1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,320 --> 00:00:30,240 {\an8}Остров Мала глава, 1980 г. 4 00:01:04,720 --> 00:01:07,679 Другарю Тито, добре дошли на нашето островче. 5 00:01:07,680 --> 00:01:10,480 Приличам ли ти на другаря Тито? 6 00:01:12,480 --> 00:01:15,000 Извинете. Тъмно е. 7 00:01:16,000 --> 00:01:18,080 По дяволите. 8 00:01:35,160 --> 00:01:37,759 Извинете, къде е президентът? 9 00:01:37,760 --> 00:01:40,719 Разкриването на причината за отсъствието му 10 00:01:40,720 --> 00:01:43,759 би застрашило националната сигурност. 11 00:01:43,760 --> 00:01:47,080 Но е готов да участва в дискусията чрез... 12 00:01:47,920 --> 00:01:50,320 ... горещата линия. 13 00:01:54,160 --> 00:01:56,119 Можете ли да му се обадите? 14 00:01:56,120 --> 00:01:59,119 Президентът остави ние да решим 15 00:01:59,120 --> 00:02:02,159 дали разговорът заслужава вниманието му. 16 00:02:02,160 --> 00:02:04,520 Другарю генерал, ние... 17 00:02:05,480 --> 00:02:08,359 Можете да се обръщате към мен с кодовото ми име - 18 00:02:08,360 --> 00:02:10,440 Кълвач. 19 00:02:11,280 --> 00:02:14,079 Добре, другарю Кълвач. 20 00:02:14,080 --> 00:02:16,839 Наистина трябва да говорим с президента. 21 00:02:16,840 --> 00:02:20,480 Знам. Затова съм тук. 22 00:02:22,280 --> 00:02:24,400 Слушам. 23 00:02:32,280 --> 00:02:35,359 Не знам колко сте запознат, но Тито е покровител 24 00:02:35,360 --> 00:02:40,319 на военно-изследователската лаборатория на острова. 25 00:02:40,320 --> 00:02:44,239 В духа на братството и единството на нациите и националности ни, 26 00:02:44,240 --> 00:02:47,119 Тито настоява работата ни да е насочена 27 00:02:47,120 --> 00:02:50,039 в унищожаване на етническите национализми, 28 00:02:50,040 --> 00:02:53,799 които застрашават единството на федеративната ни родина. 29 00:02:53,800 --> 00:02:55,839 Колега? 30 00:02:55,840 --> 00:02:57,919 Просто казано, 31 00:02:57,920 --> 00:02:59,959 след дългогодишни усилия, 32 00:02:59,960 --> 00:03:02,759 успяхме да изолираме националистическия ген. 33 00:03:02,760 --> 00:03:06,039 Следващата ни стъпка беше да се опитаме да го обезвредим. 34 00:03:06,040 --> 00:03:09,239 И... Тук нещата... 35 00:03:09,240 --> 00:03:11,639 ... се объркаха. 36 00:03:11,640 --> 00:03:16,840 С А Л Ц А 37 00:04:30,920 --> 00:04:33,440 Къде си, лелче? 38 00:04:36,640 --> 00:04:39,240 Шефът тук ли е? - Тук е. 39 00:04:40,640 --> 00:04:42,639 Пита ли го? 40 00:04:42,640 --> 00:04:44,800 Класика. Ще стане. 41 00:04:45,640 --> 00:04:49,239 И без това се махам. Писна ми. 42 00:04:49,240 --> 00:04:52,079 Къде ще ходиш? - Долу, при баба. 43 00:04:52,080 --> 00:04:55,040 Каза, че доматите родили като никога досега. 44 00:04:55,880 --> 00:04:58,999 Ще й помогна малко. Ще изкарам повече оттук. 45 00:04:59,000 --> 00:05:03,760 Тук се пържа на асфалта, а там като задуха бризът, е чудно. 46 00:05:05,120 --> 00:05:07,959 Цигарите ще те убият. 47 00:05:07,960 --> 00:05:10,840 Както и теб липсата на секс. 48 00:05:11,760 --> 00:05:14,479 Може да се спи в хола. 49 00:05:14,480 --> 00:05:18,480 Може и в банята, но никой нормален няма да го направи. 50 00:05:19,560 --> 00:05:22,799 Реши го това, за да не се караме. 51 00:05:22,800 --> 00:05:24,879 Много поздрави на жена ти. 52 00:05:24,880 --> 00:05:27,519 Мамицата ти бездарна! 53 00:05:27,520 --> 00:05:30,079 Виждаш ли, Ватрославе? 54 00:05:30,080 --> 00:05:34,159 Трябвам ли ти за нещо? - Исках само да питам... 55 00:05:34,160 --> 00:05:37,879 Трябва да си платя наема и още някои неща. 56 00:05:37,880 --> 00:05:41,039 Ще има ли скоро заплати и колко ще е? 57 00:05:41,040 --> 00:05:44,439 Говорихме и за увеличение този месец. 58 00:05:44,440 --> 00:05:46,839 Знам, Ватрославе. 59 00:05:46,840 --> 00:05:49,999 Виждаш, че еврото ни прецаква. - Виждам. 60 00:05:50,000 --> 00:05:53,599 Всичко се вдигна, приятелю. 61 00:05:53,600 --> 00:05:55,759 Храната, горивото... 62 00:05:55,760 --> 00:05:58,000 Тези домати тук 63 00:05:58,880 --> 00:06:01,160 са тройно по-скъпи. 64 00:06:06,200 --> 00:06:08,919 Старче, ти само работи 65 00:06:08,920 --> 00:06:11,600 и всичко ще е наред. 66 00:06:12,400 --> 00:06:15,039 Ватрославе, скубеш се. 67 00:06:15,040 --> 00:06:17,599 Има още нещо. - Какво сега? 68 00:06:17,600 --> 00:06:21,319 Този костюм... Навън е 40 градуса. 69 00:06:21,320 --> 00:06:24,039 Много ли ти е горещо? - Много ми е топло. 70 00:06:24,040 --> 00:06:26,679 Я да те питам нещо. 71 00:06:26,680 --> 00:06:31,679 Ние "Зайче кетъринг" ли сме, или "Човек кетъринг"? 72 00:06:31,680 --> 00:06:35,960 "Зайче". - Тогава защо питаш глупости? 73 00:06:37,080 --> 00:06:41,600 Ало? "Зайче кетъринг" - най-бързата храна в града. 74 00:06:58,560 --> 00:07:00,840 Мамка му! 75 00:07:02,080 --> 00:07:04,279 Ще ти дам за какво да ревеш! 76 00:07:04,280 --> 00:07:06,520 Какво цивриш?! 77 00:07:10,560 --> 00:07:13,720 Ти на глупак ли ще ме правиш? 78 00:07:15,200 --> 00:07:17,360 Доставка! 79 00:07:34,600 --> 00:07:37,359 Ало! - Ало, Ватрославе! 80 00:07:37,360 --> 00:07:40,479 Добър ден, лельо Миряна. - Добър ден. 81 00:07:40,480 --> 00:07:45,199 Как сте? - Зле, но май и ти не си добре. 82 00:07:45,200 --> 00:07:48,399 Да, никак не съм добре. 83 00:07:48,400 --> 00:07:51,559 Ако беше добре, щеше да си си платил наема. 84 00:07:51,560 --> 00:07:54,439 Събирай си нещата и си търси нова квартира. 85 00:07:54,440 --> 00:07:56,919 Имаш два дена и после сменям ключалката. 86 00:07:56,920 --> 00:07:59,719 Каквото не си събрал, го търси по кофите. Чао! 87 00:07:59,720 --> 00:08:02,160 Чакайте, лельо Миряна! 88 00:08:05,520 --> 00:08:07,680 Мамичката ти мръсна... 89 00:08:08,960 --> 00:08:10,999 Какво? 90 00:08:11,000 --> 00:08:13,880 Какво зяпаш, по дяволите? 91 00:08:16,120 --> 00:08:19,439 Ей, заекът! Чу ли какво те питам? 92 00:08:19,440 --> 00:08:22,679 На кого се обаждаше? - Не ви интересува. 93 00:08:22,680 --> 00:08:25,319 Полицията ли извика? 94 00:08:25,320 --> 00:08:28,359 Какво, ако съм ги извикал? Това е моя работа. 95 00:08:28,360 --> 00:08:31,359 Мамицата ти педерастка! Сега ще сляза долу. 96 00:08:31,360 --> 00:08:33,920 Като заек ще те убия! 97 00:09:01,360 --> 00:09:03,319 Ало, шефе. 98 00:09:03,320 --> 00:09:06,919 Да нямаш друга работа, а аз да не знам? 99 00:09:06,920 --> 00:09:10,679 Нямам, шефе. - Нещо в социалните служби? 100 00:09:10,680 --> 00:09:13,719 Защо тогава викаш полицията? 101 00:09:13,720 --> 00:09:16,399 Нищо не съм направил. - Какво не си? 102 00:09:16,400 --> 00:09:20,559 Някакъв тип дойде и каза, че заек му е извикал полиция. 103 00:09:20,560 --> 00:09:22,679 С какви хора работя? 104 00:09:22,680 --> 00:09:25,199 Единият - потрошен, другият - супергерой. 105 00:09:25,200 --> 00:09:27,359 А иска и увеличение! 106 00:09:27,360 --> 00:09:30,319 Кой е потрошен? - Филип. В болницата е. 107 00:09:30,320 --> 00:09:32,400 Всяко евро... 108 00:09:44,080 --> 00:09:48,400 Светлината на семейството Бог е за живота 109 00:09:53,880 --> 00:09:56,479 Радвай се, благодатна Марийо! 110 00:09:56,480 --> 00:10:00,199 Господ е с Тебе, благословена си Ти между жените 111 00:10:00,200 --> 00:10:03,600 и благословен е плодът на Твоята утроба - Иисус! 112 00:10:05,400 --> 00:10:09,240 Заповядай, младежо. Бог е за живота. 113 00:10:11,640 --> 00:10:14,959 Слава на Отца и Сина и Светия Дух. 114 00:10:14,960 --> 00:10:17,920 Както беше в началото... 115 00:10:23,880 --> 00:10:26,360 Филипе? 116 00:10:32,240 --> 00:10:35,000 И плодове ли доставяш вече? 117 00:10:35,840 --> 00:10:39,399 Не... - Чух какво е станало... 118 00:10:39,400 --> 00:10:42,479 Знам, че се носят портокали, но не намерих... 119 00:10:42,480 --> 00:10:44,719 Ръцете горе! 120 00:10:44,720 --> 00:10:48,079 Спокойно. Влатко сънува Службата за държавна сигурност. 121 00:10:48,080 --> 00:10:50,439 Има лош опит с тях. 122 00:10:50,440 --> 00:10:54,720 Но очите му са отворени. - Това го учиш в емиграцията. 123 00:10:57,640 --> 00:11:01,279 Остави го. Сестрата ще се погрижи. 124 00:11:01,280 --> 00:11:04,000 И без това нищо не правят. 125 00:11:07,320 --> 00:11:10,079 Кажи ми какво точно стана? 126 00:11:10,080 --> 00:11:12,119 Ами... 127 00:11:12,120 --> 00:11:15,559 Дойде един смешен господин, който мрази зайци. 128 00:11:15,560 --> 00:11:19,399 Или гейовете, или гей зайците - не знам. 129 00:11:19,400 --> 00:11:21,959 И като ме видя, веднага започна. 130 00:11:21,960 --> 00:11:25,879 "Мамицата ти педерастка..." Класика. 131 00:11:25,880 --> 00:11:27,959 Свикнал съм. 132 00:11:27,960 --> 00:11:32,040 Като ме потроши, тръгна да троши ресторанта. 133 00:11:33,640 --> 00:11:37,240 Исках да ти кажа нещо... - Нищо не признавам! 134 00:11:45,920 --> 00:11:48,719 Ако ти трябва нещо, тук съм. 135 00:11:48,720 --> 00:11:50,920 Няма нужда. 136 00:11:51,800 --> 00:11:53,760 Благодаря. 137 00:11:54,600 --> 00:11:57,879 Единствено, ако искаш да отидеш на Глава. 138 00:11:57,880 --> 00:12:02,119 Глава? - Островът, където са нашите. 139 00:12:02,120 --> 00:12:05,199 Обещах на баба лятото да бера домати. 140 00:12:05,200 --> 00:12:08,919 Откакто си счупи бедрото, не може. Разказах ти. 141 00:12:08,920 --> 00:12:12,320 Не ходи! Няма да се върнеш жив! 142 00:12:14,000 --> 00:12:16,079 Сигурен ли си, че спи? 143 00:12:16,080 --> 00:12:19,400 Да. Не, мисля... 144 00:12:20,360 --> 00:12:22,640 Слушай. 145 00:12:28,480 --> 00:12:30,560 Само малко... 146 00:12:31,520 --> 00:12:33,600 Да. 147 00:12:34,800 --> 00:12:38,559 Баба ми обеща, че ще ми дава 50 евро на ден. 148 00:12:38,560 --> 00:12:40,559 Защо не? 149 00:12:40,560 --> 00:12:43,600 Нямаш пукната пара, а все едно и работа нямаш. 150 00:12:44,440 --> 00:12:46,759 Нямаш и къде да живееш. 151 00:12:46,760 --> 00:12:49,039 Искаш да се върнеш при вашите ли? 152 00:12:49,040 --> 00:12:51,519 Тогава си размърдай задника. 153 00:12:51,520 --> 00:12:55,079 Ще поработиш малко там. Баба ще те храни добре. 154 00:12:55,080 --> 00:12:57,800 Може и да поплуваш в морето. 155 00:13:02,200 --> 00:13:04,920 Хайде. Ето така. 156 00:13:08,480 --> 00:13:10,600 О, да. 157 00:13:25,440 --> 00:13:28,240 Малък остров за голяма ваканция 158 00:13:36,440 --> 00:13:38,800 Шефът 159 00:14:25,240 --> 00:14:28,440 Ей, момче. За Глава ли беше? 160 00:14:42,480 --> 00:14:45,640 Затворено, докато не отворим. 161 00:14:56,520 --> 00:14:58,719 Ей, момче. 162 00:14:58,720 --> 00:15:01,079 Трябва ли ти нещо? 163 00:15:01,080 --> 00:15:03,959 Знаете ли кога тръгва следващият кораб? 164 00:15:03,960 --> 00:15:06,279 За Глава? Утре. 165 00:15:06,280 --> 00:15:08,520 Утре? 166 00:15:11,120 --> 00:15:13,119 Такси лодка "Гринго". 167 00:15:13,120 --> 00:15:16,480 Плава ден и нощ. Когато ти трябва, само се обаждаш. 168 00:15:28,200 --> 00:15:31,120 Това няма цена, а? 169 00:15:42,880 --> 00:15:45,239 Да не си ял нещо развалено? 170 00:15:45,240 --> 00:15:47,239 Нищо не съм ял. 171 00:15:47,240 --> 00:15:50,999 От това е. Не бива да плаваш на празен стомах. 172 00:15:51,000 --> 00:15:52,999 Общо е 200. 173 00:15:53,000 --> 00:15:56,199 Евро? Това е повече от самолетен билет до Загреб. 174 00:15:56,200 --> 00:16:00,159 Куни, приятел. Ако го обърнеш в евро е... 175 00:16:00,160 --> 00:16:03,080 Двадесет и шест. 176 00:16:04,040 --> 00:16:07,360 Двадесет и шест евро и 56 цента. 177 00:16:10,920 --> 00:16:13,160 Може ли рестото да е в куни? 178 00:16:14,200 --> 00:16:16,320 Както искаш. 179 00:16:21,400 --> 00:16:24,039 Благодаря. - И запомни, 180 00:16:24,040 --> 00:16:27,159 ако ще се връщаш или ще ходиш някъде, 181 00:16:27,160 --> 00:16:29,599 аз съм линия между другите линии. 182 00:16:29,600 --> 00:16:32,840 Ден, нощ - няма проблеми. Само се обаждаш. 183 00:16:56,880 --> 00:16:59,159 Кой си ти? 184 00:16:59,160 --> 00:17:01,759 Ватрослав. 185 00:17:01,760 --> 00:17:03,999 Откъде си? 186 00:17:04,000 --> 00:17:06,439 От Загреб. 187 00:17:06,440 --> 00:17:09,159 Роден съм в Пакленица близо до Новска. 188 00:17:09,160 --> 00:17:12,240 Ватрослав от Пакленица. 189 00:17:14,360 --> 00:17:16,880 Обречени сме. 190 00:17:21,480 --> 00:17:24,159 Обречени сме... 191 00:17:24,160 --> 00:17:26,600 Извинете! 192 00:17:29,000 --> 00:17:32,320 Извинете, баба Марилка... - Не съм! 193 00:17:41,160 --> 00:17:43,760 Обречени сме. 194 00:18:05,640 --> 00:18:08,119 Ей, момче. 195 00:18:08,120 --> 00:18:11,799 Да не си се изгубил? - Добър вечер. 196 00:18:11,800 --> 00:18:14,479 Знаете ли къде е къщата на баба Марилка? 197 00:18:14,480 --> 00:18:16,799 На баба Марилка, а? - Да. 198 00:18:16,800 --> 00:18:21,320 Фритула! Знаем ли къде е? - Откъде да знаем. 199 00:18:22,160 --> 00:18:24,639 Какво ще получим, ако знаем. 200 00:18:24,640 --> 00:18:27,039 Ами... 201 00:18:27,040 --> 00:18:29,399 Мога да... 202 00:18:29,400 --> 00:18:31,799 Аз бих пийнал още една бира. 203 00:18:31,800 --> 00:18:34,479 И аз бих още една. 204 00:18:34,480 --> 00:18:37,079 Значи четири бири. - Така е. 205 00:18:37,080 --> 00:18:39,559 Не, значи две бири. - Как така? 206 00:18:39,560 --> 00:18:43,279 Значи няма да ни купиш бира? - Няма да купиш бира? 207 00:18:43,280 --> 00:18:45,719 Ще взема, разбира се. 208 00:18:45,720 --> 00:18:47,919 Стабилен човек е. 209 00:18:47,920 --> 00:18:50,000 Благодаря, приятелю. 210 00:18:52,920 --> 00:18:55,439 Достатъчно ли е? - Какво е това?! 211 00:18:55,440 --> 00:18:59,479 Да не си някой шваба? - Или четник? 212 00:18:59,480 --> 00:19:02,039 Как може да е четник? Там са с динари. 213 00:19:02,040 --> 00:19:04,479 Може да е само черногорец. 214 00:19:04,480 --> 00:19:08,519 Същото е. - Специалист по геополитика ли си? 215 00:19:08,520 --> 00:19:11,360 Идиоти, оставете човека на мира. 216 00:19:12,200 --> 00:19:14,439 Какво има? - Хайде, какво ме гледаш? 217 00:19:14,440 --> 00:19:17,999 Да се обадя ли на вашите, че крадете лекарства от кабинета? 218 00:19:18,000 --> 00:19:20,239 Само два пъти. - Да не се разправяме. 219 00:19:20,240 --> 00:19:22,679 Казах ви да изчезвате. 220 00:19:22,680 --> 00:19:24,839 Какво ме гледаш, хайде изчезвай! 221 00:19:24,840 --> 00:19:28,000 Казах да се махате. Чувате ли ме? 222 00:19:29,000 --> 00:19:30,959 Благодаря. 223 00:19:30,960 --> 00:19:34,600 Нямаше нужда, и сам щях да се оправя. 224 00:19:35,600 --> 00:19:38,959 Тук няма да ти трябва евро, но добре. 225 00:19:38,960 --> 00:19:42,559 Как така? - Защото си на Мала глава. 226 00:19:42,560 --> 00:19:44,959 Тук се приемат само куни. 227 00:19:44,960 --> 00:19:48,040 По закон? Не е възможно. 228 00:19:48,880 --> 00:19:51,479 Всичко невъзможно, тук става възможно. 229 00:19:51,480 --> 00:19:55,240 Но тъкмо пристигаш, ще видиш. 230 00:19:56,880 --> 00:19:59,679 Да ти помогна с още нещо? 231 00:19:59,680 --> 00:20:02,119 Да, можеш. 232 00:20:02,120 --> 00:20:05,879 Дали знаеш къде живее баба Марилка? 233 00:20:05,880 --> 00:20:08,799 Ето по тази улица направо, 234 00:20:08,800 --> 00:20:10,999 по хълма и завиваш надясно. 235 00:20:11,000 --> 00:20:14,320 Има голямо поле с домати, няма начин да го пропуснеш. 236 00:20:17,720 --> 00:20:20,520 Нагоре. - Нагоре. 237 00:20:22,080 --> 00:20:25,000 Благодаря. - За нищо. 238 00:20:41,440 --> 00:20:43,880 Внимание - мини! 239 00:20:46,360 --> 00:20:49,240 Ръцете горе! Обърни се! 240 00:20:50,680 --> 00:20:52,680 Хайде! 241 00:20:53,520 --> 00:20:55,479 Какво правиш тук? - Нищо. 242 00:20:55,480 --> 00:20:57,559 Така ли? Какво има в чантата? 243 00:20:57,560 --> 00:20:59,599 Неща. - Отвори да видя. 244 00:20:59,600 --> 00:21:03,479 Чу ли? Отваряй! - Не мърдам, тук е минирано! 245 00:21:03,480 --> 00:21:07,159 Къде е минирано? - Там пише, но на латиница. 246 00:21:07,160 --> 00:21:10,439 Момче, не ме обиждай! - Не съм искал. 247 00:21:10,440 --> 00:21:13,599 В училище съм учил и кирилица, и латиница. 248 00:21:13,600 --> 00:21:15,879 Може ли да свалите пушката? 249 00:21:15,880 --> 00:21:20,159 За да ми крадеш доматите ли? - Не, дошъл съм да бера. 250 00:21:20,160 --> 00:21:23,479 Да береш? Не е лайно, а кучето се е изсрало. 251 00:21:23,480 --> 00:21:27,560 Филип ме прати при баба си да бера вместо него. 252 00:21:28,400 --> 00:21:31,199 Филип те е пратил?! - Да. 253 00:21:31,200 --> 00:21:33,999 Защо не каза! - Не мърдайте! 254 00:21:34,000 --> 00:21:36,719 Какво си се спекъл? Аз съм Мича. 255 00:21:36,720 --> 00:21:39,079 Почивам при тях от години. 256 00:21:39,080 --> 00:21:41,319 На мен ми изглежда, че си на война. 257 00:21:41,320 --> 00:21:43,959 Все нещо не ви изнася. 258 00:21:43,960 --> 00:21:46,079 Щом е сърбин, значи воюва. 259 00:21:46,080 --> 00:21:48,879 Нито съм участвал, нито съм подкрепял войната. 260 00:21:48,880 --> 00:21:52,040 Това са политическите боклуци! Разбираш ли?! 261 00:21:52,920 --> 00:21:55,200 Ватрослав. - Как? 262 00:21:56,000 --> 00:21:58,240 Ватрослав. 263 00:21:59,280 --> 00:22:02,360 Ватрослав? Хайде, тръгвай. 264 00:22:04,800 --> 00:22:07,639 Веранда, маренда, беванда, марината, 265 00:22:07,640 --> 00:22:11,039 помидора, пома, пащицада, бокун, борша - 266 00:22:11,040 --> 00:22:13,279 всичко научих, всичко знам. 267 00:22:13,280 --> 00:22:17,079 Местните ми казват: "Ти си от нашите, ти си далматинец. 268 00:22:17,080 --> 00:22:19,839 Разменили са те в родилното". 269 00:22:19,840 --> 00:22:23,479 Не бих се изненадал, ако е истина. Дръж. 270 00:22:23,480 --> 00:22:27,599 А това е кралица Йелена - съпругата ми. 271 00:22:27,600 --> 00:22:29,839 Разкарай се, Мичо. 272 00:22:29,840 --> 00:22:32,359 Здравейте. Аз съм Ватрослав. 273 00:22:32,360 --> 00:22:35,079 Чу ли го? 274 00:22:35,080 --> 00:22:37,959 Ватрослав! Не мога! 275 00:22:37,960 --> 00:22:40,879 Ватрославе, това тук... 276 00:22:40,880 --> 00:22:44,679 Стига, Мичо... - Това е престолонаследникът Вук. 277 00:22:44,680 --> 00:22:49,919 Бъдещ директор на фирма "Голобович Трейд", Валево, Сърбия. 278 00:22:49,920 --> 00:22:53,199 Честито. - Ако остане нещо от фирмата. 279 00:22:53,200 --> 00:22:55,319 Недей така, котенце. 280 00:22:55,320 --> 00:22:58,159 Да влезеш вътре и да намалиш цигарите, а? 281 00:22:58,160 --> 00:23:00,639 Изобщо не знам защо дойдохме на море. 282 00:23:00,640 --> 00:23:02,839 Трябваше да ме затвориш в манастир! 283 00:23:02,840 --> 00:23:06,319 Какво правиш?! Пожар ли искаш да предизвикаш? 284 00:23:06,320 --> 00:23:08,879 Ще кажат, че пак сърбите палят пожари. 285 00:23:08,880 --> 00:23:11,520 Ватрослав точно това си помисли. 286 00:23:12,360 --> 00:23:15,199 Не съм. Нямам нищо против сърбите. 287 00:23:15,200 --> 00:23:17,519 Ето, виждаш. 288 00:23:17,520 --> 00:23:20,759 Догодина отиваме на Хвар. Изобщо не ме интересува. 289 00:23:20,760 --> 00:23:23,959 Добре, котенце. Недей да дереш. Хайде, полека. 290 00:23:23,960 --> 00:23:27,279 Добре, остави ме! - Исках само да помогна. 291 00:23:27,280 --> 00:23:30,159 Дай пушката! Какво гледаш? Виждаш ли там? 292 00:23:30,160 --> 00:23:33,919 Това е къщата на бабата. Ходи, преди да си е легнала. 293 00:23:33,920 --> 00:23:37,999 Удар ли искаш да получиш? Чувал пръжки си донесъл от Валево! 294 00:23:38,000 --> 00:23:41,559 Кой яде толкова?! - Обичам да си топя. 295 00:23:41,560 --> 00:23:44,320 Добре, няколко пръжки... 296 00:23:54,920 --> 00:23:57,280 Добър вечер. 297 00:23:58,800 --> 00:24:01,480 Ехо, има ли някой? 298 00:24:04,160 --> 00:24:07,080 Ехо? Има ли някой? 299 00:24:11,160 --> 00:24:13,119 Баба Марилка! 300 00:24:13,120 --> 00:24:16,759 Кой е? А! 301 00:24:16,760 --> 00:24:18,959 Моят Филип! 302 00:24:18,960 --> 00:24:22,199 Слънцето на баба! 303 00:24:22,200 --> 00:24:25,319 Кой те подстрига толкова ужасно? 304 00:24:25,320 --> 00:24:27,600 Извинете, аз не съм Филип. 305 00:24:28,480 --> 00:24:30,920 Не си Филип?! 306 00:24:32,480 --> 00:24:34,559 А кой си тогава? 307 00:24:34,560 --> 00:24:36,840 Ватрослав - приятел на Филип. 308 00:24:38,280 --> 00:24:41,400 Филип не ви ли каза, че ще дойда вместо него? 309 00:24:42,760 --> 00:24:45,839 Шегувам се! 310 00:24:45,840 --> 00:24:48,519 Чуй го само - "Не съм Филип". Хвана се. 311 00:24:48,520 --> 00:24:51,320 Какво си се стегнал? Хайде, ела насам. 312 00:24:52,160 --> 00:24:56,280 Гладен ли си? - Не, само чаша вода, ако може. 313 00:24:59,520 --> 00:25:02,319 Защо ли питам? 314 00:25:02,320 --> 00:25:05,120 Разбира се, че си гладен. 315 00:25:06,120 --> 00:25:09,199 Значи се казваш Ватрослав? - Да. 316 00:25:09,200 --> 00:25:13,200 Като онази княз... 317 00:25:14,040 --> 00:25:18,040 Мисля, че князът беше Вишеслав. 318 00:25:20,080 --> 00:25:23,079 Хубаво име е. 319 00:25:23,080 --> 00:25:25,880 Истинско хърватско име. 320 00:25:26,720 --> 00:25:30,719 Ще ти хареса тук при нас на острова, Вишеславе. 321 00:25:30,720 --> 00:25:34,959 Тук живеят честни хора - работливи и вярващи. 322 00:25:34,960 --> 00:25:38,720 Освен онези дяволи, които ми крадат доматите. 323 00:25:40,720 --> 00:25:43,479 Наистина не съм гладен. 324 00:25:43,480 --> 00:25:46,000 Ти като Филип ли си? 325 00:25:46,880 --> 00:25:49,159 От онези... 326 00:25:49,160 --> 00:25:51,759 О, не, не. 327 00:25:51,760 --> 00:25:53,839 Това не ми пречи. 328 00:25:53,840 --> 00:25:56,159 Но не и като не яде. 329 00:25:56,160 --> 00:25:58,239 Може и да им харесва така. 330 00:25:58,240 --> 00:26:01,440 Тънък като спагети. 331 00:27:40,960 --> 00:27:43,759 Здраво ги връзвай, да не е хлабаво. 332 00:27:43,760 --> 00:27:46,799 Връзвай за стъблото, а не за издънката. 333 00:27:46,800 --> 00:27:48,880 Стегни го. 334 00:27:53,640 --> 00:27:55,760 Не ти се получава. 335 00:27:56,600 --> 00:27:58,840 Хайде, последвай ме. 336 00:28:01,360 --> 00:28:03,600 Ще ти покажа нещо. 337 00:28:05,360 --> 00:28:09,000 Какво чакаш? Призовка? 338 00:28:12,840 --> 00:28:15,959 Надявам се да не обичаш много да пиеш. 339 00:28:15,960 --> 00:28:19,600 Защото ако обичаш, животът и доматите отиват на вятъра. 340 00:28:23,480 --> 00:28:25,879 Ето. 341 00:28:25,880 --> 00:28:29,079 Ето тук дядо ти се криеше от света. 342 00:28:29,080 --> 00:28:31,239 Дядото на Филип. - Да. 343 00:28:31,240 --> 00:28:33,519 Вице - мъжът ми. 344 00:28:33,520 --> 00:28:38,639 Мир на душата му, седеше тук и давеше мъката в ракия. 345 00:28:38,640 --> 00:28:43,679 Какво да се прави. Така и не преживя бившата система. 346 00:28:43,680 --> 00:28:48,519 Господ и цирозата го отнесоха за половин година. 347 00:28:48,520 --> 00:28:51,559 Съжалявам. - И аз. 348 00:28:51,560 --> 00:28:54,800 Сега ще ти покажа нещо. 349 00:28:56,240 --> 00:28:59,720 Ето, дръж това. 350 00:29:01,040 --> 00:29:02,999 Ето. 351 00:29:03,000 --> 00:29:07,879 Откакто Вице ни напусна, рядко идвам тук. 352 00:29:07,880 --> 00:29:11,079 Колкото и да си казвам: 353 00:29:11,080 --> 00:29:14,599 "Трябва, Марилка, трябва". 354 00:29:14,600 --> 00:29:19,360 И започнах да изливам 355 00:29:20,880 --> 00:29:24,120 ракията му в градината. 356 00:29:26,640 --> 00:29:29,080 И сега ще видиш. 357 00:29:33,560 --> 00:29:35,600 Виж. 358 00:29:44,560 --> 00:29:46,720 Мамка му. 359 00:31:19,200 --> 00:31:21,440 Проклета мравка. 360 00:31:30,440 --> 00:31:32,640 Изчезвай! 361 00:31:55,240 --> 00:31:57,399 Отвори широко, Анте. 362 00:31:57,400 --> 00:32:00,600 Отвори широко, не мога да стигна. 363 00:32:03,280 --> 00:32:05,520 Всичко е наред, Анте. 364 00:32:06,760 --> 00:32:09,680 Стой мирно, за бога! 365 00:32:18,600 --> 00:32:21,159 Кой? 366 00:32:21,160 --> 00:32:25,199 Ватрослав. Срещнахме се. Спомняш си. 367 00:32:25,200 --> 00:32:28,320 Кой зъб те боли? 368 00:32:29,240 --> 00:32:32,240 Седни, изчакай да приключа. 369 00:32:36,760 --> 00:32:41,800 Дръж го така половин час и после може да изплюеш памука. 370 00:32:46,160 --> 00:32:48,280 Влизай. 371 00:32:53,160 --> 00:32:55,360 Отвори. 372 00:32:56,920 --> 00:33:00,879 Исках само да те попитам, нямам сигнал на мобилния. 373 00:33:00,880 --> 00:33:05,000 При мен ли е проблемът, или... - На колцентър ли ти приличам? 374 00:33:05,840 --> 00:33:08,079 Не. 375 00:33:08,080 --> 00:33:10,479 Шегувам се. 376 00:33:10,480 --> 00:33:12,760 Дай си телефона. 377 00:33:15,440 --> 00:33:17,640 Ето. 378 00:33:18,480 --> 00:33:20,799 Ето така. 379 00:33:20,800 --> 00:33:24,839 Ще ти запиша номера си, да ми се обадиш, когато искаш. 380 00:33:24,840 --> 00:33:27,040 Става ли така? 381 00:33:28,920 --> 00:33:31,439 А колкото до сигнала, 382 00:33:31,440 --> 00:33:34,760 само насочваш телефона към Вис. 383 00:33:35,600 --> 00:33:38,239 Не трябва ли да е така? 384 00:33:38,240 --> 00:33:41,440 Не "високо", а към остров Вис. 385 00:33:42,720 --> 00:33:45,360 Там е най-близката клетка. 386 00:33:46,640 --> 00:33:48,639 Как каза, че се казваш? 387 00:33:48,640 --> 00:33:50,720 Ватрослав. - Ватрослав. 388 00:33:53,080 --> 00:33:55,320 Аз съм Ирена. 389 00:34:16,480 --> 00:34:18,479 Ало, лелче. 390 00:34:18,480 --> 00:34:22,559 Ей, по-добре ли си? - По-добре съм. 391 00:34:22,560 --> 00:34:25,879 Ще ме пуснат скоро. Как си ти? Как е баба ми? 392 00:34:25,880 --> 00:34:28,000 Добре е. 393 00:34:28,840 --> 00:34:30,800 Чудесно се разбираме. 394 00:34:31,600 --> 00:34:33,679 Слушай, 395 00:34:33,680 --> 00:34:36,759 да не се изпуснеш случайно за мен. 396 00:34:36,760 --> 00:34:41,599 Казах й, че съм паднал по стълбите, а не че са ме пребили, защото... 397 00:34:41,600 --> 00:34:43,639 ... съм гей заек. 398 00:34:43,640 --> 00:34:45,879 Чуй, Филипе... 399 00:34:45,880 --> 00:34:47,999 Искам да ти призная нещо. 400 00:34:48,000 --> 00:34:51,079 Всъщност две неща. Но първо едното. 401 00:34:51,080 --> 00:34:54,239 Чакай. На Влатко му стана зле. Ще ти се обадя. 402 00:34:54,240 --> 00:34:56,400 Сестра! 403 00:34:57,280 --> 00:34:59,680 Сестра! 404 00:35:22,760 --> 00:35:27,640 Филипе, онзи не те преби, защото си... 405 00:35:45,720 --> 00:35:48,280 Мини довечера в "Майорка". 406 00:35:53,800 --> 00:35:56,080 Звучи чудесно! 407 00:36:02,440 --> 00:36:08,079 Като морска фея, изпълни всичките ми мечти. 408 00:36:08,080 --> 00:36:13,880 На горещите плажове, безсънни нощи. 409 00:36:20,920 --> 00:36:23,920 Къде гледаш, маймуно? 410 00:36:27,520 --> 00:36:29,439 Извинете. 411 00:36:29,440 --> 00:36:32,880 Някой ден някой ще загине заради тази Лукреция. 412 00:36:42,000 --> 00:36:45,759 Това е стара традиционна песен. 413 00:36:45,760 --> 00:36:49,879 Морска фея. Като Камбанка на морето. 414 00:36:49,880 --> 00:36:54,159 Да, морето е красиво. - Да, красиво е. 415 00:36:54,160 --> 00:36:57,399 Така е, но всичко останало... 416 00:36:57,400 --> 00:37:00,559 Как се казва? Не е красиво. 417 00:37:00,560 --> 00:37:03,639 Мръсен въздух, няма работа. 418 00:37:03,640 --> 00:37:05,879 Няма пари. Корупция. 419 00:37:05,880 --> 00:37:09,239 Навсякъде има корупция. - Германия също е корумпирана. 420 00:37:09,240 --> 00:37:13,839 Много корумпирана. Знаеш ли какво казваме? Майната й на системата. 421 00:37:13,840 --> 00:37:17,199 Това си го бива. 422 00:37:17,200 --> 00:37:21,519 На хърватски казваме "майната й на системата". 423 00:37:21,520 --> 00:37:24,599 Майната й на системата. - Майната й на системата. 424 00:37:24,600 --> 00:37:28,320 Майната й на системата. - Изчакай малко. 425 00:37:29,680 --> 00:37:32,680 Зеркан, къде си? 426 00:37:34,520 --> 00:37:36,999 Зеркан! 427 00:37:37,000 --> 00:37:39,599 По дяволите! Какво става със сигнала? 428 00:37:39,600 --> 00:37:42,639 Казах ти - скапана държава. 429 00:37:42,640 --> 00:37:45,240 Чудесно, благодаря. 430 00:37:46,080 --> 00:37:49,399 Добре дошъл в Хърватия! Приятен ден! 431 00:37:49,400 --> 00:37:53,199 Здравей. - Здравей. Има ли нещо за пиене? 432 00:37:53,200 --> 00:37:56,840 Няма нищо. Всичко свърши. Има това, ако искаш. 433 00:37:59,280 --> 00:38:02,399 Една дръпка ти е 10 куни. - Сериозно? 434 00:38:02,400 --> 00:38:05,279 Шегувам се, безплатно е. 435 00:38:05,280 --> 00:38:08,439 Но даренията са задължителни. Десет куни минимум. 436 00:38:08,440 --> 00:38:11,199 Шегуваш се? - Откъде мислиш се финансираме? 437 00:38:11,200 --> 00:38:14,119 Не сме на държавен бюджет. 438 00:38:14,120 --> 00:38:16,159 А кой сте "вие"? 439 00:38:16,160 --> 00:38:19,479 Сдружение "Разум". Ела на протеста. 440 00:38:19,480 --> 00:38:22,559 Какъв протест? - Срещу градското управление. 441 00:38:22,560 --> 00:38:25,559 Имат си техен градски фестивал, 442 00:38:25,560 --> 00:38:28,839 а ние ще имаме наш активистки фестивал. 443 00:38:28,840 --> 00:38:30,959 Здрасти. - Здрасти, красавице. 444 00:38:30,960 --> 00:38:33,799 Пак мрънкаш на хората. - Да. 445 00:38:33,800 --> 00:38:38,719 Ще видите кой мрънка вие, когато онези вземат казармата. 446 00:38:38,720 --> 00:38:42,279 Знаеш ли какви работилници имахме горе? 447 00:38:42,280 --> 00:38:46,519 Изгониха ни и я дадоха под наем на онази сатанинска секта. 448 00:38:46,520 --> 00:38:49,959 Всеки, който не е съгласен с Матко, е сатанист. 449 00:38:49,960 --> 00:38:52,439 Сатанист е всеки, който казва на Матко 450 00:38:52,440 --> 00:38:55,839 какво да прави с тялото си. Моето тяло е моят храм. 451 00:38:55,840 --> 00:38:58,640 Може по-малко да димиш в този храм. 452 00:38:59,840 --> 00:39:01,839 Като няма нищо за пиене. 453 00:39:01,840 --> 00:39:04,760 Добре го каза. - Не съм съгласна. 454 00:39:07,280 --> 00:39:09,720 От това вино боли глава. 455 00:39:11,800 --> 00:39:14,000 Ще вървим ли? 456 00:39:16,000 --> 00:39:19,200 Ей, чакай! А дарението? 457 00:39:20,080 --> 00:39:25,200 Тук е страхотно. Плажът, мястото, всичко е страхотно. 458 00:39:26,040 --> 00:39:28,599 Затова си го присвоиха. 459 00:39:28,600 --> 00:39:31,599 Кой? - Армията. 460 00:39:31,600 --> 00:39:34,479 Преди никой не смееше да плува тук, само те. 461 00:39:34,480 --> 00:39:39,920 Това не е Майорка, а майорка. Чак сега схванах! 462 00:39:44,000 --> 00:39:46,919 А Матко? - Матко е страхотен тип. 463 00:39:46,920 --> 00:39:49,719 Години наред използваше казармата 464 00:39:49,720 --> 00:39:52,999 и организираше концерти и партита. 465 00:39:53,000 --> 00:39:56,079 Понякога просто групово напиване. 466 00:39:56,080 --> 00:39:59,719 Но вчера кметицата смени ключалките и му взе ключа. 467 00:39:59,720 --> 00:40:01,879 Да. 468 00:40:01,880 --> 00:40:04,440 Знам как се чувства. 469 00:40:07,160 --> 00:40:10,919 Ти от острова ли си? - Да. 470 00:40:10,920 --> 00:40:13,159 Всъщност не съм. 471 00:40:13,160 --> 00:40:17,079 Майка ми е оттук, но живеехме в Шибеник. 472 00:40:17,080 --> 00:40:21,119 Имах добри оценки в университета, 473 00:40:21,120 --> 00:40:25,760 но нямах връзки за по-добра работа и сега съм тук. 474 00:40:26,960 --> 00:40:29,960 Тук съм вече две години. 475 00:40:33,920 --> 00:40:38,160 А ти какво работиш? Освен брането на домати. 476 00:40:39,000 --> 00:40:44,320 Работя в един ресторант. 477 00:40:45,320 --> 00:40:47,439 И следвам. 478 00:40:47,440 --> 00:40:50,520 Какво следваш? - Унгарски език. 479 00:40:52,960 --> 00:40:55,439 Кой курс си? - Трети. 480 00:40:55,440 --> 00:40:58,320 За трети път съм трети курс. 481 00:40:59,240 --> 00:41:01,239 Защо точно унгарски? 482 00:41:01,240 --> 00:41:03,639 Така е при кандидатстването. 483 00:41:03,640 --> 00:41:08,680 Имаш списък с желания. Не ме приеха по първите четири. 484 00:41:09,640 --> 00:41:12,479 Петото беше унгарски и унгарски остана. 485 00:41:12,480 --> 00:41:15,560 Какво беше първото ти желание? 486 00:41:16,800 --> 00:41:18,960 Не си спомням. 487 00:41:22,120 --> 00:41:24,119 Скапан живот. 488 00:41:24,120 --> 00:41:27,040 Как се казва това на унгарски? 489 00:41:27,880 --> 00:41:30,399 Не знам. 490 00:41:30,400 --> 00:41:32,919 Мога да проверя. 491 00:41:32,920 --> 00:41:35,640 Какво? - Това. 492 00:41:36,480 --> 00:41:38,800 "Животът е скапан" на унгарски. 493 00:41:41,640 --> 00:41:45,359 "Светлина на семейството. Като бивш фетус, съм против аборта." 494 00:41:45,360 --> 00:41:47,439 Какво е това? 495 00:41:47,440 --> 00:41:49,719 Не е мое. Една баба ми го даде. 496 00:41:49,720 --> 00:41:52,519 Защо не си го хвърлил веднага? 497 00:41:52,520 --> 00:41:55,720 Забравил съм, сигурно. 498 00:41:57,160 --> 00:42:00,080 Знаеш ли какво... 499 00:42:01,000 --> 00:42:03,199 Сега се сетих, 500 00:42:03,200 --> 00:42:07,719 че оставих светната лампа в кабинета. 501 00:42:07,720 --> 00:42:09,799 Ами виното? 502 00:42:09,800 --> 00:42:12,320 Сам си го изпий. 503 00:42:37,200 --> 00:42:39,240 Обречени сме! 504 00:42:40,080 --> 00:42:42,400 Извинявай, приятелю. 505 00:42:43,240 --> 00:42:46,720 Знаеш ли къде е клуб "Майорка"? 506 00:42:47,560 --> 00:42:50,079 "Майорка"? - Да. 507 00:42:50,080 --> 00:42:52,320 Да, досега бях там. 508 00:42:53,200 --> 00:42:55,920 Първо тръгваш надясно. 509 00:42:56,760 --> 00:43:00,479 После направо и ще го видиш на плажа. 510 00:43:00,480 --> 00:43:03,600 На плажа? Да, благодаря. 511 00:43:07,480 --> 00:43:10,520 Първата или втората вдясно? 512 00:43:23,360 --> 00:43:25,600 Обречени сме. 513 00:43:52,760 --> 00:43:55,039 По дяволите! 514 00:43:55,040 --> 00:43:59,439 Скърца със зъби като побесняло куче. 515 00:43:59,440 --> 00:44:03,119 И не иска да избяга. - Да, чух. 516 00:44:03,120 --> 00:44:05,319 Не става. 517 00:44:05,320 --> 00:44:09,199 Човек и на морето не може да избяга от идиотите. 518 00:44:09,200 --> 00:44:11,440 Затвори очи. 519 00:44:15,720 --> 00:44:18,040 Ще е бонбонче. 520 00:44:20,640 --> 00:44:23,519 Вие медицинска сестра ли сте? 521 00:44:23,520 --> 00:44:27,919 Не, скъпи, аз съм една обикновена бременна. 522 00:44:27,920 --> 00:44:30,039 Но съм сръчна. 523 00:44:30,040 --> 00:44:32,040 Така е. 524 00:44:32,880 --> 00:44:36,079 Правя сувенири от нашия край в Сърбия. 525 00:44:36,080 --> 00:44:38,359 Много хубаво. - Хубаво е. 526 00:44:38,360 --> 00:44:40,879 Бил ли си някога във Валево? - Не съм. 527 00:44:40,880 --> 00:44:44,359 Нормално, никой не ходи в тази затънтена дупка. 528 00:44:44,360 --> 00:44:47,359 Насред нищото. Там не идват нормални туристи. 529 00:44:47,360 --> 00:44:50,399 Идват само онези, които искат да плюскат. 530 00:44:50,400 --> 00:44:53,399 Но те не купуват сувенири. 531 00:44:53,400 --> 00:44:55,599 Моят Мича, 532 00:44:55,600 --> 00:44:59,800 разбира се, няма намерение да мръдне оттам. 533 00:45:03,520 --> 00:45:06,679 Селянинът иска да е шеф в селото. 534 00:45:06,680 --> 00:45:08,720 Добър човек е. - Добър е. 535 00:45:09,560 --> 00:45:12,279 И конят е добър, но го яздят. 536 00:45:12,280 --> 00:45:17,759 И се постара и аз буквално да не мога да мръдна! 537 00:45:17,760 --> 00:45:20,279 Наздраве. - Добре. 538 00:45:20,280 --> 00:45:24,599 Когато видите бебето си, няма да мислите така. 539 00:45:24,600 --> 00:45:27,800 Да, от това се и страхувам. 540 00:45:28,720 --> 00:45:31,719 Не слушай лудата си майка, сине! 541 00:45:31,720 --> 00:45:34,439 Аз съм ужасна майка! - Не сте. 542 00:45:34,440 --> 00:45:37,919 Още не съм станала майка, а вече съм ужасна майка. 543 00:45:37,920 --> 00:45:42,159 Не сте ужасна, какво говорите? - Такава съм, Ватрославе. 544 00:45:42,160 --> 00:45:44,759 Такава съм. И всеки, 545 00:45:44,760 --> 00:45:48,880 който докарва деца в този ужасен свят, е ужасен. 546 00:45:54,800 --> 00:45:57,040 Мичо! 547 00:45:58,560 --> 00:46:00,480 Виж, любов моя! 548 00:46:01,360 --> 00:46:03,599 Убил си зайчето. 549 00:46:03,600 --> 00:46:07,079 Мислех си, че е... - Какво си си мислил?! 550 00:46:07,080 --> 00:46:09,119 Че е върколак ли? 551 00:46:09,120 --> 00:46:12,199 Убил си зайчето. Виж с кого живея. 552 00:46:12,200 --> 00:46:15,560 Синко, баща ти е идиот. 553 00:46:31,160 --> 00:46:33,520 Тези си ги бива. 554 00:46:37,040 --> 00:46:39,680 По-добри са от миналата година. 555 00:46:48,600 --> 00:46:51,920 Видя ни! - Бягай! 556 00:46:56,480 --> 00:46:58,960 Какви идиоти. 557 00:47:30,640 --> 00:47:33,120 Ало, Юрген? 558 00:47:35,720 --> 00:47:38,080 Ало, Юрген! 559 00:47:40,400 --> 00:47:43,880 Ало, намери ли бар "Майорка"? 560 00:47:44,720 --> 00:47:49,159 Чувам музика, но не мога да намеря мястото. 561 00:47:49,160 --> 00:47:52,520 Юрген, сигналът е ужасен. 562 00:47:55,760 --> 00:47:58,640 Ало, Юрген! 563 00:48:01,000 --> 00:48:03,320 По дяволите. 564 00:48:16,680 --> 00:48:20,800 Цял ден съм там. На плажа е. 565 00:48:22,600 --> 00:48:25,200 Зеркан? 566 00:48:26,040 --> 00:48:28,200 Къде си? 567 00:48:32,080 --> 00:48:34,080 Не, не! 568 00:48:36,240 --> 00:48:38,520 По дяволите! 569 00:48:46,880 --> 00:48:48,999 Филипе! 570 00:48:49,000 --> 00:48:51,639 Ватрослав, бабо. 571 00:48:51,640 --> 00:48:56,599 Не мога да ти запомня името, а трябва да ти викам някак. 572 00:48:56,600 --> 00:48:59,760 Много са добри. Пробва ли ги? 573 00:49:00,840 --> 00:49:03,039 Тази година родиха доста. 574 00:49:03,040 --> 00:49:05,199 Ще падат пари! 575 00:49:05,200 --> 00:49:07,759 А и ти ще изкараш, а? 576 00:49:07,760 --> 00:49:12,159 Хайде, добро момче. Баба ще те и ожени. 577 00:49:12,160 --> 00:49:14,719 След като не мога да оженя Филип. 578 00:49:14,720 --> 00:49:19,319 Не си падам по сватбите. - Хайде, не съм вчерашна. 579 00:49:19,320 --> 00:49:22,040 А Ирена е прекрасна. 580 00:49:24,480 --> 00:49:28,159 Островът е малък, всичко се разбира бързо. 581 00:49:28,160 --> 00:49:30,559 Отивам да откарам доматите. 582 00:49:30,560 --> 00:49:33,919 Добре, мини и през магазина, да вземеш паста. 583 00:49:33,920 --> 00:49:36,719 Искам да изпратя на Йелена и Мича да хапнат. 584 00:49:36,720 --> 00:49:39,599 Използвай парите от доматите, не харчи своите. 585 00:49:39,600 --> 00:49:42,760 Ще ти трябват за сватбата! 586 00:49:48,200 --> 00:49:50,319 Светлината на семейството 587 00:49:50,320 --> 00:49:53,559 Скъпи жители на Мала глава, 588 00:49:53,560 --> 00:49:56,119 нашата мечта се сбъдва. 589 00:49:56,120 --> 00:49:59,719 Защото вместо казарма - едно място за война, 590 00:49:59,720 --> 00:50:02,399 ние ще се сдобием с място на любовта. 591 00:50:02,400 --> 00:50:06,079 Ще идват деца от цяла Хърватия и ще се занимават със спорт, 592 00:50:06,080 --> 00:50:09,319 ще изучават религията, ще заздравят тялото 593 00:50:09,320 --> 00:50:12,920 и ума си. Това е добро. 594 00:50:14,960 --> 00:50:17,079 Има ли нещо по-хубаво от това? 595 00:50:17,080 --> 00:50:19,640 И тук ще има аплодисменти. 596 00:50:30,600 --> 00:50:34,999 От името на децата Лукреция Чук ще вземе ключовете за казармата. 597 00:50:35,000 --> 00:50:38,079 Тя е учител в Начално училище "Балтазар Бувинич". 598 00:50:38,080 --> 00:50:40,279 Тя е допринесла много 599 00:50:40,280 --> 00:50:43,199 децата ни да са здрави и възпитани. 600 00:50:43,200 --> 00:50:46,119 Сега ти идваш. Ключа. 601 00:50:46,120 --> 00:50:48,240 Благодаря. 602 00:50:49,080 --> 00:50:51,679 И след това говориш. 603 00:50:51,680 --> 00:50:55,240 Казват, че децата са нашето бъдеще... 604 00:51:05,640 --> 00:51:08,439 Казват, че децата са нашето бъдеще. 605 00:51:08,440 --> 00:51:12,520 Казват, че в малките им ръчички остава красивата ни родина. 606 00:51:13,680 --> 00:51:15,799 Но за съжаление, 607 00:51:15,800 --> 00:51:20,879 някои деца никога няма да видят красивото ни море, нашата Хърватия. 608 00:51:20,880 --> 00:51:24,400 Нашата родина. Те всеки ден са в нашите молитви. 609 00:51:27,920 --> 00:51:30,800 Ей, момче, какво ти е? 610 00:51:32,560 --> 00:51:34,559 Ето парите за бабата. 611 00:51:34,560 --> 00:51:37,599 И да си почистиш. Не ме интересува. 612 00:51:37,600 --> 00:51:39,680 Хайде, по-бързо. 613 00:51:41,680 --> 00:51:46,560 А днес с нас е и посланика на "Светлината на семейството", 614 00:51:47,560 --> 00:51:52,120 нашият далматински славей - Йоке и оркестър "Манинйорго". 615 00:52:22,000 --> 00:52:24,320 Ей, момче. 616 00:52:25,720 --> 00:52:28,559 Говориш ли немски? 617 00:52:28,560 --> 00:52:30,759 Знам унгарски. 618 00:52:30,760 --> 00:52:32,799 И малко английски. 619 00:52:32,800 --> 00:52:35,160 Хайде, влизай. 620 00:52:36,280 --> 00:52:38,840 Хайде влизай, като ти казвам. 621 00:52:41,720 --> 00:52:43,679 Идвам. 622 00:52:43,680 --> 00:52:46,159 Слушай! Няма приятел! 623 00:52:46,160 --> 00:52:49,399 Не виждам. Ти и аз - не. Нали знаеш? 624 00:52:49,400 --> 00:52:51,919 Не разбирам нищо! - Дано, моля те. 625 00:52:51,920 --> 00:52:54,959 Намерих този, говори чужди езици. Питай какво иска. 626 00:52:54,960 --> 00:52:57,200 Хайде! 627 00:52:58,040 --> 00:53:00,759 Какъв е проблемът? - Проблемът, швабо! 628 00:53:00,760 --> 00:53:05,079 Приятелят ми Зеркан липсва от три дни. 629 00:53:05,080 --> 00:53:08,119 Трябваше да сме се прибрали, но не го намирам. 630 00:53:08,120 --> 00:53:11,639 Какво казва? - Приятелят му е изчезнал 631 00:53:11,640 --> 00:53:15,679 преди три дни. Трябва да се прибират, но онзи го няма. 632 00:53:15,680 --> 00:53:19,679 Как се казва приятелят? - Как се казва приятелят ти? 633 00:53:19,680 --> 00:53:23,159 Зеркан Байдар. - Зеркан Байдар. 634 00:53:23,160 --> 00:53:25,440 Моля? - Ето. 635 00:53:27,760 --> 00:53:30,360 Хайде дай тук! 636 00:53:32,480 --> 00:53:35,279 Приятел друг път. 637 00:53:35,280 --> 00:53:39,239 Това, че се прегръщат, не значи, че са обратни. 638 00:53:39,240 --> 00:53:42,719 Какво има? И ти ли си обратен? 639 00:53:42,720 --> 00:53:45,439 Не съм. Не всичките им приятели са обратни. 640 00:53:45,440 --> 00:53:47,759 Защо изобщо го споменаваш тогава? 641 00:53:47,760 --> 00:53:50,039 Извинете, какво казват? 642 00:53:50,040 --> 00:53:54,439 Кажи му да ни прати снимката. - Ето имейла. 643 00:53:54,440 --> 00:53:57,480 Бързо! - Прати им снимката. 644 00:53:58,360 --> 00:54:00,679 Недилко, готов ли си за фестивала? 645 00:54:00,680 --> 00:54:04,199 От три дни нищо не ям. - Наистина ли? 646 00:54:04,200 --> 00:54:07,920 Като започна, и Господ няма да може да ме спре. 647 00:54:08,920 --> 00:54:11,080 Добре. 648 00:54:14,760 --> 00:54:19,159 Изпратих. - Какво си пратил? 649 00:54:19,160 --> 00:54:21,879 Нищо. Той изпрати снимката. 650 00:54:21,880 --> 00:54:24,759 Спокойно, вече се принтира. 651 00:54:24,760 --> 00:54:26,799 Толкова е бавен, мамка му. 652 00:54:26,800 --> 00:54:28,839 Какво правят тези двамата тук? 653 00:54:28,840 --> 00:54:31,239 Спечелиха конкурса за "Мис свят". 654 00:54:31,240 --> 00:54:34,280 Висят тук, защото са изчезнали като този. 655 00:54:36,600 --> 00:54:39,439 Не, не са обратни. 656 00:54:39,440 --> 00:54:42,359 Кой ще дойде при нас 657 00:54:42,360 --> 00:54:45,199 освен педерасти и турци. - Отвратително. 658 00:54:45,200 --> 00:54:48,679 Проклет да е този, който е измислил Шенген. 659 00:54:48,680 --> 00:54:52,200 И този, който ги пуска през границата. 660 00:54:54,920 --> 00:54:57,480 Ето, готово. 661 00:54:58,320 --> 00:55:02,199 Бъзикате ли се с мен? - Пак ли не е доволен? 662 00:55:02,200 --> 00:55:05,319 Кажете ми, че това не е всичко, което ще направят. 663 00:55:05,320 --> 00:55:08,400 Довиждане! - Граждани на Хърватия! 664 00:55:09,240 --> 00:55:11,360 Дами и господа! - Мамка му. 665 00:55:12,240 --> 00:55:14,359 Пак започва. 666 00:55:14,360 --> 00:55:17,159 Ти или аз? - Ти, аз ще му откъсна главата. 667 00:55:17,160 --> 00:55:19,959 Хърватки и хървати! 668 00:55:19,960 --> 00:55:21,959 Дами и господа! 669 00:55:21,960 --> 00:55:24,559 Божието наказание ни застигна! 670 00:55:24,560 --> 00:55:29,239 Изчезват хора и повече няма да ги видим! 671 00:55:29,240 --> 00:55:31,679 Дяволът е дошъл сред нас! 672 00:55:31,680 --> 00:55:35,359 Караконджули идват всяка нощ от казармата 673 00:55:35,360 --> 00:55:37,679 и отвличат хората ни! 674 00:55:37,680 --> 00:55:40,399 Ироде! Слизай долу! 675 00:55:40,400 --> 00:55:43,519 Хърватки и хървати! 676 00:55:43,520 --> 00:55:47,119 Ще има реки от кръв! Дами и господа! 677 00:55:47,120 --> 00:55:51,120 Всички ще запеем черна песен! 678 00:55:52,720 --> 00:55:55,559 Всички сме обречени! - Ироде! 679 00:55:55,560 --> 00:55:59,119 Захарта ми е ниска. Слизай оттам, за да не те свалям аз! 680 00:55:59,120 --> 00:56:02,359 Ето, свалям го! Хърватки и хървати! 681 00:56:02,360 --> 00:56:04,879 Дами и господа! 682 00:56:04,880 --> 00:56:09,759 Ето я вашата прекрасна родина! Задникът на света! 683 00:56:09,760 --> 00:56:12,279 Сега ще видиш на кого се гъзиш! 684 00:56:12,280 --> 00:56:15,920 Мамицата ти! Ела тук! 685 00:56:19,960 --> 00:56:23,840 Какво гледате? Безделници такива! 686 00:56:24,800 --> 00:56:28,239 Вървете си! Хайде, махайте се! 687 00:56:28,240 --> 00:56:30,480 Искаш да те прибера ли? 688 00:56:31,320 --> 00:56:34,600 Вие двамата, махнете това оттук. 689 00:56:56,240 --> 00:56:58,680 Ватрославе! 690 00:56:59,520 --> 00:57:01,719 Ватрославе! 691 00:57:01,720 --> 00:57:03,880 Какво става? 692 00:57:06,880 --> 00:57:10,599 Ето какво става. Вече два часа продължава. 693 00:57:10,600 --> 00:57:14,599 Слава богу, повърнах всичко. 694 00:57:14,600 --> 00:57:16,719 Ако не знаех как бабата готви, 695 00:57:16,720 --> 00:57:19,839 щях да помисля, че сме се отровили от пастата. 696 00:57:19,840 --> 00:57:22,519 Доматите... 697 00:57:22,520 --> 00:57:24,919 Баба Марилка ни донесе паста с домати. 698 00:57:24,920 --> 00:57:28,160 Най-вкусното нещо, което съм ял. 699 00:57:31,600 --> 00:57:34,720 От това е. - Няма начин. 700 00:57:35,560 --> 00:57:37,600 Бабата готви страхотно! 701 00:57:38,440 --> 00:57:41,079 Трябва да е някакъв вирус. 702 00:57:41,080 --> 00:57:43,880 Ето, отново. 703 00:57:46,920 --> 00:57:49,360 Защо дойдохме тук, Мичо?! 704 00:57:50,280 --> 00:57:53,520 Бабо! Бабо! 705 00:58:11,640 --> 00:58:13,919 Бабо, събудете се, моля ви. 706 00:58:13,920 --> 00:58:16,680 Мисля, че става нещо странно с доматите. 707 00:58:17,520 --> 00:58:19,880 Чувате ли ме? 708 00:58:50,400 --> 00:58:52,519 Ало? - Ей! 709 00:58:52,520 --> 00:58:54,559 Филипе, как си? 710 00:58:54,560 --> 00:58:57,279 Защо си толкова щастлив? Къде е баба ми? 711 00:58:57,280 --> 00:58:59,959 Баба ти е тук. 712 00:58:59,960 --> 00:59:02,639 Цяла сутрин й звъня. Всичко наред ли е? 713 00:59:02,640 --> 00:59:04,719 Да, всичко е страхотно. 714 00:59:04,720 --> 00:59:07,239 Всичко е чудесно. - Добре. 715 00:59:07,240 --> 00:59:10,279 Какво искаше да ми кажеш онзи ден? 716 00:59:10,280 --> 00:59:13,119 Нищо важно. - Добре. 717 00:59:13,120 --> 00:59:17,319 Аз имам да ти казвам нещо. И добра, и лоша новина. 718 00:59:17,320 --> 00:59:20,799 Кажи. - Шефът дойде при мен вчера. 719 00:59:20,800 --> 00:59:23,279 И ми донесе заплатата, представи си. 720 00:59:23,280 --> 00:59:27,199 Страхотно. Поне нещо да работи както трябва. 721 00:59:27,200 --> 00:59:29,799 Да. 722 00:59:29,800 --> 00:59:32,159 Как "поне нещо"? Какво не е наред? 723 00:59:32,160 --> 00:59:36,120 Имам предвид като цяло. В системата. 724 00:59:37,240 --> 00:59:39,920 Чуй лошата новина. 725 00:59:41,280 --> 00:59:44,559 Влатко умря. - Слава богу. 726 00:59:44,560 --> 00:59:46,599 Как така? Какво ти има? 727 00:59:46,600 --> 00:59:49,759 Слава богу, че не се е мъчил. Това имах предвид. 728 00:59:49,760 --> 00:59:52,159 Наистина ли всичко е наред? - Да. 729 00:59:52,160 --> 00:59:54,199 Всичко е наред. 730 00:59:54,200 --> 00:59:57,919 Кажи на баба да ми се обади. - Добре. 731 00:59:57,920 --> 01:00:00,879 Я ми кажи с какво се е занимавал дядо ти? 732 01:00:00,880 --> 01:00:04,479 По цял ден е стоял в кръчмата и е пиел. 733 01:00:04,480 --> 01:00:07,839 Това го знам. Но преди това, докато е бил млад. 734 01:00:07,840 --> 01:00:10,319 Откъде да знам какво е правил като млад? 735 01:00:10,320 --> 01:00:14,559 Бил е биолог или генетик. Работил е за армията. 736 01:00:14,560 --> 01:00:16,799 За армията ли? - Да, за армията. 737 01:00:16,800 --> 01:00:19,479 За правителството или за Държавна сигурност. 738 01:00:19,480 --> 01:00:21,719 Защо не питаш баба? 739 01:00:21,720 --> 01:00:24,279 Да, ще я питам. Всичко е наред. 740 01:00:24,280 --> 01:00:27,640 Прекъсваш ми. Трябва да затварям. Чао! 741 01:00:31,040 --> 01:00:33,000 Какво ли не. 742 01:00:53,120 --> 01:00:59,600 "Концентриран органичен мултиагент". 743 01:01:01,800 --> 01:01:04,320 КОМА... 744 01:01:19,880 --> 01:01:22,359 Какво има сега? 745 01:01:22,360 --> 01:01:24,879 Нищо. Исках с някого... 746 01:01:24,880 --> 01:01:26,959 ... нормален да поговоря. 747 01:01:26,960 --> 01:01:29,640 Мисля, че се случва нещо много странно. 748 01:01:30,480 --> 01:01:33,960 Пак ли се опитваш да ме сваляш? - Не. 749 01:01:34,800 --> 01:01:37,959 Въпрос на живот и смърт е. 750 01:01:37,960 --> 01:01:40,840 На живот и смърт? - Да. 751 01:01:43,160 --> 01:01:45,840 Хайде, влизай. 752 01:01:54,800 --> 01:01:58,319 Мислиш, че Йере и Фритула 753 01:01:58,320 --> 01:02:01,600 са се отровили от това и са умрели. 754 01:02:02,440 --> 01:02:05,280 Знам, че звучи глупаво, но... 755 01:02:08,520 --> 01:02:11,040 Ела за малко. 756 01:02:11,880 --> 01:02:15,799 Събудиха ме посред нощ и казаха, че много ги болят зъбите. 757 01:02:15,800 --> 01:02:21,239 Дадох им обезболяващи за първо време 758 01:02:21,240 --> 01:02:24,400 и им направих рентген. 759 01:02:25,960 --> 01:02:28,079 Какво е това? 760 01:02:28,080 --> 01:02:33,279 Сякаш им растат още зъби. 761 01:02:33,280 --> 01:02:36,760 И това нормално ли е? 762 01:02:37,640 --> 01:02:40,359 При децата като им растат постоянните зъби. 763 01:02:40,360 --> 01:02:43,080 Но при възрастните няма логика. 764 01:02:43,920 --> 01:02:47,399 Помислих си... Това са Йере и Фритула... 765 01:02:47,400 --> 01:02:50,599 Може малко да са със забавено развитие. 766 01:02:50,600 --> 01:02:52,639 Чакай. 767 01:02:52,640 --> 01:02:55,079 Другите зъби... 768 01:02:55,080 --> 01:02:57,399 Не са ли сякаш... 769 01:02:57,400 --> 01:02:59,799 Сякаш са заострени. 770 01:02:59,800 --> 01:03:02,120 Да, като на вампирите. 771 01:03:03,200 --> 01:03:06,559 Заекът. - Какъв заек? 772 01:03:06,560 --> 01:03:10,479 Заекът имаше същите. Видях го, когато ядеше доматите. 773 01:03:10,480 --> 01:03:13,039 После Мича го уби. 774 01:03:13,040 --> 01:03:15,959 Кога се е случило това? - Всичко е записано. 775 01:03:15,960 --> 01:03:19,399 Нощта на вторник срещу сряда в два и петнайсет. 776 01:03:19,400 --> 01:03:21,720 Това е само два часа след... 777 01:03:22,560 --> 01:03:26,760 След какво? - След като крадяха домати. 778 01:03:30,160 --> 01:03:32,639 Слушай ме... 779 01:03:32,640 --> 01:03:37,840 Ако това е някакъв план да ме заведеш на фестивала, ще те убия. 780 01:03:38,960 --> 01:03:43,119 Това е най-жестоката доматена война досега! 781 01:03:43,120 --> 01:03:46,559 Хайде, нека окуражим състезателите! 782 01:03:46,560 --> 01:03:49,520 Яж! Яж! 783 01:03:57,840 --> 01:04:01,239 Толкова голям мъж, пък толкова малко изяде. 784 01:04:01,240 --> 01:04:04,039 Тома! Тома! Хайде! 785 01:04:04,040 --> 01:04:07,000 Тома! Тома! 786 01:04:11,760 --> 01:04:14,400 Ето го! Още половин минута! 787 01:04:15,200 --> 01:04:18,400 Хайде! Перо! Перо! 788 01:04:21,680 --> 01:04:24,199 Много лошо! 789 01:04:24,200 --> 01:04:28,519 И останаха Недилко и Стипе! 790 01:04:28,520 --> 01:04:32,159 Можех да отида на протестното парти. 791 01:04:32,160 --> 01:04:35,879 Какво парти? - Протестно. В "Майорка". 792 01:04:35,880 --> 01:04:40,359 Матко каза, че ще има толкова трева, че мозъкът ти ще спре. 793 01:04:40,360 --> 01:04:44,720 Какво ме гледаш? Ако всички тук се изтровят, ще ни направят услуга. 794 01:04:47,680 --> 01:04:50,039 Видях я при "Майорка". 795 01:04:50,040 --> 01:04:52,680 Изглеждаше напълно нормална. 796 01:04:53,520 --> 01:04:56,360 Това нормално ли ти изглежда? 797 01:05:02,520 --> 01:05:04,520 Ирена! 798 01:05:05,680 --> 01:05:07,960 Ирена! 799 01:05:34,560 --> 01:05:36,919 Изгубихме Стипе! 800 01:05:36,920 --> 01:05:40,999 Хайде! Четири, три, две, едно! 801 01:05:41,000 --> 01:05:44,720 Нула! Победа за Недилко! 802 01:05:45,520 --> 01:05:49,920 И победителят на тазгодишния Фестивал на домата е Недилко! 803 01:05:50,760 --> 01:05:53,000 Браво! 804 01:05:57,320 --> 01:06:00,559 Това е истински мъж! Браво! 805 01:06:00,560 --> 01:06:03,160 Хайде, изправи се! 806 01:06:34,720 --> 01:06:38,159 Къде беше? Мислех, че отиде в "Майорка"! Тръгнах след теб! 807 01:06:38,160 --> 01:06:40,759 Да, но ме гризеше съвестта, че те оставих. 808 01:06:40,760 --> 01:06:44,799 И мен, че не казах на Филип. - Че дядо му е бил идиот ли? 809 01:06:44,800 --> 01:06:48,559 Преби го един тип, който помисли, че съм го докладвал. 810 01:06:48,560 --> 01:06:52,519 Преби Филип, помислил, че съм аз, понеже бяхме с костюми на зайци. 811 01:06:52,520 --> 01:06:57,360 Друг път ще говорим, сега трябва да предупредя Матко! 812 01:07:03,040 --> 01:07:05,880 Добре, какво е това? 813 01:07:08,840 --> 01:07:12,160 С Матко! Имате връзка или... 814 01:07:18,880 --> 01:07:20,920 Не е твоя работа, 815 01:07:21,760 --> 01:07:25,279 но нямаме връзка. 816 01:07:25,280 --> 01:07:28,159 Просто приятели сме. Какво? 817 01:07:28,160 --> 01:07:31,640 Би ли оставил приятеля си в зомби апокалипсис? 818 01:07:37,120 --> 01:07:39,760 Бягай! Бягай! 819 01:08:01,120 --> 01:08:03,039 Ей, приятел! 820 01:08:03,040 --> 01:08:05,239 Може ли да пуснеш нещо наше? 821 01:08:05,240 --> 01:08:08,279 Моля те, нещо от Томсан. Имаш ли? 822 01:08:08,280 --> 01:08:11,119 А? - Нещо наше да пуснеш. 823 01:08:11,120 --> 01:08:14,799 Нещо от Шкоро? - Няма начин. 824 01:08:14,800 --> 01:08:17,320 Идват! - Хора! 825 01:08:18,120 --> 01:08:20,719 Идват! 826 01:08:20,720 --> 01:08:24,079 По-спокойно, защо викаш? Чухме те. 827 01:08:24,080 --> 01:08:26,679 "Идват, идват". - Кой идва? 828 01:08:26,680 --> 01:08:29,919 Няма да ни повярвате, но трябва да бягате! 829 01:08:29,920 --> 01:08:32,239 Ето ги! 830 01:08:32,240 --> 01:08:34,559 Не са ли хората от фестивала? 831 01:08:34,560 --> 01:08:37,159 Изглежда ми като някакъв маскарад. 832 01:08:37,160 --> 01:08:39,599 Не е маскарад! Това са... 833 01:08:39,600 --> 01:08:42,159 Живите мъртви! - Живите мъртви? 834 01:08:42,160 --> 01:08:45,520 Може да танцуваме като живи мъртъвци. 835 01:08:46,800 --> 01:08:49,200 Това няма смисъл. 836 01:08:50,240 --> 01:08:52,400 Хайде! 837 01:08:53,640 --> 01:08:56,239 Матко! Мръдни се! 838 01:08:56,240 --> 01:08:59,239 Трябва да бягаме! - Какво става? 839 01:08:59,240 --> 01:09:02,439 Да не си тръгнала за риба? Искаш ли да си дръпнеш? 840 01:09:02,440 --> 01:09:06,080 Трябва да тръгваме, нямам време за обяснение. Вярвай ми. 841 01:09:11,640 --> 01:09:14,080 Хора! 842 01:09:22,680 --> 01:09:27,160 Хора, бягайте! Спасявайте се, докато можете! 843 01:09:31,080 --> 01:09:33,239 Майката на Лоренцо. 844 01:09:33,240 --> 01:09:35,600 Лельо Шинка! 845 01:09:47,640 --> 01:09:50,280 Вярваш ли ми сега? 846 01:10:13,480 --> 01:10:15,199 Филипе! 847 01:10:15,200 --> 01:10:17,879 Глупако, защо стреляш по хората?! 848 01:10:17,880 --> 01:10:20,159 Мислех, че са живи мъртъвци. 849 01:10:20,160 --> 01:10:23,600 Хора, трябва ли ви превоз? 850 01:10:25,920 --> 01:10:28,240 Хайде, по-бързо! 851 01:10:29,080 --> 01:10:32,200 По-бързо! - Бабо! 852 01:10:34,320 --> 01:10:36,720 Бабо, добре ли сте? 853 01:10:37,560 --> 01:10:40,439 КОМА не е ракия! 854 01:10:40,440 --> 01:10:44,879 Разбрах, щом почнахме да повръщаме. Какво за бога е направил Вице! 855 01:10:44,880 --> 01:10:47,159 Не ви ли поникнаха зъби? - Не са. 856 01:10:47,160 --> 01:10:52,039 Ватрославе, кой сега воюва? - Млъкни, глупако! 857 01:10:52,040 --> 01:10:55,519 Хървати и хървати. Малко е сложно. 858 01:10:55,520 --> 01:10:59,160 Дай пушката, докато си приказвате. 859 01:11:03,080 --> 01:11:05,319 Карай, Мичо! 860 01:11:05,320 --> 01:11:07,799 Хора, имаме ли някакъв план? 861 01:11:07,800 --> 01:11:09,919 Да, да се скрием някъде. 862 01:11:09,920 --> 01:11:13,680 Къде? - Това още не сме измислили. 863 01:11:14,520 --> 01:11:17,600 Тук надясно! - Надясно ли? 864 01:11:18,440 --> 01:11:20,919 Да, към казармата! 865 01:11:20,920 --> 01:11:24,000 Някой да пази Мичо. 866 01:11:25,000 --> 01:11:27,280 Отваряй! 867 01:11:29,800 --> 01:11:33,039 Побързайте. - Бързо, Мичо! 868 01:11:33,040 --> 01:11:35,080 Влизайте! 869 01:11:37,040 --> 01:11:39,239 Насам! 870 01:11:39,240 --> 01:11:42,400 Разбий я! - По-силно, Мичо! 871 01:11:44,440 --> 01:11:46,479 Това е моят мъж! 872 01:11:46,480 --> 01:11:48,799 Не мога по-бързо! 873 01:11:48,800 --> 01:11:52,599 Мичо, дърпай! Филипе, бутни ме! 874 01:11:52,600 --> 01:11:54,800 Бутай! 875 01:11:56,560 --> 01:11:58,720 Браво! 876 01:12:00,040 --> 01:12:02,400 Кой е? - Аз съм! 877 01:12:03,560 --> 01:12:07,599 Шегувате се? И за всичко са виновни доматите на баба?! 878 01:12:07,600 --> 01:12:09,679 По-скоро дядото е виновен. 879 01:12:09,680 --> 01:12:13,239 Може и аз да съм малко виновен. Няма да навлизам в детайли. 880 01:12:13,240 --> 01:12:17,039 Бабо Марилка, знаете ли над какво е работил мъжа ви? 881 01:12:17,040 --> 01:12:21,479 Нищо не ми казваше. Всичко беше военна тайна. 882 01:12:21,480 --> 01:12:25,519 Не разбирам. Изглежда някои го хващат, а други не. 883 01:12:25,520 --> 01:12:28,720 Аз пих от бутилката, и нищо. 884 01:12:29,960 --> 01:12:33,680 Пил си бойно отровно вещество?! - Мислех, че е ракия. 885 01:12:34,560 --> 01:12:37,520 Веднага го изплюх. 886 01:12:41,880 --> 01:12:46,360 Щом признаваме разни неща, и аз ще призная нещо. 887 01:12:50,040 --> 01:12:52,639 Откъде го получи? 888 01:12:52,640 --> 01:12:55,079 От едно от съществата на "Майорка". 889 01:12:55,080 --> 01:12:58,519 Назад! Сега ще вампиряса! - Ако досега не е, значи няма. 890 01:12:58,520 --> 01:13:02,319 Свали пушката, глупако, виждаш, че не всички го хващат. 891 01:13:02,320 --> 01:13:04,319 Нека да се успокоим. 892 01:13:04,320 --> 01:13:08,079 Какво е общото при тези, които го хванаха, и при нас? 893 01:13:08,080 --> 01:13:10,999 Имам теория, че го хващат само хора със... 894 01:13:11,000 --> 01:13:14,399 Как му се викаше? С нисък коефициент на интелигентност. 895 01:13:14,400 --> 01:13:19,199 Браво, скъпи! Тогава ти пръв щеше да го хванеш! 896 01:13:19,200 --> 01:13:23,039 Скъпа, не мога повече така! 897 01:13:23,040 --> 01:13:28,119 Разбирам и хормоните, и всичко, но не се заяждай за всичко! 898 01:13:28,120 --> 01:13:30,559 Извинявай, скъпи. - Ти извинявай. 899 01:13:30,560 --> 01:13:34,160 Луда съм! - Извинявай, но наистина си луда! 900 01:13:35,040 --> 01:13:37,440 112, кажете. - Ало? 901 01:13:38,280 --> 01:13:41,239 Намираме се на остров Мала глава. 902 01:13:41,240 --> 01:13:43,719 И ни трябва помощ, спешно е. 903 01:13:43,720 --> 01:13:46,519 Може ли малко повече подробности? - Може. 904 01:13:46,520 --> 01:13:48,639 Историята е дълга. 905 01:13:48,640 --> 01:13:50,759 Бяхме на фестивал на доматите. 906 01:13:50,760 --> 01:13:54,359 И после всички се превърнаха в зомбита. 907 01:13:54,360 --> 01:13:59,319 И сега се намираме в старата казарма на върха на острова. 908 01:13:59,320 --> 01:14:02,439 И всички са се превърнали в зомбита? - Точно така. 909 01:14:02,440 --> 01:14:05,599 Абсолютно всички? - Не абсолютно всички. 910 01:14:05,600 --> 01:14:08,999 Опитваме се да разберем... - Само фашистите и глупаците! 911 01:14:09,000 --> 01:14:12,159 Докато се бъзикате, може друг да има нужда от помощ. 912 01:14:12,160 --> 01:14:15,039 Ало, госпожице, извинете. 913 01:14:15,040 --> 01:14:18,679 Момчето учи унгарски и вече не може да говори на хърватски. 914 01:14:18,680 --> 01:14:23,360 Не ни нападат зомбита, а хората от селото. 915 01:14:29,360 --> 01:14:32,359 Доколкото разбирам, местните малко са се ядосали 916 01:14:32,360 --> 01:14:35,519 на гейовете, чужденците и либералите. 917 01:14:35,520 --> 01:14:38,399 Нещо такова. Ще изпратите ли някого? 918 01:14:38,400 --> 01:14:41,879 Чакай да видя. - Ще провери. 919 01:14:41,880 --> 01:14:44,919 Сега патрулът се връща от Корчула. 920 01:14:44,920 --> 01:14:48,559 Трябва да хапнат. Може да дойдат при вас утре сутринта. 921 01:14:48,560 --> 01:14:52,600 Чудесно. Искате ли да им направим парти за посрещане? 922 01:14:56,840 --> 01:14:59,279 Боя се, че ще ни е малко късно. 923 01:14:59,280 --> 01:15:02,680 Кажете веднага, да не ги пращаме напразно. 924 01:15:15,480 --> 01:15:18,400 По дяволите! - Какво се случва там? 925 01:15:19,240 --> 01:15:22,640 Нищо, скъпа! Аз ще те защитя! 926 01:15:47,440 --> 01:15:49,599 Мирославе! 927 01:15:49,600 --> 01:15:52,399 Няма да бъда самотна майка! 928 01:15:52,400 --> 01:15:57,639 Някой трябва да носи бабата и мен! Погледни ги тези слабаци! 929 01:15:57,640 --> 01:15:59,840 Влизай вътре! 930 01:16:10,640 --> 01:16:13,679 Знам как може да се спасим! - Как? 931 01:16:13,680 --> 01:16:16,000 След мен! 932 01:16:19,600 --> 01:16:21,559 Филипе! 933 01:16:21,560 --> 01:16:23,640 Бабо! 934 01:16:38,120 --> 01:16:40,439 Издръж, скъпа. 935 01:16:40,440 --> 01:16:44,200 Полека, Мичо! - Хайде, бабо! 936 01:16:47,600 --> 01:16:52,279 Има тунели под казармата, но не съм сигурен къде са. 937 01:16:52,280 --> 01:16:55,959 Аз знам. Вице ми ги показа, работил е тук. 938 01:16:55,960 --> 01:16:58,759 Има и тунел до морето. Ще трябва да плуваме. 939 01:16:58,760 --> 01:17:01,399 Да плувам?! Дума да не става! 940 01:17:01,400 --> 01:17:04,359 Спокойно, скъпа. - Мога само да се нося. 941 01:17:04,360 --> 01:17:08,319 Аз ще те нося, скъпа. - Скъпи мой. 942 01:17:08,320 --> 01:17:11,359 Ще ме носиш? Ами бабата? - Вървете без мен. 943 01:17:11,360 --> 01:17:13,559 Няма начин. - И дума да не става. 944 01:17:13,560 --> 01:17:17,039 И да кажа на Филип, че съм оставил баба му със зомбитата. 945 01:17:17,040 --> 01:17:21,599 Не може сега да се отказвате, ще измислим нещо! 946 01:17:21,600 --> 01:17:23,960 Чакайте. Знам. 947 01:17:35,520 --> 01:17:39,559 Ето. Ало, Гринго? 948 01:17:39,560 --> 01:17:41,959 Колко ви трябва до Мала глава? 949 01:17:41,960 --> 01:17:44,039 Малко ни е спешно. 950 01:17:44,040 --> 01:17:47,039 Имате късмет, наблизо съм. 951 01:17:47,040 --> 01:17:50,799 Един човек ми се обади, но сега не ми отговаря. 952 01:17:50,800 --> 01:17:54,439 Късметлии сме. - Откъде да ви взема? 953 01:17:54,440 --> 01:17:57,079 Под старата казарма. 954 01:17:57,080 --> 01:17:59,599 Тунелът до морето. Знаете ли къде е? 955 01:17:59,600 --> 01:18:02,960 Разбира се, че знам. - Страхотно. 956 01:18:07,960 --> 01:18:09,920 Добре съм. 957 01:18:11,640 --> 01:18:14,720 Мисля, че е тук. Да. 958 01:18:15,760 --> 01:18:17,920 Ето. - Това е. 959 01:18:21,320 --> 01:18:23,600 Полека, човече. 960 01:18:29,040 --> 01:18:32,320 Само трябва да слезем. - Този шегува ли се? 961 01:18:33,720 --> 01:18:35,920 Ей, приятелю. 962 01:18:36,760 --> 01:18:41,639 Как си представяш бременна жена може да мине през този отвор? 963 01:18:41,640 --> 01:18:44,399 Откъде да знам колко е голям отворът? 964 01:18:44,400 --> 01:18:47,840 Така ли? Сега ще видиш. 965 01:18:48,800 --> 01:18:51,240 Сега ще видиш. 966 01:18:59,800 --> 01:19:02,959 Какво правиш, скъпа? - Как "какво"? 967 01:19:02,960 --> 01:19:06,359 Изстисквам наследника ти, Мичо. 968 01:19:06,360 --> 01:19:09,319 Не го изстисквай! Луда ли си? 969 01:19:09,320 --> 01:19:13,359 Още не е време, Йелена. - Хайде, синко. 970 01:19:13,360 --> 01:19:15,959 Щом леля ми роди месец по-рано, 971 01:19:15,960 --> 01:19:20,119 значи мога и аз да го избутам седем дена по-рано. 972 01:19:20,120 --> 01:19:22,479 Полека, не става точно така. 973 01:19:22,480 --> 01:19:24,919 Няма ли друг път? - Доколкото знам, няма. 974 01:19:24,920 --> 01:19:27,000 Няма. 975 01:19:30,600 --> 01:19:33,000 Скъпа. - Какво каза? 976 01:19:34,120 --> 01:19:36,919 Питам те какво каза? 977 01:19:36,920 --> 01:19:39,839 Нищо. - Наистина ли ще го направиш?! 978 01:19:39,840 --> 01:19:44,439 Ще остави бременна жена на милостта на живите мъртъвци! 979 01:19:44,440 --> 01:19:48,439 Мамицата ти... - Престани, Мичо! 980 01:19:48,440 --> 01:19:51,640 Чу ли какво каза? - Не виждаш ли, че раждам? 981 01:19:52,960 --> 01:19:56,000 Мирославе, стегни се! 982 01:19:58,120 --> 01:20:02,640 Какво друго от някого, който работи за "Светлината на семейството"? 983 01:20:03,480 --> 01:20:05,680 Моля? 984 01:20:07,840 --> 01:20:10,239 Баба говори глупости. 985 01:20:10,240 --> 01:20:14,999 Чакай, откъде имаш ключ за казармата? 986 01:20:15,000 --> 01:20:17,079 Да. Извинявай, какво? 987 01:20:17,080 --> 01:20:20,519 Не каза ли, че кметицата е сменила бравите и взела ключа? 988 01:20:20,520 --> 01:20:23,119 Хазяйката ме заплашваше така! 989 01:20:23,120 --> 01:20:25,199 Не, само ключа. 990 01:20:25,200 --> 01:20:29,039 Със сигурност каза, че е сменила катинара. 991 01:20:29,040 --> 01:20:31,039 Матко... 992 01:20:31,040 --> 01:20:33,199 Матко! 993 01:20:33,200 --> 01:20:36,559 Момче! - Да, така е. 994 01:20:36,560 --> 01:20:38,999 Предложиха ми работа 995 01:20:39,000 --> 01:20:42,399 да съм местният координатор за лагера. И какво? 996 01:20:42,400 --> 01:20:44,559 И какво? 997 01:20:44,560 --> 01:20:48,759 По-добре аз да съм на тази позиция, отколкото някой друг. 998 01:20:48,760 --> 01:20:52,879 Не можем да спрем тези неща. 999 01:20:52,880 --> 01:20:57,439 Ако не можеш да разрушиш системата отвън, опитай отвътре. 1000 01:20:57,440 --> 01:21:00,799 Като мравка, копаеш отвътре. 1001 01:21:00,800 --> 01:21:02,879 Значи си станал пазач? 1002 01:21:02,880 --> 01:21:05,720 Не е пазач, а лайнар! 1003 01:21:07,720 --> 01:21:10,599 Хора, мисля, че това е Гринго. 1004 01:21:10,600 --> 01:21:12,880 Какво ще правим? 1005 01:21:14,520 --> 01:21:17,040 По дяволите, ето ги. 1006 01:21:21,960 --> 01:21:25,599 Избяга, Мичо! - Ще ни вземе таксито! 1007 01:21:25,600 --> 01:21:29,120 Сега ще му разкатая фамилията! - Спри! 1008 01:21:30,280 --> 01:21:32,600 Тръгвам след него. 1009 01:21:38,520 --> 01:21:40,440 Ще се върна. 1010 01:21:44,480 --> 01:21:47,199 Няма начин да се върне. 1011 01:21:47,200 --> 01:21:50,960 Не говори глупости, ще се върне. - Извинявай, бабо. 1012 01:22:17,480 --> 01:22:19,560 Матко! 1013 01:22:30,200 --> 01:22:32,600 Матко, спри! 1014 01:22:37,680 --> 01:22:39,800 Гринго! 1015 01:22:48,000 --> 01:22:50,040 Матко! 1016 01:22:51,840 --> 01:22:53,880 Върни се! 1017 01:22:56,520 --> 01:22:59,119 Върни се, страхливец такъв! 1018 01:22:59,120 --> 01:23:02,160 Такси! Тук съм! 1019 01:23:03,160 --> 01:23:05,240 Матко! 1020 01:23:09,360 --> 01:23:11,800 Матко, върни се! 1021 01:23:14,200 --> 01:23:17,200 Върни се! Сериозен съм! 1022 01:23:18,360 --> 01:23:20,399 Върни се! 1023 01:23:20,400 --> 01:23:22,720 Гринго... 1024 01:23:23,560 --> 01:23:25,840 Подай ръка, моля те. 1025 01:24:41,680 --> 01:24:45,400 Хайде, скъпа! Дай ми моя Вук! 1026 01:24:47,560 --> 01:24:52,479 Бабо, казвам ви, че не можете да решите кога ще излезе детето. 1027 01:24:52,480 --> 01:24:57,319 Направих тази глупост с доматите, мога и едно дете да изкарам. 1028 01:24:57,320 --> 01:24:59,920 И това е така. 1029 01:25:03,320 --> 01:25:06,279 Ето го. Виж, че може. 1030 01:25:06,280 --> 01:25:09,560 Хайде, мила, напъвай сега. 1031 01:25:50,760 --> 01:25:53,399 Ватрослав от Пакленица. 1032 01:25:53,400 --> 01:25:56,120 Господин Ирод? 1033 01:25:57,560 --> 01:26:00,919 Кълна се, вие сте най-нормалният на този остров. 1034 01:26:00,920 --> 01:26:02,919 Приятелю, 1035 01:26:02,920 --> 01:26:06,880 който не полудее тук, не е нормален. 1036 01:26:08,560 --> 01:26:10,839 Бяхте прав за всичко. 1037 01:26:10,840 --> 01:26:13,759 Не, сбърках. 1038 01:26:13,760 --> 01:26:17,399 Мислех, че караконджулите са в казармата, 1039 01:26:17,400 --> 01:26:22,319 а през цялото време с били сред нас. 1040 01:26:22,320 --> 01:26:25,799 И сега ние сме сред тях. Какво ще правим? 1041 01:26:25,800 --> 01:26:29,760 Не може да останем тук, не можем да излезем. 1042 01:26:32,160 --> 01:26:34,680 Обречени сме. 1043 01:26:41,640 --> 01:26:44,919 Ако влязат, хвърли го по тях. 1044 01:26:44,920 --> 01:26:47,640 Но първо си сложи маска. 1045 01:26:48,480 --> 01:26:52,120 Това вие ли сте с мъжа на баба Марилка? 1046 01:26:58,800 --> 01:27:01,919 По дяволите. Какво е това? 1047 01:27:01,920 --> 01:27:07,199 По средата е Юре - националист, върху когото изпробвахме веществото. 1048 01:27:07,200 --> 01:27:10,439 А там е наш войник, който му донесе закуската. 1049 01:27:10,440 --> 01:27:15,039 А това е друг войник, който се опита да спаси първия. 1050 01:27:15,040 --> 01:27:19,560 Трябваше да ги изгорим всички с огнехвъргачка. 1051 01:27:22,200 --> 01:27:25,399 На прост език - постигнахме обратния ефект. 1052 01:27:25,400 --> 01:27:28,839 Вместо да унищожи националистическия ген, 1053 01:27:28,840 --> 01:27:31,680 по някаква причина, КОМА го усили. 1054 01:27:32,520 --> 01:27:34,799 КОМА? 1055 01:27:34,800 --> 01:27:38,080 "Концентриран органичен мултиагент". 1056 01:27:41,400 --> 01:27:45,439 Защо не го тествахте на животни? - Направихме го. 1057 01:27:45,440 --> 01:27:50,559 Но мислихме, че са твърде чувствителни към съставките. 1058 01:27:50,560 --> 01:27:54,639 Все пак хората са по-еволюирали от мишките или морските свинчета. 1059 01:27:54,640 --> 01:27:59,799 Опитните зайци се оказаха особено териториални. 1060 01:27:59,800 --> 01:28:03,639 Проблемът е, че произведохме 1000 литра. 1061 01:28:03,640 --> 01:28:06,479 И не знаем какво да ги правим. - Какво? 1062 01:28:06,480 --> 01:28:09,919 Защо не ги излеете в морето? - Хората ще се къпят там. 1063 01:28:09,920 --> 01:28:14,839 Рибите ще го погълнат и хората ще ги изядат. Няма да е добре. 1064 01:28:14,840 --> 01:28:17,199 И другите републики го правят. 1065 01:28:17,200 --> 01:28:21,640 И ако резултатите са като при нас, а се страхувам, че могат да са... 1066 01:28:35,800 --> 01:28:38,359 Другарю президент... 1067 01:28:38,360 --> 01:28:40,800 Слабо ви чувам. Ало? 1068 01:28:41,640 --> 01:28:44,120 Кълвача е на телефона. 1069 01:28:46,600 --> 01:28:48,679 Какво да ви кажа? 1070 01:28:48,680 --> 01:28:50,879 Далматинци. 1071 01:28:50,880 --> 01:28:54,120 Не знам дали е важно, но така звучи. 1072 01:28:54,960 --> 01:28:56,919 Накратко... 1073 01:28:56,920 --> 01:28:59,519 Ами ако всички са успели, освен нас? 1074 01:28:59,520 --> 01:29:03,119 Марилка ще е самотна майка. 1075 01:29:03,120 --> 01:29:05,479 Президентът пита 1076 01:29:05,480 --> 01:29:08,239 колко хора живеят на острова? 1077 01:29:08,240 --> 01:29:11,840 Около 250. 1078 01:29:12,720 --> 01:29:14,679 По-малко от хиляда. 1079 01:29:14,680 --> 01:29:17,079 Ще ни запалят. - Няма. 1080 01:29:17,080 --> 01:29:19,919 Колко е оттук до брега? 1081 01:29:19,920 --> 01:29:22,799 Може и да го направят. Около 50 километра. 1082 01:29:22,800 --> 01:29:28,159 Но ако запалите острова, токсините може да се разпространят по въздуха. 1083 01:29:28,160 --> 01:29:30,759 Казаха... А чули сте. 1084 01:29:30,760 --> 01:29:33,159 Добре. 1085 01:29:33,160 --> 01:29:35,399 Разбирам, ще им кажа. 1086 01:29:35,400 --> 01:29:39,480 Благодаря. Лека нощ, другарю президент. 1087 01:29:40,760 --> 01:29:42,719 Какво каза? 1088 01:29:42,720 --> 01:29:44,839 Ще бъде решено. 1089 01:29:44,840 --> 01:29:48,479 Кога? Как? - Ще бъде решено. 1090 01:29:48,480 --> 01:29:52,280 Но ние... - Ако президента каже, 1091 01:29:53,120 --> 01:29:56,280 че ще бъде решено, означава, че ще бъде решено. 1092 01:31:59,720 --> 01:32:03,160 Напразно си оправяше зъбите. 1093 01:32:25,960 --> 01:32:30,360 По дяволите, Филипе и лудото ти семейство! 1094 01:33:12,600 --> 01:33:17,240 Няма да се доближавате до сина ми. Хайде! 1095 01:33:38,280 --> 01:33:42,359 В битка, братко, извади си меча, 1096 01:33:42,360 --> 01:33:46,360 нека душманина разбере как умираме! 1097 01:34:39,800 --> 01:34:42,640 Ей. - Върна се. 1098 01:34:44,480 --> 01:34:47,840 Намери ли Матко? - Почти. 1099 01:34:48,720 --> 01:34:51,320 Отплава. 1100 01:34:53,160 --> 01:34:56,400 Честито. - Благодаря. 1101 01:35:02,040 --> 01:35:05,960 Вземете лодката. Отивам да помогна на бабата. 1102 01:35:08,840 --> 01:35:11,720 Веднага се връщам, не се притеснявай. 1103 01:35:16,600 --> 01:35:19,160 Ще се върне, мила. 1104 01:35:20,120 --> 01:35:22,400 Хайде. 1105 01:35:34,040 --> 01:35:37,079 Бабо. - Защо се върна. Хайде изчезвай. 1106 01:35:37,080 --> 01:35:39,119 За... - Чуй, сине, 1107 01:35:39,120 --> 01:35:42,039 толкова години съм на острова, няма да се махна. 1108 01:35:42,040 --> 01:35:44,599 Особено с моето бедро. 1109 01:35:44,600 --> 01:35:47,039 Но... - Няма "но". 1110 01:35:47,040 --> 01:35:50,319 Казах ти да си вървиш. - Какво ще правите? 1111 01:35:50,320 --> 01:35:53,679 Както би казал покойния Тито: 1112 01:35:53,680 --> 01:35:56,280 "Ще бъде решено". 1113 01:36:12,320 --> 01:36:14,919 Къде е бабата? 1114 01:36:14,920 --> 01:36:18,320 Дълга история. Само карай, моля те. 1115 01:36:26,400 --> 01:36:28,920 Толкова е красив. 1116 01:36:30,800 --> 01:36:32,960 Има голяма глава като теб. 1117 01:36:33,800 --> 01:36:36,359 Ще го запишем на джудо при баща ти. 1118 01:36:36,360 --> 01:36:39,440 Главата да стане пропорционална на тялото. 1119 01:36:42,640 --> 01:36:48,039 Ватрославе, ти си бил предопределен за това. 1120 01:36:48,040 --> 01:36:52,400 Разбираш ли? Името ти значи слава на огъня. 1121 01:36:53,520 --> 01:36:57,400 Гледай къде караш. - Добре, добре. 1122 01:37:04,880 --> 01:37:07,680 Каза, че ще се върнеш, и се върна. 1123 01:37:08,520 --> 01:37:10,559 Така е. 1124 01:37:10,560 --> 01:37:13,000 Разбира се, че ще се върна. 1125 01:37:28,800 --> 01:37:33,520 Гринго! Ние сме! 1126 01:37:34,360 --> 01:37:37,639 Нормални сме! 1127 01:37:37,640 --> 01:37:40,320 Не сме много нормални... 1128 01:38:11,080 --> 01:38:13,319 А другите успели ли са? 1129 01:38:13,320 --> 01:38:15,439 Не са. 1130 01:38:15,440 --> 01:38:19,279 Словенците вече унищожиха ваксината си, защото за разлика 1131 01:38:19,280 --> 01:38:23,959 от някои, първата проба са я направили в милилитри. 1132 01:38:23,960 --> 01:38:27,919 В Босна не могат да се разберат, кой ще работи по нея. 1133 01:38:27,920 --> 01:38:31,439 Черногорците казват, че мислят утре да започнат, 1134 01:38:31,440 --> 01:38:34,199 нищо, че имат лаборатория вече шест месеца. 1135 01:38:34,200 --> 01:38:37,399 Македонците се извиняват, че нищо не са направили. 1136 01:38:37,400 --> 01:38:39,559 А сърбите... 1137 01:38:39,560 --> 01:38:45,000 Опитват се да изолират чистия сръбски ген, безуспешно. 1138 01:38:48,920 --> 01:38:51,799 Превод ЦВЕТОМИРА ЦВЕТКОВА 1139 01:38:51,800 --> 01:38:55,720 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО