е върколак ли?
551
00:46:09,120 --> 00:46:12,199
Убил си зайчето. Виж с кого живея.
552
00:46:12,200 --> 00:46:15,560
Синко, баща ти е идиот.
553
00:46:31,160 --> 00:46:33,520
Тези си ги бива.
554
00:46:37,040 --> 00:46:39,680
По-добри са от миналата година.
555
00:46:48,600 --> 00:46:51,920
Видя ни!
- Бягай!
556
00:46:56,480 --> 00:46:58,960
Какви идиоти.
557
00:47:30,640 --> 00:47:33,120
Ало, Юрген?
558
00:47:35,720 --> 00:47:38,080
Ало, Юрген!
559
00:47:40,400 --> 00:47:43,880
Ало, намери ли бар "Майорка"?
560
00:47:44,720 --> 00:47:49,159
Чувам музика, но не мога
да намеря мястото.
561
00:47:49,160 --> 00:47:52,520
Юрген, сигналът е ужасен.
562
00:47:55,760 --> 00:47:58,640
Ало, Юрген!
563
00:48:01,000 --> 00:48:03,320
По дяволите.
564
00:48:16,680 --> 00:48:20,800
Цял ден съм там. На плажа е.
565
00:48:22,600 --> 00:48:25,200
Зеркан?
566
00:48:26,040 --> 00:48:28,200
Къде си?
567
00:48:32,080 --> 00:48:34,080
Не, не!
568
00:48:36,240 --> 00:48:38,520
По дяволите!
569
00:48:46,880 --> 00:48:48,999
Филипе!
570
00:48:49,000 --> 00:48:51,639
Ватрослав, бабо.
571
00:48:51,640 --> 00:48:56,599
Не мога да ти запомня името,
а трябва да ти викам някак.
572
00:48:56,600 --> 00:48:59,760
Много са добри. Пробва ли ги?
573
00:49:00,840 --> 00:49:03,039
Тази година родиха доста.
574
00:49:03,040 --> 00:49:05,199
Ще падат пари!
575
00:49:05,200 --> 00:49:07,759
А и ти ще изкараш, а?
576
00:49:07,760 --> 00:49:12,159
Хайде, добро момче.
Баба ще те и ожени.
577
00:49:12,160 --> 00:49:14,719
След като не мога да оженя Филип.
578
00:49:14,720 --> 00:49:19,319
Не си падам по сватбите.
- Хайде, не съм вчерашна.
579
00:49:19,320 --> 00:49:22,040
А Ирена е прекрасна.
580
00:49:24,480 --> 00:49:28,159
Островът е малък,
всичко се разбира бързо.
581
00:49:28,160 --> 00:49:30,559
Отивам да откарам доматите.
582
00:49:30,560 --> 00:49:33,919
Добре, мини и през магазина,
да вземеш паста.
583
00:49:33,920 --> 00:49:36,719
Искам да изпратя на Йелена и Мича
да хапнат.
584
00:49:36,720 --> 00:49:39,599
Използвай парите от доматите,
не харчи своите.
585
00:49:39,600 --> 00:49:42,760
Ще ти трябват за сватбата!
586
00:49:48,200 --> 00:49:50,319
Светлината на семейството
587
00:49:50,320 --> 00:49:53,559
Скъпи жители на Мала глава,
588
00:49:53,560 --> 00:49:56,119
нашата мечта се сбъдва.
589
00:49:56,120 --> 00:49:59,719
Защото вместо казарма -
едно място за война,
590
00:49:59,720 --> 00:50:02,399
ние ще се сдобием
с място на любовта.
591
00:50:02,400 --> 00:50:06,079
Ще идват деца от цяла Хърватия
и ще се занимават със спорт,
592
00:50:06,080 --> 00:50:09,319
ще изучават религията,
ще заздравят тялото
593
00:50:09,320 --> 00:50:12,920
и ума си. Това е добро.
594
00:50:14,960 --> 00:50:17,079
Има ли нещо по-хубаво от това?
595
00:50:17,080 --> 00:50:19,640
И тук ще има аплодисменти.
596
00:50:30,600 --> 00:50:34,999
От името на децата Лукреция Чук
ще вземе ключовете за казармата.
597
00:50:35,000 --> 00:50:38,079
Тя е учител в Начално училище
"Балтазар Бувинич".
598
00:50:38,080 --> 00:50:40,279
Тя е допринесла много
599
00:50:40,280 --> 00:50:43,199
децата ни да са здрави и възпитани.
600
00:50:43,200 --> 00:50:46,119
Сега ти идваш. Ключа.
601
00:50:46,120 --> 00:50:48,240
Благодаря.
602
00:50:49,080 --> 00:50:51,679
И след това говориш.
603
00:50:51,680 --> 00:50:55,240
Казват, че децата са
нашето бъдеще...
604
00:51:05,640 --> 00:51:08,439
Казват, че децата са нашето бъдеще.
605
00:51:08,440 --> 00:51:12,520
Казват, че в малките им ръчички
остава красивата ни родина.
606
00:51:13,680 --> 00:51:15,799
Но за съжаление,
607
00:51:15,800 --> 00:51:20,879
някои деца никога няма да видят
красивото ни море, нашата Хърватия.
608
00:51:20,880 --> 00:51:24,400
Нашата родина.
Те всеки ден са в нашите молитви.
609
00:51:27,920 --> 00:51:30,800
Ей, момче, какво ти е?
610
00:51:32,560 --> 00:51:34,559
Ето парите за бабата.
611
00:51:34,560 --> 00:51:37,599
И да си почистиш. Не ме интересува.
612
00:51:37,600 --> 00:51:39,680
Хайде, по-бързо.
613
00:51:41,680 --> 00:51:46,560
А днес с нас е и посланика
на "Светлината на семейството",
614
00:51:47,560 --> 00:51:52,120
нашият далматински славей -
Йоке и оркестър "Манинйорго".
615
00:52:22,000 --> 00:52:24,320
Ей, момче.
616
00:52:25,720 --> 00:52:28,559
Говориш ли немски?
617
00:52:28,560 --> 00:52:30,759
Знам унгарски.
618
00:52:30,760 --> 00:52:32,799
И малко английски.
619
00:52:32,800 --> 00:52:35,160
Хайде, влизай.
620
00:52:36,280 --> 00:52:38,840
Хайде влизай, като ти казвам.
621
00:52:41,720 --> 00:52:43,679
Идвам.
622
00:52:43,680 --> 00:52:46,159
Слушай!
Няма приятел!
623
00:52:46,160 --> 00:52:49,399
Не виждам. Ти и аз - не.
Нали знаеш?
624
00:52:49,400 --> 00:52:51,919
Не разбирам нищо!
- Дано, моля те.
625
00:52:51,920 --> 00:52:54,959
Намерих този, говори чужди езици.
Питай какво иска.
626
00:52:54,960 --> 00:52:57,200
Хайде!
