1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:11,440 --> 00:00:18,440 RICKY GERVAIS: CÁI CHẾT TẤT YẾU 4 00:00:25,960 --> 00:00:27,800 Cảm ơn. 5 00:00:29,280 --> 00:00:30,120 Cảm ơn. 6 00:00:31,080 --> 00:00:32,560 Chà. Cảm ơn rất nhiều. 7 00:00:36,720 --> 00:00:38,680 Cảm ơn. Được rồi. 8 00:00:39,960 --> 00:00:43,320 Được rồi, im nào. Cảm ơn. Im nào. 9 00:00:43,400 --> 00:00:46,480 Nói thật, tôi rất xúc động, nhưng im giùm. 10 00:00:46,560 --> 00:00:48,080 Cảm ơn nhiều. 11 00:00:48,160 --> 00:00:51,720 Cảm ơn. Chào mừng đến với chương trình. 12 00:00:51,800 --> 00:00:53,880 Thật tuyệt khi trở lại với show mới toanh. 13 00:00:54,400 --> 00:00:58,600 Chương trình gần nhất ra trên Netflix là vào Giáng sinh năm kia. 14 00:00:58,680 --> 00:01:02,840 Lúc đó, tôi có nói chương trình diễn ra trước đấy đã lên top 15 00:01:02,920 --> 00:01:04,960 nhờ nhận nhiều gạch đá. 16 00:01:05,840 --> 00:01:07,840 Vậy mà mấy khứa đó lại làm thế. 17 00:01:09,720 --> 00:01:12,320 Bao giờ họ mới nhận ra chứ? Thật luôn. 18 00:01:12,840 --> 00:01:14,360 "Cấm sóng đi…" 19 00:01:14,440 --> 00:01:16,240 Số một ở khắp nơi. 20 00:01:16,760 --> 00:01:20,120 Tên tôi lên xu hướng suốt ba ngày Giáng sinh năm đó. 21 00:01:20,200 --> 00:01:22,800 Mà tôi cũng không phải nghệ sĩ hài duy nhất được vậy. 22 00:01:22,880 --> 00:01:25,040 Biết nghệ sĩ hài Rosie Jones chứ? 23 00:01:25,560 --> 00:01:29,160 Cô ấy bị liệt não, và đã xuất hiện trên một chương trình đố vui trên TV. 24 00:01:29,240 --> 00:01:32,760 Thế là mấy thánh khịa đã lên Twitter viết: "Hài quá nhạt." 25 00:01:32,840 --> 00:01:35,000 "Thấy khuyết tật nên mới nói thế." 26 00:01:35,080 --> 00:01:38,040 "Thấy khuyết tật nên mới bênh." Cứ qua lại thế. 27 00:01:38,120 --> 00:01:41,680 Nhưng đó không phải tranh cãi lớn nhất của cô ấy trong năm. Chuyện thật là, 28 00:01:41,760 --> 00:01:46,200 đầu năm đó, Rosie Jones làm một phim tài liệu cho Channel 4 29 00:01:46,280 --> 00:01:48,680 về tình cảnh khó khăn của cô ấy, 30 00:01:48,760 --> 00:01:52,480 những lời chọc ghẹo trên Internet, những lời lăng mạ mà cô ấy phải nghe. 31 00:01:52,560 --> 00:01:56,440 Và cái tựa phim như một lời khiêu khích: Tôi là đồ thiểu năng? 32 00:01:56,960 --> 00:01:59,160 Tuyệt. Ủng hộ cô ấy. 33 00:01:59,240 --> 00:02:03,320 Nhưng mấy nhà vận động vì người khuyết tật lại phản ứng. 34 00:02:03,400 --> 00:02:04,560 Họ chỉ trích cô ấy. 35 00:02:04,640 --> 00:02:07,640 Họ nói: "Không được dùng từ đó." Cô ấy: "Tại sao?" 36 00:02:07,720 --> 00:02:09,480 "Vì cô bị khuyết tật thể chất. 37 00:02:09,560 --> 00:02:12,120 Đó là từ xúc phạm với người khuyết tật trí tuệ. 38 00:02:12,200 --> 00:02:16,080 Nếu muốn dùng từ xúc phạm, hãy dùng từ mô tả tình trạng của cô." 39 00:02:16,160 --> 00:02:19,400 Về cơ bản, Rosie Jones nói: "Tôi là đồ thiểu năng?" 40 00:02:19,480 --> 00:02:21,160 Và mấy nhà vận động nói: 41 00:02:21,240 --> 00:02:22,840 "Không, cô bị bại não." 42 00:02:23,920 --> 00:02:27,320 Nói thế thì khó nghe quá, đúng không? 43 00:02:29,640 --> 00:02:30,520 Ý tôi là… 44 00:02:31,800 --> 00:02:35,520 nó trong ngữ cảnh. Cô ấy nói thế để khích lệ mọi người. 45 00:02:35,600 --> 00:02:38,120 Cô ấy bị gọi thế nhưng không phản bác. 46 00:02:38,200 --> 00:02:42,520 Cô ấy chấp nhận và dùng lại từ đó. 47 00:02:43,040 --> 00:02:46,240 Mấy nhà vận động nói: "Không, phải nói cụ thể. 48 00:02:46,320 --> 00:02:51,520 Chỉ người thực sự bị thiểu năng mới được dùng từ đó." 49 00:02:51,600 --> 00:02:53,560 Nhưng ai sẽ nói với họ? Ai… 50 00:02:53,640 --> 00:02:55,200 Hiểu ý tôi chứ? Ai sẽ nói… 51 00:02:56,520 --> 00:03:00,520 Bạn sẽ không vào phòng và có Bubba đang… 52 00:03:01,560 --> 00:03:03,640 nằm trên sàn tô vẽ gì đó, 53 00:03:03,720 --> 00:03:06,600 và bạn chào: "Ổn chứ, Bubba?" 54 00:03:06,680 --> 00:03:08,120 Cậu ấy đáp: "Vâng." 55 00:03:08,200 --> 00:03:10,080 Thôi, đừng. 56 00:03:10,680 --> 00:03:12,520 Cái này nhạy cảm, mình đừng… 57 00:03:13,640 --> 00:03:14,480 Cậu ấy: "Vâng." 58 00:03:14,560 --> 00:03:17,920 Bạn hỏi: "Cậu biết cậu có thể nói từ 'thiểu năng' chứ?" 59 00:03:18,520 --> 00:03:19,480 "Tại sao?" 60 00:03:20,640 --> 00:03:22,440 "Tự hiểu đi, thằng ngốc." 61 00:03:27,200 --> 00:03:31,120 Dù sao, tôi nghĩ cô ấy nên được phép dùng từ đó, trong ngữ cảnh. 62 00:03:31,200 --> 00:03:33,880 Nếu cô ấy không thể dùng, mà giờ tôi lại dùng, 63 00:03:33,960 --> 00:03:35,640 tôi sẽ gặp rắc rối nữa. 64 00:03:35,720 --> 00:03:38,560 Mà thật ra tôi đâu có dùng. Cần làm rõ điểm này. 65 00:03:38,640 --> 00:03:40,840 Họ nói: "Ồ, anh ta dùng từ đó." 66 00:03:40,920 --> 00:03:42,160 Tôi đâu có dùng. 67 00:03:42,240 --> 00:03:45,360 "Dùng" nghĩa là gọi ai đó bằng từ đó. 68 00:03:45,440 --> 00:03:46,600 Đó mới gọi là dùng. 69 00:03:46,680 --> 00:03:50,640 Tôi chỉ nói từ đó trong một cuộc thảo luận về nó thôi. 70 00:03:51,160 --> 00:03:54,320 Chẳng phải người lớn nên được phép làm điều đó sao? 71 00:03:54,400 --> 00:03:58,600 Có một điều ta nên đồng ý, dù ở phe chính trị nào, 72 00:03:58,680 --> 00:04:02,640 thì là tự do ngôn luận vẫn là điều tốt. 73 00:04:02,720 --> 00:04:03,960 Vẫn luôn như thế… 74 00:04:06,600 --> 00:04:08,320 và sẽ luôn như thế. 75 00:04:08,400 --> 00:04:12,160 Nhưng giờ có nhiều người nói: "Không, nhầm rồi, chúng tôi không thích nó. 76 00:04:12,240 --> 00:04:15,840 Chúng tôi đổi ý rồi. Nó không ổn. Chúng tôi không thích tự do ngôn luận nữa. 77 00:04:16,360 --> 00:04:21,120 Mấy người muốn tự do ngôn luận thực chất chỉ để họ dễ đi nói bậy thôi." 78 00:04:21,200 --> 00:04:23,520 Đâu có đúng, mà dù có đúng, 79 00:04:23,600 --> 00:04:26,800 mình vẫn cần có tự do ngôn luận để nói bậy lại mà. 80 00:04:26,880 --> 00:04:28,400 Đó là một hình thức rất hay. 81 00:04:28,920 --> 00:04:33,120 Và không phải tự do ngôn luận là nói gì cũng được. Hiểu vậy là sai. 82 00:04:33,200 --> 00:04:37,520 Thực ra tự do ngôn luận có nhiều lưu ý mà tôi hoàn toàn tán thành. 83 00:04:37,600 --> 00:04:40,080 Không được kích động bạo lực. Quá chuẩn. 84 00:04:40,160 --> 00:04:42,360 Không được vu khống người khác. Tốt. 85 00:04:42,440 --> 00:04:44,320 Không được bôi nhọ người khác. 86 00:04:44,840 --> 00:04:47,600 Có một điểm thú vị về luật bôi nhọ. 87 00:04:48,440 --> 00:04:50,000 Bạn không được bôi nhọ người chết. 88 00:04:50,520 --> 00:04:52,440 Nên tôi có thể đứng đây và nói: 89 00:04:52,520 --> 00:04:54,840 "Gandhi từng thích bị thông." 90 00:04:57,920 --> 00:04:59,080 Nếu tôi muốn. 91 00:05:01,240 --> 00:05:03,080 Mà muốn thật. 92 00:05:07,720 --> 00:05:11,840 Tự do ngôn luận là quyền quan trọng nhất, là cơ sở cho các quyền khác. 93 00:05:11,920 --> 00:05:14,640 Mất tự do ngôn luận là mất nhân quyền. 94 00:05:14,720 --> 00:05:19,680 Về lý thuyết thì đất nước này vẫn có tự do ngôn luận, tạm thời là vậy. 95 00:05:19,760 --> 00:05:22,960 Mình có thể chỉ trích chính phủ, chỉ trích cảnh sát. 96 00:05:23,040 --> 00:05:27,160 Phải khen nước mình vì điều đó vì nhiều nước khác rất ghen tị với mình. 97 00:05:27,240 --> 00:05:28,320 Ở một số nước, 98 00:05:28,400 --> 00:05:31,120 chỉ trích cảnh sát là bị đập liền, hoặc tệ hơn, 99 00:05:31,200 --> 00:05:34,480 chỉ trích chính phủ có thể ngồi tù mọt gông. 100 00:05:34,560 --> 00:05:37,640 Nên họ chạy trốn khỏi áp bức. Cũng đúng thôi. Là mình, mình cũng vậy. 101 00:05:37,720 --> 00:05:40,640 Họ chạy đến đây, nói là: "Chúng tôi muốn đến Anh." 102 00:05:40,720 --> 00:05:44,960 "Tại sao?" "Vì tự do ngôn luận." "Rồi, hoan nghênh. Giờ bạn định làm gì?" 103 00:05:45,040 --> 00:05:46,760 "Đi tuần hành." "Bạn sẽ nói gì?" 104 00:05:46,840 --> 00:05:48,200 "Nước Anh thật tệ hại." 105 00:05:48,280 --> 00:05:50,320 "Ừ. Cảm ơn." 106 00:05:50,960 --> 00:05:53,200 Đó là quyền của họ. 107 00:05:57,280 --> 00:06:00,520 Giờ tôi có tuổi rồi, không thể thích gì nói nấy. 108 00:06:00,600 --> 00:06:03,240 Tôi luôn muốn nói và làm điều mình muốn. 109 00:06:03,320 --> 00:06:05,640 Tôi luôn muốn làm việc mình thích nhất. 110 00:06:05,720 --> 00:06:07,840 Dù là thích nhì tôi cũng không muốn 111 00:06:07,920 --> 00:06:10,600 nếu tôi có thể làm việc mình thích nhất. 112 00:06:10,680 --> 00:06:12,520 Tôi thích nhất là chơi tennis. 113 00:06:12,600 --> 00:06:14,880 Thứ Sáu nào cũng chơi. Tôi để thứ Sáu rảnh. 114 00:06:14,960 --> 00:06:17,840 Cứ mong tới ngày. Chơi tennis cho tôi động lực cho tuần mới. 115 00:06:17,920 --> 00:06:21,720 Nếu thứ Sáu tôi phải làm việc tôi thích nhì, 116 00:06:21,800 --> 00:06:22,960 như ba tuần trước, 117 00:06:23,040 --> 00:06:25,280 dự đám tang của đứa nhóc hàng xóm, 118 00:06:25,360 --> 00:06:26,360 tôi nghĩ: 119 00:06:27,280 --> 00:06:28,560 "Việc này 120 00:06:29,920 --> 00:06:30,920 rõ chán." 121 00:06:34,000 --> 00:06:36,120 Nhưng ta đều muốn được tôn trọng, nhỉ? 122 00:06:36,640 --> 00:06:38,160 Ta muốn được tôn trọng, 123 00:06:38,240 --> 00:06:41,360 và nâng vị thế của mình trong xã hội. 124 00:06:41,440 --> 00:06:43,760 Đó là tiến hóa, không thể khác được. 125 00:06:43,840 --> 00:06:47,720 Đó là kiểu chọn lọc nhóm từ thời buôn chuyện được dùng để kiểm soát bộ lạc. 126 00:06:47,800 --> 00:06:52,520 Và vẫn có hai cách để bạn nâng vị thế của mình trong xã hội. 127 00:06:52,600 --> 00:06:54,760 Một là, có năng lực làm gì đó. 128 00:06:54,840 --> 00:06:58,400 Kiểu: "Anh ta săn giỏi. Theo anh ta đi, sẽ tốt cho bộ lạc." 129 00:06:58,480 --> 00:07:01,120 Cách thứ hai là có nhân phẩm tốt. 130 00:07:01,200 --> 00:07:06,320 Kiểu: "Ồ, anh ta không săn giỏi, nhưng khôn ngoan hay tử tế gì đó." 131 00:07:06,400 --> 00:07:09,000 Và rồi, mạng xã hội ra đời, 132 00:07:09,080 --> 00:07:13,200 người ta bỗng phát hiện mình có thể nói suông là mình tốt. 133 00:07:13,280 --> 00:07:15,640 Không cần bằng chứng. Không có chứng cứ. 134 00:07:15,720 --> 00:07:18,520 Chỉ cần một mớ cờ trên tiểu sử, nhỉ? 135 00:07:19,600 --> 00:07:23,320 Và họ nâng vị thế của mình bằng cách dìm và bắt lỗi người khác. 136 00:07:23,400 --> 00:07:27,160 "Xem anh ta nói kìa. Chẳng tốt như tôi." "Tôi tốt, còn anh ta…" 137 00:07:27,240 --> 00:07:29,880 Và từ "phô trương đạo đức" từ đó ra đời. 138 00:07:29,960 --> 00:07:32,280 Tôi ghét nhất khi họ lôi con cái vào. 139 00:07:32,360 --> 00:07:35,320 Bạn có thể tin, có quan điểm hay bỏ phiếu thế nào tùy thích… 140 00:07:35,840 --> 00:07:37,240 Cứ đi tuần hành. Tuyệt. 141 00:07:37,320 --> 00:07:40,360 Nhưng khi tôi thấy đứa nhóc năm tuổi cầm tấm biển, 142 00:07:40,440 --> 00:07:43,720 nó chẳng hiểu biển viết gì. Đó là chuyện của người lớn. 143 00:07:43,800 --> 00:07:46,320 Tôi từng thấy có người tweet thế này: 144 00:07:46,840 --> 00:07:50,240 "Đứa con bốn tuổi chỉ nhìn lên tôi và nói: 'Mẹ ơi, 145 00:07:50,320 --> 00:07:52,760 sao Rishi Sunak lại ghét người nghèo ạ?'" 146 00:07:53,920 --> 00:07:55,520 Đời nào có chuyện đó. 147 00:07:57,360 --> 00:07:59,720 Nhưng điều bực nhất ở chuyện phô trương đạo đức 148 00:07:59,800 --> 00:08:04,760 là người ta lên mặt về cái bộ tiêu chuẩn đạo đức hợp thời của mình. 149 00:08:04,840 --> 00:08:08,440 Bạn như thế nào là tùy vào hoàn cảnh và thời thế. 150 00:08:08,520 --> 00:08:11,080 Tôi chẳng can đảm khi là người vô thần 151 00:08:11,160 --> 00:08:13,040 ở đất nước này vào năm này. 152 00:08:13,120 --> 00:08:15,200 Nhưng sẽ can đảm ở 200 năm trước, 153 00:08:15,280 --> 00:08:16,480 hoặc bị điên. 154 00:08:16,560 --> 00:08:20,560 Và sẽ can đảm ở một số nước khác, hoặc bị điên. 155 00:08:20,640 --> 00:08:24,360 Nhưng có người nói: "Tôi phản đối kỳ thị chủng tộc." 156 00:08:24,440 --> 00:08:26,160 "Ừ, tốt. Chúng ta đều thế." 157 00:08:26,240 --> 00:08:29,400 Đó là thời bây giờ, nhưng đâu phải lúc nào cũng thế. 158 00:08:29,480 --> 00:08:32,960 Nếu sinh ra ở nơi khác, thời khác thì bạn sẽ không nói thế. 159 00:08:33,040 --> 00:08:35,720 "Không, ở thời nào thì tôi cũng phản đối kỳ thị." 160 00:08:36,240 --> 00:08:37,560 Có người thì nói: 161 00:08:38,080 --> 00:08:40,520 "Ừ, tôi nhất định sẽ giấu Anne Frank." 162 00:08:40,600 --> 00:08:42,280 "Thật không?" 163 00:08:45,320 --> 00:08:47,520 Anne Frank đến cửa nhà bạn, trong chiến tranh. 164 00:08:47,600 --> 00:08:50,680 Bạn mở cửa. Bọn phát xít ở khắp nơi, nhỉ? 165 00:08:51,200 --> 00:08:54,160 Cô bé nói: "Cho tôi vào trốn nhé?" Bạn nói: "Ố, ồ…" 166 00:08:55,600 --> 00:08:57,960 Ấn tay vô mặt Anne Frank thế này. 167 00:08:59,520 --> 00:09:01,120 "Ồ, khoan. 168 00:09:01,640 --> 00:09:03,480 Lỡ họ tìm thấy cô thì sao?" 169 00:09:03,560 --> 00:09:05,120 "Họ sẽ giết tôi, và anh." 170 00:09:05,200 --> 00:09:06,280 "Qua nhà bên đi." 171 00:09:08,360 --> 00:09:10,800 "Nhà họ có gác lớn đẹp và máy đánh chữ. 172 00:09:10,880 --> 00:09:12,280 Cô sẽ thích ở đó." 173 00:09:15,520 --> 00:09:18,000 Tất nhiên tôi phản đối kỳ thị chủng tộc, 174 00:09:18,080 --> 00:09:22,000 nhưng phải thừa nhận nếu tôi được sinh ra 300 năm trước, 175 00:09:22,080 --> 00:09:23,920 là người da trắng và giàu có, 176 00:09:24,000 --> 00:09:26,160 có thể tôi cũng có nô lệ. 177 00:09:26,240 --> 00:09:27,840 Vì… Không, vì… 178 00:09:27,920 --> 00:09:30,320 Tôi sẽ đối tốt với họ, nên im đi. Phải. 179 00:09:31,360 --> 00:09:34,440 Tôi sẽ là chủ nô tốt nhất bạn từng… 180 00:09:34,520 --> 00:09:35,960 Không, tôi sẽ thế. Tôi sẽ lo… 181 00:09:36,040 --> 00:09:38,920 Tôi sẽ cho nô lệ của mình mặc đẹp… 182 00:09:39,000 --> 00:09:42,160 Tôi nói thật. Tôi sẽ cho họ mặc vest chỉnh tề. 183 00:09:42,240 --> 00:09:45,080 Và bảo: "Vứt bộ đồ yếm đó đi. 184 00:09:45,160 --> 00:09:47,480 Mặc vest chỉnh tề vào." 185 00:09:47,560 --> 00:09:49,720 Những nô lệ khác nhìn… Tôi nói: "Biến." 186 00:09:49,800 --> 00:09:54,080 Và tôi nói: "Được rồi, đến quán rượu nào, mấy đứa." 187 00:09:54,680 --> 00:09:57,640 Đám "da trắng" nói: "Không được đưa nô lệ đến quán." 188 00:09:57,720 --> 00:10:00,040 Tôi nói: "Dẹp mày đi, đồ phát xít. Họ là… 189 00:10:01,440 --> 00:10:04,240 Họ là nô lệ của tao, tao muốn làm gì với họ thì kệ tao." 190 00:10:07,360 --> 00:10:10,000 Người phục vụ trong quán sẽ nói: "Không được đưa họ vào." 191 00:10:10,080 --> 00:10:12,040 "Kệ tao." Bọn tôi sẽ đến phòng lớn. 192 00:10:12,120 --> 00:10:13,400 Cả đám đều mặc vest. 193 00:10:13,480 --> 00:10:15,760 Tôi nói: "Mặc vest bảnh đấy, mấy đứa. 194 00:10:15,840 --> 00:10:18,280 Đi tất vào. Mặc vest phải đi tất." 195 00:10:18,360 --> 00:10:21,960 Tôi nói: "Tao sẽ đãi đồ uống. Cất tiền đi. 196 00:10:22,040 --> 00:10:23,880 Mày có tiền đâu, mày biết mà." 197 00:10:23,960 --> 00:10:27,320 Rồi chúng tôi cười giỡn, trêu đùa, chọc quê nhau. 198 00:10:27,400 --> 00:10:30,440 Nhưng đứa nào giỡn quá trớn sẽ bị phạt. 199 00:10:30,520 --> 00:10:32,840 Để giữ tôn ti trật tự. 200 00:10:32,920 --> 00:10:35,320 Nếu gọi tôi là "thịt muối" hay gì đó. 201 00:10:35,400 --> 00:10:38,040 Thời nay, đó là từ kỳ thị duy nhất được phép nói. 202 00:10:38,120 --> 00:10:41,400 Bạn có thể gọi một người da trắng là "thịt muối". Chả hiểu sao lại được. 203 00:10:41,480 --> 00:10:44,280 Thậm chí nhắm vào tuổi tác: "Cha già thịt muối." 204 00:10:44,360 --> 00:10:47,960 Hoàn toàn chấp nhận được, không rõ vì sao. Nhưng tôi sẽ dùng lại từ đó. 205 00:10:48,040 --> 00:10:50,280 Như người Da đen dùng lại từ M-ọi ấy. 206 00:10:50,360 --> 00:10:52,520 Tôi sẽ dùng lại "thịt muối". 207 00:10:52,600 --> 00:10:55,400 Tôi sẽ vào quán Carluccio's ở Hampstead, 208 00:10:55,920 --> 00:10:57,280 với các bạn da trắng, 209 00:10:57,360 --> 00:11:00,440 và bọn tôi vừa đi vừa nói: "Khỏe không, thịt muối?" 210 00:11:00,520 --> 00:11:01,640 Nhỉ? Và… 211 00:11:04,520 --> 00:11:06,560 Nếu anh bạn Da đen, Rupert… 212 00:11:08,480 --> 00:11:10,920 Ở đây là Hampstead, tôi nói rồi. Nếu… 213 00:11:12,360 --> 00:11:16,800 Nếu Rupert bước vào nói: "Thịt muối", tôi sẽ nói đừng dùng từ đó. 214 00:11:19,520 --> 00:11:21,720 Ý tôi là, đạo đức tiến hóa. 215 00:11:21,800 --> 00:11:24,760 Nó cũng theo dòng thời gian như mọi thứ khác. Hãy nghĩ đi. 216 00:11:24,840 --> 00:11:26,440 Chỉ trong vài thế hệ, 217 00:11:26,520 --> 00:11:29,640 chúng ta đã đi từ chỗ xem sở hữu nô lệ là hợp pháp 218 00:11:29,720 --> 00:11:32,240 và "đáng kính", trong mắt Chúa, 219 00:11:32,320 --> 00:11:34,840 đến chỗ xem một kẻ kỳ thị là hạ đẳng nhất, nhỉ? 220 00:11:34,920 --> 00:11:38,360 Kẻ kỳ thị là hạ đẳng nhất trong xã hội ngày nay. 221 00:11:38,440 --> 00:11:40,400 Thực ra, ấu dâm là tệ nhất. 222 00:11:40,920 --> 00:11:43,400 Kẻ ấu dâm rồi đến kẻ kỳ thị. 223 00:11:43,480 --> 00:11:44,920 Kẻ ấu dâm kỳ thị 224 00:11:46,640 --> 00:11:48,080 là tệ nhất. 225 00:11:48,160 --> 00:11:50,760 Nếu tôi gặp một kẻ ấu dâm kỳ thị, tôi sẽ nói: 226 00:11:50,840 --> 00:11:53,000 "Chịch đám nhóc Da đen nữa, thằng khốn." 227 00:11:53,080 --> 00:11:53,920 Hiểu chứ? 228 00:12:05,520 --> 00:12:07,480 Không sao. 229 00:12:09,760 --> 00:12:10,840 Cái đó… 230 00:12:10,920 --> 00:12:12,560 Không ai tẩy chay tôi vì thế đâu. 231 00:12:15,240 --> 00:12:19,480 Họ đã cố tẩy chay tôi suốt 15 năm, và luôn thất bại. 232 00:12:20,000 --> 00:12:23,080 Mà cố tẩy chay tôi lại thường là những nghệ sĩ hài 233 00:12:23,160 --> 00:12:25,320 làm chính cái điều họ luôn nói. 234 00:12:25,400 --> 00:12:26,800 "Anh ta chọc lớp dưới. 235 00:12:26,880 --> 00:12:29,840 Hài kịch nên chọc lớp trên. Chúng tôi chỉ chọc trên." 236 00:12:29,920 --> 00:12:33,120 Cái chọc lớp trên mà họ nói là chọc Boris Johnson. 237 00:12:33,200 --> 00:12:35,520 Chọc lớp trên gì kiểu đó? 238 00:12:36,040 --> 00:12:38,640 Gã đó bị khuyết tật học tập. Anh ta như… 239 00:12:40,000 --> 00:12:42,760 Gary Busey phiên bản phù nước, 240 00:12:42,840 --> 00:12:46,200 một gã tròn vo như quả trứng, đầu tóc thì như bạch tạng. 241 00:12:46,280 --> 00:12:50,000 Anh ta nói cũng không nên thân. Bạn nghe chưa? Anh ta kiểu… 242 00:12:51,120 --> 00:12:52,600 Anh ta là một tên ngốc. 243 00:12:53,440 --> 00:12:55,120 Tôi mới là người chọc lớp trên. 244 00:12:55,200 --> 00:12:58,360 Tôi chọc những người như Stephen Hawking. 245 00:12:58,440 --> 00:13:01,880 Phải, bộ óc vĩ đại nhất lịch sử. Bạn khịa cỡ nào cũng được. 246 00:13:01,960 --> 00:13:04,520 Dù còn sống, ông ta cũng không bận tâm, vì… 247 00:13:04,600 --> 00:13:06,360 ông ta kiểu nửa người nửa rô-bốt, nhỉ? 248 00:13:06,880 --> 00:13:11,600 Ông ta như cái ghế biết nói, nên bạn có thể nói tùy thích. 249 00:13:11,680 --> 00:13:15,240 Và ông ta đã đến đảo của Epstein, nên kệ ông ta. Tôi không… 250 00:13:16,160 --> 00:13:17,960 Ông ta đến đó làm gì? Tại sao… 251 00:13:18,040 --> 00:13:20,360 "Tôi muốn đi…" "Tại sao đi?" 252 00:13:21,000 --> 00:13:22,600 Ông ta chỉ đến, chẳng làm… 253 00:13:22,680 --> 00:13:23,600 Tôi nói: "Gì cơ?" 254 00:13:24,120 --> 00:13:26,760 Bọn ấu dâm sẽ giết nhau để đến đó. 255 00:13:27,280 --> 00:13:29,360 Và ông ta có một vé. 256 00:13:29,440 --> 00:13:33,280 Chắc là do DEI hay gì đó, và họ cần một người. 257 00:13:33,360 --> 00:13:37,600 Tôi hỏi: "Ông làm gì ở đây, Steve?" Ông ta: "Nghĩ mấy thứ lệch lạc thôi." 258 00:13:37,680 --> 00:13:38,880 "Biến đi." 259 00:13:43,760 --> 00:13:45,960 Đó có thể là tội thù ghét. 260 00:13:46,040 --> 00:13:47,440 Chắc luôn… 261 00:13:48,760 --> 00:13:50,920 Đó là từ hot nhất lúc này. 262 00:13:51,000 --> 00:13:53,720 Hễ có chuyện là ai đó hỏi: "Tội thù ghét hả?" 263 00:13:53,800 --> 00:13:55,640 "Tại sao?" "Thế sẽ tệ hơn." 264 00:13:55,720 --> 00:13:56,680 Thế à? Tại sao? 265 00:13:56,760 --> 00:13:59,400 Nếu tối tôi đi bộ về nhà, và có người lao ra, 266 00:13:59,480 --> 00:14:02,640 đánh tôi, cướp của, đâm tôi, tạt axit vào mặt, 267 00:14:02,720 --> 00:14:04,520 tôi tỉnh dậy trong phòng ICU. 268 00:14:06,360 --> 00:14:07,920 Tôi hé mắt qua lớp băng. 269 00:14:08,000 --> 00:14:10,840 Có anh cảnh sát. "Ông Gervais?" Tôi nói: "Vâng." 270 00:14:10,920 --> 00:14:13,480 "Nói ông hay, đó không phải tội thù ghét." 271 00:14:13,560 --> 00:14:16,240 Tôi: "Cảm ơn Chúa vì điều đó." 272 00:14:17,400 --> 00:14:18,800 Khá đáng ghét nhỉ? 273 00:14:19,320 --> 00:14:21,000 Nhưng không, tội thù ghét 274 00:14:21,080 --> 00:14:26,240 là dựa trên chủng tộc, sự khuyết tật, xu hướng tình dục của bạn. 275 00:14:26,320 --> 00:14:29,480 Nên một gã có súng chỉ muốn giết đại ai đó. 276 00:14:29,560 --> 00:14:32,040 Anh ta thấy đám đông, và: "Mận, cóc, ổi, xoài." 277 00:14:32,120 --> 00:14:33,360 Bằng. Chết một người. 278 00:14:33,440 --> 00:14:36,520 Anh ta ra tòa. Tòa hỏi: "Sao anh lại giết người đó?" 279 00:14:36,600 --> 00:14:37,840 "Chẳng sao cả." 280 00:14:37,920 --> 00:14:40,600 Tòa: "Vậy không phải kỳ thị?" Anh ta: "Không." 281 00:14:40,680 --> 00:14:42,200 Và Tòa: "Ồ." 282 00:14:43,560 --> 00:14:44,680 "Mười năm." 283 00:14:45,200 --> 00:14:48,880 Một người khác có súng và nói: "Tao ghét lũ người lùn." 284 00:14:50,200 --> 00:14:52,480 Anh ta thấy một người lùn. Nhắm. Bằng. 285 00:14:52,560 --> 00:14:54,040 Người lùn chết. 286 00:14:54,120 --> 00:14:57,000 Anh ta ra tòa, Tòa hỏi: "Sao anh lại giết người lùn đó?" 287 00:14:57,080 --> 00:14:59,640 Anh ta nói: "Vì tôi ghét lũ lùn." 288 00:15:00,160 --> 00:15:02,440 Tòa phán: "Anh là kẻ kỳ thị. Hai mươi năm." 289 00:15:02,520 --> 00:15:04,880 Anh ta đâu đáng bị nặng hơn vì giết một người lùn. 290 00:15:04,960 --> 00:15:07,840 Mà cú đó còn khó bắn hơn, đúng không? 291 00:15:11,560 --> 00:15:14,880 Nếu là Tòa, tôi sẽ nói: "Khoan, anh bắn một người lùn ở cự ly 100 mét?" 292 00:15:14,960 --> 00:15:17,800 "Vâng." "Quá đỉnh. Cú đó… 293 00:15:18,800 --> 00:15:20,120 Năm năm. 294 00:15:20,640 --> 00:15:22,880 Cho anh ta vào quân đội." 295 00:15:24,720 --> 00:15:27,440 Đùa vậy tôi cũng áy náy, vì tôi đã đọc 296 00:15:27,520 --> 00:15:30,960 về nỗi khổ của người lùn xuyên suốt lịch sử. 297 00:15:31,040 --> 00:15:34,000 Vào thời Trung cổ, họ bị tra tấn và giết chết. 298 00:15:34,080 --> 00:15:38,240 Họ bị bỏ vào thùng có gai và lăn xuống đồi để mua vui. 299 00:15:38,320 --> 00:15:43,240 Vào thời Victoria, họ bị đưa vào rạp xiếc, bắt làm những trò nguy hiểm. 300 00:15:43,320 --> 00:15:46,720 Và rồi, vào cuối thập niên 80, 301 00:15:46,800 --> 00:15:50,440 tôi nhớ mấy trường đại học còn có trò ném người lùn, 302 00:15:50,520 --> 00:15:54,240 như kiểu ném phi tiêu ấy. Hoặc bowling người lùn. 303 00:15:54,320 --> 00:15:57,000 Cuối cùng có người nói: "Ta đang làm cái quái gì vậy? 304 00:15:57,080 --> 00:16:01,680 Có thể ngừng bắt người lùn làm mấy trò vớ vẩn để mua vui không?" 305 00:16:01,760 --> 00:16:03,440 Nó đã dừng, và giờ trở lại. 306 00:16:03,520 --> 00:16:05,880 Ở Thế vận hội Đặc biệt. 307 00:16:05,960 --> 00:16:07,160 Họ có… Phải. 308 00:16:07,240 --> 00:16:10,160 Họ nói: "Hãy cho họ đua xem nào, và…" 309 00:16:11,160 --> 00:16:12,720 Ừ. Họ… 310 00:16:12,800 --> 00:16:15,720 "Hãy ném họ xuống nước xem họ biết bơi không." 311 00:16:16,840 --> 00:16:18,640 Họ biết. Nên… 312 00:16:20,400 --> 00:16:23,000 Cái này cần nghĩ thêm. 313 00:16:24,600 --> 00:16:27,400 Mọi người không biết làm tour thế này tốn công thế nào. 314 00:16:27,480 --> 00:16:30,840 Tour trước, tôi đã làm 60 đêm diễn với nội dung mới. 315 00:16:30,920 --> 00:16:33,480 Sau đó là 25 show chưa hoàn thiện nội dung. 316 00:16:33,560 --> 00:16:39,000 Rồi một tour 85 ngày ở các sân vận động khắp thế giới, liên tục chỉnh sửa. 317 00:16:39,080 --> 00:16:43,000 Một nhà phê bình, ngồi ở bàn bếp nói: "Lười biếng." 318 00:16:44,000 --> 00:16:46,320 Anh ta gọi tôi là trẻ trâu và tục tĩu. 319 00:16:46,400 --> 00:16:47,840 Đồ khốn bốn mắt. 320 00:16:52,160 --> 00:16:54,440 Giờ tôi ở cái tuổi mà rất dễ bực. 321 00:16:54,520 --> 00:16:59,120 Ngày nào tôi cũng nói: "Sao chẳng có gì ra hồn nhỉ?" 322 00:16:59,200 --> 00:17:00,800 Hiểu ý tôi chứ? Dù là việc gì. 323 00:17:00,880 --> 00:17:03,320 Điều khiển TV, dùng bình thường. 324 00:17:03,400 --> 00:17:04,440 Lát bấm lại. 325 00:17:04,520 --> 00:17:07,680 Ủa, mười giây trước còn bấm được mà? 326 00:17:08,200 --> 00:17:11,000 Sóng điện thoại ở Hampstead nơi tôi sống rất tệ. 327 00:17:11,080 --> 00:17:13,680 Tôi đi quanh biệt thự nói: "Nghe được chưa?" 328 00:17:16,840 --> 00:17:19,520 Nếu gọi điện trên những con đường rải sỏi ở Hampstead, 329 00:17:19,600 --> 00:17:24,240 bạn có thể có năm vạch, vô tư nói chuyện. Nhưng bước lệch một bước… 330 00:17:24,960 --> 00:17:27,080 Biết tại sao ở Hampstead sóng yếu không? 331 00:17:27,160 --> 00:17:28,880 Vì ở đó toàn là nhà giàu, 332 00:17:28,960 --> 00:17:31,440 và chẳng ai muốn một trạm BTS trong vườn 333 00:17:31,520 --> 00:17:33,400 vì chúng xấu xí và gây ung thư. 334 00:17:33,480 --> 00:17:38,200 Nhưng tôi đã nói với Hội đồng: "Hãy tìm một người mù đã bị ung thư…" 335 00:17:41,080 --> 00:17:44,480 Đặt nó trong vườn nhà họ. Đừng nói gì cả. 336 00:17:51,240 --> 00:17:54,480 Nhưng bỏ qua mấy thứ vô tri. Con người làm tôi bực nhất. 337 00:17:54,560 --> 00:17:56,800 Tôi cũng thường nói câu này: 338 00:17:56,880 --> 00:17:58,800 "Luôn có người phá đám nhỉ." 339 00:17:58,880 --> 00:18:00,080 Hiểu chứ? Tại sao? 340 00:18:00,160 --> 00:18:04,200 Hồi trước, tôi với Jane đi máy bay đến San Francisco. 341 00:18:04,280 --> 00:18:05,680 Chúng tôi cất cánh. 342 00:18:05,760 --> 00:18:09,040 Hạng nhất. Đèn báo thắt dây an toàn. Đồ uống được phục vụ. Tuyệt. 343 00:18:09,120 --> 00:18:12,400 Rồi có một cô ngồi sau hai hàng lấy laptop ra, 344 00:18:12,480 --> 00:18:14,840 bắt đầu gõ lia lịa gì đó quan trọng. 345 00:18:14,920 --> 00:18:16,840 Cô ta đeo mấy cái vòng tay. 346 00:18:16,920 --> 00:18:18,320 Chúng đập vào… 347 00:18:18,400 --> 00:18:21,680 Nó làm tôi phát điên. Nghe như đang nhảy Morris vậy. 348 00:18:22,280 --> 00:18:23,200 Nó khiến tôi… 349 00:18:23,280 --> 00:18:26,960 Tôi biết nó không phạm luật. Tôi không thể xông ra kêu: "Cảnh sát Vòng tay đây". 350 00:18:27,040 --> 00:18:29,840 Nên tôi phải im lặng chịu đựng 351 00:18:29,920 --> 00:18:31,400 và cầu máy bay gặp nạn. 352 00:18:31,480 --> 00:18:34,240 Chỉ có cách đó mới thoát được. 353 00:18:34,320 --> 00:18:36,360 Nếu bực ai đó, tôi chỉ nhìn họ 354 00:18:36,440 --> 00:18:40,520 và tưởng tượng đến ngày cả hai đều chết, kiểu như… 355 00:18:40,600 --> 00:18:43,120 Tôi tưởng tượng phi công nói: "Chúng ta đang rơi." 356 00:18:43,200 --> 00:18:45,280 Máy bay đang rơi, bọn tôi sẽ chết. 357 00:18:45,360 --> 00:18:46,880 Và tôi nhìn sang, cô ta… 358 00:18:46,960 --> 00:18:47,800 và tôi… 359 00:18:50,040 --> 00:18:52,760 Rồi máy bay đâm vào núi, tất cả đều bị cháy, 360 00:18:52,840 --> 00:18:56,840 nhưng tôi sống lâu hơn đúng một giây, đủ để nhìn qua và thấy cô ta banh xác. 361 00:19:01,160 --> 00:19:03,440 Miễn sao giúp mình vượt qua, hiểu chứ? 362 00:19:05,680 --> 00:19:08,680 Chúng tôi đến San Francisco, và đi chơi trong ngày. 363 00:19:08,760 --> 00:19:12,000 Chúng tôi đến Sausalito, một thị trấn cảng nhỏ xinh. 364 00:19:12,080 --> 00:19:13,760 Chúng tôi đi dạo, ngắm cảnh, 365 00:19:13,840 --> 00:19:18,040 nhưng 11 giờ sáng, vì lệch múi giờ, chúng tôi đói và nghĩ: "Mình cần ăn trưa." 366 00:19:18,120 --> 00:19:20,240 Có một nhà hàng mở cửa giờ đó. 367 00:19:20,320 --> 00:19:23,760 Tất nhiên vắng tanh. Nhưng thế thì quá hoàn hảo với tôi. 368 00:19:24,280 --> 00:19:27,280 Chúng tôi ngồi cạnh cửa sổ, nhìn ra vịnh. 369 00:19:27,360 --> 00:19:30,360 Có con sư tử biển đang nhấp nhô. Một con bồ nông đáp xuống. 370 00:19:30,440 --> 00:19:33,160 Phục vụ mang đồ ăn đến. Ồ, thật… 371 00:19:33,240 --> 00:19:36,720 Rồi đột nhiên, trong sự yên bình và hoàn hảo, 372 00:19:36,800 --> 00:19:39,600 một người dọn bàn bước ra từ cửa bếp, 373 00:19:39,680 --> 00:19:42,880 giữa nhà hàng vắng tanh, anh ta đứng… 374 00:19:48,600 --> 00:19:49,800 Tôi nhìn anh ta. 375 00:19:49,880 --> 00:19:51,280 Tôi nhìn Jane. 376 00:19:51,360 --> 00:19:54,520 Jane còn chẳng nhìn lên. Cô ấy nói: "Chịu khó thôi." 377 00:19:58,040 --> 00:20:01,800 Chỉ có mình tôi. Tôi bắt đầu đổ mồ hôi. 378 00:20:01,880 --> 00:20:05,160 Tôi nói: "Anh ta sẽ làm lại." Quả nhiên anh ta… 379 00:20:05,240 --> 00:20:07,840 Tôi đập nĩa vào đĩa và nhìn anh ta. 380 00:20:07,920 --> 00:20:10,320 Jane nói: "Anh ta chẳng hiểu gì đâu." 381 00:20:10,400 --> 00:20:14,920 Tôi: "Anh muốn anh ta hỏi: 'Anh ổn chứ?'" "Không, anh cứ làm thế hoài." 382 00:20:15,600 --> 00:20:19,040 Rồi Jane nói: "Vì Chúa, anh ta là người dọn bàn. Anh ta đang làm mà. 383 00:20:19,120 --> 00:20:20,320 Cứ ăn rồi đi thôi." 384 00:20:20,400 --> 00:20:21,800 Bữa ăn đã bị phá hỏng. 385 00:20:22,320 --> 00:20:24,400 Và tôi không được phép làm gì, 386 00:20:24,480 --> 00:20:27,760 nên đây là cách tôi vượt qua mười phút cuối của bữa ăn. 387 00:20:27,840 --> 00:20:29,000 Chuyện này có thật nhé. 388 00:20:29,520 --> 00:20:31,120 Tôi ăn. Mỗi lần anh ta… 389 00:20:31,200 --> 00:20:32,320 Tôi: "Thằng khốn!" 390 00:20:39,120 --> 00:20:40,960 Đáng đời lắm. 391 00:20:46,960 --> 00:20:50,040 Tôi đã muốn chương trình này đẳng cấp hơn. 392 00:20:51,080 --> 00:20:55,640 Ngoài đùa ra, đây là show chân thật và bộc bạch nhiều nhất của tôi. 393 00:20:55,720 --> 00:20:58,640 Không phải kiểu Edinburgh Fringe, hiểu chứ? 394 00:20:58,720 --> 00:21:02,000 "Ôi, bố mẹ mất nên tôi rơi vào tự kỷ." Không… 395 00:21:03,680 --> 00:21:05,400 Không có vụ đó, nhé? 396 00:21:06,480 --> 00:21:09,200 Bố mẹ tôi mất thật, nhưng tôi chắc mình không tự kỷ, 397 00:21:09,280 --> 00:21:11,440 vì có lần, tôi được cho cục rubik, 398 00:21:11,520 --> 00:21:13,520 và tôi ném thẳng nó vào thùng rác. 399 00:21:18,480 --> 00:21:20,720 Có lẽ đó là bài kiểm tra. 400 00:21:24,000 --> 00:21:28,280 Không, tuy chủ đề là cái chết, nhưng đây là một show tích cực, 401 00:21:28,360 --> 00:21:29,640 tôi nghĩ vậy… 402 00:21:29,720 --> 00:21:31,920 Tôi muốn kể vài điều tôi học được, 403 00:21:32,000 --> 00:21:35,560 cảm giác của tôi khi ở tuổi này vì giờ tôi đã có tuổi. 404 00:21:35,640 --> 00:21:37,640 Đó, im lặng kìa, năm đầu tiên như vậy đấy. 405 00:21:37,720 --> 00:21:39,920 Trước năm nay, mọi người còn nói: "Già gì chứ." 406 00:21:40,000 --> 00:21:41,160 Còn giờ: "Tiếp đi." 407 00:21:41,240 --> 00:21:43,640 Kiểu như… Thật ra, họ còn làm tệ hơn. 408 00:21:43,720 --> 00:21:49,760 Họ nói: "Ừ, nhưng già đi cũng tốt, khỏi quan tâm người khác nghĩ gì." 409 00:21:50,280 --> 00:21:53,920 Bạn nên quan tâm vì có như thế, 410 00:21:54,000 --> 00:21:56,920 bạn mới không mặc cái quần cứt đi lung tung. 411 00:21:58,120 --> 00:21:59,480 "Ôi, nhìn ông kìa. 412 00:21:59,560 --> 00:22:00,400 Kìa… 413 00:22:00,920 --> 00:22:03,400 Ông chẳng quan tâm người khác nghĩ gì." 414 00:22:04,000 --> 00:22:06,920 Không, ông ấy đang thủ dâm ở đám cưới. 415 00:22:10,200 --> 00:22:12,520 Nhưng như tôi nói, đây là một show tích cực. 416 00:22:12,600 --> 00:22:16,240 Vì già không phải là tuyệt vọng. Nó có mặt tốt và xấu. 417 00:22:16,320 --> 00:22:19,160 Thật vậy. Già cũng có mặt tốt và xấu. 418 00:22:19,240 --> 00:22:24,120 Ví dụ, đúng là tôi có thêm nguy cơ bị đau tim, đột quỵ, ung thư, 419 00:22:24,200 --> 00:22:28,280 nhưng tôi sẽ ít có nguy cơ bị cưỡng hiếp trong tù. 420 00:22:28,360 --> 00:22:29,520 Đúng không? 421 00:22:30,720 --> 00:22:34,360 Hồi trẻ, tôi nghĩ: "Mình không thể vào tù được, 422 00:22:34,440 --> 00:22:36,640 với cặp mông xinh đẹp này." 423 00:22:37,160 --> 00:22:40,440 Nhưng giờ, tôi khá tự tin khi ở một mình. Kiểu như… 424 00:22:40,960 --> 00:22:44,400 Ngày đầu, tôi sẽ đi xuống hành lang, cầm khăn và huýt sáo. 425 00:22:44,480 --> 00:22:47,280 Họ kéo đến song sắt và… Hiểu chứ? 426 00:22:48,320 --> 00:22:51,000 Tôi sẽ tắm bao lâu tùy thích. 427 00:22:53,480 --> 00:22:55,760 Chẳng ai nhìn hay khịt mũi. 428 00:22:56,800 --> 00:23:00,120 Mối nguy lớn nhất với tôi khi cúi người lúc tắm trong tù 429 00:23:00,200 --> 00:23:01,760 là cái lưng sẽ trở chứng. 430 00:23:02,280 --> 00:23:05,200 Tôi đổ vật xuống sàn và phải được dìu về giường 431 00:23:05,280 --> 00:23:07,760 bởi hai kẻ hiếp dâm đồng tính, và họ chỉ… 432 00:23:08,400 --> 00:23:09,840 đặt tôi nằm trần truồng rồi đi. 433 00:23:09,920 --> 00:23:12,200 Tôi gọi: "Mấy cậu, khoan đi, vai tôi bị đau. 434 00:23:12,280 --> 00:23:14,320 Giúp tôi… 'quay tay' nhé?" 435 00:23:14,840 --> 00:23:15,960 Họ nói: "Không." 436 00:23:16,040 --> 00:23:19,120 Tôi hỏi: "'Không' là sao? Các cậu hiếp đồng tính mà." 437 00:23:19,200 --> 00:23:21,680 Và họ: "Bọn tôi không phải quái vật." 438 00:23:24,040 --> 00:23:27,720 Tôi cũng tự tin hơn khi vào tù vì có một ít tiền mặt. 439 00:23:27,800 --> 00:23:29,920 Tôi có thể dùng tiền để thoát khỏi nguy hiểm. 440 00:23:30,000 --> 00:23:33,520 Ngày đầu, tôi sẽ: "Được rồi, ai là đại ca?" 441 00:23:33,600 --> 00:23:35,480 Họ nói: "Chopper Harris, Khu D." 442 00:23:35,560 --> 00:23:38,080 Tôi đi gặp Chopper, và nói: 443 00:23:38,160 --> 00:23:40,160 "Được rồi. Tôi ở đây một năm. 444 00:23:40,240 --> 00:23:43,720 Anh sẽ có một triệu bảng nếu đảm bảo không ai đánh tôi, 445 00:23:43,800 --> 00:23:44,920 trộm đồ ăn của tôi, 446 00:23:45,000 --> 00:23:47,080 và móc cua tôi. 447 00:23:51,120 --> 00:23:53,400 Tôi chưa từng nói thế… 448 00:23:54,600 --> 00:23:58,000 Chopper sẽ nói: "Không có màn dạo đầu trong tù đâu bạn." 449 00:24:03,080 --> 00:24:06,960 Ở tuổi này, tôi mừng là không có Harold Shipman nào ở gần mình. 450 00:24:07,040 --> 00:24:08,200 Hiểu ý tôi chứ? 451 00:24:08,280 --> 00:24:11,560 Vài bạn còn trẻ nên không biết Harold Shipman là ai. 452 00:24:11,640 --> 00:24:15,160 Ông ta là kẻ giết người hàng loạt "năng suất" nhất nước mình. 453 00:24:15,240 --> 00:24:18,520 Ông ta đã giết 300 người, mà toàn là người già. Ý tôi là thế. 454 00:24:18,600 --> 00:24:21,240 Ông ta sẽ nhắm tôi. "Để hắn thêm vài năm." 455 00:24:21,320 --> 00:24:22,680 Và ông ta là bác sĩ. 456 00:24:22,760 --> 00:24:25,240 Nhưng bạn chưa nghe về ông ta 457 00:24:25,320 --> 00:24:30,080 là vì ông ta không có trong danh sách những kẻ giết người hàng loạt tồi tệ nhất. 458 00:24:30,160 --> 00:24:32,760 Nhưng ông ta từng là một trong số tệ nhất. 459 00:24:32,840 --> 00:24:35,600 Ông ta không hành động giống một kẻ giết người hàng loạt. 460 00:24:35,680 --> 00:24:37,600 Ông ta là bác sĩ đa khoa, truyền thống. 461 00:24:37,680 --> 00:24:41,720 Áo sơ mi, cà vạt, áo khoác vải tuýt, râu ria gọn gàng, đeo kính. 462 00:24:41,800 --> 00:24:45,000 Ông ta đến nhà khám. Ông ta đến nhà Edna, 85 tuổi. 463 00:24:45,080 --> 00:24:48,000 "Ổn chứ, Edna?" "Vâng." "Trà nhé?" "Vâng, cảm ơn." 464 00:24:48,080 --> 00:24:50,280 Và ông ta pha cho Edna một tách trà. 465 00:24:50,360 --> 00:24:53,160 Và cho một lượng thuốc phiện chết người vào, 466 00:24:53,680 --> 00:24:56,200 rồi đưa trà cho Edna và nhìn bà ta uống 467 00:24:56,280 --> 00:24:59,240 rồi yên giấc ngàn thu, thế thôi. 468 00:24:59,320 --> 00:25:00,920 Ông ta còn không thủ dâm. 469 00:25:01,920 --> 00:25:04,080 Đúng, phí thật. 470 00:25:05,880 --> 00:25:07,920 Cái thằng, mất nết. 471 00:25:08,800 --> 00:25:09,800 Thật là… 472 00:25:10,560 --> 00:25:11,800 Và… 473 00:25:12,720 --> 00:25:15,120 họ nghĩ ông ta có ý tưởng từ khi còn bé. 474 00:25:15,200 --> 00:25:17,280 Nhóc Harold Shipman 475 00:25:17,360 --> 00:25:20,720 thấy mẹ sắp chết vì ung thư phổi được tiêm morphine. 476 00:25:20,800 --> 00:25:24,400 Rồi có gì đó lóe lên, nó nghĩ: "Mình sẽ làm bác sĩ và làm thế." 477 00:25:24,480 --> 00:25:27,880 Tôi không biết có phải ông ta thích cách morphine 478 00:25:27,960 --> 00:25:31,320 giúp mẹ bớt đau đớn không, nên nó giống như giết nhân đạo. 479 00:25:31,400 --> 00:25:34,200 Kiểu hồi tưởng lại lòng tốt. Hoặc ngược lại. 480 00:25:34,280 --> 00:25:37,120 Ông ta ghen tị với những người sống lâu hơn mẹ mình, 481 00:25:37,200 --> 00:25:39,600 nên đã trừng phạt họ. Tôi chịu. Mà không quan trọng. 482 00:25:39,680 --> 00:25:43,880 À thật ra là quan trọng, vì nếu bạn có thể hiểu tại sao ai đó làm thế, 483 00:25:43,960 --> 00:25:48,400 bạn có thể phát hiện dấu hiệu và ngăn tội ác trước khi nó xảy ra. 484 00:25:48,480 --> 00:25:51,040 Tôi nghĩ thế khi có nổ súng ở một trường học Mỹ. 485 00:25:51,120 --> 00:25:53,800 Thường là một tên có phong cách emo sầu muộn nào đó 486 00:25:54,720 --> 00:25:57,360 đến một trường mẫu giáo, giết khoảng 30 bé, 487 00:25:57,440 --> 00:25:59,000 chĩa súng vào mình. 488 00:25:59,080 --> 00:26:01,600 Và các nhân chứng đều nói y chang. 489 00:26:01,680 --> 00:26:04,280 "Anh ta cứ lủi thủi, toàn ngồi phía sau. 490 00:26:04,360 --> 00:26:06,240 Anh ta rụt rè và bị bắt nạt." 491 00:26:06,320 --> 00:26:08,320 Giờ gom mấy thằng đó lại đi. 492 00:26:09,600 --> 00:26:10,800 Hiểu ý tôi chứ? 493 00:26:10,880 --> 00:26:15,440 Vào trường học, xem đứa nào đang bị bọn bắt nạt đập. 494 00:26:15,520 --> 00:26:17,560 "Để tôi xử nốt, anh bạn. Cảm ơn." 495 00:26:18,440 --> 00:26:23,120 Và kéo thằng ngốc đó vô trại giáo hóa hay nhà tù gì đấy. 496 00:26:23,200 --> 00:26:26,280 Nói đứa bắt nạt: "Tìm đứa khác." Cậu ta đang làm… 497 00:26:26,800 --> 00:26:29,120 Cậu ta đang làm việc tốt. Ta cần thêm… 498 00:26:29,200 --> 00:26:31,760 Chúng đang đánh mấy đứa giết người tương lai. 499 00:26:31,840 --> 00:26:32,680 Những đứa… 500 00:26:37,840 --> 00:26:40,840 Càng lớn tuổi, ta càng bị ám ảnh bởi tội ác và hình phạt. 501 00:26:40,920 --> 00:26:42,520 Tôi thì luôn quan tâm. 502 00:26:42,600 --> 00:26:45,880 Tôi học triết học ở đại học, và phần lớn là về đạo đức. 503 00:26:45,960 --> 00:26:48,560 Và tôi luôn phản đối án tử hình. 504 00:26:48,640 --> 00:26:51,600 Tôi là người trẻ yêu tự do và phản đối tử hình. 505 00:26:51,680 --> 00:26:54,640 Giờ già rồi cũng vậy. Tôi vẫn phản đối án tử hình, 506 00:26:54,720 --> 00:26:57,400 nhưng giờ, tôi thích thấy ai đó bị giết 507 00:26:57,480 --> 00:26:59,400 khi họ đang làm điều sai trái. 508 00:26:59,480 --> 00:27:03,920 Như khi xem đoạn video một gã ở Brazil bắt cóc con tin. 509 00:27:04,000 --> 00:27:08,200 Hắn chĩa súng vào đầu cô gái. Hắn nói: "Cớm không bắt nổi tao đâu." 510 00:27:08,280 --> 00:27:11,160 Và rồi tay thiện xạ bắn vỡ đầu hắn. 511 00:27:11,800 --> 00:27:13,160 Tôi thích mê. 512 00:27:13,240 --> 00:27:15,120 Bấm dừng. Tua lại. 513 00:27:17,360 --> 00:27:19,760 Hoặc khi một đấu sĩ bò tót bị húc chết. 514 00:27:19,840 --> 00:27:21,760 Tôi thích nhất cảnh đó. 515 00:27:22,280 --> 00:27:25,440 Nhất là khi sừng chọc thẳng lên mông. 516 00:27:26,400 --> 00:27:28,360 Tôi gọi là "đâm toang Juan". 517 00:27:30,680 --> 00:27:31,800 Cảm ơn. 518 00:27:31,880 --> 00:27:33,000 Thôi mà. 519 00:27:35,920 --> 00:27:38,800 Hoặc những đoạn phim đến từ New York "luật rừng". 520 00:27:38,880 --> 00:27:42,400 Thường thấy trên Instagram, YouTube. Quay bằng iPhone. 521 00:27:42,480 --> 00:27:45,760 Một gã cướp một cửa hàng tiện lợi nhỏ. 522 00:27:45,840 --> 00:27:48,600 Hắn mặc áo hoodie, cầm dao, hốt hết rượu. 523 00:27:48,680 --> 00:27:51,800 Không quan tâm mình bị quay phim. Hắn sẽ thoát được. 524 00:27:51,880 --> 00:27:55,960 Sau đó, từ sau quầy, một cụ 70 tuổi người Hàn Quốc bước ra, 525 00:27:56,480 --> 00:27:58,520 cầm chổi đập hắn đến chết. 526 00:27:58,600 --> 00:28:00,400 Tôi thấy sướng cực kỳ. 527 00:28:00,480 --> 00:28:03,360 Tôi rất mong được làm hiệp sĩ đường phố 70 tuổi. 528 00:28:03,440 --> 00:28:06,400 Kiểu chống gậy đi quanh Hampstead. 529 00:28:06,480 --> 00:28:08,640 Nhưng đó là một thanh kiếm. 530 00:28:09,760 --> 00:28:13,200 Tôi cũng sẽ sơn trắng nó, để trông giống bị tật. 531 00:28:13,720 --> 00:28:15,080 Đeo kính đen giống thế. 532 00:28:15,160 --> 00:28:17,600 Có một đám thanh niên. Tôi đến chỗ họ và nói: 533 00:28:18,120 --> 00:28:21,400 "Xin lỗi. Cho hỏi cửa hàng Nike ở đâu? 534 00:28:21,480 --> 00:28:23,520 Tôi muốn mua Air Jordans với số tiền này." 535 00:28:23,600 --> 00:28:26,080 Và khi họ định giật, "Mấy thằng ranh." 536 00:28:33,440 --> 00:28:36,840 Nhưng tử hình không giống thế, nhỉ? Không phải là tự vệ 537 00:28:36,920 --> 00:28:40,480 hay hành động bộc phát, mà là công lý lạnh lùng. 538 00:28:40,560 --> 00:28:43,360 Không cần biết bạn đã làm gì. Có thể bạn đã giết người. 539 00:28:43,440 --> 00:28:45,760 Bạn hầu tòa. Họ thấy bạn có tội, 540 00:28:45,840 --> 00:28:47,240 tống bạn vô khu tử tù, 541 00:28:47,320 --> 00:28:49,840 có khi là 10, 15 năm, 542 00:28:49,920 --> 00:28:51,720 tàn nhẫn quá mức cần thiết. 543 00:28:51,800 --> 00:28:53,720 Rồi họ giết bạn trước mọi người. 544 00:28:53,800 --> 00:28:58,080 Và Kinh Thánh có viết: "Mắt đền mắt. Răng đền răng." 545 00:28:58,160 --> 00:29:01,680 Nhà nước nói: "Anh giết người, chúng tôi sẽ giết anh." 546 00:29:01,760 --> 00:29:04,320 Nhưng nếu bạn cưỡng hiếp và giết người, 547 00:29:04,400 --> 00:29:06,280 bạn vẫn chỉ bị giết. 548 00:29:08,880 --> 00:29:10,800 Có lỗ hổng, nhỉ? Giống như… 549 00:29:11,920 --> 00:29:13,680 Tôi thấy có mùi ghét phụ nữ. 550 00:29:13,760 --> 00:29:16,920 Tòa sẽ nói: "Bỏ vụ cưỡng hiếp, nhưng chúng tôi sẽ…" 551 00:29:17,760 --> 00:29:20,360 Tôi muốn Tòa nói: "Anh đã cưỡng hiếp và giết người, 552 00:29:20,440 --> 00:29:23,880 nên anh sẽ được đưa khỏi đây đến nơi anh sẽ bị treo cổ 553 00:29:23,960 --> 00:29:25,120 và bị cưỡng hiếp." 554 00:29:25,200 --> 00:29:27,320 "Cùng một lúc sao?" "Phải. 555 00:29:27,400 --> 00:29:30,280 Chúng tôi có rất nhiều tình nguyện viên với dương vật giả." 556 00:29:30,800 --> 00:29:32,600 Anh ta lòng thòng thế này và… 557 00:29:33,200 --> 00:29:35,320 "Biến đi!" 558 00:29:35,400 --> 00:29:37,480 "Thằng khốn." 559 00:29:39,720 --> 00:29:40,840 "Hắn chết rồi." 560 00:29:40,920 --> 00:29:42,120 "Ừ, tôi biết." 561 00:29:53,240 --> 00:29:54,400 Có thể hiệu quả. 562 00:29:55,680 --> 00:29:58,280 Càng sống lâu, mình sẽ càng hay gắt gỏng. 563 00:29:58,360 --> 00:30:00,520 Không chỉ tôi, mà với cả các bạn. 564 00:30:00,600 --> 00:30:02,640 Vì càng sống, càng thấy nhiều thứ chướng mắt. 565 00:30:02,720 --> 00:30:05,480 Và bạn: "Trời ơi, lại nữa." 566 00:30:05,560 --> 00:30:07,120 Bạn lại thêm gánh nặng. 567 00:30:07,200 --> 00:30:10,280 Càng già, càng yếu, bạn càng thấy nó nặng hơn. 568 00:30:10,360 --> 00:30:12,120 Bạn than: "Chúa ơi, lại nữa." 569 00:30:12,200 --> 00:30:14,560 Ngày nay bạn không thể chết. Hiểu chứ? 570 00:30:14,640 --> 00:30:16,640 Bạn: "Ơn Chúa, tôi sắp chết rồi." 571 00:30:16,720 --> 00:30:18,680 "Chết tiệt, sống lại rồi." Hiểu chứ? 572 00:30:19,360 --> 00:30:22,360 Giờ họ có thể cấy ghép mọi cơ quan. Dù có… 573 00:30:22,440 --> 00:30:23,840 Cấy ghép mọi cơ quan. 574 00:30:23,920 --> 00:30:27,000 Trừ não bạn. Thế sẽ không ổn vì bạn là não của mình. 575 00:30:27,080 --> 00:30:29,520 Nên sẽ là cấy ghép mọi thứ khác. 576 00:30:29,600 --> 00:30:33,280 Nhưng tôi sẽ đăng ký. Cơ thể này chỉ mang cái não này đi thôi mà. 577 00:30:33,360 --> 00:30:36,440 Nếu tôi có thể để lại một triệu bảng cho khoa học, để khi… 578 00:30:36,520 --> 00:30:40,480 Ví dụ tôi chết, cơ thể tôi bị nghiền nát, chết tại chỗ, nhưng đầu vẫn còn nguyên. 579 00:30:40,560 --> 00:30:42,640 Họ giữ lạnh nó. Chờ người hiến xác. 580 00:30:42,720 --> 00:30:44,840 Một gã tội nghiệp bị nghiền nát đầu. 581 00:30:44,920 --> 00:30:48,040 Đặt đầu tôi lên thân anh ta, và tôi trở lại, nhỉ? 582 00:30:48,560 --> 00:30:52,120 Theo thống kê, tôi sẽ có "chim" to hơn, nên… 583 00:30:53,360 --> 00:30:55,960 Kiểu gì tôi cũng được lợi, tin tôi đi. 584 00:30:56,600 --> 00:30:59,960 Tôi tỉnh dậy, thấy vết sẹo và nói: "Cũng được." Hiểu chứ? 585 00:31:00,040 --> 00:31:03,600 "Anh luôn muốn có 'khoai' to." "Ừ, tôi luôn muốn." 586 00:31:03,680 --> 00:31:06,120 Tôi nói: "Cho tôi chút riêng tư nhé?" 587 00:31:06,200 --> 00:31:07,960 Tôi bắt đầu, nhưng hễ nhìn xuống, 588 00:31:08,040 --> 00:31:09,880 "Nó không phải của mình." Hiểu chứ? 589 00:31:10,560 --> 00:31:14,800 Tôi: "Ôi, không phải 'khoai' của mình." 590 00:31:15,320 --> 00:31:17,880 Cũng không phải tay mình. Tiếp đi. Hiểu chứ? 591 00:31:23,720 --> 00:31:27,440 Có một lần tôi phỏng vấn, khá lâu rồi. Nhà báo có vẻ không thích tôi. 592 00:31:27,520 --> 00:31:30,200 Anh ta hỏi một câu khá thô lỗ. 593 00:31:30,280 --> 00:31:32,680 Nên tôi không trả lời thật. 594 00:31:32,760 --> 00:31:36,360 Anh ta hỏi: "Anh có dự tính gì cho đám tang của mình không?" 595 00:31:36,440 --> 00:31:40,360 Tôi: "Ồ, tôi muốn để xác cho sư tử ở Sở thú London ăn." 596 00:31:40,440 --> 00:31:42,560 Anh ta: "Thật á?" Tôi: "Ừ." 597 00:31:42,640 --> 00:31:44,800 Tôi muốn người trông sở thú 598 00:31:44,880 --> 00:31:48,480 đẩy cái xác béo ú, trần truồng, trương phình của tôi trên xe cút kít. 599 00:31:49,000 --> 00:31:51,360 Đổ thẳng nó vào chuồng sư tử, thế này. 600 00:31:51,440 --> 00:31:54,760 Đám khách du lịch hỏi: "Phải ông đóng The Office không? 601 00:31:55,760 --> 00:31:58,720 Rồi hai con sư tử lớn bước ra và bắt đầu ăn tôi. 602 00:31:58,800 --> 00:32:01,920 Và sư tử, chúng ăn những phần mềm của cơ thể trước 603 00:32:02,000 --> 00:32:03,440 để tiến vào lồng ngực. 604 00:32:03,520 --> 00:32:07,520 Mỗi con sẽ được một tinh hoàn vì đó là thứ dễ ăn nhất… 605 00:32:07,600 --> 00:32:11,040 Lúc đó, tinh hoàn của tôi sẽ cách nhau cả mét. Nên chúng sẽ dễ… 606 00:32:11,120 --> 00:32:13,120 Chúng sẽ ăn dần về phía tôi, 607 00:32:13,200 --> 00:32:17,040 như trong Lady and the Tramp, rất… lãng mạn. 608 00:32:18,920 --> 00:32:21,040 Tôi nói đùa thôi, nhưng anh ta tin. 609 00:32:21,120 --> 00:32:23,400 Đến nỗi khi viết bài báo, 610 00:32:23,480 --> 00:32:26,320 anh ta đã gọi cho sở thú và hỏi làm thế được không. 611 00:32:26,400 --> 00:32:29,040 Họ đáp: "Dĩ nhiên là không." 612 00:32:29,560 --> 00:32:33,160 Nên khi bài báo được đăng, nó có tít là: 613 00:32:33,240 --> 00:32:37,200 "Sở thú London từ chối nhận xác của Ricky cho sư tử ăn." 614 00:32:37,720 --> 00:32:40,000 Như tôi là thằng điên ấy. 615 00:32:41,000 --> 00:32:43,880 Ý tôi là, bạn không thể lo về những gì xảy ra sau khi chết. 616 00:32:43,960 --> 00:32:45,560 Hãy để người khác lo. 617 00:32:45,640 --> 00:32:47,520 Bạn chết là xong rồi. 618 00:32:47,600 --> 00:32:51,080 Tôi biết vài người rất lo không biết chết rồi sẽ thế nào, 619 00:32:51,160 --> 00:32:52,400 những người theo đạo. 620 00:32:52,480 --> 00:32:55,000 Và họ tin là có thiên đường và địa ngục. 621 00:32:55,080 --> 00:32:58,400 Họ bắt đầu hơi lo: "Mình ăn ở tốt không nhỉ? 622 00:32:58,480 --> 00:33:01,960 Thiên đường thì tuyệt, nhưng lỡ mình xuống địa ngục?" 623 00:33:02,040 --> 00:33:05,320 Tôi nói: "Không có đâu. Địa ngục để dọa trẻ con thôi." 624 00:33:05,400 --> 00:33:10,120 Phim kinh dị tôi thích nhất vẫn là Exorcist bản gốc. 625 00:33:10,200 --> 00:33:13,320 Lần đầu xem trên băng VHS, tôi rất ấn tượng. 626 00:33:13,400 --> 00:33:15,720 Tôi xem lại ngay và luôn. Tôi thích mê. 627 00:33:15,800 --> 00:33:18,400 Có một đoạn trong đó thật sự rất thâm. 628 00:33:18,480 --> 00:33:21,000 Lần đầu xem tôi đã cười, 629 00:33:21,080 --> 00:33:25,160 vì quỷ dữ được xây dựng quá thô thiển và trẻ con. 630 00:33:25,240 --> 00:33:28,040 Bạn biết đoạn đó. Cô bé bị quỷ ám. 631 00:33:28,120 --> 00:33:29,520 Họ đang làm lễ trừ tà. 632 00:33:29,600 --> 00:33:32,160 Họ hắt nước thánh vào cô bé. Cô bé rít lên. 633 00:33:32,240 --> 00:33:36,320 Họ nói: "Quyền năng của Chúa chế ngự ngươi." 634 00:33:36,400 --> 00:33:40,360 Sau đó, con quỷ khiến cô bé quay đầu lại và nói: 635 00:33:40,440 --> 00:33:42,920 "Mẹ mày mút 'chim' dưới địa ngục ấy." 636 00:33:44,600 --> 00:33:47,000 Và cha đó sốc toàn tập. 637 00:33:47,080 --> 00:33:52,680 Ông ta nghĩ: "Ôi, đó là quỷ thật, nên nó biết, vậy là thật. 638 00:33:52,760 --> 00:33:55,440 Mẹ mình đang mút 'chim' dưới địa ngục." 639 00:33:56,800 --> 00:34:01,120 Nếu các nhà khoa học phát hiện ra quỷ, là tôi sai, họ phát hiện ra quỷ, 640 00:34:01,200 --> 00:34:03,960 xét nghiệm nó, phản biện đồng cấp, 641 00:34:04,040 --> 00:34:06,160 và nó đoạt giải Nobel cho toàn bộ các lĩnh vực 642 00:34:06,240 --> 00:34:09,320 vì là phát hiện vĩ đại nhất lịch sử. 643 00:34:09,400 --> 00:34:11,800 Tôi nhìn vào khoa học và sốc thực sự. 644 00:34:11,880 --> 00:34:15,720 Nhưng tôi: "Mình phải theo khoa học", nên tôi tin là có quỷ. 645 00:34:15,800 --> 00:34:19,160 Đó không phải niềm tin mà là tri thức. Tôi muốn gặp nó. 646 00:34:19,240 --> 00:34:23,040 Nếu quỷ thực sự tồn tại, tôi muốn thấy nó… 647 00:34:23,560 --> 00:34:26,520 Miễn tôi được an toàn. Mà chả biết cái gì giúp an toàn khỏi quỷ. 648 00:34:26,600 --> 00:34:29,440 Nhưng nếu nó tồn tại, ta sẽ tìm ra, nhỉ? Ta sẽ… 649 00:34:29,520 --> 00:34:31,240 Như ma cà rồng bất tử, 650 00:34:31,320 --> 00:34:33,480 nhưng ta biết gặp tỏi là chúng banh. 651 00:34:33,560 --> 00:34:35,720 Nên ta sẽ tìm ra thứ gì đó. 652 00:34:35,800 --> 00:34:38,680 Như nhốt quỷ vào lồng với một nhánh mùi tây, 653 00:34:38,760 --> 00:34:40,240 nó sẽ yếu hay gì đó. 654 00:34:40,760 --> 00:34:43,400 Và khi gặp quỷ, tôi sẽ… 655 00:34:43,480 --> 00:34:46,400 Nó đứng đó. Tôi hỏi: "Mày là quỷ?" Nó nói: "Ừ." 656 00:34:46,480 --> 00:34:50,160 Nó cố làm tổn thương cảm xúc của tôi. Và nó chỉ làm được thế? 657 00:34:50,240 --> 00:34:54,520 Nó nói: "Rick." Tôi hỏi: "Gì?" Nó: "Mẹ mày mút 'chim' dưới địa ngục." 658 00:34:54,600 --> 00:34:57,280 Tôi: "Tôi không quan tâm." 659 00:34:57,360 --> 00:34:58,880 Một là, bà ấy chết rồi. 660 00:34:58,960 --> 00:35:00,880 Hai là, bà ấy là người dị tính. 661 00:35:00,960 --> 00:35:03,520 Ba là, cuối đời bà ấy không đeo răng. 662 00:35:03,600 --> 00:35:04,640 Nên… Không. 663 00:35:05,400 --> 00:35:06,960 Nhưng đó là địa ngục. 664 00:35:07,040 --> 00:35:09,640 Bà ấy có thể gặp chuyện khủng khiếp hơn. 665 00:35:09,720 --> 00:35:12,280 Bị thọc bằng sắt nung. Bị chuột ăn mắt. 666 00:35:12,360 --> 00:35:14,440 Vậy mà mẹ tôi được mút "chim". Cố lên, mẹ. 667 00:35:14,520 --> 00:35:16,080 Dưới đó… 668 00:35:16,880 --> 00:35:19,760 Dưới đó được vậy là tốt lắm rồi. 669 00:35:19,840 --> 00:35:21,960 Ở trên này thì việc đó khủng khiếp. 670 00:35:22,040 --> 00:35:23,960 Đời tôi chưa từng mút "chim". 671 00:35:24,040 --> 00:35:27,080 Nhưng nếu tôi chết, và tỉnh dậy… "Trời, địa ngục." 672 00:35:27,160 --> 00:35:30,680 Bị tra tấn liên tục. Tôi thấy "chim" và: "Tôi làm cái này. 673 00:35:32,400 --> 00:35:34,480 Không thành vấn đề." 674 00:35:35,880 --> 00:35:39,520 Tôi nhìn quanh, mấy người bị lột da sống. Tôi mút nhiệt tình. 675 00:35:39,600 --> 00:35:41,640 Tôi mút… Như thế… 676 00:35:42,120 --> 00:35:46,040 Tôi nhìn qua đại ca nói: "Tôi đang làm tốt. Để tôi làm đi." 677 00:35:48,160 --> 00:35:49,120 Và… 678 00:35:50,960 --> 00:35:53,760 Con quỷ cầm bìa kẹp hồ sơ có vẻ hơi bối rối, nghĩ: 679 00:35:54,280 --> 00:35:56,800 "Đó giờ chưa có ai lập tức chọn 'chim' như vậy, nhưng…" 680 00:35:57,320 --> 00:35:59,440 Nó nói: "Được rồi. Tiếp đi." 681 00:35:59,520 --> 00:36:00,440 Tôi… 682 00:36:00,520 --> 00:36:03,520 Nếu lỡ nó nói: "Tôi đã ghi cho anh đi ủi đồ." 683 00:36:03,600 --> 00:36:05,000 Tôi: "Mẹ kiếp. Mình… 684 00:36:10,120 --> 00:36:12,000 Mình đã có thể đi ủi đồ." 685 00:36:16,200 --> 00:36:19,240 "Chim" ai được mút dưới địa ngục vậy? Tôi muốn biết. 686 00:36:19,320 --> 00:36:22,480 Vì xuống đó là để bị phạt, nhưng đó lại là thưởng. 687 00:36:22,560 --> 00:36:26,480 Giống như… tôi ở đó, cảm giác hơi tự mãn, 688 00:36:26,560 --> 00:36:28,040 tôi nghĩ: "Thật tuyệt." 689 00:36:28,120 --> 00:36:29,880 Không hề tuyệt, nhưng tôi sẽ… 690 00:36:31,080 --> 00:36:32,520 Nhưng quỷ là chúa đểu. 691 00:36:32,600 --> 00:36:35,280 Một hôm tôi nghĩ: "Không biết 'chim' ai." Tôi nhìn lên. 692 00:36:35,360 --> 00:36:37,120 "Ôi, là tên khốn Hitler. 693 00:36:38,560 --> 00:36:41,520 Mình đang mút 'chim' Hitler." 694 00:36:42,040 --> 00:36:44,600 Sao làm thế ở đây được chấp nhận? 695 00:36:44,680 --> 00:36:45,520 Bởi vì 696 00:36:46,280 --> 00:36:49,760 nếu tối nay tôi theo một bạn về nhà và hét qua hộp thư: 697 00:36:49,840 --> 00:36:51,840 "Mút 'chim' Hitler dưới địa ngục", 698 00:36:51,920 --> 00:36:56,400 bạn sẽ gọi cảnh sát. Nhưng bạn đã trả tiền để nghe tôi nói thế. 699 00:36:57,000 --> 00:36:58,280 Khốn nạn thật. 700 00:37:09,560 --> 00:37:12,760 Tôi sẽ nói bạn biết cái gì rất phổ biến ở Anh lúc này, 701 00:37:12,840 --> 00:37:15,200 và cả ở Mỹ, nhất là California. 702 00:37:15,720 --> 00:37:17,200 Bệnh tâm thần. 703 00:37:17,280 --> 00:37:19,320 Nó nổi kinh khủng khiếp. 704 00:37:19,400 --> 00:37:23,360 Hồi tôi đi học, hoặc là bạn ngốc hay thông minh, 705 00:37:23,440 --> 00:37:25,400 bình thường hay tâm thần, nhỉ? 706 00:37:25,920 --> 00:37:29,200 Giờ có cả ngàn kiểu tâm thần mới. 707 00:37:29,280 --> 00:37:31,920 Nó từng là sự kỳ thị. Mọi người sẽ chối bỏ. 708 00:37:32,000 --> 00:37:35,120 Còn giờ: "Tôi bị tâm thần." Họ muốn… "Tôi bị tâm thần." 709 00:37:35,200 --> 00:37:38,440 Những người tôi biết trong truyền thông đều bị ADHD. 710 00:37:38,520 --> 00:37:41,360 "Tôi bị ADHD." "Tôi bị ADHD." "Tôi cũng bị ADHD." 711 00:37:41,440 --> 00:37:42,920 "Kiểm tra chưa?" "Năm lần. 712 00:37:43,000 --> 00:37:45,920 Lần thứ năm được qua." "Ồ, giỏi đấy." 713 00:37:46,440 --> 00:37:48,560 Và như thể… Họ… 714 00:37:48,640 --> 00:37:52,840 "Tôi đang sáng tác thơ ca về nó." "Tôi đang viết sách về nó." "Ồ, giỏi lắm." 715 00:37:52,920 --> 00:37:56,320 Họ khoe khoang về nó. Họ đưa cả vào CV và… 716 00:37:56,400 --> 00:37:57,640 Có từ "rối loạn" trong đó. 717 00:37:57,720 --> 00:38:00,200 Từ bao giờ mình bắt đầu khoe bị rối loạn vậy? 718 00:38:00,280 --> 00:38:03,200 Hai mươi năm trước, không ai đưa bạn danh thiếp 719 00:38:03,280 --> 00:38:05,920 ghi là: "Ron Pike, mụn cóc hậu môn". 720 00:38:06,000 --> 00:38:07,040 Cái đó… 721 00:38:08,480 --> 00:38:10,560 không nên nói. Chẳng ai quan tâm. 722 00:38:11,520 --> 00:38:16,600 Tôi nghĩ đại dịch mới trong giới trẻ sẽ là nỗi sợ hãi và lo lắng 723 00:38:16,680 --> 00:38:20,120 vì ta đang có cả một thế hệ lớn lên với mạng xã hội. 724 00:38:20,200 --> 00:38:22,560 Sự hài lòng tức thì. Không xây dựng tính cách. 725 00:38:22,640 --> 00:38:25,840 Họ không hòa nhập xã hội, không thể đối mặt trực tiếp với người khác. 726 00:38:25,920 --> 00:38:28,720 Họ quen trốn sau một danh tính và hình đại diện. 727 00:38:28,800 --> 00:38:31,960 Giáo viên và phụ huynh còn dung túng cho bệnh tâm thần của họ, 728 00:38:32,040 --> 00:38:34,080 thay vì cố kéo họ ra khỏi đó. 729 00:38:34,160 --> 00:38:37,800 Họ sợ cả thứ mình từng thích. Họ lo lắng về Internet và AI. 730 00:38:37,880 --> 00:38:40,440 Thanh niên đang lo về trí tuệ nhân tạo. 731 00:38:40,520 --> 00:38:42,160 Để tôi nói điều này về AI. 732 00:38:42,240 --> 00:38:45,480 Nếu nó bắt đầu trở thành gánh nặng thì dẹp nó đi. 733 00:38:46,000 --> 00:38:47,560 Như ta làm với bà của ta vậy. 734 00:38:48,040 --> 00:38:49,120 Và… 735 00:38:54,520 --> 00:38:57,400 Một nỗi sợ khác của giới trẻ là biến đổi khí hậu. 736 00:38:57,480 --> 00:39:00,280 Họ thực sự lo lắng về sự nóng lên toàn cầu. 737 00:39:00,360 --> 00:39:03,160 Tôi đã tìm hiểu. Nếu băng ở hai cực tan hoàn toàn, 738 00:39:03,240 --> 00:39:06,160 mực nước biển cả thế giới sẽ dâng lên khoảng 60m. 739 00:39:06,240 --> 00:39:08,720 Các vùng ven biển sẽ bị ảnh hưởng ít nhiều, 740 00:39:08,800 --> 00:39:11,480 nhưng sự tàn phá thực sự, mất mạng thực sự, 741 00:39:11,560 --> 00:39:14,000 sẽ ở những nơi như Trung Quốc và Ấn Độ. 742 00:39:14,520 --> 00:39:16,080 Nên vô tư đi. Sẽ… 743 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 ổn thôi. 744 00:39:21,080 --> 00:39:24,120 Nhưng chúng ta đều mang chút bệnh tâm thần. 745 00:39:24,200 --> 00:39:27,960 Chúng ta đều nằm trên phổ, đều có chút OCD hoặc lo lắng. 746 00:39:28,040 --> 00:39:29,880 Tôi bị chứng hoang tưởng bệnh tật. 747 00:39:29,960 --> 00:39:32,440 Sáng thức dậy, tôi đều nghĩ: "Sao vậy nhỉ?" 748 00:39:32,520 --> 00:39:36,560 Tôi thắc mắc: "Gì vậy kìa? Hôm qua đâu có. Gì thế nhỉ?" 749 00:39:36,640 --> 00:39:40,200 Tôi tra Google và nghĩ "Có thể nào…" Và tôi cũng bi kịch hóa. 750 00:39:40,280 --> 00:39:43,840 Tôi tra Google. Năm, sáu kết quả đầu thì tôi còn thấy ổn. 751 00:39:43,920 --> 00:39:46,240 Nó nói: "Có thể do lo lắng." "Có thể." 752 00:39:46,320 --> 00:39:47,760 "Thiếu ngủ." "Ừ." 753 00:39:47,840 --> 00:39:51,280 "Thiếu chất xơ." "Mình sẽ bổ sung." "Thiếu vitamin B." "Mình sẽ lấy…" 754 00:39:51,360 --> 00:39:56,280 Tôi cứ kéo xuống, đến "Ung thư." Tôi: "Ung thư rồi." Kiểu vậy. 755 00:39:56,360 --> 00:40:00,360 Có lần tôi đi vệ sinh ra nói: "Jane, hình như anh bị ung thư ruột." 756 00:40:00,440 --> 00:40:02,960 Cô ấy: "Tối qua ăn củ cải đường." Tôi: "Ừ." 757 00:40:10,280 --> 00:40:13,640 Tôi muốn kết thúc bằng vài chuyện có thật, nếu có thể. 758 00:40:15,160 --> 00:40:19,360 Như đã nói, đây là show chân thật và bộc bạch nhiều nhất trước giờ, 759 00:40:19,440 --> 00:40:21,720 nên tôi muốn nói gì đó chưa từng nói, 760 00:40:21,800 --> 00:40:24,440 và đó là hé màn cho bạn thấy 761 00:40:24,520 --> 00:40:26,160 về Quả Cầu Vàng. 762 00:40:26,240 --> 00:40:27,240 Và…. 763 00:40:27,840 --> 00:40:29,360 Cảm ơn. Tôi… 764 00:40:31,960 --> 00:40:34,600 Lần cuối tôi làm MC cho Quả Cầu Vàng là năm 2020. 765 00:40:34,680 --> 00:40:36,720 Đó là lần thứ năm suốt mười năm. 766 00:40:36,800 --> 00:40:39,200 Tôi càng làm càng thích, nhất là lần vừa rồi. 767 00:40:39,280 --> 00:40:42,000 Vì thế giới thay đổi trong mười năm đó. 768 00:40:42,080 --> 00:40:44,680 Lần đầu tôi làm MC là năm 2010, 769 00:40:44,760 --> 00:40:47,840 truyền thông Mỹ cực kỳ ghét tôi. 770 00:40:47,920 --> 00:40:51,840 "Gã người Anh này là ai mà xúc phạm những nhân vật lớn vậy?" 771 00:40:51,920 --> 00:40:55,880 Lần vừa rồi tôi làm MC, họ đã: "Ừ, chửi họ tiếp đi." 772 00:40:57,360 --> 00:41:00,840 Vì người dân thường đã chán ngấy 773 00:41:00,920 --> 00:41:03,640 việc bị mấy tay triệu phú này lên lớp… 774 00:41:03,720 --> 00:41:05,240 Cái đó không sai nhé. Những… 775 00:41:07,680 --> 00:41:09,160 nghệ sĩ thượng lưu tự do 776 00:41:09,240 --> 00:41:11,520 chỉ họ cách bỏ phiếu và tái chế 777 00:41:11,600 --> 00:41:14,640 khi ai cũng biết họ được bay miễn phí đến đảo Ấu Dâm. 778 00:41:14,720 --> 00:41:17,120 Nó đánh trúng tâm lý thời đại. 779 00:41:17,200 --> 00:41:20,440 Nhưng lúc nào cũng vậy. Hễ họ hỏi: "Muốn dẫn chứ?", tôi sẽ: "Được thôi. 780 00:41:20,520 --> 00:41:23,360 Nhưng tôi sẽ tự mình viết những câu đùa chưa ai nghe. 781 00:41:23,440 --> 00:41:26,160 Tôi sẽ tự viết, và không dượt trước, 782 00:41:26,240 --> 00:41:29,520 để anh không thể nghe trước và hủy bỏ cái nào." 783 00:41:29,600 --> 00:41:30,880 Và họ để tôi làm thế. 784 00:41:30,960 --> 00:41:33,960 Tôi phải cho luật sư xem trước khoảng một giờ 785 00:41:34,040 --> 00:41:36,840 để đảm bảo tôi không phạm luật, và tôi chưa từng. 786 00:41:36,920 --> 00:41:40,640 Đôi khi luật sư sẽ hỏi: "Anh chắc muốn nói nó chứ?" 787 00:41:41,160 --> 00:41:43,720 Tôi hỏi: "Hợp pháp không?" Họ nói: "Cũng hợp." 788 00:41:43,800 --> 00:41:44,960 "Vậy làm thôi." 789 00:41:45,480 --> 00:41:48,200 Tôi chưa từng bị Quả Cầu Vàng cấm chuyện đùa nào. 790 00:41:48,280 --> 00:41:50,120 Đủ hiểu họ thế nào. 791 00:41:50,200 --> 00:41:52,760 Dù sao thì… Cảm ơn. 792 00:41:55,880 --> 00:41:57,280 Lần vừa rồi, họ nói: 793 00:41:57,360 --> 00:41:59,560 "Anh phải gặp luật sư trước một ngày." 794 00:41:59,640 --> 00:42:00,680 Tôi: "Được, tuyệt." 795 00:42:00,760 --> 00:42:03,240 Tôi được chở đến Trung tâm Beverly Hills, 796 00:42:03,320 --> 00:42:04,680 và họ đang chuẩn bị. 797 00:42:04,760 --> 00:42:07,080 Ghế của các sao hạng A đều có ảnh họ. 798 00:42:07,160 --> 00:42:10,320 "Ồ, có Brad, có Leo, có Bob." Tất cả. 799 00:42:10,400 --> 00:42:15,160 Và một bảo vệ to con dẫn tôi đến phòng, mở cửa và đóng cửa lại. 800 00:42:15,240 --> 00:42:18,960 Tôi nhìn, và đột nhiên có mười luật sư mặc vest. 801 00:42:19,760 --> 00:42:22,720 Thường là một phụ nữ trung niên mặc áo chui đầu. 802 00:42:22,800 --> 00:42:25,560 Và tôi nghĩ: "Chuyện quái gì vậy? 803 00:42:25,640 --> 00:42:29,240 Hay là vì lần trước? Họ muốn đảm bảo mình không nói gì… " 804 00:42:29,320 --> 00:42:32,760 Họ ở đó, và tôi: "Chào." Họ: "Chào." 805 00:42:32,840 --> 00:42:35,880 Tôi nói: "Tôi độc thoại nhé?" Họ nói: "Mời." 806 00:42:35,960 --> 00:42:37,240 Khán giả khó tính. 807 00:42:38,960 --> 00:42:40,320 Tôi có bài độc thoại. 808 00:42:40,400 --> 00:42:43,560 Và tôi dượt qua. Tầm bảy, tám phút gì đó. 809 00:42:43,640 --> 00:42:47,400 Tôi nói những câu đùa, và sau mỗi câu, tôi nhìn lên, 810 00:42:47,480 --> 00:42:49,600 và họ thế này, ghi chú lại. 811 00:42:49,680 --> 00:42:53,000 Có vài người trẻ hơn thì… Kiểu vậy. 812 00:42:53,640 --> 00:42:56,680 Và đến hết, tôi nói: "Hết rồi." 813 00:42:56,760 --> 00:42:58,840 Và họ nói: "Tốt." 814 00:42:58,920 --> 00:43:00,640 Tôi kêu: "Ồ, tuyệt." Họ bảo: "Ừ." 815 00:43:00,720 --> 00:43:04,320 Sau đó luật sư trưởng, ông ta khoảng 60 tuổi, tóc bạc trắng, 816 00:43:04,400 --> 00:43:06,440 ông ta nói: "Ồ, có một chỗ." 817 00:43:06,520 --> 00:43:09,000 Tôi từng đùa thế này, không biết bạn nhớ không. 818 00:43:09,080 --> 00:43:13,720 Là: "Thế giới đã được thấy James Corden như một gã 'mèo' béo. 819 00:43:14,720 --> 00:43:17,440 Anh ấy cũng đóng phim Cats, nhưng chẳng ai xem." 820 00:43:19,120 --> 00:43:21,960 Cứ thế tiếp tục, đến đoạn: "Nhưng Dame Judi Dench 821 00:43:22,040 --> 00:43:23,960 nói đó là vai dành riêng cho bà ấy. 822 00:43:24,040 --> 00:43:27,160 Vì bà ấy thích nhất là ngồi phịch xuống, 823 00:43:27,240 --> 00:43:30,200 nâng chân sau lên, và liếm 'bướm' của mình." 824 00:43:31,880 --> 00:43:35,200 Nên ông luật sư đã… 825 00:43:35,840 --> 00:43:37,040 Ông ta nói… 826 00:43:37,120 --> 00:43:38,360 Đây là chuyện thật. 827 00:43:38,440 --> 00:43:42,480 Ông ta nói: "Lúc anh nói James Corden là gã 'mèo' béo, 828 00:43:42,560 --> 00:43:44,760 là nói vai diễn trong Cats, đúng không?" 829 00:43:44,840 --> 00:43:46,480 Tôi nói: "Vâng." 830 00:43:49,680 --> 00:43:50,800 "Ừ, chắc chắn rồi." 831 00:43:51,960 --> 00:43:54,320 Và ông ta nói: "Được rồi, tốt." 832 00:43:55,680 --> 00:43:57,600 Tôi nghĩ: "Dễ thật." 833 00:43:58,600 --> 00:44:01,440 Tôi muốn nói: "Vậy mà ông tự gọi mình là luật sư à?" 834 00:44:01,960 --> 00:44:05,320 Và chỉ có thế. Họ chúc thành công và tôi rời đi. 835 00:44:05,400 --> 00:44:06,560 Và khi tôi rời đi, 836 00:44:06,640 --> 00:44:10,160 tôi thấy một luật sư khác đưa iPhone cho luật sư trưởng xem. 837 00:44:10,240 --> 00:44:13,960 Và luật sư trưởng: "À phải. Xin lỗi, Ricky. Mời anh quay lại." 838 00:44:14,560 --> 00:44:17,320 Nên tôi quay lại. Ông ta cầm điện thoại trên tay. 839 00:44:17,400 --> 00:44:20,000 Họ tra từ "bướm". 840 00:44:21,840 --> 00:44:25,320 Cứ tưởng tôi thoát rồi. Kiểu như tôi sắp bị ăn mắng vậy. 841 00:44:25,400 --> 00:44:28,480 Và luật sư trưởng nói: "Ở đây nói từ 'bướm' 842 00:44:28,560 --> 00:44:30,720 là một từ xúc phạm chỉ cơ quan sinh dục nữ." 843 00:44:30,800 --> 00:44:36,360 Tôi nói: "Vâng, ở Anh đó là một từ lóng chỉ 'âm đạo'. Mỹ không dùng nhỉ?" 844 00:44:36,440 --> 00:44:39,120 Ông ta: "Không, nhưng chúng ta phát toàn cầu, 845 00:44:39,200 --> 00:44:42,240 và với sự cẩn trọng, giờ ta biết nó là từ có tính xúc phạm, 846 00:44:42,320 --> 00:44:43,760 ta sẽ phải bíp từ đó." 847 00:44:43,840 --> 00:44:47,400 Tôi nói: "Đừng bíp. Khán giả xem sẽ không biết tôi nói gì." 848 00:44:47,480 --> 00:44:49,640 Tôi nói: "Đó là câu gây cười." 849 00:44:49,720 --> 00:44:54,960 Ông ta: "Nếu xúc phạm, phải bíp." Tôi hỏi: "Vậy tôi dùng từ gì mới được?" 850 00:44:55,040 --> 00:44:57,520 Ông ta nói: "Có thể nói là 'âm đạo'." 851 00:44:57,600 --> 00:45:02,200 Tôi: "Tôi không nói 'âm đạo' đâu." Có gì buồn cười chứ. Đúng kiểu y khoa. 852 00:45:02,280 --> 00:45:04,080 Tôi nghĩ Judi Dench sẽ nói: 853 00:45:04,160 --> 00:45:06,960 "Sao anh ta lại nói thẳng về âm đạo của tôi vậy?" 854 00:45:07,880 --> 00:45:12,520 Tôi nói: "'Bướm' không giống thế. Nó không cụ thể." 855 00:45:12,600 --> 00:45:13,920 "Âm đạo" thì quá… 856 00:45:14,440 --> 00:45:16,520 "Âm đạo của cô ở đâu?" "Kia." 857 00:45:17,680 --> 00:45:18,680 "'Bướm' cô ở đâu?" 858 00:45:18,760 --> 00:45:20,640 "Kia." Giống như… 859 00:45:23,080 --> 00:45:25,520 Một luật sư trẻ hơn nói: "Gọi 'hộp' thì sao?" 860 00:45:25,600 --> 00:45:27,720 Tôi kêu: "Tôi không gọi 'hộp' đâu anh bạn. 861 00:45:28,240 --> 00:45:29,640 Liếm 'hộp' của bà ấy." 862 00:45:29,720 --> 00:45:33,000 Tôi nói: "'Bướm' là hoàn hảo. Mọi người sẽ không biết… 863 00:45:33,080 --> 00:45:36,200 Người Mỹ sẽ không biết… Nó không xúc phạm. Nó…" 864 00:45:36,280 --> 00:45:37,440 Tôi nói: 865 00:45:37,520 --> 00:45:39,480 "Con nít ở Anh dùng từ đó." 866 00:45:41,640 --> 00:45:43,640 Nhỉ? Họ không tin. 867 00:45:43,720 --> 00:45:44,960 Nên tôi nói: 868 00:45:45,040 --> 00:45:47,080 "Hay từ 'máng'?" 869 00:45:47,600 --> 00:45:50,000 Thế là họ tra từ "máng". 870 00:45:50,080 --> 00:45:54,120 Ông ta nói: "Sẽ khó hiểu vì ở Mỹ, 'máng' là đồ hứng nước." 871 00:45:54,200 --> 00:45:55,360 Tôi nói: 872 00:45:55,440 --> 00:45:58,080 "Hãy để tôi nói từ 'bướm' và đừng bíp." 873 00:45:58,160 --> 00:46:00,520 Tôi nhất quyết dùng từ "bướm". 874 00:46:01,040 --> 00:46:05,800 Giống trong 12 Angry Men. "Tôi được nói 'bướm' thì mọi người mới được đi." 875 00:46:06,920 --> 00:46:11,200 Cỡ mười phút sau, tôi làm họ nản. Họ nói gì tôi cũng không. Tôi năn nỉ: 876 00:46:11,280 --> 00:46:14,600 "Tôi sẽ viết… Không ai phàn nàn gì đâu." 877 00:46:14,680 --> 00:46:17,920 Cuối cùng luật sư trưởng nói: "Được rồi, nói 'bướm' đi." 878 00:46:18,000 --> 00:46:19,960 "Không bíp nhé." "Không đâu." 879 00:46:20,040 --> 00:46:23,160 "Hứa chứ?" "Hứa." Và tôi đi. Tôi biết họ sẽ bíp. 880 00:46:24,120 --> 00:46:25,680 Và họ đã làm thế. 881 00:46:25,760 --> 00:46:27,840 Nên khi tôi nói "bướm", 882 00:46:27,920 --> 00:46:29,080 tôi chỉ. 883 00:46:39,320 --> 00:46:43,200 Câu hỏi tôi thường gặp nhất về Quả Cầu Vàng luôn là: 884 00:46:43,720 --> 00:46:48,200 "Có ai giận đến nỗi sau đó đến tìm anh…" Tôi nói: "Chúa ơi, không." 885 00:46:48,280 --> 00:46:53,040 Mà nếu có, tôi cũng không nói. Vì nói thật, tôi không thích nhiều chuyện. 886 00:46:53,520 --> 00:46:56,720 Có một người có lẽ đã hiểu nhầm. 887 00:46:56,800 --> 00:46:58,520 Nó không tệ… Không. 888 00:46:58,600 --> 00:47:01,080 Máy quay lia qua anh ta. Tôi không kiểm soát được. 889 00:47:01,160 --> 00:47:03,760 Anh ta bị bất ngờ. Người đó là Elton John. 890 00:47:04,280 --> 00:47:08,080 Nhưng chuyện đùa đó không tệ. Tôi đang giới thiệu Madonna. 891 00:47:08,160 --> 00:47:11,840 Sau đó tôi mới biết anh ta và Madonna có mối thù, 892 00:47:11,920 --> 00:47:16,760 và anh ta ghét bị nhắc đến cùng với cô ta. Nhưng tôi không biết. Tôi rất bối rối. 893 00:47:16,840 --> 00:47:20,440 Và nó không thuộc phần độc thoại, nhưng tôi đã đợi ba tiếng, 894 00:47:20,520 --> 00:47:23,120 và thỉnh thoảng, quản lý sân khấu thò đầu vào: 895 00:47:23,200 --> 00:47:25,120 "Muốn giới thiệu không?" Tôi nói: "Được." 896 00:47:25,200 --> 00:47:27,600 Tôi bước ra, giới thiệu thẳng hoặc ngẫu hứng. 897 00:47:27,680 --> 00:47:30,960 Và tôi ngẫu hứng vì thấy Elton ở hàng ghế đầu. 898 00:47:31,480 --> 00:47:33,400 Tôi bước ra và đùa thế này: 899 00:47:34,080 --> 00:47:36,760 "Người trao giải tiếp theo là Nữ hoàng nhạc Pop. 900 00:47:36,840 --> 00:47:39,440 Không phải anh, Elton. Ngồi xuống." 901 00:47:40,200 --> 00:47:43,760 Và máy quay lia đến anh ta. Và tôi: "Chết mẹ, bị ghét rồi. 902 00:47:43,840 --> 00:47:47,360 Tại sao anh ta… Chúa ơi. Anh ta có nghĩ mình kỳ thị không? 903 00:47:47,440 --> 00:47:49,680 Mình không kỳ thị." Chúng nhảy trong đầu tôi. 904 00:47:49,760 --> 00:47:52,720 Rồi tôi nghĩ: "Chắc anh ta đã từng nghe những điều tệ hơn nhiều." 905 00:47:52,800 --> 00:47:56,560 Vào thập niên 80, khi Elton John chưa công khai… 906 00:47:56,640 --> 00:47:59,480 Anh ta chưa lộ. Anh ta đã kết hôn với một cô. 907 00:47:59,560 --> 00:48:01,720 Anh ta cũng là chủ tịch của CLB Bóng đá Watford. 908 00:48:01,800 --> 00:48:05,600 Hai vợ chồng sẽ cùng đi xem Watford thi đấu, 909 00:48:05,680 --> 00:48:07,600 và toàn bộ đám đông sẽ hát: 910 00:48:07,680 --> 00:48:11,680 "Đừng cúi xuống khi Elton ở gần, kẻo có ngày bị thông mông." 911 00:48:14,520 --> 00:48:17,440 Tôi đùa vậy đâu có sai, đúng không? 912 00:48:18,960 --> 00:48:22,920 Không biết sao fan bóng đá lại hát cùng lúc, cùng tông như vậy. 913 00:48:23,000 --> 00:48:25,400 Liệu họ có phát bản nhạc cho mọi người trước khi… 914 00:48:25,480 --> 00:48:28,000 Mình sẽ hát bài "Thông mông" tông C. 915 00:48:28,960 --> 00:48:31,520 Jeff hát solo. Giống như… Và… 916 00:48:32,040 --> 00:48:35,800 Họ lấy một giai điệu truyền thống quen thuộc và đổi lại lời. 917 00:48:35,880 --> 00:48:38,200 Thiên tài nào đó đổi lời bài hát 918 00:48:38,280 --> 00:48:42,880 để nó xúc phạm ai đó, gì đó hay nơi nào đó. 919 00:48:42,960 --> 00:48:47,320 Giai điệu mà họ dùng, tôi nhớ đó là bài hát liên hoan xưa của Cockney. 920 00:48:47,920 --> 00:48:50,360 Ông xã tôi bảo đi theo xe tải 921 00:48:50,440 --> 00:48:52,280 Và đừng đi lông bông dọc đường 922 00:48:52,360 --> 00:48:54,760 Biết chứ? Nhớ từ "lông bông" không? 923 00:48:54,840 --> 00:48:57,760 Họ sáng tạo lại nó trong bài của mình. 924 00:48:57,840 --> 00:49:00,320 Đó là lời bài hát của họ, vào thập niên 80. 925 00:49:00,840 --> 00:49:03,520 Nó không đúng về mặt chính trị. Tôi xin lỗi. 926 00:49:03,600 --> 00:49:06,040 Nhưng họ là cổ động viên quá khích. Bạn làm được gì? 927 00:49:06,120 --> 00:49:10,920 Hãy phân tích ca từ sáng tạo của họ. Họ hát thế này. 928 00:49:11,440 --> 00:49:13,880 Đừng cúi xuống khi Elton ở gần 929 00:49:13,960 --> 00:49:16,280 Kẻo có ngày bị thông mông 930 00:49:16,360 --> 00:49:17,760 Kẻo có ngày thôi. 931 00:49:17,840 --> 00:49:20,240 Không hẳn là anh ta, nhưng… 932 00:49:21,280 --> 00:49:24,360 các nhà toán học ngồi đây sẽ nói: "Có chút…" 933 00:49:24,880 --> 00:49:27,880 Nếu một nghìn người cúi xuống khi có Elton ở gần, 934 00:49:27,960 --> 00:49:29,240 một người có thể… 935 00:49:29,320 --> 00:49:33,480 Ai đó có thể ngã xe đạp và nói: "Xin lỗi." Và họ nói: "Chết tiệt." 936 00:49:33,560 --> 00:49:35,640 Các nhà khoa học sẽ nói: "Một." 937 00:49:35,720 --> 00:49:37,080 Hiểu chứ? Có chút… 938 00:49:38,160 --> 00:49:41,920 Và "Khi Elton ở gần" là câu mơ hồ. Nó có thể hợp… 939 00:49:42,000 --> 00:49:45,920 Như có hai quý ông quan hệ qua hậu môn trong phòng khách sạn, 940 00:49:46,000 --> 00:49:47,520 rồi hôm sau họ phát hiện 941 00:49:47,600 --> 00:49:50,280 Elton John đã ở phòng bên cạnh, 942 00:49:50,360 --> 00:49:53,920 và họ nói: "Tôi bị thông mông khi Elton ở gần." 943 00:49:55,000 --> 00:49:56,680 Tôi đồng ý với họ. 944 00:49:57,400 --> 00:50:01,080 Đừng cúi xuống khi Elton ở gần Kẻo có ngày bị thông mông 945 00:50:01,160 --> 00:50:03,200 Anh ta cả gan gọi ta là "cưng" 946 00:50:03,280 --> 00:50:05,560 Ai chả biết anh ta là queer cứng 947 00:50:05,640 --> 00:50:06,760 Xin lỗi. 948 00:50:06,840 --> 00:50:08,360 Rồi tiếp theo… 949 00:50:08,440 --> 00:50:09,800 Anh ta lông ba lông bông 950 00:50:09,880 --> 00:50:11,240 Họ chế lại. Tại sao? 951 00:50:11,320 --> 00:50:12,520 Anh ta lông ba lông bông 952 00:50:12,600 --> 00:50:14,360 Anh ta thích chơi "cọc" lông 953 00:50:15,880 --> 00:50:19,040 Tôi không biết "chơi" ở đây nghĩa là gì. 954 00:50:19,120 --> 00:50:22,120 Có thể là… Có thể là bất cứ thứ gì. 955 00:50:23,880 --> 00:50:25,760 "Tưởng anh mút nó." "Không." 956 00:50:27,440 --> 00:50:29,920 Anh ta lông ba lông bông Anh ta thích chơi "cọc" lông 957 00:50:30,000 --> 00:50:31,560 Anh ta thông mông cả thị trấn 958 00:50:31,640 --> 00:50:35,160 Tôi sẽ dừng họ lại, nói: "Không." Nói thế là sai. 959 00:50:35,240 --> 00:50:37,520 Không thể thông mông cả thị trấn được. 960 00:50:37,600 --> 00:50:40,760 Ta có thể chứng minh. Ví dụ một thị trấn nhỏ, như Watford. 961 00:50:40,840 --> 00:50:42,440 120.000 người. 962 00:50:42,520 --> 00:50:45,400 Không thể thông hết 120.000 mông được. 963 00:50:45,480 --> 00:50:50,080 Một nửa số đó là phụ nữ, nên nhiều nhất là 60.000. 964 00:50:50,160 --> 00:50:53,000 Không thể thông hết. Nếu hết thì chúc anh ta may mắn. 965 00:50:53,080 --> 00:50:55,120 Nhưng thôi, không bàn. Đây mới cần bàn. 966 00:50:56,680 --> 00:51:00,880 Vợ anh ta sẽ nghĩ sao? Vì anh ta không công khai. 967 00:51:00,960 --> 00:51:04,120 Cô ấy vừa cưới Elton John. Không thể nào… Cô ấy đang yêu. 968 00:51:04,200 --> 00:51:07,200 Cô ấy tự hào về Elton John. Anh ta còn là chủ tịch Watford. 969 00:51:07,280 --> 00:51:10,200 Cô ấy nói: "Tôi đã cưới Elton John, ngôi sao nhạc pop." 970 00:51:10,280 --> 00:51:12,160 Và rồi đám đông hát: 971 00:51:12,240 --> 00:51:16,360 "Đừng cúi xuống khi Elton ở gần, kẻo có ngày bị thông mông." 972 00:51:16,440 --> 00:51:19,160 Chắc cô ấy hỏi: "Sao họ lại hát thế, Elton?" 973 00:51:19,240 --> 00:51:21,800 Và anh ta: "Ai biết đâu. Xem trận đấu đi." 974 00:51:21,880 --> 00:51:25,360 Hiểu ý tôi chứ? Hẳn rất khó xử. 975 00:51:27,720 --> 00:51:29,800 Gần kết thúc rồi, nhưng tôi chỉ… 976 00:51:29,880 --> 00:51:34,360 Như đã nói, tôi chưa từng bị Quả Cầu Vàng cấm câu đùa nào, 977 00:51:34,440 --> 00:51:35,720 và đó là sự thật, 978 00:51:35,800 --> 00:51:39,000 nhưng tôi vừa nhớ một chuyện mà tôi tự cấm mình 979 00:51:39,080 --> 00:51:41,800 vì tôi hơi sợ, và tôi muốn… 980 00:51:41,880 --> 00:51:44,360 Tôi đã quá thận trọng. Giờ tôi muốn chia sẻ. 981 00:51:44,440 --> 00:51:48,200 Chuyện là, tôi có cơ hội giới thiệu Jason Momoa. 982 00:51:48,280 --> 00:51:50,440 Biết Jason Momoa chứ? Biết nhỉ? 983 00:51:50,520 --> 00:51:55,200 Tôi nghĩ kiểu đùa về cái việc đang đùa sẽ cho thấy sự đạo đức giả và hèn của tôi. 984 00:51:55,280 --> 00:51:58,920 Tôi có thể xỉ vả các diễn viên. Ai sợ diễn viên chứ? 985 00:51:59,000 --> 00:52:01,720 Nhưng với một anh đô con, thì tôi hơi rén. 986 00:52:01,800 --> 00:52:02,880 Nên tôi sẽ: 987 00:52:02,960 --> 00:52:05,800 "Tôi không có gì xấu để nói về người trao giải tiếp theo, 988 00:52:05,880 --> 00:52:09,360 vì 'chim' anh ấy to như tay em bé." 989 00:52:11,000 --> 00:52:13,480 Tôi kể với bạn sẽ nói thế, và bạn tôi: 990 00:52:14,000 --> 00:52:15,360 "Có kỳ thị quá không?" 991 00:52:15,440 --> 00:52:17,160 Tôi hỏi: "Sao lại kỳ thị?" 992 00:52:17,240 --> 00:52:19,200 "Vì anh ta là người da màu, và…" 993 00:52:19,720 --> 00:52:21,240 "Có liên quan gì đâu. 994 00:52:21,320 --> 00:52:23,240 Chỉ là anh ta to lớn 995 00:52:23,320 --> 00:52:26,160 nên có thể có 'chim' to như tay em bé thôi." 996 00:52:26,680 --> 00:52:28,840 Thế là tôi bỏ, dù tôi có câu sau rất tuyệt. 997 00:52:28,920 --> 00:52:32,000 Tôi sẽ kể các bạn nghe toàn bộ những gì tôi định nói. 998 00:52:32,520 --> 00:52:34,400 Được rồi, tôi bước ra nói: 999 00:52:35,160 --> 00:52:38,200 "Tôi không có gì xấu để nói về người trao giải tiếp theo 1000 00:52:38,280 --> 00:52:40,520 vì 'chim' anh ấy to như tay em bé. 1001 00:52:40,600 --> 00:52:43,920 Không như Peter Dinklage, có cánh tay như 'chim' em bé." 1002 00:52:56,360 --> 00:52:58,200 Thật tuyệt khi nghe tiếng cười này 1003 00:52:58,280 --> 00:53:02,400 vì các nghệ sĩ hài đã có mười năm thật sự kỳ lạ. 1004 00:53:02,480 --> 00:53:05,640 Chúng tôi cứ nghi ngờ: "Được không ta?" 1005 00:53:05,720 --> 00:53:08,560 Mọi người có thể thấy gì đó xúc phạm, 1006 00:53:08,640 --> 00:53:11,680 nhưng chúng tôi đã chống lại và đã thắng, nên kệ họ. 1007 00:53:20,040 --> 00:53:23,520 Họ đợi lần sau. Họ chưa đi, chỉ đang liếm vết thương thôi. 1008 00:53:23,600 --> 00:53:25,520 Họ sẽ trở lại điên rồ hơn. 1009 00:53:25,600 --> 00:53:27,280 Nhưng hãy nhớ lần sau là ai. 1010 00:53:27,360 --> 00:53:31,680 Luôn là tầng lớp trung lưu có học thức, 1011 00:53:31,760 --> 00:53:36,080 có đặc quyền, những tinh hoa nói với tầng lớp lao động bình dân 1012 00:53:36,160 --> 00:53:39,200 rằng họ được và không được làm, nói, cười chuyện gì, 1013 00:53:39,280 --> 00:53:43,320 mà không nhận ra hài kịch quan trọng thế nào với người bình dân. 1014 00:53:43,400 --> 00:53:45,720 Hồi tôi nhỏ, chưa có gì ở Reading, 1015 00:53:45,800 --> 00:53:49,200 hài hước giống như phao cứu sinh, một siêu năng lực. 1016 00:53:49,280 --> 00:53:51,880 Không phải siêu năng lực thật, như bay, mà bạn hiểu chứ? 1017 00:53:51,960 --> 00:53:53,920 Nếu hỏi ai về siêu năng lực của họ, 1018 00:53:54,000 --> 00:53:56,280 bảy trên mười người sẽ nói "bay", 1019 00:53:56,360 --> 00:53:59,280 và ba người sẽ nói "siêu sức mạnh" hay gì đó, rất tuyệt. 1020 00:53:59,360 --> 00:54:02,920 Nếu bạn là siêu anh hùng, bay vòng quanh, có sức mạnh siêu đẳng, tuyệt. 1021 00:54:03,000 --> 00:54:05,480 Nhưng sớm muộn, siêu ác nhân sẽ xuất hiện: 1022 00:54:05,560 --> 00:54:07,280 "Nhìn thằng đó kìa. Mình sẽ… 1023 00:54:07,920 --> 00:54:09,720 Mình sẽ bắt và giết hắn." 1024 00:54:10,240 --> 00:54:13,120 Siêu năng lực của tôi, họ còn không biết là tôi làm. 1025 00:54:13,200 --> 00:54:15,640 Họ còn không biết có dùng siêu năng lực. 1026 00:54:15,720 --> 00:54:17,320 Nó sẽ cứu nguy cho bạn. 1027 00:54:17,400 --> 00:54:21,640 Siêu năng lực của tôi sẽ là khả năng khiến ai đó, ngay lập tức, 1028 00:54:21,720 --> 00:54:23,160 ị đùn. 1029 00:54:24,160 --> 00:54:27,200 Bạn bị cướp chĩa dao. Hắn nói: "Đưa ví cho tao." 1030 00:54:27,280 --> 00:54:29,560 Bạn chỉ… Họ: "Chết tiệt. 1031 00:54:29,640 --> 00:54:30,880 Ôi, chết tiệt." 1032 00:54:30,960 --> 00:54:32,800 Xong phim. Hết cứu. 1033 00:54:38,200 --> 00:54:40,040 Đó là một điều tôi rất tự hào. 1034 00:54:40,120 --> 00:54:42,560 Nói thật, suốt 64 năm cuộc đời, 1035 00:54:42,640 --> 00:54:46,000 tôi chưa từng ị đùn lần nào, nên… 1036 00:54:46,520 --> 00:54:49,000 Không, đừng vỗ tay. 1037 00:54:49,880 --> 00:54:51,000 Đừng! Được rồi. 1038 00:54:52,080 --> 00:54:53,080 Ừ. 1039 00:54:54,040 --> 00:54:56,160 "Sao anh thích London vậy, Rick?" 1040 00:54:56,240 --> 00:54:59,000 Vì anh được vỗ tay vì không ị đùn. 1041 00:55:00,360 --> 00:55:01,320 Phải. 1042 00:55:01,400 --> 00:55:03,360 Nhưng đó là giai đoạn tiếp theo. 1043 00:55:03,440 --> 00:55:06,000 Tôi nghĩ mười năm tới, tôi sẽ… 1044 00:55:06,080 --> 00:55:09,760 Nhưng đến giờ, lỗ đít tôi vẫn chưa làm tôi thất vọng. 1045 00:55:09,840 --> 00:55:11,840 Mọi người đánh giá thấp lỗ đít mình. 1046 00:55:11,920 --> 00:55:15,000 Ai cũng: "Bộ não người là chiếc máy tính vĩ đại nhất. 1047 00:55:15,080 --> 00:55:17,520 Gan người có thể tự phục hồi." 1048 00:55:17,600 --> 00:55:20,200 Lỗ đít các bạn hoạt động 24/7. 1049 00:55:20,280 --> 00:55:25,960 Ngay cả khi bạn ngủ, nó vẫn: "Mày không được ra. 1050 00:55:27,120 --> 00:55:28,120 Không. 1051 00:55:30,200 --> 00:55:32,480 Mày không được ra. Và mày không được vào." 1052 00:55:42,880 --> 00:55:45,400 Vì nó như một cái cống trong đó, nhỉ? 1053 00:55:45,480 --> 00:55:50,000 Nhưng bạn có một nắp cống dễ thương. Hãy nghĩ đến việc đi bộ dọc vỉa hè. 1054 00:55:50,080 --> 00:55:53,040 Nếu nó tràn ra… Bạn biết trong cống có gì, nhỉ? 1055 00:55:53,120 --> 00:55:55,080 Nước tiểu và phân 1056 00:55:55,680 --> 00:55:57,440 và tinh dịch và… 1057 00:55:58,560 --> 00:56:00,040 cá vàng chết. 1058 00:56:01,240 --> 00:56:02,640 Bào thai. 1059 00:56:03,160 --> 00:56:04,720 Ở Trung Quốc. 1060 00:56:04,800 --> 00:56:05,840 Chỉ những… 1061 00:56:06,520 --> 00:56:09,080 Những bé gái thôi. Bình tĩnh. 1062 00:56:14,440 --> 00:56:15,920 Giờ tôi cũng đến tuổi đó. 1063 00:56:16,000 --> 00:56:19,200 Vì tôi làm giải trí, mọi người hỏi: "Anh có định căng da mặt không?" 1064 00:56:19,280 --> 00:56:20,520 Tôi nói: "Không." 1065 00:56:20,600 --> 00:56:24,000 Bạn thấy căng da mặt chưa? Chúng vẫn thế thôi. Hiểu chứ? 1066 00:56:24,080 --> 00:56:26,000 Bạn đến gặp bác sĩ, bác sĩ nói: 1067 00:56:26,080 --> 00:56:28,440 "Muốn nhìn già hay giống người Trung Quốc?" 1068 00:56:29,480 --> 00:56:32,160 Nó không có gì sai, nếu bạn là người Trung Quốc. 1069 00:56:32,240 --> 00:56:34,360 Nếu không phải, nó hơi kỳ quặc. 1070 00:56:34,440 --> 00:56:36,080 Xúc phạm lắm, sao lại được phép? 1071 00:56:36,160 --> 00:56:39,560 Bạn không được làm đen. Tại sao được làm thế? 1072 00:56:40,600 --> 00:56:43,960 Có thể có các điều khoản và điều kiện để đảm bảo bạn không phải kỳ thị. 1073 00:56:44,040 --> 00:56:46,200 Bác sĩ nói: "Chúng tôi đã làm mắt, 1074 00:56:46,280 --> 00:56:49,240 nhưng đừng có đội "chụp đèn" ra đường vì…" 1075 00:56:55,160 --> 00:56:58,040 Thật ấu trĩ. 1076 00:56:58,920 --> 00:57:02,600 Hy vọng các bạn thấy show tích cực. Nó nói về sống hơn là chết. 1077 00:57:02,680 --> 00:57:05,480 Nhiều người sợ chết đến nỗi quên sống. 1078 00:57:05,560 --> 00:57:09,160 Nhiều người sợ làm gì đó. Họ nói: "Không, nguy hiểm lắm." 1079 00:57:09,240 --> 00:57:12,400 Mọi thứ vui nhất đều nguy hiểm. Đường rất nguy hiểm. 1080 00:57:12,480 --> 00:57:15,080 Rượu cũng nguy hiểm. Rượu là chất độc. 1081 00:57:15,160 --> 00:57:18,080 Tôi biết. Tôi bán mà. Dutch Barn. Nhỉ? 1082 00:57:18,160 --> 00:57:22,400 Đúng vậy, rượu khiến bạn bị bệnh não, bệnh gan, 1083 00:57:22,480 --> 00:57:25,000 bệnh thận, bệnh tim, bệnh tâm thần, 1084 00:57:25,080 --> 00:57:28,480 nhưng nó giúp bạn thoải mái quẩy ở tiệc, nên… 1085 00:57:29,400 --> 00:57:32,560 Hãy nghĩ đến các em bé sinh ra nhờ rượu. 1086 00:57:32,640 --> 00:57:35,960 Nhiều bé bị dị dạng nếu mẹ tiếp tục uống rượu. 1087 00:57:36,480 --> 00:57:39,640 Nhưng cái hay của việc sinh ra bị dị dạng là 1088 00:57:40,240 --> 00:57:41,080 bạn… 1089 00:57:42,400 --> 00:57:43,480 Nghe tôi đã. 1090 00:57:45,120 --> 00:57:49,360 Cái hay của việc sinh ra bị dị dạng là bạn có thể uống rượu sớm hơn nhiều. 1091 00:57:49,440 --> 00:57:51,280 Chẳng ai quan tâm… Hiểu chứ? 1092 00:57:51,360 --> 00:57:53,720 Bạn thấy đứa bình thường uống rượu: "Đồ khốn." 1093 00:57:53,800 --> 00:57:56,400 Còn thấy đứa dị dạng uống rượu: "Ừ, uống đi." 1094 00:57:56,920 --> 00:57:57,920 Hiểu ý tôi chứ? 1095 00:57:58,000 --> 00:58:01,320 Bạn tám, chín tuổi, đã trải qua 27 cuộc phẫu thuật đau đớn. 1096 00:58:01,400 --> 00:58:02,640 Bạn đã gặp Olly Murs. 1097 00:58:02,720 --> 00:58:04,800 Làm một ly. Hiểu chứ? 1098 00:58:06,920 --> 00:58:07,920 Chà, 1099 00:58:09,120 --> 00:58:11,800 như bạn thấy, tôi hết miếng chất lượng rồi. 1100 00:58:13,000 --> 00:58:16,400 Nhưng các bạn rất tuyệt. Cảm ơn và chúc ngủ ngon. 1101 00:59:07,600 --> 00:59:12,520 Biên dịch: Lâm Thị Kim Sương