627
00:52:58,040 --> 00:53:00,759
Какъв е проблемът?
- Проблемът, швабо!
628
00:53:00,760 --> 00:53:05,079
Приятелят ми Зеркан
липсва от три дни.
629
00:53:05,080 --> 00:53:08,119
Трябваше да сме се прибрали,
но не го намирам.
630
00:53:08,120 --> 00:53:11,639
Какво казва?
- Приятелят му е изчезнал
631
00:53:11,640 --> 00:53:15,679
преди три дни. Трябва
да се прибират, но онзи го няма.
632
00:53:15,680 --> 00:53:19,679
Как се казва приятелят?
- Как се казва приятелят ти?
633
00:53:19,680 --> 00:53:23,159
Зеркан Байдар.
- Зеркан Байдар.
634
00:53:23,160 --> 00:53:25,440
Моля?
- Ето.
635
00:53:27,760 --> 00:53:30,360
Хайде дай тук!
636
00:53:32,480 --> 00:53:35,279
Приятел друг път.
637
00:53:35,280 --> 00:53:39,239
Това, че се прегръщат,
не значи, че са обратни.
638
00:53:39,240 --> 00:53:42,719
Какво има?
И ти ли си обратен?
639
00:53:42,720 --> 00:53:45,439
Не съм. Не всичките им приятели
са обратни.
640
00:53:45,440 --> 00:53:47,759
Защо изобщо го споменаваш тогава?
641
00:53:47,760 --> 00:53:50,039
Извинете, какво казват?
642
00:53:50,040 --> 00:53:54,439
Кажи му да ни прати снимката.
- Ето имейла.
643
00:53:54,440 --> 00:53:57,480
Бързо!
- Прати им снимката.
644
00:53:58,360 --> 00:54:00,679
Недилко, готов ли си за фестивала?
645
00:54:00,680 --> 00:54:04,199
От три дни нищо не ям.
- Наистина ли?
646
00:54:04,200 --> 00:54:07,920
Като започна, и Господ няма
да може да ме спре.
647
00:54:08,920 --> 00:54:11,080
Добре.
648
00:54:14,760 --> 00:54:19,159
Изпратих.
- Какво си пратил?
649
00:54:19,160 --> 00:54:21,879
Нищо. Той изпрати снимката.
650
00:54:21,880 --> 00:54:24,759
Спокойно, вече се принтира.
651
00:54:24,760 --> 00:54:26,799
Толкова е бавен, мамка му.
652
00:54:26,800 --> 00:54:28,839
Какво правят тези двамата тук?
653
00:54:28,840 --> 00:54:31,239
Спечелиха конкурса за "Мис свят".
654
00:54:31,240 --> 00:54:34,280
Висят тук, защото са изчезнали
като този.
655
00:54:36,600 --> 00:54:39,439
Не, не са обратни.
656
00:54:39,440 --> 00:54:42,359
Кой ще дойде при нас
657
00:54:42,360 --> 00:54:45,199
освен педерасти и турци.
- Отвратително.
658
00:54:45,200 --> 00:54:48,679
Проклет да е този,
който е измислил Шенген.
659
00:54:48,680 --> 00:54:52,200
И този, който ги пуска
през границата.
660
00:54:54,920 --> 00:54:57,480
Ето, готово.
661
00:54:58,320 --> 00:55:02,199
Бъзикате ли се с мен?
- Пак ли не е доволен?
662
00:55:02,200 --> 00:55:05,319
Кажете ми, че това не е всичко,
което ще направят.
663
00:55:05,320 --> 00:55:08,400
Довиждане!
- Граждани на Хърватия!
664
00:55:09,240 --> 00:55:11,360
Дами и господа!
- Мамка му.
665
00:55:12,240 --> 00:55:14,359
Пак започва.
666
00:55:14,360 --> 00:55:17,159
Ти или аз?
- Ти, аз ще му откъсна главата.
667
00:55:17,160 --> 00:55:19,959
Хърватки и хървати!
668
00:55:19,960 --> 00:55:21,959
Дами и господа!
669
00:55:21,960 --> 00:55:24,559
Божието наказание ни застигна!
670
00:55:24,560 --> 00:55:29,239
Изчезват хора
и повече няма да ги видим!
671
00:55:29,240 --> 00:55:31,679
Дяволът е дошъл сред нас!
672
00:55:31,680 --> 00:55:35,359
Караконджули идват всяка нощ
от казармата
673
00:55:35,360 --> 00:55:37,679
и отвличат хората ни!
674
00:55:37,680 --> 00:55:40,399
Ироде! Слизай долу!
675
00:55:40,400 --> 00:55:43,519
Хърватки и хървати!
676
00:55:43,520 --> 00:55:47,119
Ще има реки от кръв!
Дами и господа!
677
00:55:47,120 --> 00:55:51,120
Всички ще запеем черна песен!
678
00:55:52,720 --> 00:55:55,559
Всички сме обречени!
- Ироде!
679
00:55:55,560 --> 00:55:59,119
Захарта ми е ниска. Слизай оттам,
за да не те свалям аз!
680
00:55:59,120 --> 00:56:02,359
Ето, свалям го!
Хърватки и хървати!
681
00:56:02,360 --> 00:56:04,879
Дами и господа!
682
00:56:04,880 --> 00:56:09,759
Ето я вашата прекрасна родина!
Задникът на света!
683
00:56:09,760 --> 00:56:12,279
Сега ще видиш на кого се гъзиш!
684
00:56:12,280 --> 00:56:15,920
Мамицата ти! Ела тук!
685
00:56:19,960 --> 00:56:23,840
Какво гледате?
Безделници такива!
686
00:56:24,800 --> 00:56:28,239
Вървете си! Хайде, махайте се!
687
00:56:28,240 --> 00:56:30,480
Искаш да те прибера ли?
688
00:56:31,320 --> 00:56:34,600
Вие двамата, махнете това оттук.
689
00:56:56,240 --> 00:56:58,680
Ватрославе!
690
00:56:59,520 --> 00:57:01,719
Ватрославе!
691
00:57:01,720 --> 00:57:03,880
Какво става?
692
00:57:06,880 --> 00:57:10,599
Ето какво става.
Вече два часа продължава.
693
00:57:10,600 --> 00:57:14,599
Слава богу, повърнах всичко.
694
00:57:14,600 --> 00:57:16,719
Ако не знаех как бабата готви,
695
00:57:16,720 --> 00:57:19,839
щях да помисля,
че сме се отровили от пастата.
696
00:57:19,840 --> 00:57:22,519
Доматите...
697
00:57:22,520 --> 00:57:24,919
Баба Марилка ни донесе
паста с домати.
698
00:57:24,920 --> 00:57:28,160
Най-вкусното нещо,
което съм ял.
699
00:57:31,600 --> 00:57:34,720
От това е.
- Няма начин.
700
00:57:35,560 --> 00:57:37,600
Бабата готви страхотно!
701
00:57:38,440 --> 00:57:41,079
Трябва да е някакъв вирус.
702
00:57:41,080 --> 00:57:43,880
Ето, отново.
703
00:57:46,920 --> 00:57:49,360
Защо дойдохме тук, Мичо?!
704
00:57:50,280 --> 00:57:53,520
Бабо! Бабо!
705
00:58:11,640 --> 00:58:13,919
Бабо, събудете се, моля ви.
706
00:58:13,920 --> 00:58:16,680
Мисля, че става нещо странно
с доматите.
707
00:58:17,520 --> 00:58:19,880
Чувате ли ме?
708
00:58:50,400 --> 00:58:52,519
Ало?
- Ей!
709
00:58:52,520 --> 00:58:54,559
Филипе, как си?
710
00:58:54,560 --> 00:58:57,279
Защо си толкова щастлив?
Къде е баба ми?
711
00:58:57,280 --> 00:58:59,959
Баба ти е тук.
712
00:58:59,960 --> 00:59:02,639
Цяла сутрин й звъня.
Всичко наред ли е?
713
00:59:02,640 --> 00:59:04,719
Да, всичко е страхотно.
714
00:59:04,720 --> 00:59:07,239
Всичко е чудесно.
- Добре.
715
00:59:07,240 --> 00:59:10,279
Какво искаше да ми кажеш онзи ден?
716
00:59:10,280 --> 00:59:13,119
Нищо важно.
- Добре.
717
00:59:13,120 --> 00:59:17,319
Аз имам да ти казвам нещо.
И добра, и лоша новина.
718
00:59:17,320 --> 00:59:20,799
Кажи.
- Шефът дойде при мен вчера.
719
00:59:20,800 --> 00:59:23,279
И ми донесе заплатата, представи си.
720
00:59:23,280 --> 00:59:27,199
Страхотно. Поне нещо
да работи както трябва.
721
00:59:27,200 --> 00:59:29,799
Да.
722
00:59:29,800 --> 00:59:32,159
Как "поне нещо"?
Какво не е наред?
723
00:59:32,160 --> 00:59:36,120
Имам предвид като цяло.
В системата.
724
00:59:37,240 --> 00:59:39,920
Чуй лошата новина.
725
00:59:41,280 --> 00:59:44,559
Влатко умря.
- Слава богу.
726
00:59:44,560 --> 00:59:46,599
Как така? Какво ти има?
727
00:59:46,600 --> 00:59:49,759
Слава богу, че не се е мъчил.
Това имах предвид.
728
00:59:49,760 --> 00:59:52,159
Наистина ли всичко е наред?
- Да.
729
00:59:52,160 --> 00:59:54,199
Всичко е наред.
730
00:59:54,200 --> 00:59:57,919
Кажи на баба да ми се обади.
- Добре.
731
00:59:57,920 --> 01:00:00,879
Я ми кажи с какво се е
занимавал дядо ти?
732
01:00:00,880 --> 01:00:04,479
По цял ден е стоял в кръчмата
и е пиел.
733
01:00:04,480 --> 01:00:07,839
Това го знам.
Но преди това, докато е бил млад.
734
01:00:07,840 --> 01:00:10,319
Откъде да знам какво е правил
като млад?
735
01:00:10,320 --> 01:00:14,559
Бил е биолог или генетик.
Работил е за армията.
736
01:00:14,560 --> 01:00:16,799
За армията ли?
- Да, за армията.
737
01:00:16,800 --> 01:00:19,479
За правителството
или за Държавна сигурност.
738
01:00:19,480 --> 01:00:21,719
Защо не питаш баба?
739
01:00:21,720 --> 01:00:24,279
Да, ще я питам.
Всичко е наред.
740
01:00:24,280 --> 01:00:27,640
Прекъсваш ми. Трябва да затварям.
Чао!
741
01:00:31,040 --> 01:00:33,000
Какво ли не.
742
01:00:53,120 --> 01:00:59,600
"Концентриран органичен мултиагент".
743
01:01:01,800 --> 01:01:04,320
КОМА...
744
01:01:19,880 --> 01:01:22,359
Какво има сега?
745
01:01:22,360 --> 01:01:24,879
Нищо. Исках с някого...
746
01:01:24,880 --> 01:01:26,959
... нормален да поговоря.
747
01:01:26,960 --> 01:01:29,640
Мисля, че се случва
нещо много странно.
748
01:01:30,480 --> 01:01:33,960
Пак ли се опитваш да ме сваляш?
- Не.
749
01:01:34,800 --> 01:01:37,959
Въпрос на живот и смърт е.
750
01:01:37,960 --> 01:01:40,840
На живот и смърт?
- Да.
751
01:01:43,160 --> 01:01:45,840
Хайде, влизай.
752
01:01:54,800 --> 01:01:58,319
Мислиш, че Йере и Фритула
753
01:01:58,320 --> 01:02:01,600
са се отровили от това
и са умрели.
754
01:02:02,440 --> 01:02:05,280
Знам, че звучи глупаво, но...
755
01:02:08,520 --> 01:02:11,040
Ела за малко.
756
01:02:11,880 --> 01:02:15,799
Събудиха ме посред нощ
и казаха, че много ги болят зъбите.
757
01:02:15,800 --> 01:02:21,239
Дадох им обезболяващи
за първо време
758
01:02:21,240 --> 01:02:24,400
и им направих рентген.
759
01:02:25,960 --> 01:02:28,079
Какво е това?
760
01:02:28,080 --> 01:02:33,279
Сякаш им растат още зъби.
761
01:02:33,280 --> 01:02:36,760
И това нормално ли е?
762
01:02:37,640 --> 01:02:40,359
При децата като им растат
постоянните зъби.
763
01:02:40,360 --> 01:02:43,080
Но при възрастните няма логика.
764
01:02:43,920 --> 01:02:47,399
Помислих си...
Това са Йере и Фритула...
765
01:02:47,400 --> 01:02:50,599
Може малко да са
със забавено развитие.
766
01:02:50,600 --> 01:02:52,639
Чакай.
767
01:02:52,640 --> 01:02:55,079
Другите зъби...
768
01:02:55,080 --> 01:02:57,399
Не са ли сякаш...
769
01:02:57,400 --> 01:02:59,799
Сякаш са заострени.
770
01:02:59,800 --> 01:03:02,120
Да, като на вампирите.
771
01:03:03,200 --> 01:03:06,559
Заекът.
- Какъв заек?
772
01:03:06,560 --> 01:03:10,479
Заекът имаше същите.
Видях го, когато ядеше доматите.
773
01:03:10,480 --> 01:03:13,039
После Мича го уби.
774
01:03:13,040 --> 01:03:15,959
Кога се е случило това?
- Всичко е записано.
775
01:03:15,960 --> 01:03:19,399
Нощта на вторник срещу сряда
в два и петнайсет.
776
01:03:19,400 --> 01:03:21,720
Това е само два часа след...
777
01:03:22,560 --> 01:03:26,760
След какво?
- След като крадяха домати.
778
01:03:30,160 --> 01:03:32,639
Слушай ме...
779
01:03:32,640 --> 01:03:37,840
Ако това е някакъв план да ме
заведеш на фестивала, ще те убия.
780
01:03:38,960 --> 01:03:43,119
Това е най-жестоката
доматена война досега!
781
01:03:43,120 --> 01:03:46,559
Хайде, нека окуражим състезателите!
782
01:03:46,560 --> 01:03:49,520
Яж! Яж!
783
01:03:57,840 --> 01:04:01,239
Толкова голям мъж,
пък толкова малко изяде.
784
01:04:01,240 --> 01:04:04,039
Тома! Тома! Хайде!
785
01:04:04,040 --> 01:04:07,000
Тома! Тома!
786
01:04:11,760 --> 01:04:14,400
Ето го! Още половин минута!
787
01:04:15,200 --> 01:04:18,400
Хайде! Перо! Перо!
788
01:04:21,680 --> 01:04:24,199
Много лошо!
789
01:04:24,200 --> 01:04:28,519
И останаха Недилко и Стипе!
790
01:04:28,520 --> 01:04:32,159
Можех да отида на протестното парти.
791
01:04:32,160 --> 01:04:35,879
Какво парти?
- Протестно. В "Майорка".
792
01:04:35,880 --> 01:04:40,359
Матко каза, че ще има толкова трева,
че мозъкът ти ще спре.
793
01:04:40,360 --> 01:04:44,720
Какво ме гледаш? Ако всички тук се
изтровят, ще ни направят услуга.
794
01:04:47,680 --> 01:04:50,039
Видях я при "Майорка".
795
01:04:50,040 --> 01:04:52,680
Изглеждаше напълно нормална.
796
01:04:53,520 --> 01:04:56,360
Това нормално ли ти изглежда?
797
01:05:02,520 --> 01:05:04,520
Ирена!
798
01:05:05,680 --> 01:05:07,960
Ирена!
799
01:05:34,560 --> 01:05:36,919
Изгубихме Стипе!
800
01:05:36,920 --> 01:05:40,999
Хайде! Четири, три, две, едно!
801
01:05:41,000 --> 01:05:44,720
Нула! Победа за Недилко!
802
01:05:45,520 --> 01:05:49,920
И победителят на тазгодишния
Фестивал на домата е Недилко!
803
01:05:50,760 --> 01:05:53,000
Браво!
804
01:05:57,320 --> 01:06:00,559
Това е истински мъж! Браво!
805
01:06:00,560 --> 01:06:03,160
Хайде, изправи се!
806
01:06:34,720 --> 01:06:38,159
Къде беше? Мислех, че отиде
в "Майорка"! Тръгнах след теб!
807
01:06:38,160 --> 01:06:40,759
Да, но ме гризеше съвестта,
че те оставих.
808
01:06:40,760 --> 01:06:44,799
И мен, че не казах на Филип.
- Че дядо му е бил идиот ли?
809
01:06:44,800 --> 01:06:48,559
Преби го един тип, който помисли,
че съм го докладвал.
810
01:06:48,560 --> 01:06:52,519
Преби Филип, помислил, че съм аз,
понеже бяхме с костюми на зайци.
811
01:06:52,520 --> 01:06:57,360
Друг път ще говорим,
сега трябва да предупредя Матко!
812
01:07:03,040 --> 01:07:05,880
Добре, какво е това?
813
01:07:08,840 --> 01:07:12,160
С Матко! Имате връзка или...
814
01:07:18,880 --> 01:07:20,920
Не е твоя работа,
815
01:07:21,760 --> 01:07:25,279
но нямаме връзка.
816
01:07:25,280 --> 01:07:28,159
Просто приятели сме.
Какво?
817
01:07:28,160 --> 01:07:31,640
Би ли оставил приятеля си
в зомби апокалипсис?
818
01:07:37,120 --> 01:07:39,760
Бягай! Бягай!
819
01:08:01,120 --> 01:08:03,039
Ей, приятел!
820
01:08:03,040 --> 01:08:05,239
Може ли да пуснеш нещо наше?
821
01:08:05,240 --> 01:08:08,279
Моля те, нещо от Томсан. Имаш ли?
822
01:08:08,280 --> 01:08:11,119
А?
- Нещо наше да пуснеш.
823
01:08:11,120 --> 01:08:14,799
Нещо от Шкоро?
- Няма начин.
824
01:08:14,800 --> 01:08:17,320
Идват!
- Хора!
825
01:08:18,120 --> 01:08:20,719
Идват!
826
01:08:20,720 --> 01:08:24,079
По-спокойно, защо викаш?
Чухме те.
827
01:08:24,080 --> 01:08:26,679
"Идват, идват".
- Кой идва?
828
01:08:26,680 --> 01:08:29,919
Няма да ни повярвате,
но трябва да бягате!
829
01:08:29,920 --> 01:08:32,239
Ето ги!
830
01:08:32,240 --> 01:08:34,559
Не са ли хората от фестивала?
831
01:08:34,560 --> 01:08:37,159
Изглежда ми като някакъв маскарад.
832
01:08:37,160 --> 01:08:39,599
Не е маскарад! Това са...
833
01:08:39,600 --> 01:08:42,159
Живите мъртви!
- Живите мъртви?
834
01:08:42,160 --> 01:08:45,520
Може да танцуваме
като живи мъртъвци.
835
01:08:46,800 --> 01:08:49,200
Това няма смисъл.
836
01:08:50,240 --> 01:08:52,400
Хайде!
837
01:08:53,640 --> 01:08:56,239
Матко! Мръдни се!
838
01:08:56,240 --> 01:08:59,239
Трябва да бягаме!
- Какво става?
839
01:08:59,240 --> 01:09:02,439
Да не си тръгнала за риба?
Искаш ли да си дръпнеш?
840
01:09:02,440 --> 01:09:06,080
Трябва да тръгваме, нямам време
за обяснение. Вярвай ми.
841
01:09:11,640 --> 01:09:14,080
Хора!
842
01:09:22,680 --> 01:09:27,160
Хора, бягайте!
Спасявайте се, докато можете!
843
01:09:31,080 --> 01:09:33,239
Майката на Лоренцо.
844
01:09:33,240 --> 01:09:35,600
Лельо Шинка!
845
01:09:47,640 --> 01:09:50,280
Вярваш ли ми сега?
846
01:10:13,480 --> 01:10:15,199
Филипе!
847
01:10:15,200 --> 01:10:17,879
Глупако, защо стреляш по хората?!
848
01:10:17,880 --> 01:10:20,159
Мислех, че са живи мъртъвци.
849
01:10:20,160 --> 01:10:23,600
Хора, трябва ли ви превоз?
850
01:10:25,920 --> 01:10:28,240
Хайде, по-бързо!
851
01:10:29,080 --> 01:10:32,200
По-бързо!
- Бабо!
852
01:10:34,320 --> 01:10:36,720
Бабо, добре ли сте?
853
01:10:37,560 --> 01:10:40,439
КОМА не е ракия!
854
01:10:40,440 --> 01:10:44,879
Разбрах, щом почнахме да повръщаме.
Какво за бога е направил Вице!
855
01:10:44,880 --> 01:10:47,159
Не ви ли поникнаха зъби?
- Не са.
856
01:10:47,160 --> 01:10:52,039
Ватрославе, кой сега воюва?
- Млъкни, глупако!
857
01:10:52,040 --> 01:10:55,519
Хървати и хървати.
Малко е сложно.
858
01:10:55,520 --> 01:10:59,160
Дай пушката, докато си приказвате.
859
01:11:03,080 --> 01:11:05,319
Карай, Мичо!
860
01:11:05,320 --> 01:11:07,799
Хора, имаме ли някакъв план?
861
01:11:07,800 --> 01:11:09,919
Да, да се скрием някъде.
862
01:11:09,920 --> 01:11:13,680
Къде?
- Това още не сме измислили.
863
01:11:14,520 --> 01:11:17,600
Тук надясно!
- Надясно ли?
864
01:11:18,440 --> 01:11:20,919
Да, към казармата!
865
01:11:20,920 --> 01:11:24,000
Някой да пази Мичо.
866
01:11:25,000 --> 01:11:27,280
Отваряй!
867
01:11:29,800 --> 01:11:33,039
Побързайте.
- Бързо, Мичо!
868
01:11:33,040 --> 01:11:35,080
Влизайте!
869
01:11:37,040 --> 01:11:39,239
Насам!
870
01:11:39,240 --> 01:11:42,400
Разбий я!
- По-силно, Мичо!
871
01:11:44,440 --> 01:11:46,479
Това е моят мъж!
872
01:11:46,480 --> 01:11:48,799
Не мога по-бързо!
873
01:11:48,800 --> 01:11:52,599
Мичо, дърпай! Филипе, бутни ме!
874
01:11:52,600 --> 01:11:54,800
Бутай!
875
01:11:56,560 --> 01:11:58,720
Браво!
876
01:12:00,040 --> 01:12:02,400
Кой е?
- Аз съм!
877
01:12:03,560 --> 01:12:07,599
Шегувате се? И за всичко са виновни
доматите на баба?!
878
01:12:07,600 --> 01:12:09,679
По-скоро дядото е виновен.
879
01:12:09,680 --> 01:12:13,239
Може и аз да съм малко виновен.
Няма да навлизам в детайли.
880
01:12:13,240 --> 01:12:17,039
Бабо Марилка, знаете ли над какво е
работил мъжа ви?
881
01:12:17,040 --> 01:12:21,479
Нищо не ми казваше.
Всичко беше военна тайна.
882
01:12:21,480 --> 01:12:25,519
Не разбирам. Изглежда
някои го хващат, а други не.
883
01:12:25,520 --> 01:12:28,720
Аз пих от бутилката, и нищо.
884
01:12:29,960 --> 01:12:33,680
Пил си бойно отровно вещество?!
- Мислех, че е ракия.
885
01:12:34,560 --> 01:12:37,520
Веднага го изплюх.
886
01:12:41,880 --> 01:12:46,360
Щом признаваме разни неща,
и аз ще призная нещо.
887
01:12:50,040 --> 01:12:52,639
Откъде го получи?
888
01:12:52,640 --> 01:12:55,079
От едно от съществата на "Майорка".
889
01:12:55,080 --> 01:12:58,519
Назад! Сега ще вампиряса!
- Ако досега не е, значи няма.
890
01:12:58,520 --> 01:13:02,319
Свали пушката, глупако,
виждаш, че не всички го хващат.
891
01:13:02,320 --> 01:13:04,319
Нека да се успокоим.
892
01:13:04,320 --> 01:13:08,079
Какво е общото при тези,
които го хванаха, и при нас?
893
01:13:08,080 --> 01:13:10,999
Имам теория,
че го хващат само хора със...
894
01:13:11,000 --> 01:13:14,399
Как му се викаше? С нисък
коефициент на интелигентност.
895
01:13:14,400 --> 01:13:19,199
Браво, скъпи!
Тогава ти пръв щеше да го хванеш!
896
01:13:19,200 --> 01:13:23,039
Скъпа, не мога повече така!
897
01:13:23,040 --> 01:13:28,119
Разбирам и хормоните, и всичко,
но не се заяждай за всичко!
898
01:13:28,120 --> 01:13:30,559
Извинявай, скъпи.
- Ти извинявай.
899
01:13:30,560 --> 01:13:34,160
Луда съм!
- Извинявай, но наистина си луда!
900
01:13:35,040 --> 01:13:37,440
112, кажете.
- Ало?
901
01:13:38,280 --> 01:13:41,239
Намираме се на остров Мала глава.
902
01:13:41,240 --> 01:13:43,719
И ни трябва помощ, спешно е.
903
01:13:43,720 --> 01:13:46,519
Може ли малко повече подробности?
- Може.
904
01:13:46,520 --> 01:13:48,639
Историята е дълга.
905
01:13:48,640 --> 01:13:50,759
Бяхме на фестивал на доматите.
906
01:13:50,760 --> 01:13:54,359
И после всички се превърнаха
в зомбита.
907
01:13:54,360 --> 01:13:59,319
И сега се намираме в старата казарма
на върха на острова.
908
01:13:59,320 --> 01:14:02,439
И всички са се превърнали в зомбита?
- Точно така.
909
01:14:02,440 --> 01:14:05,599
Абсолютно всички?
- Не абсолютно всички.
910
01:14:05,600 --> 01:14:08,999
Опитваме се да разберем...
- Само фашистите и глупаците!
911
01:14:09,000 --> 01:14:12,159
Докато се бъзикате, може друг
да има нужда от помощ.
912
01:14:12,160 --> 01:14:15,039
Ало, госпожице, извинете.
913
01:14:15,040 --> 01:14:18,679
Момчето учи унгарски и вече не може
да говори на хърватски.
914
01:14:18,680 --> 01:14:23,360
Не ни нападат зомбита,
а хората от селото.
915
01:14:29,360 --> 01:14:32,359
Доколкото разбирам,
местните малко са се ядосали
916
01:14:32,360 --> 01:14:35,519
на гейовете, чужденците
и либералите.
917
01:14:35,520 --> 01:14:38,399
Нещо такова.
Ще изпратите ли някого?
918
01:14:38,400 --> 01:14:41,879
Чакай да видя.
- Ще провери.
919
01:14:41,880 --> 01:14:44,919
Сега патрулът се връща от Корчула.
920
01:14:44,920 --> 01:14:48,559
Трябва да хапнат. Може да дойдат
при вас утре сутринта.
921
01:14:48,560 --> 01:14:52,600
Чудесно. Искате ли да им направим
парти за посрещане?
922
01:14:56,840 --> 01:14:59,279
Боя се, че ще ни е малко късно.
923
01:14:59,280 --> 01:15:02,680
Кажете веднага,
да не ги пращаме напразно.
924
01:15:15,480 --> 01:15:18,400
По дяволите!
- Какво се случва там?
925
01:15:19,240 --> 01:15:22,640
Нищо, скъпа! Аз ще те защитя!
926
01:15:47,440 --> 01:15:49,599
Мирославе!
927
01:15:49,600 --> 01:15:52,399
Няма да бъда самотна майка!
928
01:15:52,400 --> 01:15:57,639
Някой трябва да носи бабата и мен!
Погледни ги тези слабаци!
929
01:15:57,640 --> 01:15:59,840
Влизай вътре!
930
01:16:10,640 --> 01:16:13,679
Знам как може да се спасим!
- Как?
931
01:16:13,680 --> 01:16:16,000
След мен!
932
01:16:19,600 --> 01:16:21,559
Филипе!
933
01:16:21,560 --> 01:16:23,640
Бабо!
934
01:16:38,120 --> 01:16:40,439
Издръж, скъпа.
935
01:16:40,440 --> 01:16:44,200
Полека, Мичо!
- Хайде, бабо!
936
01:16:47,600 --> 01:16:52,279
Има тунели под казармата,
но не съм сигурен къде са.
937
01:16:52,280 --> 01:16:55,959
Аз знам. Вице ми ги показа,
работил е тук.
938
01:16:55,960 --> 01:16:58,759
Има и тунел до морето.
Ще трябва да плуваме.
939
01:16:58,760 --> 01:17:01,399
Да плувам?! Дума да не става!
940
01:17:01,400 --> 01:17:04,359
Спокойно, скъпа.
- Мога само да се нося.
941
01:17:04,360 --> 01:17:08,319
Аз ще те нося, скъпа.
- Скъпи мой.
942
01:17:08,320 --> 01:17:11,359
Ще ме носиш? Ами бабата?
- Вървете без мен.
943
01:17:11,360 --> 01:17:13,559
Няма начин.
- И дума да не става.
944
01:17:13,560 --> 01:17:17,039
И да кажа на Филип, че съм оставил
баба му със зомбитата.
945
01:17:17,040 --> 01:17:21,599
Не може сега да се отказвате,
ще измислим нещо!
946
01:17:21,600 --> 01:17:23,960
Чакайте. Знам.
947
01:17:35,520 --> 01:17:39,559
Ето. Ало, Гринго?
948
01:17:39,560 --> 01:17:41,959
Колко ви трябва до Мала глава?
949
01:17:41,960 --> 01:17:44,039
Малко ни е спешно.
950
01:17:44,040 --> 01:17:47,039
Имате късмет, наблизо съм.
951
01:17:47,040 --> 01:17:50,799
Един човек ми се обади,
но сега не ми отговаря.
952
01:17:50,800 --> 01:17:54,439
Късметлии сме.
- Откъде да ви взема?
953
01:17:54,440 --> 01:17:57,079
Под старата казарма.
954
01:17:57,080 --> 01:17:59,599
Тунелът до морето.
Знаете ли къде е?
955
01:17:59,600 --> 01:18:02,960
Разбира се, че знам.
- Страхотно.
956
01:18:07,960 --> 01:18:09,920
Добре съм.
957
01:18:11,640 --> 01:18:14,720
Мисля, че е тук. Да.
958
01:18:15,760 --> 01:18:17,920
Ето.
- Това е.
959
01:18:21,320 --> 01:18:23,600
Полека, човече.
960
01:18:29,040 --> 01:18:32,320
Само трябва да слезем.
- Този шегува ли се?
961
01:18:33,720 --> 01:18:35,920
Ей, приятелю.
962
01:18:36,760 --> 01:18:41,639
Как си представяш бременна жена
може да мине през този отвор?
963
01:18:41,640 --> 01:18:44,399
Откъде да знам
колко е голям отворът?
964
01:18:44,400 --> 01:18:47,840
Така ли? Сега ще видиш.
965
01:18:48,800 --> 01:18:51,240
Сега ще видиш.
966
01:18:59,800 --> 01:19:02,959
Какво правиш, скъпа?
- Как "какво"?
967
01:19:02,960 --> 01:19:06,359
Изстисквам наследника ти, Мичо.
968
01:19:06,360 --> 01:19:09,319
Не го изстисквай! Луда ли си?
969
01:19:09,320 --> 01:19:13,359
Още не е време, Йелена.
- Хайде, синко.
970
01:19:13,360 --> 01:19:15,959
Щом леля ми роди месец по-рано,
971
01:19:15,960 --> 01:19:20,119
значи мога и аз
да го избутам седем дена по-рано.
972
01:19:20,120 --> 01:19:22,479
Полека, не става точно така.
973
01:19:22,480 --> 01:19:24,919
Няма ли друг път?
- Доколкото знам, няма.
974
01:19:24,920 --> 01:19:27,000
Няма.
975
01:19:30,600 --> 01:19:33,000
Скъпа.
- Какво каза?
976
01:19:34,120 --> 01:19:36,919
Питам те какво каза?
977
01:19:36,920 --> 01:19:39,839
Нищо.
- Наистина ли ще го направиш?!
978
01:19:39,840 --> 01:19:44,439
Ще остави бременна жена
на милостта на живите мъртъвци!
979
01:19:44,440 --> 01:19:48,439
Мамицата ти...
- Престани, Мичо!
980
01:19:48,440 --> 01:19:51,640
Чу ли какво каза?
- Не виждаш ли, че раждам?
981
01:19:52,960 --> 01:19:56,000
Мирославе, стегни се!
982
01:19:58,120 --> 01:20:02,640
Какво друго от някого, който работи
за "Светлината на семейството"?
983
01:20:03,480 --> 01:20:05,680
Моля?
984
01:20:07,840 --> 01:20:10,239
Баба говори глупости.
985
01:20:10,240 --> 01:20:14,999
Чакай, откъде имаш
ключ за казармата?
986
01:20:15,000 --> 01:20:17,079
Да. Извинявай, какво?
987
01:20:17,080 --> 01:20:20,519
Не каза ли, че кметицата е сменила
бравите и взела ключа?
988
01:20:20,520 --> 01:20:23,119
Хазяйката ме заплашваше така!
989
01:20:23,120 --> 01:20:25,199
Не, само ключа.
990
01:20:25,200 --> 01:20:29,039
Със сигурност каза,
че е сменила катинара.
991
01:20:29,040 --> 01:20:31,039
Матко...
992
01:20:31,040 --> 01:20:33,199
Матко!
993
01:20:33,200 --> 01:20:36,559
Момче!
- Да, така е.
994
01:20:36,560 --> 01:20:38,999
Предложиха ми работа
995
01:20:39,000 --> 01:20:42,399
да съм местният координатор
за лагера. И какво?
996
01:20:42,400 --> 01:20:44,559
И какво?
997
01:20:44,560 --> 01:20:48,759
По-добре аз да съм на тази позиция,
отколкото някой друг.
998
01:20:48,760 --> 01:20:52,879
Не можем да спрем тези неща.
999
01:20:52,880 --> 01:20:57,439
Ако не можеш да разрушиш системата
отвън, опитай отвътре.
1000
01:20:57,440 --> 01:21:00,799
Като мравка, копаеш отвътре.
1001
01:21:00,800 --> 01:21:02,879
Значи си станал пазач?
1002
01:21:02,880 --> 01:21:05,720
Не е пазач, а лайнар!
1003
01:21:07,720 --> 01:21:10,599
Хора, мисля, че това е Гринго.
1004
01:21:10,600 --> 01:21:12,880
Какво ще правим?
1005
01:21:14,520 --> 01:21:17,040
По дяволите, ето ги.
1006
01:21:21,960 --> 01:21:25,599
Избяга, Мичо!
- Ще ни вземе таксито!
1007
01:21:25,600 --> 01:21:29,120
Сега ще му разкатая фамилията!
- Спри!
1008
01:21:30,280 --> 01:21:32,600
Тръгвам след него.
1009
01:21:38,520 --> 01:21:40,440
Ще се върна.
1010
01:21:44,480 --> 01:21:47,199
Няма начин да се върне.
1011
01:21:47,200 --> 01:21:50,960
Не говори глупости, ще се върне.
- Извинявай, бабо.
1012
01:22:17,480 --> 01:22:19,560
Матко!
1013
01:22:30,200 --> 01:22:32,600
Матко, спри!
1014
01:22:37,680 --> 01:22:39,800
Гринго!
1015
01:22:48,000 --> 01:22:50,040
Матко!
1016
01:22:51,840 --> 01:22:53,880
Върни се!
1017
01:22:56,520 --> 01:22:59,119
Върни се, страхливец такъв!
1018
01:22:59,120 --> 01:23:02,160
Такси! Тук съм!
1019
01:23:03,160 --> 01:23:05,240
Матко!
1020
01:23:09,360 --> 01:23:11,800
Матко, върни се!
1021
01:23:14,200 --> 01:23:17,200
Върни се! Сериозен съм!
1022
01:23:18,360 --> 01:23:20,399
Върни се!
1023
01:23:20,400 --> 01:23:22,720
Гринго...
1024
01:23:23,560 --> 01:23:25,840
Подай ръка, моля те.
1025
01:24:41,680 --> 01:24:45,400
Хайде, скъпа! Дай ми моя Вук!
1026
01:24:47,560 --> 01:24:52,479
Бабо, казвам ви, че не можете
да решите кога ще излезе детето.
1027
01:24:52,480 --> 01:24:57,319
Направих тази глупост с доматите,
мога и едно дете да изкарам.
1028
01:24:57,320 --> 01:24:59,920
И това е така.
1029
01:25:03,320 --> 01:25:06,279
Ето го. Виж, че може.
1030
01:25:06,280 --> 01:25:09,560
Хайде, мила, напъвай сега.
1031
01:25:50,760 --> 01:25:53,399
Ватрослав от Пакленица.
1032
01:25:53,400 --> 01:25:56,120
Господин Ирод?
1033
01:25:57,560 --> 01:26:00,919
Кълна се, вие сте най-нормалният
на този остров.
1034
01:26:00,920 --> 01:26:02,919
Приятелю,
1035
01:26:02,920 --> 01:26:06,880
който не полудее тук,
не е нормален.
1036
01:26:08,560 --> 01:26:10,839
Бяхте прав за всичко.
1037
01:26:10,840 --> 01:26:13,759
Не, сбърках.
1038
01:26:13,760 --> 01:26:17,399
Мислех, че караконджулите са
в казармата,
1039
01:26:17,400 --> 01:26:22,319
а през цялото време
с били сред нас.
1040
01:26:22,320 --> 01:26:25,799
И сега ние сме сред тях.
Какво ще правим?
1041
01:26:25,800 --> 01:26:29,760
Не може да останем тук,
не можем да излезем.
1042
01:26:32,160 --> 01:26:34,680
Обречени сме.
1043
01:26:41,640 --> 01:26:44,919
Ако влязат, хвърли го по тях.
1044
01:26:44,920 --> 01:26:47,640
Но първо си сложи маска.
1045
01:26:48,480 --> 01:26:52,120
Това вие ли сте
с мъжа на баба Марилка?
1046
01:26:58,800 --> 01:27:01,919
По дяволите.
Какво е това?
1047
01:27:01,920 --> 01:27:07,199
По средата е Юре - националист,
върху когото изпробвахме веществото.
1048
01:27:07,200 --> 01:27:10,439
А там е наш войник,
който му донесе закуската.
1049
01:27:10,440 --> 01:27:15,039
А това е друг войник,
който се опита да спаси първия.
1050
01:27:15,040 --> 01:27:19,560
Трябваше да ги изгорим
всички с огнехвъргачка.
1051
01:27:22,200 --> 01:27:25,399
На прост език -
постигнахме обратния ефект.
1052
01:27:25,400 --> 01:27:28,839
Вместо да унищожи
националистическия ген,
1053
01:27:28,840 --> 01:27:31,680
по някаква причина, КОМА го усили.
1054
01:27:32,520 --> 01:27:34,799
КОМА?
1055
01:27:34,800 --> 01:27:38,080
"Концентриран органичен мултиагент".
1056
01:27:41,400 --> 01:27:45,439
Защо не го тествахте на животни?
- Направихме го.
1057
01:27:45,440 --> 01:27:50,559
Но мислихме, че са твърде
чувствителни към съставките.
1058
01:27:50,560 --> 01:27:54,639
Все пак хората са по-еволюирали
от мишките или морските свинчета.
1059
01:27:54,640 --> 01:27:59,799
Опитните зайци се оказаха
особено териториални.
1060
01:27:59,800 --> 01:28:03,639
Проблемът е, че произведохме
1000 литра.
1061
01:28:03,640 --> 01:28:06,479
И не знаем какво да ги правим.
- Какво?
1062
01:28:06,480 --> 01:28:09,919
Защо не ги излеете в морето?
- Хората ще се къпят там.
1063
01:28:09,920 --> 01:28:14,839
Рибите ще го погълнат и хората
ще ги изядат. Няма да е добре.
1064
01:28:14,840 --> 01:28:17,199
И другите републики го правят.
1065
01:28:17,200 --> 01:28:21,640
И ако резултатите са като при нас,
а се страхувам, че могат да са...
1066
01:28:35,800 --> 01:28:38,359
Другарю президент...
1067
01:28:38,360 --> 01:28:40,800
Слабо ви чувам. Ало?
1068
01:28:41,640 --> 01:28:44,120
Кълвача е на телефона.
1069
01:28:46,600 --> 01:28:48,679
Какво да ви кажа?
1070
01:28:48,680 --> 01:28:50,879
Далматинци.
1071
01:28:50,880 --> 01:28:54,120
Не знам дали е важно,
но така звучи.
1072
01:28:54,960 --> 01:28:56,919
Накратко...
1073
01:28:56,920 --> 01:28:59,519
Ами ако всички са успели, освен нас?
1074
01:28:59,520 --> 01:29:03,119
Марилка ще е самотна майка.
1075
01:29:03,120 --> 01:29:05,479
Президентът пита
1076
01:29:05,480 --> 01:29:08,239
колко хора живеят на острова?
1077
01:29:08,240 --> 01:29:11,840
Около 250.
1078
01:29:12,720 --> 01:29:14,679
По-малко от хиляда.
1079
01:29:14,680 --> 01:29:17,079
Ще ни запалят.
- Няма.
1080
01:29:17,080 --> 01:29:19,919
Колко е оттук до брега?
1081
01:29:19,920 --> 01:29:22,799
Може и да го направят.
Около 50 километра.
1082
01:29:22,800 --> 01:29:28,159
Но ако запалите острова, токсините
може да се разпространят по въздуха.
1083
01:29:28,160 --> 01:29:30,759
Казаха... А чули сте.
1084
01:29:30,760 --> 01:29:33,159
Добре.
1085
01:29:33,160 --> 01:29:35,399
Разбирам, ще им кажа.
1086
01:29:35,400 --> 01:29:39,480
Благодаря.
Лека нощ, другарю президент.
1087
01:29:40,760 --> 01:29:42,719
Какво каза?
1088
01:29:42,720 --> 01:29:44,839
Ще бъде решено.
1089
01:29:44,840 --> 01:29:48,479
Кога? Как?
- Ще бъде решено.
1090
01:29:48,480 --> 01:29:52,280
Но ние...
- Ако президента каже,
1091
01:29:53,120 --> 01:29:56,280
че ще бъде решено,
означава, че ще бъде решено.
1092
01:31:59,720 --> 01:32:03,160
Напразно си оправяше зъбите.
1093
01:32:25,960 --> 01:32:30,360
По дяволите, Филипе
и лудото ти семейство!
1094
01:33:12,600 --> 01:33:17,240
Няма да се доближавате до сина ми.
Хайде!
1095
01:33:38,280 --> 01:33:42,359
В битка, братко, извади си меча,
1096
01:33:42,360 --> 01:33:46,360
нека душманина разбере
как умираме!
1097
01:34:39,800 --> 01:34:42,640
Ей.
- Върна се.
1098
01:34:44,480 --> 01:34:47,840
Намери ли Матко?
- Почти.
1099
01:34:48,720 --> 01:34:51,320
Отплава.
1100
01:34:53,160 --> 01:34:56,400
Честито.
- Благодаря.
1101
01:35:02,040 --> 01:35:05,960
Вземете лодката.
Отивам да помогна на бабата.
1102
01:35:08,840 --> 01:35:11,720
Веднага се връщам,
не се притеснявай.
1103
01:35:16,600 --> 01:35:19,160
Ще се върне, мила.
1104
01:35:20,120 --> 01:35:22,400
Хайде.
1105
01:35:34,040 --> 01:35:37,079
Бабо.
- Защо се върна. Хайде изчезвай.
1106
01:35:37,080 --> 01:35:39,119
За...
- Чуй, сине,
1107
01:35:39,120 --> 01:35:42,039
толкова години съм на острова,
няма да се махна.
1108
01:35:42,040 --> 01:35:44,599
Особено с моето бедро.
1109
01:35:44,600 --> 01:35:47,039
Но...
- Няма "но".
1110
01:35:47,040 --> 01:35:50,319
Казах ти да си вървиш.
- Какво ще правите?
1111
01:35:50,320 --> 01:35:53,679
Както би казал покойния Тито:
1112
01:35:53,680 --> 01:35:56,280
"Ще бъде решено".
1113
01:36:12,320 --> 01:36:14,919
Къде е бабата?
1114
01:36:14,920 --> 01:36:18,320
Дълга история.
Само карай, моля те.
1115
01:36:26,400 --> 01:36:28,920
Толкова е красив.
1116
01:36:30,800 --> 01:36:32,960
Има голяма глава като теб.
1117
01:36:33,800 --> 01:36:36,359
Ще го запишем на джудо при баща ти.
1118
01:36:36,360 --> 01:36:39,440
Главата да стане
пропорционална на тялото.
1119
01:36:42,640 --> 01:36:48,039
Ватрославе, ти си бил предопределен
за това.
1120
01:36:48,040 --> 01:36:52,400
Разбираш ли?
Името ти значи слава на огъня.
1121
01:36:53,520 --> 01:36:57,400
Гледай къде караш.
- Добре, добре.
1122
01:37:04,880 --> 01:37:07,680
Каза, че ще се върнеш,
и се върна.
1123
01:37:08,520 --> 01:37:10,559
Така е.
1124
01:37:10,560 --> 01:37:13,000
Разбира се, че ще се върна.
1125
01:37:28,800 --> 01:37:33,520
Гринго! Ние сме!
1126
01:37:34,360 --> 01:37:37,639
Нормални сме!
1127
01:37:37,640 --> 01:37:40,320
Не сме много нормални...
1128
01:38:11,080 --> 01:38:13,319
А другите успели ли са?
1129
01:38:13,320 --> 01:38:15,439
Не са.
1130
01:38:15,440 --> 01:38:19,279
Словенците вече унищожиха
ваксината си, защото за разлика
1131
01:38:19,280 --> 01:38:23,959
от някои, първата проба са я
направили в милилитри.
1132
01:38:23,960 --> 01:38:27,919
В Босна не могат да се разберат,
кой ще работи по нея.
1133
01:38:27,920 --> 01:38:31,439
Черногорците казват,
че мислят утре да започнат,
1134
01:38:31,440 --> 01:38:34,199
нищо, че имат лаборатория
вече шест месеца.
1135
01:38:34,200 --> 01:38:37,399
Македонците се извиняват,
че нищо не са направили.
1136
01:38:37,400 --> 01:38:39,559
А сърбите...
1137
01:38:39,560 --> 01:38:45,000
Опитват се да изолират
чистия сръбски ген, безуспешно.
1138
01:38:48,920 --> 01:38:51,799
Превод
ЦВЕТОМИРА ЦВЕТКОВА
1139
01:38:51,800 --> 01:38:55,720
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО