1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:25,960 --> 00:00:27,800 Terima kasih. 4 00:00:29,400 --> 00:00:32,560 Terima kasih. Wah. Terima kasih banyak. 5 00:00:36,720 --> 00:00:38,680 Terima kasih. Okey. 6 00:00:39,960 --> 00:00:42,320 Okey, senyaplah. Terima kasih. 7 00:00:43,400 --> 00:00:46,480 Terus terang saya terharu, tapi senyaplah. 8 00:00:46,560 --> 00:00:48,080 Terima kasih banyak. 9 00:00:48,160 --> 00:00:51,200 Terima kasih. Selamat datang. 10 00:00:51,280 --> 00:00:54,400 Saya gembira dapat kembali dengan rancangan istimewa. 11 00:00:54,480 --> 00:00:58,600 Yang sebelum ini disiarkan di Netflix semasa Krismas dua tahun lalu. 12 00:00:58,680 --> 00:01:02,840 Semasa itu saya kata rancangan istimewa sebelumnya dapat nombor satu 13 00:01:02,920 --> 00:01:04,960 kerana ramai buat aduan. 14 00:01:05,880 --> 00:01:07,880 Mereka bodoh dan tolong saya lagi. 15 00:01:09,720 --> 00:01:12,760 Kenapa mereka tak belajar-belajar? 16 00:01:12,840 --> 00:01:14,360 "Haramkan daripada…" 17 00:01:14,440 --> 00:01:16,240 Nombor satu di semua tempat. 18 00:01:16,760 --> 00:01:20,040 Nama saya tular selama tiga hari pada musim Krismas itu. 19 00:01:20,120 --> 00:01:22,800 Bukan saya saja pelawak yang tular semasa itu. 20 00:01:22,880 --> 00:01:25,600 Anda kenal pelawak Rosie Jones? 21 00:01:25,680 --> 00:01:29,280 Dia ada palsi serebrum. Dia muncul dalam rancangan kuiz TV. 22 00:01:29,360 --> 00:01:32,760 Orang kutuk dia di Twitter dan kata, "Dia tak kelakar." 23 00:01:32,840 --> 00:01:34,960 "Kau cakap begitu sebab dia OKU." 24 00:01:35,040 --> 00:01:36,760 "Kau sokong dia sebab dia OKU." 25 00:01:36,840 --> 00:01:38,040 Bergaduh-gaduh. 26 00:01:38,120 --> 00:01:40,520 Tapi itu bukan kontroversi terbesarnya. 27 00:01:40,600 --> 00:01:41,760 Ini kisah benar. 28 00:01:41,840 --> 00:01:46,280 Awal tahun itu, Rosie Jones buat dokumentari untuk Channel 4 29 00:01:46,360 --> 00:01:48,680 tentang penyakitnya, kesulitannya, 30 00:01:48,760 --> 00:01:52,520 kutukan dan penghinaan terhadapnya. 31 00:01:52,600 --> 00:01:54,840 Dia beri tajuk yang kontroversi, 32 00:01:54,920 --> 00:01:56,440 Adakah Aku T*rencat? 33 00:01:56,960 --> 00:01:59,160 Ya. Bagus. Tabik kepada dia. 34 00:01:59,240 --> 00:02:03,400 Tapi golongan yang kritik dia ialah pembela hak OKU. 35 00:02:03,480 --> 00:02:07,560 Mereka larang dia guna perkataan itu. Dia tanya, "Kenapa?" 36 00:02:07,640 --> 00:02:12,120 Mereka kata, "Awak cacat fizikal. Istilah itu menghina kecacatan mental. 37 00:02:12,200 --> 00:02:16,080 Kalau nak menghina, gunalah istilah yang gambarkan keadaan awak." 38 00:02:16,160 --> 00:02:19,400 Ertinya Rosie Jones tanya, "Adakah aku terencat?" 39 00:02:19,480 --> 00:02:21,160 Pembela hak OKU pula kata, 40 00:02:21,240 --> 00:02:22,840 "Tak, awak spastik." 41 00:02:23,920 --> 00:02:27,320 Tak baik, bukan? 42 00:02:29,640 --> 00:02:30,520 Maksud saya… 43 00:02:31,800 --> 00:02:32,880 Tengoklah konteks. 44 00:02:32,960 --> 00:02:35,800 Dia gunakannya untuk memperkasakan orang. 45 00:02:35,880 --> 00:02:38,200 Dia digelar begitu. Dia tak cakap, "Itu bukan saya." 46 00:02:38,280 --> 00:02:42,960 Dia nak ubah label negatif itu dan gunakannya secara positif. 47 00:02:43,040 --> 00:02:46,240 Tapi pembela hak OKU kata, "Cakap dengan spesifik. 48 00:02:46,320 --> 00:02:51,520 Cuma orang yang terencat akal boleh guna perkataan "terencat". 49 00:02:51,600 --> 00:02:53,560 Tapi siapa nak beritahu mereka? 50 00:02:53,640 --> 00:02:55,200 Betul tak? 51 00:02:56,520 --> 00:03:00,520 Takkanlah kita nak masuk ke bilik dengan orang begitu 52 00:03:01,560 --> 00:03:04,640 yang melukis dengan krayon sambil baring di lantai 53 00:03:04,720 --> 00:03:06,600 dan tanya dia, "Awak sihat?" 54 00:03:06,680 --> 00:03:08,120 Dia kata, "Ya." 55 00:03:08,200 --> 00:03:10,080 Eh, jangan. 56 00:03:10,680 --> 00:03:12,520 Sensitif. Jangan ajuk dia. 57 00:03:13,680 --> 00:03:17,920 Dia jawab, "Ya." Kita tanya, "Awak tahu awak boleh sebut 'terencat'?" 58 00:03:18,520 --> 00:03:19,480 "Kenapa?" 59 00:03:20,640 --> 00:03:22,440 "Fikirlah, bodoh. Fikirlah." 60 00:03:27,200 --> 00:03:31,120 Rosie patut dibenarkan guna perkataan itu dalam konteks itu. 61 00:03:31,200 --> 00:03:35,560 Kalau dia pun tak boleh guna, mesti saya akan dikecam lagi. 62 00:03:35,640 --> 00:03:38,640 Saya tak guna perkataan itu. Saya cuma nak jelaskan. 63 00:03:38,720 --> 00:03:42,160 Orang akan tuduh begitu, tapi saya tak guna perkataan itu. 64 00:03:42,240 --> 00:03:46,600 Menggunakan perkataan itu bererti panggil orang dengan gelaran itu. 65 00:03:46,680 --> 00:03:50,640 Saya sebut perkataan itu dalam perbincangan tentang perkataan itu. 66 00:03:51,160 --> 00:03:54,320 Itu patut dibenarkan dalam kalangan orang dewasa. 67 00:03:54,400 --> 00:03:58,600 Tak kira apa pun fahaman politik kita, kita semua patut setuju 68 00:03:58,680 --> 00:04:02,720 bahawa kebebasan bersuara masih sesuatu yang bagus. 69 00:04:02,800 --> 00:04:04,400 Dari dulu lagi… 70 00:04:06,600 --> 00:04:08,320 dan sampai bila-bila pun. 71 00:04:08,400 --> 00:04:12,240 Tapi kini ada puak-puak yang cakap, "Kami salah. Kami tak suka. 72 00:04:12,320 --> 00:04:16,360 Kami ubah fikiran. Kami dah tak suka kebebasan bersuara. 73 00:04:16,440 --> 00:04:21,120 Orang yang mahu kebebasan bersuara cuma nak sebut perkara yang menyinggung." 74 00:04:21,200 --> 00:04:22,200 Itu tak benar. 75 00:04:22,280 --> 00:04:23,520 Kalau itu benar pun, 76 00:04:23,600 --> 00:04:26,800 kebebasan bersuara membenarkan kita balas balik. 77 00:04:26,880 --> 00:04:28,840 Ia sistem yang bagus. 78 00:04:28,920 --> 00:04:33,120 Ia tak bererti kita bebas cakap apa saja. Itu yang orang salah faham. 79 00:04:33,200 --> 00:04:37,640 Kebebasan bersuara ada banyak syarat. Saya setuju dengan semuanya. 80 00:04:37,720 --> 00:04:42,360 Jangan hasut orang buat keganasan. Jangan memfitnah. Peraturan itu bagus. 81 00:04:42,440 --> 00:04:44,760 Jangan buat fitnah bertulis atau libel. 82 00:04:44,840 --> 00:04:47,600 Fakta menarik tentang undang-undang libel. 83 00:04:48,520 --> 00:04:50,560 Ia tak terpakai kepada orang mati. 84 00:04:50,640 --> 00:04:52,520 Jadi, saya boleh cakap, 85 00:04:52,600 --> 00:04:54,840 "Gandhi suka diliwat." 86 00:04:57,920 --> 00:04:59,360 Kalau saya nak cakaplah. 87 00:05:01,320 --> 00:05:03,080 Saya nak cakap. 88 00:05:07,680 --> 00:05:10,160 Kebebasan bersuara hak asasi terpenting, 89 00:05:10,240 --> 00:05:11,840 sumber semua hak lain. 90 00:05:11,920 --> 00:05:14,640 Tanpanya, tak adalah hak asasi manusia. 91 00:05:14,720 --> 00:05:19,680 Kita masih ada kebebasan bersuara, secara teori, di negara ini buat masa ini. 92 00:05:19,760 --> 00:05:22,840 Kita boleh kritik kerajaan. Kita boleh kritik polis. 93 00:05:22,920 --> 00:05:25,520 Tabik kepada negara kita kerana benarkannya. 94 00:05:25,600 --> 00:05:27,160 Orang negara lain cemburu. 95 00:05:27,240 --> 00:05:31,120 Kalau mereka kritik polis, mereka dipukul atau lebih teruk. 96 00:05:31,200 --> 00:05:34,480 Kalau kritik kerajaan, hukumannya penjara seumur hidup. 97 00:05:34,560 --> 00:05:38,840 Jadi, mereka lari daripada penindasan. Mesti anda pun akan lari. 98 00:05:38,920 --> 00:05:42,400 Mereka datang ke England kerana kita ada kebebasan bersuara. 99 00:05:42,480 --> 00:05:45,040 Kita alu-alukan mereka. "Apa kamu nak buat?" 100 00:05:45,120 --> 00:05:46,760 "Berarak." "Nak cakap apa?" 101 00:05:46,840 --> 00:05:50,320 "Betapa teruknya England." "Baiklah, terima kasih." 102 00:05:51,040 --> 00:05:53,200 Itu hak mereka. 103 00:05:57,280 --> 00:06:00,520 Saya dah tua, jadi saya nak cakap sesuka hati 104 00:06:00,600 --> 00:06:03,240 dan buat sesuka hati sepanjang masa. 105 00:06:03,320 --> 00:06:05,640 Saya cuma nak buat hobi utama saya. 106 00:06:05,720 --> 00:06:07,920 Saya tak nak buat hobi kedua saya 107 00:06:08,000 --> 00:06:10,600 kalau saya boleh buat hobi utama saya. 108 00:06:10,680 --> 00:06:12,640 Hobi utama saya ialah main tenis. 109 00:06:12,720 --> 00:06:14,880 Saya wajib main setiap Jumaat. 110 00:06:14,960 --> 00:06:17,840 Saya tertunggu-tunggu setiap minggu. 111 00:06:17,920 --> 00:06:21,720 Kalau saya kena buat hobi kedua saya pada hari Jumaat, 112 00:06:21,800 --> 00:06:22,960 macam tiga minggu lalu, 113 00:06:23,040 --> 00:06:25,280 iaitu hadiri pengebumian anak jiran, 114 00:06:25,360 --> 00:06:26,360 saya fikir, 115 00:06:27,280 --> 00:06:28,840 "Ini 116 00:06:29,920 --> 00:06:30,920 bosan betul." 117 00:06:34,000 --> 00:06:38,160 Tapi kita semua nak dihormati, bukan? 118 00:06:38,240 --> 00:06:41,360 Kita semua nak naikkan status kita dalam masyarakat. 119 00:06:41,440 --> 00:06:43,760 Itu naluri kita, cara evolusi kita. 120 00:06:43,840 --> 00:06:47,720 Dari dulu lagi, gosip berfungsi sebagai cara untuk mengawal puak. 121 00:06:47,800 --> 00:06:52,520 Masih ada dua cara untuk naikkan status kita dalam masyarakat. 122 00:06:52,600 --> 00:06:54,760 Satu, miliki kebolehan. 123 00:06:54,840 --> 00:06:58,400 "Dia pandai memburu. Pilih dia. Dia berguna kepada kita." 124 00:06:58,480 --> 00:07:01,120 Cara kedua, memiliki sifat yang bagus. 125 00:07:01,200 --> 00:07:06,320 "Dia tak pandai memburu, tapi dia bijak atau baik hati." 126 00:07:06,400 --> 00:07:09,000 Tapi dengan kemunculan media sosial, 127 00:07:09,080 --> 00:07:13,240 tiba-tiba orang boleh mengaku mereka bagus. 128 00:07:13,320 --> 00:07:15,640 Tanpa bukti. 129 00:07:15,720 --> 00:07:18,600 Cukup dengan letak banyak bendera pada profil mereka. 130 00:07:19,600 --> 00:07:21,040 Mereka naikkan status 131 00:07:21,120 --> 00:07:23,320 dengan tuding jari kepada orang lain. 132 00:07:23,400 --> 00:07:25,560 "Lihat apa dia cakap. Dia tak baik macam saya. 133 00:07:25,640 --> 00:07:27,240 Saya baik. Dia jahat." 134 00:07:27,320 --> 00:07:29,880 Itulah maksudnya "acah-acah bagus". 135 00:07:29,960 --> 00:07:32,320 Saya benci apabila mereka libatkan anak. 136 00:07:32,400 --> 00:07:35,760 Percayalah apa yang anda nak, undilah sesiapa pun… 137 00:07:35,840 --> 00:07:37,240 Pergilah berarak. 138 00:07:37,320 --> 00:07:40,360 Tapi budak lima tahun yang pegang sepanduk 139 00:07:40,440 --> 00:07:41,920 tak tahu maksudnya. 140 00:07:42,000 --> 00:07:43,720 Orang dewasa yang suruh. 141 00:07:43,800 --> 00:07:46,320 Saya pernah baca satu twit. 142 00:07:46,840 --> 00:07:50,360 "Anak saya yang empat tahun pandang saya dan kata, 'Ibu, 143 00:07:50,440 --> 00:07:53,200 kenapa Rishi Sunak benci orang miskin?'" 144 00:07:53,920 --> 00:07:55,520 Tak logiklah. 145 00:07:57,360 --> 00:08:01,280 Saya paling meluat dengan orang yang acah bagus tapi bangga 146 00:08:01,360 --> 00:08:04,760 semata-mata dia ikut standard moral masa kini. 147 00:08:04,840 --> 00:08:08,440 Anda cuma begitu kerana anda di sini pada zaman ini. 148 00:08:08,520 --> 00:08:11,080 Saya tak dikira berani kalau jadi ateis 149 00:08:11,160 --> 00:08:13,040 di negara ini pada tahun ini. 150 00:08:13,120 --> 00:08:15,200 Itu cuma berani 200 tahun lalu 151 00:08:15,280 --> 00:08:16,480 atau gila. 152 00:08:16,560 --> 00:08:20,560 Sekarang ini ia cuma dikira berani di negara lain atau gila. 153 00:08:20,640 --> 00:08:24,360 Tapi orang kata, "Saya antirasis." 154 00:08:24,440 --> 00:08:26,160 "Syabas. Kita semua begitu." 155 00:08:26,240 --> 00:08:29,280 Itu standard sekarang, tapi dulu lain. 156 00:08:29,360 --> 00:08:32,960 Jika anda lahir di tempat atau zaman lain, mungkin anda rasis. 157 00:08:33,040 --> 00:08:36,160 Tapi orang tak rasa mereka akan rasis pada zaman lain. 158 00:08:36,240 --> 00:08:38,080 Orang kata, 159 00:08:38,160 --> 00:08:40,520 "Saya pasti akan sorokkan Anne Frank." 160 00:08:40,600 --> 00:08:42,280 Betulkah? 161 00:08:45,400 --> 00:08:47,520 Katakan Anne datang semasa perang. 162 00:08:47,600 --> 00:08:50,680 Anda buka pintu. Ada Nazi di mana-mana. 163 00:08:51,200 --> 00:08:54,160 Dia nak menyorok di rumah anda. Anda cakap, "Hei…" 164 00:08:55,600 --> 00:08:57,960 Anda tepis muka Anne Frank. 165 00:08:59,520 --> 00:09:01,040 "Hei. Tunggu. 166 00:09:01,560 --> 00:09:03,280 Apa jadi kalau awak ditemui? 167 00:09:03,360 --> 00:09:06,280 Kita berdua akan dibunuh. Pergi ke rumah sebelah. 168 00:09:08,360 --> 00:09:10,800 Loteng mereka besar dan ada mesin taip. 169 00:09:10,880 --> 00:09:12,280 Mesti awak selesa." 170 00:09:15,520 --> 00:09:18,000 Tapi saya antirasis. Mestilah. 171 00:09:18,080 --> 00:09:22,000 Tapi saya mengaku, kalau saya lahir 300 tahun lalu 172 00:09:22,080 --> 00:09:23,920 sebagai orang putih dan kaya, 173 00:09:24,000 --> 00:09:26,160 saya mungkin ada hamba. 174 00:09:26,240 --> 00:09:27,800 Sebab… Tak, sebab… 175 00:09:27,880 --> 00:09:30,320 Saya akan layan hamba baik-baik. Diamlah. 176 00:09:31,360 --> 00:09:34,440 Saya akan jadi pemilik hamba terbaik. 177 00:09:34,520 --> 00:09:35,960 Saya akan jaga mereka. 178 00:09:36,040 --> 00:09:38,920 Saya akan pakaikan mereka cantik-cantik. 179 00:09:39,000 --> 00:09:42,160 Betul. Saya akan suruh mereka pakai sut. 180 00:09:42,240 --> 00:09:45,080 Saya akan kata, "Buang dungari kamu. 181 00:09:45,160 --> 00:09:47,480 Pakailah sut." 182 00:09:47,560 --> 00:09:49,720 Semua hamba lain nampak selekeh. 183 00:09:49,800 --> 00:09:52,120 Saya akan ajak mereka 184 00:09:52,200 --> 00:09:54,080 lepak di pub. 185 00:09:54,680 --> 00:09:57,640 Orang "putih" lain kata, "Awak tak boleh bawa hamba ke pub." 186 00:09:57,720 --> 00:10:00,040 Saya kata, "Diamlah, fasis. 187 00:10:01,400 --> 00:10:04,240 Mereka hamba aku. Suka hati akulah nak buat apa." 188 00:10:07,320 --> 00:10:10,000 Kalau pelayan di pub larang mereka masuk, 189 00:10:10,080 --> 00:10:12,040 saya bawa mereka ke bar mewah. 190 00:10:12,120 --> 00:10:13,400 Kami pakai sut. 191 00:10:13,480 --> 00:10:15,760 Saya kata, "Kamu semua nampak segak. 192 00:10:15,840 --> 00:10:18,280 Tapi pakailah stoking dengan sut." 193 00:10:18,360 --> 00:10:22,040 Saya kata, "Saya belanja minum. Simpan duit kamu. 194 00:10:22,120 --> 00:10:23,880 Kamu tak ada duit pun." 195 00:10:23,960 --> 00:10:27,320 Kami akan bergelak ketawa, bergurau sesama sendiri. 196 00:10:27,400 --> 00:10:30,440 Kalau hamba saya lebih-lebih, saya perlu hukum dia. 197 00:10:30,520 --> 00:10:32,840 Untuk kekalkan status quo. 198 00:10:32,920 --> 00:10:35,320 Kalau dia panggil saya "babi merah". 199 00:10:35,400 --> 00:10:38,640 Itu saja cacian rasis yang dibenarkan pada zaman ini. 200 00:10:38,720 --> 00:10:41,520 Panggillah orang putih "babi merah". 201 00:10:41,600 --> 00:10:44,160 Panggil dia "babi tua merah" pun tak apa. 202 00:10:44,240 --> 00:10:47,960 Entah kenapa ia dibenarkan. Tapi saya nak ubah label negatifnya. 203 00:10:48,040 --> 00:10:51,800 Macam orang kulit Hitam guna perkataan "N" secara positif. 204 00:10:51,880 --> 00:10:55,400 Kalau saya melepak di restoran Carluccio's, Hampstead 205 00:10:55,920 --> 00:10:57,360 dengan geng kulit putih, 206 00:10:57,440 --> 00:11:00,440 saya nak cakap, "Apa khabar, babi merah?" 207 00:11:00,520 --> 00:11:01,640 Boleh? 208 00:11:04,600 --> 00:11:06,560 Kalau kawan kulit Hitam kami, Rupert… 209 00:11:08,480 --> 00:11:11,160 Saya kata kami di Hampstead. Kalau… 210 00:11:12,440 --> 00:11:16,800 Kalau Rupert sebut, "Babi merah," saya akan kata, "Kau tak boleh sebut." 211 00:11:19,520 --> 00:11:21,720 Maksud saya, standard moral berubah 212 00:11:21,800 --> 00:11:23,800 mengikut masa, seperti apa-apa saja. 213 00:11:23,880 --> 00:11:24,760 Cuba fikir. 214 00:11:24,840 --> 00:11:26,440 Dalam beberapa generasi, 215 00:11:26,520 --> 00:11:29,640 perbuatan memiliki hamba dah diharamkan undang-undang 216 00:11:29,720 --> 00:11:32,240 dan tak dianggap mulia di mata Tuhan. 217 00:11:32,320 --> 00:11:34,840 Kini rasis dianggap paling hina. 218 00:11:34,920 --> 00:11:38,240 Orang rasis paling keji dalam masyarakat sekarang. 219 00:11:38,320 --> 00:11:40,400 Sebenarnya, pedofil paling keji. 220 00:11:40,920 --> 00:11:43,400 Pedofil paling bawah, barulah rasis. 221 00:11:43,480 --> 00:11:44,920 Pedofil yang rasis 222 00:11:46,640 --> 00:11:47,560 paling keji. 223 00:11:47,640 --> 00:11:50,760 Kalau saya jumpa pedofil rasis, saya akan marah dia. 224 00:11:50,840 --> 00:11:54,080 "Main dengan budak kulit Hitam juga. Jangan prejudis." 225 00:12:05,520 --> 00:12:07,480 Tak apa. 226 00:12:09,760 --> 00:12:12,560 Saya takkan diboikot sebab cakap begitu. 227 00:12:15,240 --> 00:12:17,720 Orang dah cuba boikot saya selama 15 tahun, 228 00:12:17,800 --> 00:12:19,200 tapi sentiasa gagal. 229 00:12:19,280 --> 00:12:23,080 Orang yang cuba boikot saya selalunya pelawak lain 230 00:12:23,160 --> 00:12:25,320 dan selalu guna ayat yang sama. 231 00:12:25,400 --> 00:12:26,840 "Dia kutuk orang lemah. 232 00:12:26,920 --> 00:12:29,720 Kutuklah orang yang tak selemah kita." 233 00:12:29,800 --> 00:12:33,120 Tapi mereka buat lawak tentang Boris Johnson. 234 00:12:33,200 --> 00:12:35,600 Bukankah dia lebih lemah? 235 00:12:36,120 --> 00:12:38,640 Dia ada masalah pembelajaran. 236 00:12:40,000 --> 00:12:42,760 Dia macam Gary Busey yang sembap, 237 00:12:42,840 --> 00:12:46,200 macam albino berbentuk telur. 238 00:12:46,280 --> 00:12:50,000 Dia tak tahu susun ayat. Anda pernah dengar dia bercakap? 239 00:12:51,200 --> 00:12:52,600 Dia bodoh nak mampus. 240 00:12:53,760 --> 00:12:56,160 Saya kutuk orang yang lebih berkuasa, 241 00:12:56,240 --> 00:12:58,360 macam Stephen Hawking. 242 00:12:58,440 --> 00:13:00,400 Ya, orang terbijak dalam sejarah. 243 00:13:00,480 --> 00:13:01,840 Dia tak kisah dikutuk 244 00:13:01,920 --> 00:13:04,040 walaupun semasa dia masih hidup 245 00:13:04,120 --> 00:13:06,360 sebab dia separa robot, bukan? 246 00:13:06,880 --> 00:13:11,640 Dia kerusi yang boleh bercakap, jadi kita boleh cakap apa-apa saja. 247 00:13:11,720 --> 00:13:15,480 Lagipun, dia pergi ke pulau Epstein. Dia memang celaka. 248 00:13:16,200 --> 00:13:17,960 Apa dia buat di sana? Kenapa? 249 00:13:18,040 --> 00:13:20,360 "Saya nak pergi…" "Kenapa?" 250 00:13:21,000 --> 00:13:22,600 Dia tak buat apa-apa pun. 251 00:13:22,680 --> 00:13:26,840 Saya tahu ramai pedofil yang teringin sangat nak pergi ke sana. 252 00:13:27,360 --> 00:13:29,360 Dia cuma menyemak saja. 253 00:13:29,440 --> 00:13:33,240 Mungkin mereka ajak dia untuk penuhkan kuota saja. 254 00:13:33,320 --> 00:13:35,680 Saya nak tanya, "Awak buat apa di sini?" 255 00:13:35,760 --> 00:13:37,600 "Saya fikir benda pelik-pelik." 256 00:13:37,680 --> 00:13:39,240 "Pergi matilah." 257 00:13:43,760 --> 00:13:47,440 Mungkin lawak itu boleh dianggap jenayah benci. 258 00:13:48,760 --> 00:13:50,320 Itu topik utama masa kini. 259 00:13:50,400 --> 00:13:53,600 Orang suka kaitkan semua insiden dengan jenayah benci. 260 00:13:53,680 --> 00:13:55,640 Sebab mereka rasa ia lebih teruk. 261 00:13:55,720 --> 00:13:56,760 Betulkah? Kenapa? 262 00:13:56,840 --> 00:13:59,440 Kalau saya diserang semasa pulang malam ini, 263 00:13:59,520 --> 00:14:02,640 dipukul, dirompak, ditikam dan disimbah asid 264 00:14:02,720 --> 00:14:04,520 dan saya terjaga di ICU 265 00:14:06,360 --> 00:14:08,000 dengan muka berbalut… 266 00:14:08,080 --> 00:14:10,840 Ada polis. "En. Gervais?" Saya jawab, "Ya." 267 00:14:10,920 --> 00:14:13,480 "Untuk makluman, ini bukan jenayah benci." 268 00:14:13,560 --> 00:14:16,240 Saya kata, "Syukurlah." 269 00:14:17,400 --> 00:14:19,360 Itu perbuatan benci, bukan? 270 00:14:19,440 --> 00:14:21,000 Tak, jenayah benci 271 00:14:21,080 --> 00:14:26,240 menyerang bangsa, kekurangan upaya dan seksualiti seseorang. 272 00:14:26,320 --> 00:14:29,480 Katakanlah ada lelaki nak tembak orang secara rawak. 273 00:14:29,560 --> 00:14:32,040 Dia nampak orang ramai dan tembak saja 274 00:14:32,120 --> 00:14:33,360 lalu bunuh seseorang. 275 00:14:33,440 --> 00:14:36,360 Hakim tanya dia, "Kenapa awak bunuh orang itu?" 276 00:14:36,440 --> 00:14:37,840 Dia kata, "Saja-saja." 277 00:14:37,920 --> 00:14:40,600 Hakim tanya, "Awak prejudis?" Dia kata, "Tak." 278 00:14:40,680 --> 00:14:42,200 Hakim kata, "Baguslah. 279 00:14:43,560 --> 00:14:44,680 Sepuluh tahun." 280 00:14:45,200 --> 00:14:48,880 Ada satu lagi penembak yang kata dia benci orang kerdil, 281 00:14:50,200 --> 00:14:52,360 nampak orang kerdil dan tembak dia 282 00:14:52,440 --> 00:14:54,040 lalu orang kerdil itu mati. 283 00:14:54,120 --> 00:14:57,520 Hakim tanya, "Kenapa awak bunuh orang kerdil?" 284 00:14:57,600 --> 00:14:59,640 Dia kata, "Saya benci mereka." 285 00:15:00,160 --> 00:15:02,440 Hakim kata, "Prejudis, 20 tahun." 286 00:15:02,520 --> 00:15:04,880 Dia tak patut dihukum lebih berat. 287 00:15:04,960 --> 00:15:08,040 Orang kerdil lebih susah nak ditembak, bukan? 288 00:15:11,560 --> 00:15:13,160 Hakim itu patut kagum. 289 00:15:13,240 --> 00:15:15,600 "Awak tembak dari 100 meter?" "Ya." 290 00:15:15,680 --> 00:15:17,800 "Hebat betul. 291 00:15:18,800 --> 00:15:20,120 Lima tahun. 292 00:15:20,640 --> 00:15:22,880 Suruh tentera rekrut dia." 293 00:15:24,720 --> 00:15:27,840 Saya rasa bersalah buat lawak itu sebab saya baca 294 00:15:27,920 --> 00:15:30,960 tentang kesulitan yang orang kerdil lalui dari dulu. 295 00:15:31,040 --> 00:15:34,000 Pada zaman pertengahan, mereka diseksa dan dibunuh, 296 00:15:34,080 --> 00:15:36,960 digolekkan turun bukit dalam tong berisi pancang 297 00:15:37,040 --> 00:15:38,240 sebagai hiburan. 298 00:15:38,320 --> 00:15:39,520 Pada zaman Victoria, 299 00:15:39,600 --> 00:15:43,240 mereka dicampak masuk sarkas untuk buat benda berbahaya. 300 00:15:43,320 --> 00:15:46,720 Selewat tahun 1980-an pun, 301 00:15:46,800 --> 00:15:50,440 universiti masih adakan acara seperti lontar orang kerdil. 302 00:15:50,520 --> 00:15:54,240 Mereka dilontar macam damak. Atau dijadikan bola boling. 303 00:15:54,320 --> 00:15:57,000 Akhirnya ada orang kata, "Apa masalah kita? 304 00:15:57,080 --> 00:16:01,640 "Boleh kita berhenti aniaya orang kerdil untuk hiburkan diri kita?" 305 00:16:01,720 --> 00:16:03,440 Ia dihentikan. Tapi dah mula balik. 306 00:16:03,520 --> 00:16:05,880 Sekarang mereka masuk Olimpik Khas. 307 00:16:05,960 --> 00:16:07,280 Betul. 308 00:16:07,360 --> 00:16:10,160 Orang dapat idea untuk suruh mereka berlumba. 309 00:16:11,160 --> 00:16:12,720 Betul. 310 00:16:12,800 --> 00:16:15,760 "Kalau campak dalam air, mereka boleh berenangkah?" 311 00:16:16,840 --> 00:16:18,640 Mereka boleh. 312 00:16:20,400 --> 00:16:23,000 Lawak itu perlu diasah lagi. 313 00:16:24,680 --> 00:16:27,400 Persembahan jelajah perlukan banyak kerja. 314 00:16:27,480 --> 00:16:30,840 Sebelum ini saya buat 60 persembahan dengan jenaka baru, 315 00:16:30,920 --> 00:16:33,480 kemudian 25 persembahan yang diperhalus 316 00:16:33,560 --> 00:16:39,000 dan 85 persembahan arena seluruh dunia dengan penambahbaikan tanpa henti. 317 00:16:39,080 --> 00:16:43,000 Seorang pengkritik yang duduk di meja dapurnya kata, "Malas." 318 00:16:44,000 --> 00:16:46,320 Dia kata saya tak matang dan biadab. 319 00:16:46,400 --> 00:16:48,040 Bangsat mata empat. 320 00:16:52,160 --> 00:16:54,480 Saya dah tua. Saya cepat marah. 321 00:16:54,560 --> 00:16:59,120 Saya cakap sekali sehari, "Kenapa semua benda tak berfungsi?" 322 00:16:59,200 --> 00:17:00,800 Tak kisahlah apa-apa pun. 323 00:17:00,880 --> 00:17:03,400 Alat kawalan jauh TV. Mula-mula okey. 324 00:17:03,480 --> 00:17:07,680 Tapi 10 saat kemudian, apa yang berlaku? 325 00:17:08,200 --> 00:17:11,000 Isyarat telefon di Hampstead teruk. 326 00:17:11,080 --> 00:17:14,320 Saya kena jalan di sekitar rumah agam. "Dah dengar tak?" 327 00:17:16,880 --> 00:17:19,520 Kalau kita buat panggilan di jalan Hampstead, 328 00:17:19,600 --> 00:17:21,920 panggilan yang mula-mula jelas 329 00:17:22,000 --> 00:17:24,240 akan putus kalau silap selangkah saja. 330 00:17:24,960 --> 00:17:27,080 Nak tahu kenapa isyaratnya teruk? 331 00:17:27,160 --> 00:17:31,400 Itu kawasan orang kaya dan mereka tak nak menara telefon di taman mereka. 332 00:17:31,480 --> 00:17:33,400 Ia buruk dan sebabkan kanser. 333 00:17:33,480 --> 00:17:38,200 Saya beritahu majlis daerah, carilah orang buta yang menghidap kanser. 334 00:17:41,080 --> 00:17:44,480 Pasanglah di taman rumahnya. Jangan beritahu dia. 335 00:17:51,240 --> 00:17:54,480 Tapi manusia buat saya lebih marah. 336 00:17:54,560 --> 00:17:56,400 Setiap hari, saya cakap 337 00:17:56,480 --> 00:18:00,080 "Ada saja orang yang rosakkan keadaan." 338 00:18:00,160 --> 00:18:04,200 Saya dan Jane naik penerbangan ke San Francisco. 339 00:18:04,280 --> 00:18:06,360 Kami berlepas. Kelas pertama. 340 00:18:06,440 --> 00:18:09,000 Isyarat tali keledar dimatikan. Minuman disajikan. 341 00:18:09,080 --> 00:18:12,400 Dua baris di belakang, ada wanita keluarkan komputer riba 342 00:18:12,480 --> 00:18:14,840 dan mula taip laju-laju. 343 00:18:14,920 --> 00:18:16,800 Dia pakai banyak gelang 344 00:18:16,880 --> 00:18:18,320 yang keletak-keletuk… 345 00:18:18,400 --> 00:18:21,680 Ia buat saya naik gila. Bunyinya macam orang menari tap. 346 00:18:22,280 --> 00:18:23,200 Saya geram. 347 00:18:23,280 --> 00:18:26,960 Tapi ia tak salah. Saya tak boleh jadi "polis gelang". 348 00:18:27,040 --> 00:18:29,840 Jadi, saya perlu pendam rasa marah 349 00:18:29,920 --> 00:18:31,600 dan harap pesawat terhempas. 350 00:18:31,680 --> 00:18:34,240 Itulah cara saya hadapinya sekarang. 351 00:18:34,320 --> 00:18:40,520 Saya tenung orang yang buat saya marah dan bayangkan kami berdua mati. 352 00:18:40,600 --> 00:18:44,160 Saya bayangkan juruterbang kata pesawat akan terhempas, 353 00:18:44,240 --> 00:18:45,280 kami akan mati, 354 00:18:45,360 --> 00:18:46,880 wanita itu ketakutan 355 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 dan saya ketawa. 356 00:18:50,120 --> 00:18:52,760 Pesawat itu langgar gunung, kami terbakar, 357 00:18:52,840 --> 00:18:56,840 tapi saya sempat tengok dia cedera parah sesaat sebelum saya mati. 358 00:19:01,240 --> 00:19:03,440 Tak kisahlah, janji membantu. 359 00:19:05,680 --> 00:19:08,680 Kami tiba di San Francisco dan buat lawatan sehari 360 00:19:08,760 --> 00:19:12,000 ke Sausalito, pekan pelabuhan yang indah. 361 00:19:12,080 --> 00:19:14,960 Kami bersiar-siar, tapi pada pukul 11 pagi, 362 00:19:15,040 --> 00:19:18,040 disebabkan perbezaan zon waktu, kami dah kelaparan. 363 00:19:18,120 --> 00:19:20,240 Kami jumpa restoran yang dibuka. 364 00:19:20,320 --> 00:19:23,600 Ia masih kosong. Itu restoran yang sempurna bagi saya. 365 00:19:24,120 --> 00:19:27,360 Kami duduk di tepi tingkap dan tengok pemandangan teluk. 366 00:19:27,440 --> 00:19:30,360 Ada singa laut dan burung pelikan. 367 00:19:30,440 --> 00:19:33,160 Pelayan bawa makanan. Sempurna sekali. 368 00:19:33,240 --> 00:19:36,720 Tiba-tiba, suasana aman dan sempurna itu 369 00:19:36,800 --> 00:19:39,640 diganggu oleh pembantu pelayan yang keluar dari dapur, 370 00:19:39,720 --> 00:19:42,880 berdiri di restoran kosong itu dan berbunyi… 371 00:19:48,600 --> 00:19:51,280 Saya pandang dia. Saya pandang Jane. 372 00:19:51,360 --> 00:19:52,600 Jane tak dongak pun. 373 00:19:52,680 --> 00:19:54,520 Dia kata, "Apa boleh buat?" 374 00:19:58,040 --> 00:20:01,800 Saya serabut sendirian. Saya mula berpeluh. 375 00:20:01,880 --> 00:20:05,080 Saya tahu dia akan buat lagi. Memang dia buat lagi. 376 00:20:05,160 --> 00:20:07,840 Saya hentak garpu dan pandang dia. 377 00:20:07,920 --> 00:20:10,400 Jane kata, "Dia tak faham pandangan awak." 378 00:20:10,480 --> 00:20:12,440 Saya kata, "Dia patut tanya, 'Awak okey?'" 379 00:20:12,520 --> 00:20:14,920 Saya nak jawab, "Tak. Buatlah lagi." 380 00:20:15,600 --> 00:20:18,920 Jane berkata, "Biarlah. Ini tempat kerja dia. 381 00:20:19,000 --> 00:20:20,320 Mari makan dan pergi." 382 00:20:20,400 --> 00:20:21,800 Rosak selera saya. 383 00:20:22,320 --> 00:20:24,320 Saya tak dibenarkan buat apa-apa. 384 00:20:24,400 --> 00:20:27,760 Jadi, ini cara saya hadapi 10 minit terakhir hidangan itu. 385 00:20:27,840 --> 00:20:29,440 Ini memang benar. 386 00:20:29,520 --> 00:20:31,040 Setiap kali dia berbunyi, 387 00:20:31,120 --> 00:20:32,360 saya kata, "Bangsat!" 388 00:20:39,120 --> 00:20:41,200 Nasiblah. 389 00:20:46,960 --> 00:20:50,040 Persembahan ini sepatutnya lebih sofistikated. 390 00:20:51,080 --> 00:20:55,640 Ini persembahan saya yang paling jujur dan penuh pengakuan setakat ini. 391 00:20:55,720 --> 00:20:58,640 Bukan macam gaya komedi Edinburgh Fringe. 392 00:20:58,720 --> 00:21:02,440 "Selepas ibu bapa saya mati, saya jadi semakin autistik." 393 00:21:03,680 --> 00:21:05,400 Bukan begitu, okey? 394 00:21:06,440 --> 00:21:09,200 Ibu bapa saya mati, tapi saya tahu saya tak autistik 395 00:21:09,280 --> 00:21:11,520 kerana apabila saya diberi kiub Rubik, 396 00:21:11,600 --> 00:21:13,560 saya campak terus ke tong sampah. 397 00:21:18,480 --> 00:21:20,720 Saya rasa itulah cara ujiannya. 398 00:21:24,000 --> 00:21:28,280 Tajuknya Mortality, tapi ia persembahan yang positif. 399 00:21:28,360 --> 00:21:31,920 Saya nak kongsi perkara yang saya belajar, 400 00:21:32,000 --> 00:21:35,560 perasaan jadi saya pada umur ini sebab saya dah tua. 401 00:21:35,640 --> 00:21:37,720 Nampak tak? Tahun ini, orang diam. 402 00:21:37,800 --> 00:21:39,800 Dulu orang kata, "Awak tak tua." 403 00:21:39,880 --> 00:21:41,800 Sekarang orang kata, "Teruskan." 404 00:21:41,880 --> 00:21:44,720 Malah, orang buat saya rasa lebih teruk dan kata, 405 00:21:44,800 --> 00:21:47,840 "Ya, tapi yang bagusnya, apabila kita tua, 406 00:21:47,920 --> 00:21:49,880 kita tak pedulikan kata orang." 407 00:21:50,400 --> 00:21:53,840 Kita patut peduli sedikit kata orang tentang kita 408 00:21:53,920 --> 00:21:56,920 supaya kita tak jalan-jalan dengan seluar bernajis. 409 00:21:58,120 --> 00:21:59,480 "Tengoklah atuk. 410 00:21:59,560 --> 00:22:00,560 Tengoklah, dia… 411 00:22:01,120 --> 00:22:03,400 Dia tak peduli kata orang." 412 00:22:04,000 --> 00:22:06,920 Dia tak peduli. Dia melancap di majlis kahwin. 413 00:22:10,200 --> 00:22:12,440 Ini persembahan yang positif. 414 00:22:12,520 --> 00:22:16,240 Jadi tua bukan tragedi. Ada baik dan buruknya menjadi tua. 415 00:22:16,320 --> 00:22:19,160 Memang ada baik dan buruknya menjadi tua. 416 00:22:19,240 --> 00:22:21,200 Ya, risikonya lebih tinggi 417 00:22:21,280 --> 00:22:24,120 untuk kena serangan jantung, strok atau kanser, 418 00:22:24,200 --> 00:22:26,120 tapi risikonya lebih rendah 419 00:22:26,200 --> 00:22:28,280 untuk dirogol di penjara. 420 00:22:28,360 --> 00:22:29,520 Ya. Nampak? 421 00:22:30,720 --> 00:22:34,360 Semasa muda, saya fikir, "Saya tak boleh masuk penjara. 422 00:22:34,440 --> 00:22:36,640 Punggung saya terlalu comel." 423 00:22:37,120 --> 00:22:39,840 Tapi kini saya yakin banduan takkan kacau saya. 424 00:22:39,920 --> 00:22:42,480 Bayangkan hari saya masuk penjara, 425 00:22:42,560 --> 00:22:44,400 saya bawa tuala sambil bersiul. 426 00:22:44,480 --> 00:22:47,720 Banduan lain tinjau saya, tapi tak berselera. 427 00:22:48,320 --> 00:22:51,000 Saya boleh mandi puas-puas. 428 00:22:53,480 --> 00:22:55,760 Tak ada orang pandang atau berminat. 429 00:22:56,800 --> 00:23:00,120 Kalau saya bongkok semasa mandi, kini ada bahaya lain. 430 00:23:00,200 --> 00:23:02,200 Saya takut pinggang saya kejang. 431 00:23:02,280 --> 00:23:05,280 Nanti saya terjatuh dan perlu dipapah ke katil 432 00:23:05,360 --> 00:23:09,840 oleh dua perogol gay berbadan besar yang baringkan saya yang bogel dan pergi. 433 00:23:09,920 --> 00:23:12,200 Saya kata, "Bahu saya cedera. 434 00:23:12,280 --> 00:23:14,320 Boleh kamu lancapkan saya?" 435 00:23:14,840 --> 00:23:16,560 Mereka kata, "Tak nak." 436 00:23:16,640 --> 00:23:19,120 Saya tanya, "Kenapa? Kamu perogol gay." 437 00:23:19,200 --> 00:23:20,280 Mereka kata, 438 00:23:20,360 --> 00:23:21,680 "Kami tak sekeji itu." 439 00:23:24,040 --> 00:23:27,640 Saya juga lebih yakin masuk penjara sebab saya ada duit. 440 00:23:27,720 --> 00:23:29,920 Saya boleh bayar untuk lindungi diri. 441 00:23:30,000 --> 00:23:33,520 Pada hari pertama, saya boleh tanya, "Siapa bos besar?" 442 00:23:33,600 --> 00:23:35,480 "Chopper Harris, Sayap D." 443 00:23:35,560 --> 00:23:37,600 Jadi, saya jumpa Chopper dan kata, 444 00:23:37,680 --> 00:23:40,160 "Saya masuk penjara setahun. 445 00:23:40,240 --> 00:23:43,720 Awak dapat sejuta paun kalau tiada orang pukul saya, 446 00:23:43,800 --> 00:23:44,920 curi makanan saya 447 00:23:45,000 --> 00:23:47,080 atau jolok saya." 448 00:23:51,120 --> 00:23:53,600 Saya tak pernah cakap begitu. 449 00:23:54,600 --> 00:23:58,000 Mesti Chopper kata, "Banduan tak reti ringan-ringan." 450 00:24:03,080 --> 00:24:04,800 Pada umur sekarang, saya lega 451 00:24:04,880 --> 00:24:06,960 tak ada orang macam Harold Shipman. 452 00:24:07,040 --> 00:24:08,200 Betul tak? 453 00:24:08,280 --> 00:24:11,560 Untuk penonton muda yang tak kenal Harold Shipman, 454 00:24:11,640 --> 00:24:15,160 dia pembunuh bersiri UK yang paling prolifik. 455 00:24:15,240 --> 00:24:18,520 Dia bunuh 300 orang. Dia bunuh orang tua. 456 00:24:18,600 --> 00:24:21,240 Dia akan awasi saya. "Saya beri dia beberapa tahun lagi." 457 00:24:21,320 --> 00:24:22,680 Dia doktor. 458 00:24:22,760 --> 00:24:25,240 Tapi anda tak pernah dengar tentang dia 459 00:24:25,320 --> 00:24:30,080 kerana dia tak muncul dalam senarai pembunuh bersiri paling dahsyat. 460 00:24:30,160 --> 00:24:32,760 Padahal dia antara yang paling dahsyat. 461 00:24:32,840 --> 00:24:35,600 Tapi dia tak berlagak macam pembunuh bersiri. 462 00:24:35,680 --> 00:24:37,560 Dia doktor. Dia orang lama. 463 00:24:37,640 --> 00:24:41,720 Dia pakai kemeja, tali leher, jaket tweed, berjanggut, bercermin mata. 464 00:24:41,800 --> 00:24:45,000 Dia rawat pesakit di rumah mereka. Dia jumpa Edna, 85. 465 00:24:45,080 --> 00:24:48,000 "Awak sihat, Edna?" "Ya." "Awak nak teh?" "Ya." 466 00:24:48,080 --> 00:24:50,280 Dia bancuhkan teh untuk Edna. 467 00:24:50,360 --> 00:24:53,160 Dia masukkan dos opiod yang membawa maut, 468 00:24:53,680 --> 00:24:56,200 beri Edna teh dan perhatikan dia minum, 469 00:24:56,280 --> 00:24:59,240 tertidur dan mati, itu saja. 470 00:24:59,320 --> 00:25:00,920 Dia tak melancap pun. 471 00:25:01,920 --> 00:25:04,080 Ya, rugi betul, encik. Ya. 472 00:25:05,880 --> 00:25:07,920 Tak senonoh. 473 00:25:08,800 --> 00:25:09,800 Itu… 474 00:25:10,560 --> 00:25:11,800 Dengar kata 475 00:25:12,720 --> 00:25:15,120 dia dapat idea itu semasa dia kecil. 476 00:25:15,200 --> 00:25:17,280 Semasa kecil, Harold Shipman 477 00:25:17,360 --> 00:25:20,720 lihat ibunya diberi morfin semasa nazak akibat kanser paru-paru 478 00:25:20,800 --> 00:25:24,400 lalu dia terfikir, "Saya nak jadi doktor dan buat begini." 479 00:25:24,480 --> 00:25:27,880 Saya tak tahu kalau dia suka cara morfin itu 480 00:25:27,960 --> 00:25:31,320 hilangkan sakit ibunya, jadi dia membunuh sebab kasihan. 481 00:25:31,400 --> 00:25:34,200 Dia teringat jasa doktor itu. Atau sebaliknya. 482 00:25:34,280 --> 00:25:37,120 Dia cemburukan orang tua yang hidup lebih lama daripada ibunya. 483 00:25:37,200 --> 00:25:39,600 Dia hukum mereka. Entah, tak penting. 484 00:25:39,680 --> 00:25:42,320 Sebenarnya, ia penting sebab kalau kita faham 485 00:25:42,400 --> 00:25:43,880 tujuan orang buat begitu, 486 00:25:43,960 --> 00:25:48,400 kita boleh nampak tanda-tandanya dan hentikan jenayah sebelum ia berlaku. 487 00:25:48,480 --> 00:25:51,040 Apabila ada kes tembakan di sekolah Amerika, 488 00:25:51,120 --> 00:25:53,960 pelakunya mesti budak emo 489 00:25:54,760 --> 00:25:57,360 yang serang tadika, bunuh 30 budak kecil, 490 00:25:57,440 --> 00:25:59,000 tembak dirinya sendiri. 491 00:25:59,080 --> 00:26:01,600 Semua saksi cakap perkara yang sama. 492 00:26:01,680 --> 00:26:04,280 "Dia kera sumbang. Dia duduk di belakang. 493 00:26:04,360 --> 00:26:06,240 Dia pemalu, dia dibuli." 494 00:26:06,320 --> 00:26:08,320 Tangkap mereka semua sekarang. 495 00:26:09,600 --> 00:26:10,800 Betul tak? 496 00:26:10,880 --> 00:26:15,440 Pergilah ke sekolah, cari budak yang dipukul kaki buli. 497 00:26:15,520 --> 00:26:17,560 "Biar saya ambil alih. Terima kasih." 498 00:26:18,440 --> 00:26:23,120 Heret budak lembik itu ke penjara. 499 00:26:23,200 --> 00:26:25,400 Suruh pembuli itu cari budak lagi. 500 00:26:25,480 --> 00:26:29,120 Dia berjasa. Kita perlukan lebih ramai pembuli. 501 00:26:29,200 --> 00:26:31,760 Mereka belasah bakal pembunuh kanak-kanak. 502 00:26:37,680 --> 00:26:40,880 Makin tua, makin saya minat dengan jenayah dan hukuman. 503 00:26:40,960 --> 00:26:42,520 Saya minat dari dulu. 504 00:26:42,600 --> 00:26:46,040 Saya belajar falsafah di universiti, Moraliti amat penting. 505 00:26:46,120 --> 00:26:48,560 Saya menentang hukuman mati. 506 00:26:48,640 --> 00:26:51,480 Saya liberal muda yang menentang hukuman mati. 507 00:26:51,560 --> 00:26:54,760 Kini saya liberal tua dan masih menentang hukuman mati, 508 00:26:54,840 --> 00:26:57,400 tapi kini saya suka apabila orang dibunuh 509 00:26:57,480 --> 00:26:59,400 semasa dia buat jahat. 510 00:26:59,480 --> 00:27:04,000 Saya pernah tonton video seorang lelaki yang tahan tebusan di Brazil. 511 00:27:04,080 --> 00:27:06,040 Dia acukan pistol ke kepala gadis 512 00:27:06,120 --> 00:27:08,200 dan kata polis takkan tangkap dia hidup-hidup. 513 00:27:08,280 --> 00:27:11,160 Kemudian polis tembak otaknya. 514 00:27:11,800 --> 00:27:13,160 Saya suka sangat. 515 00:27:13,240 --> 00:27:15,120 Berhenti. Ulang balik. 516 00:27:17,360 --> 00:27:19,760 Atau semasa matador mati dirodok lembu. 517 00:27:19,840 --> 00:27:21,760 Itu yang saya paling suka. 518 00:27:22,280 --> 00:27:25,440 Terutamanya kalau tanduk lembu tusuk lubang duburnya. 519 00:27:26,400 --> 00:27:28,320 Siapa suruh lawan haiwan, Juan? 520 00:27:30,680 --> 00:27:31,800 Terima kasih. 521 00:27:31,880 --> 00:27:33,000 Sudahlah. 522 00:27:35,920 --> 00:27:38,760 Atau video jenayah di New York. 523 00:27:38,840 --> 00:27:42,400 Tengoklah di Instagram dan YouTube, yang dirakam guna iPhone. 524 00:27:42,480 --> 00:27:45,680 Video orang merompak kedai runcit. 525 00:27:45,760 --> 00:27:48,600 Dia pakai baju berhud, bawa pisau. Dia curi arak. 526 00:27:48,680 --> 00:27:51,800 Dia tak peduli dia dirakam. Dia akan terlepas. 527 00:27:51,880 --> 00:27:53,520 Tapi dari belakang kaunter, 528 00:27:53,600 --> 00:27:58,520 keluar lelaki Korea berumur 70 tahun yang pukul dia dengan penyapu sampai mati. 529 00:27:58,600 --> 00:28:00,320 Saya suka sangat. 530 00:28:00,400 --> 00:28:04,160 Saya tak sabar nak jadi penegak keadilan berusia 70 tahun. 531 00:28:04,240 --> 00:28:08,640 Jalan-jalan di Hampstead bawa tongkat yang sebenarnya pedang. 532 00:28:09,760 --> 00:28:13,120 Saya nak cat dengan warna putih supaya nampak lebih lemah. 533 00:28:13,200 --> 00:28:15,080 Pakai cermin mata gelap. 534 00:28:15,160 --> 00:28:18,040 Saya nampak geng remaja, dekati mereka dan cakap, 535 00:28:18,120 --> 00:28:20,840 "Tumpang tanya. Di mana kedai Nike? 536 00:28:20,920 --> 00:28:23,480 Saya nak beli Air Jordan dengan duit tunai." 537 00:28:23,560 --> 00:28:26,080 Semasa mereka cuba curi, saya tikam mereka. 538 00:28:33,480 --> 00:28:36,840 Tapi hukuman mati bukan begitu. Ia bukan untuk bela diri. 539 00:28:36,920 --> 00:28:40,480 Ia bukan aksi spontan, tapi sistem keadilan. 540 00:28:40,560 --> 00:28:42,760 Kalau anda bunuh orang pun, 541 00:28:42,840 --> 00:28:45,680 anda dibicarakan dulu, didapati bersalah, 542 00:28:45,760 --> 00:28:47,240 dihantar ke penjara maut, 543 00:28:47,320 --> 00:28:49,840 kadangkala selama 10, 15 tahun. 544 00:28:49,920 --> 00:28:51,720 Itu sangat kejam. 545 00:28:51,800 --> 00:28:53,720 Anda dibunuh di depan saksi. 546 00:28:53,800 --> 00:28:58,080 Itu ajaran Bible. "Buat jahat dibalas jahat." 547 00:28:58,160 --> 00:29:01,680 Kerajaan kata, "Anda bunuh orang, jadi kami bunuh anda." 548 00:29:01,760 --> 00:29:04,320 Tapi kalau anda rogol dan bunuh orang, 549 00:29:04,400 --> 00:29:06,280 anda cuma dibunuh. 550 00:29:08,880 --> 00:29:10,800 Itu kelemahan undang-undang. 551 00:29:11,920 --> 00:29:13,680 Bagi saya, itu misogini. 552 00:29:13,760 --> 00:29:16,920 Seperti hakim berkata, "Rogol itu percuma." 553 00:29:17,760 --> 00:29:20,360 Hakim patut kata, "Awak merogol dan membunuh, 554 00:29:20,440 --> 00:29:23,880 jadi awak akan digantung 555 00:29:23,960 --> 00:29:25,160 dan dirogol." 556 00:29:25,240 --> 00:29:26,080 "Serentak?" 557 00:29:26,160 --> 00:29:27,320 "Ya. 558 00:29:27,400 --> 00:29:30,280 Ada ramai sukarelawan dengan zakar tiruan." 559 00:29:30,800 --> 00:29:32,600 Bayangkan dia jatuh begini… 560 00:29:33,200 --> 00:29:35,320 "Janganlah." 561 00:29:35,400 --> 00:29:37,640 "Celaka." 562 00:29:39,800 --> 00:29:40,840 "Dia dah mati." 563 00:29:40,920 --> 00:29:42,280 "Ya, saya tahu." 564 00:29:53,240 --> 00:29:54,400 Boleh juga, bukan? 565 00:29:55,680 --> 00:29:58,280 Orang tua memang cepat marah. 566 00:29:58,360 --> 00:30:00,600 Bukan saya saja. Semua orang alaminya. 567 00:30:00,680 --> 00:30:03,760 Makin lama kita hidup, makin banyak kita lihat. 568 00:30:03,840 --> 00:30:05,520 "Tak guna. Ini lagi." 569 00:30:05,600 --> 00:30:07,120 Makin berat beban kita. 570 00:30:07,200 --> 00:30:10,280 Makin tua, makin lemah. Jadi, beban itu makin berat. 571 00:30:10,360 --> 00:30:12,160 Kita selalu fikir, "Ini lagi." 572 00:30:12,240 --> 00:30:14,560 Kita dah tak boleh mati sekarang. 573 00:30:14,640 --> 00:30:16,640 Kita kata, "Mujurlah, aku nak mati. 574 00:30:16,720 --> 00:30:18,680 Tak guna, aku hidup balik." 575 00:30:19,360 --> 00:30:22,360 Setiap organ dah boleh dipindahkan. 576 00:30:22,440 --> 00:30:23,840 Setiap jenis organ. 577 00:30:23,920 --> 00:30:27,000 Otak tak bolehlah. Itu tak logik. Kitalah otak kita. 578 00:30:27,080 --> 00:30:29,520 Tapi semua organ lain boleh dipindahkan. 579 00:30:29,600 --> 00:30:30,960 Itu saya teringin. 580 00:30:31,040 --> 00:30:33,320 Badan saya cuma untuk bawa otak saya. 581 00:30:33,400 --> 00:30:36,440 Saya sanggup derma sejuta paun untuk majukan sains. 582 00:30:36,520 --> 00:30:40,360 Jadi, kalau saya mati dan badan hancur, tapi kepala saya elok, 583 00:30:40,440 --> 00:30:42,640 bekukannya dan tunggu penderma badan, 584 00:30:42,720 --> 00:30:44,840 lelaki malang yang pecah kepala. 585 00:30:44,920 --> 00:30:48,120 Saya boleh guna badannya dan hidup semula. 586 00:30:48,640 --> 00:30:52,120 Secara statistik, saya pasti dapat zakar lebih besar. 587 00:30:53,360 --> 00:30:55,960 Peluang saya cerah. Percayalah. 588 00:30:56,600 --> 00:30:59,960 Saya bangun pada masa depan, tengok parut dan kata, "Wah." 589 00:31:00,040 --> 00:31:03,600 Saya akan kata, "Saya dah lama nak zakar besar. 590 00:31:03,680 --> 00:31:06,120 Masa untuk puaskan diri." 591 00:31:06,200 --> 00:31:09,880 Tapi apabila saya tengok bawah, ini bukan zakar saya. 592 00:31:10,640 --> 00:31:12,880 "Ini bukan zakar saya. 593 00:31:13,520 --> 00:31:15,280 Ini bukan zakar saya." 594 00:31:15,360 --> 00:31:17,880 Bukan tangan saya juga. Teruskan. 595 00:31:23,720 --> 00:31:27,440 Saya baru ditemu bual. Saya tak rasa wartawan itu suka saya. 596 00:31:27,520 --> 00:31:30,200 Dia tanya soalan. Saya rasa soalan itu biadab. 597 00:31:30,280 --> 00:31:32,680 Jadi, saya beri jawapan palsu. 598 00:31:32,760 --> 00:31:36,360 Dia tanya, "Apa rancangan awak? Untuk pengebumian awak?" 599 00:31:36,440 --> 00:31:40,360 Saya kata, "Saya nak singa di Zoo London makan saya." 600 00:31:40,440 --> 00:31:42,560 Dia kata, "Yakah?" Saya jawab, "Ya." 601 00:31:42,640 --> 00:31:44,880 Saya nak penjaga zoo 602 00:31:44,960 --> 00:31:48,360 sorong mayat saya yang gemuk, bogel dan kembung 603 00:31:48,880 --> 00:31:51,360 lalu humbankannya ke kandang singa. 604 00:31:51,440 --> 00:31:54,760 Ramai pelancong akan cakap, "Itu pelakon The Office?" 605 00:31:55,840 --> 00:31:58,800 Dua ekor singa besar keluar dan baham saya. 606 00:31:58,880 --> 00:32:01,920 Singa mula makan bahagian badan yang lembut 607 00:32:02,000 --> 00:32:03,440 untuk masuk ke rusuk. 608 00:32:03,520 --> 00:32:07,520 Cara termudah adalah dengan makan satu testikel setiap seekor… 609 00:32:07,600 --> 00:32:09,920 Testikel orang tua dah terpisah jauh. 610 00:32:10,000 --> 00:32:11,040 Jadi, senanglah. 611 00:32:11,120 --> 00:32:13,120 Singa akan makan ke arah saya. 612 00:32:13,200 --> 00:32:17,040 Macam Lady and the Tramp. Sangat romantik. 613 00:32:18,920 --> 00:32:21,040 Saya bergurau tapi dia percaya. 614 00:32:21,120 --> 00:32:23,400 Semasa dia tulis artikel itu, 615 00:32:23,480 --> 00:32:26,320 dia tanya Zoo London kalau hal itu dibenarkan. 616 00:32:26,400 --> 00:32:29,480 Zoo kata, "Mestilah tak boleh." 617 00:32:29,560 --> 00:32:33,160 Apabila artikel itu terbit, tajuknya 618 00:32:33,240 --> 00:32:37,200 "Zoo London tolak permintaan Ricky untuk dimakan oleh singa." 619 00:32:37,720 --> 00:32:40,200 Macamlah saya orang gila. 620 00:32:41,000 --> 00:32:43,880 Jangan risau apa yang berlaku selepas kita mati. 621 00:32:43,960 --> 00:32:45,560 Biar orang lain risau. 622 00:32:45,640 --> 00:32:47,520 Kita dah mati. 623 00:32:47,600 --> 00:32:51,200 Ada orang stres tentang nasib mereka selepas mati, 624 00:32:51,280 --> 00:32:52,400 orang beragama. 625 00:32:52,480 --> 00:32:55,000 Mereka percaya wujud syurga dan neraka. 626 00:32:55,080 --> 00:32:58,480 Jadi, mereka risau. "Adakah saya cukup baik? 627 00:32:58,560 --> 00:33:01,880 Baguslah kalau masuk syurga, tapi kalau masuk neraka?" 628 00:33:01,960 --> 00:33:05,800 Saya kata, "Neraka tak wujud. Ia cuma untuk takutkan budak-budak." 629 00:33:05,880 --> 00:33:10,120 Filem seram kegemaran saya masih Exorcist yang asal. 630 00:33:10,200 --> 00:33:13,280 Saya mula-mula tonton dalam format VHS dan terpukau. 631 00:33:13,360 --> 00:33:15,720 Saya tonton lagi. Saya sukakannya. 632 00:33:15,800 --> 00:33:18,400 Ada babak yang sepatutnya menyentuh hati. 633 00:33:18,480 --> 00:33:21,000 Saya ketawa semasa tonton kali pertama 634 00:33:21,080 --> 00:33:25,160 kerana ia tunjukkan syaitan bersikap tak sensitif dan tak matang. 635 00:33:25,240 --> 00:33:28,000 Anda tahu babak itu. Budak itu dirasuk syaitan. 636 00:33:28,080 --> 00:33:31,280 Mereka nak halau syaitan dan simbah air suci pada budak itu. 637 00:33:31,360 --> 00:33:32,240 Dia mendesis. 638 00:33:32,320 --> 00:33:36,240 Mereka sebut berulang kali, "Kuasa Christ menundukkan kau." 639 00:33:36,320 --> 00:33:40,360 Tapi syaitan pusing kepala budak itu dan buat dia cakap, 640 00:33:40,440 --> 00:33:42,920 "Mak kau hisap konek di neraka." 641 00:33:44,600 --> 00:33:47,000 Lelaki itu sangat sedih. 642 00:33:47,080 --> 00:33:51,160 Dia fikir, "Ini syaitan sebenar. 643 00:33:51,240 --> 00:33:52,680 Dia tahu, jadi ia benar. 644 00:33:52,760 --> 00:33:55,440 Mak aku yang malang hisap konek di neraka." 645 00:33:56,800 --> 00:34:00,200 Kalau saintis buktikan kewujudan syaitan dan saya salah, 646 00:34:00,280 --> 00:34:03,960 kalau mereka buat ujian, kajian semula setara, 647 00:34:04,040 --> 00:34:06,160 menang semua Hadiah Nobel 648 00:34:06,240 --> 00:34:09,320 sebagai penemuan terhebat sepanjang zaman… 649 00:34:09,400 --> 00:34:11,800 Saya pasti kagum dengan sainsnya. 650 00:34:11,880 --> 00:34:15,680 Saya percayakan sains, jadi saya akan percaya kewujudannya. 651 00:34:15,760 --> 00:34:19,160 Itu bukan kepercayaan lagi tapi fakta. Saya nak jumpa dia. 652 00:34:19,240 --> 00:34:23,480 Kalau syaitan wujud, saya nak tengok sendiri. 653 00:34:23,560 --> 00:34:26,520 Asalkan saya selamat. Apa kelemahan syaitan? 654 00:34:26,600 --> 00:34:29,440 Kalau dia wujud, mestilah kita tahu kelemahannya. 655 00:34:29,520 --> 00:34:31,240 Drakula hidup selamanya, 656 00:34:31,320 --> 00:34:33,480 tapi bawang putih membahayakannya. 657 00:34:33,560 --> 00:34:35,760 Kita akan jumpa kelemahan syaitan. 658 00:34:35,840 --> 00:34:40,760 Mungkin syaitan lemah kalau dikurung dalam sangkar dengan daun parsli. 659 00:34:40,840 --> 00:34:43,400 Saya nak jumpa syaitan dan tanya, 660 00:34:43,480 --> 00:34:46,360 "Kau syaitan?" Dia akan jawab, "Ya." 661 00:34:46,440 --> 00:34:50,160 Kalau dia cuba sakiti perasaan saya dan cuma mampu cakap begitu? 662 00:34:50,240 --> 00:34:52,000 Dia kata, "Rick." Saya kata, "Apa?" 663 00:34:52,080 --> 00:34:54,560 Dia kata, "Mak kau hisap konek di neraka." 664 00:34:54,640 --> 00:34:57,280 Saya kata, "Aku tak peduli." 665 00:34:57,360 --> 00:34:58,880 Satu, ibu saya dah mati. 666 00:34:58,960 --> 00:35:00,880 Dua, dia heteroseksual. 667 00:35:00,960 --> 00:35:03,520 Tiga, dia dah tiada gigi pada akhir hayat. 668 00:35:03,600 --> 00:35:04,640 Jadi… Taklah. 669 00:35:05,520 --> 00:35:06,960 Tapi itu neraka. 670 00:35:07,040 --> 00:35:09,640 Macam-macam jenis azab boleh berlaku. 671 00:35:09,720 --> 00:35:12,280 Disula oleh besi panas. Tikus makan matanya. 672 00:35:12,360 --> 00:35:14,440 Ibu saya dapat hisap konek. Syabas. 673 00:35:14,520 --> 00:35:16,080 Itu mesti… Itu… 674 00:35:16,880 --> 00:35:19,760 Itu mesti salah satu kerja terbaik di neraka. 675 00:35:19,840 --> 00:35:21,960 Itu kerja yang teruk di bumi. 676 00:35:22,040 --> 00:35:23,960 Saya tak pernah hisap konek. 677 00:35:24,040 --> 00:35:27,120 Tapi kalau saya mati dan terjaga di neraka, 678 00:35:27,200 --> 00:35:28,280 diseksa selamanya, 679 00:35:28,360 --> 00:35:30,680 nampak saja konek, saya terus hisap. 680 00:35:32,480 --> 00:35:34,680 Tak ada masalah. 681 00:35:35,880 --> 00:35:38,280 Orang lain disiat kulitnya hidup-hidup. 682 00:35:38,360 --> 00:35:42,040 Saya semakin bersemangat. Bersungguh-sungguh macam ini. 683 00:35:42,120 --> 00:35:46,040 Saya akan pandang bos. "Saya rajin. Biar saya teruskan." 684 00:35:48,160 --> 00:35:49,120 Mesti… 685 00:35:50,960 --> 00:35:54,200 Ada syaitan dengan papan klip yang nampak keliru, 686 00:35:54,280 --> 00:35:57,240 "Tiada orang pernah pilih konek tapi…" 687 00:35:57,320 --> 00:35:59,440 Dia kata, "Okey. Teruskan." 688 00:35:59,520 --> 00:36:00,440 Saya lega. 689 00:36:00,520 --> 00:36:01,760 Tapi kalau dia kata, 690 00:36:01,840 --> 00:36:03,520 "Tugas awak menyeterika"? 691 00:36:03,600 --> 00:36:05,000 Mesti saya menyesal. 692 00:36:10,120 --> 00:36:12,000 "Aku patutnya menyeterika." 693 00:36:16,200 --> 00:36:19,320 Konek siapa dihisap di neraka? Itu yang saya nak tahu. 694 00:36:19,400 --> 00:36:22,480 Kita di sana untuk dihukum, tapi itu seronok. 695 00:36:22,560 --> 00:36:24,720 Bayangkan saya di sana, 696 00:36:24,800 --> 00:36:28,040 dengan angkuhnya berfikir, "Seronoknya." 697 00:36:28,120 --> 00:36:29,880 Bukan seronok tapi… 698 00:36:31,080 --> 00:36:32,520 Tapi syaitan ada banyak helah. 699 00:36:32,600 --> 00:36:35,280 Suatu hari, saya akan sedar itu konek siapa. 700 00:36:35,360 --> 00:36:37,120 "Alamak, Hitler. 701 00:36:38,560 --> 00:36:41,520 Aku hisap konek Hitler." 702 00:36:42,040 --> 00:36:44,600 Kenapa saya boleh buat begini di tempat awam? 703 00:36:44,680 --> 00:36:47,960 Kalau saya ikut seorang penonton pulang malam ini 704 00:36:48,040 --> 00:36:49,760 dan jerit di depan pintu, 705 00:36:49,840 --> 00:36:51,880 "Hisap konek Hitler di neraka," 706 00:36:51,960 --> 00:36:53,080 anda telefon polis. 707 00:36:53,160 --> 00:36:56,400 Tapi anda bayar untuk dengar saya cakap begini. 708 00:36:57,000 --> 00:36:58,280 Gila betul. 709 00:37:09,560 --> 00:37:12,760 Saya nak beritahu apa yang popular di England 710 00:37:12,840 --> 00:37:15,640 dan Amerika, terutamanya California. 711 00:37:15,720 --> 00:37:17,200 Penyakit mental. 712 00:37:17,280 --> 00:37:19,400 Ia sangat popular. 713 00:37:19,480 --> 00:37:23,360 Pada zaman saya di sekolah, yang ada cuma budak bodoh atau pandai, 714 00:37:23,440 --> 00:37:25,400 normal atau sakit mental. 715 00:37:25,920 --> 00:37:29,200 Tapi sekarang ada seribu jenis sakit mental. 716 00:37:29,280 --> 00:37:31,920 Dulu ia stigma. Orang takkan mengaku. 717 00:37:32,000 --> 00:37:35,120 Sekarang semua orang mengaku sakit mental. 718 00:37:35,200 --> 00:37:38,360 Semua orang media yang saya kenal ada ADHD. 719 00:37:38,440 --> 00:37:41,360 Mereka kata, "Saya ADHD." "Saya ADHD." "Saya pun." 720 00:37:41,440 --> 00:37:45,920 "Awak dah buat ujian?" "Lima kali. Lulus ujian kelima." "Syabas." 721 00:37:46,440 --> 00:37:48,560 Mereka suka cakap, 722 00:37:48,640 --> 00:37:52,840 "Saya tulis lagu." "Saya tulis puisi." "Saya tulis buku." "Syabas." 723 00:37:52,920 --> 00:37:56,320 Mereka bangga dan masukkannya dalam resume. 724 00:37:56,400 --> 00:38:00,200 Sejak bila kita bangga kalau kita ada penyakit? 725 00:38:00,280 --> 00:38:03,200 Dua puluh tahun lalu, kita takkan dapat kad nama 726 00:38:03,280 --> 00:38:05,920 yang tertulis, "Ron Pike, ketuat dubur." 727 00:38:06,000 --> 00:38:07,040 Mana ada. 728 00:38:08,480 --> 00:38:09,440 Rahsiakannya. 729 00:38:09,520 --> 00:38:10,560 Orang tak peduli. 730 00:38:11,520 --> 00:38:16,600 Saya rasa ramai anak muda akan dilanda ketakutan dan kerisauan 731 00:38:16,680 --> 00:38:20,120 kerana generasi mereka membesar dengan media sosial. 732 00:38:20,200 --> 00:38:22,640 Kepuasan serta-merta. Tak mengajar kesabaran. 733 00:38:22,720 --> 00:38:25,920 Mereka tak bersosial, takut berdepan dengan orang. 734 00:38:26,000 --> 00:38:28,720 Mereka menyorok di sebalik identiti dan avatar. 735 00:38:28,800 --> 00:38:31,960 Guru dan ibu bapa melayan penyakit mental mereka, 736 00:38:32,040 --> 00:38:34,080 bukan cuba bantu mereka pulih. 737 00:38:34,160 --> 00:38:36,480 Mereka takut perkara yang dulu disukai. 738 00:38:36,560 --> 00:38:40,440 Anak muda risau tentang Internet dan AI, kecerdasan buatan. 739 00:38:40,520 --> 00:38:42,240 Ini pendapat saya tentang AI. 740 00:38:42,320 --> 00:38:45,480 Kalau ia mula membebankan, matikannya. 741 00:38:46,000 --> 00:38:49,120 Macam kita matikan suis nenek. 742 00:38:54,520 --> 00:38:57,400 Anak muda juga takut tentang perubahan iklim. 743 00:38:57,480 --> 00:39:00,280 Mereka sangat risau tentang pemanasan global. 744 00:39:00,360 --> 00:39:03,160 Saya dapat tahu kalau ais kutub cair sepenuhnya, 745 00:39:03,240 --> 00:39:06,160 paras laut akan naik 60 meter di seluruh dunia. 746 00:39:06,240 --> 00:39:08,720 Semua kawasan pantai akan terjejas sedikit, 747 00:39:08,800 --> 00:39:11,480 tapi bencana dan kehilangan nyawa 748 00:39:11,560 --> 00:39:14,440 yang paling dahsyat adalah di China dan India. 749 00:39:14,520 --> 00:39:16,080 Jadi, relaks. 750 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 Tak apa. 751 00:39:21,080 --> 00:39:24,120 Kita semua ada isu mental. 752 00:39:24,200 --> 00:39:27,960 Kita semua ada ciri autisme. Semua orang ada OCD atau keresahan. 753 00:39:28,040 --> 00:39:29,960 Saya alami hipokondria. 754 00:39:30,040 --> 00:39:32,440 Setiap pagi saya fikir, "Aku sakit apa? 755 00:39:32,520 --> 00:39:36,600 Ini apa? Semalam tak ada pun." 756 00:39:36,680 --> 00:39:40,200 Saya cari di Google. Saya bayangkan masalah paling teruk. 757 00:39:40,280 --> 00:39:43,840 Lima atau enam carian Google yang awal masih okey. 758 00:39:43,920 --> 00:39:46,240 "Mungkin keresahan." "Ya, mungkin." 759 00:39:46,320 --> 00:39:47,760 "Kurang tidur." "Ya." 760 00:39:47,840 --> 00:39:51,200 "Kurang serat." "Vitamin B." "Saya boleh makan…" 761 00:39:51,280 --> 00:39:53,240 Saya cari sampai jumpa "kanser". 762 00:39:53,320 --> 00:39:56,200 Saya kata, "Mesti kanser." 763 00:39:56,280 --> 00:40:00,360 Saya pernah cakap selepas keluar tandas, "Jane, saya ada kanser usus." 764 00:40:00,440 --> 00:40:02,960 Dia kata, "Kita makan ubi bit semalam." 765 00:40:10,280 --> 00:40:13,640 Saya nak akhiri persembahan dengan kisah benar. 766 00:40:15,160 --> 00:40:19,360 Macam saya kata tadi, ini persembahan saya yang paling jujur. 767 00:40:19,440 --> 00:40:22,640 Ini sesuatu yang saya tak pernah ceritakan 768 00:40:22,720 --> 00:40:24,440 iaitu kisah di sebalik tabir 769 00:40:24,520 --> 00:40:27,240 Anugerah Golden Globe. 770 00:40:27,840 --> 00:40:29,360 Terima kasih. Saya… 771 00:40:31,960 --> 00:40:34,600 Saya kali terakhir jadi hosnya pada 2020, 772 00:40:34,680 --> 00:40:36,760 kali kelima dalam 10 tahun. 773 00:40:36,840 --> 00:40:39,200 Saya paling suka yang terakhir itu 774 00:40:39,280 --> 00:40:42,000 kerana dunia dah berubah dalam 10 tahun itu. 775 00:40:42,080 --> 00:40:44,680 Semasa kali pertama saya jadi hos pada 2010, 776 00:40:44,760 --> 00:40:47,840 media Amerika bencikan saya. 777 00:40:47,920 --> 00:40:51,840 "Siapa orang British yang kecoh ini? Dia hina orang paling penting di dunia. 778 00:40:51,920 --> 00:40:55,880 Tapi pada tahun terakhir saya, mereka kata, "Ya, kutuklah mereka." 779 00:40:57,360 --> 00:41:00,840 Sebab orang biasa dah jemu dan meluat 780 00:41:00,920 --> 00:41:03,640 dileteri oleh jutawan… 781 00:41:03,720 --> 00:41:05,240 Tak salah jadi jutawan. 782 00:41:07,680 --> 00:41:09,160 Oleh penghibur elit liberal 783 00:41:09,240 --> 00:41:11,560 yang nak ajar orang mengundi dan kitar semula, 784 00:41:11,640 --> 00:41:14,640 padahal mereka semua naik jet percuma ke Pulau Pedo. 785 00:41:14,720 --> 00:41:17,120 Lawak saya sesuai dengan zaman itu. 786 00:41:17,200 --> 00:41:22,120 Seperti biasa, saya setuju untuk jadi hos, asalkan saya boleh tulis jenaka sendiri. 787 00:41:22,200 --> 00:41:23,680 Hos lain tak buat begitu. 788 00:41:23,760 --> 00:41:26,160 Saya juga enggan buat latihan 789 00:41:26,240 --> 00:41:29,520 dan tak benarkan mereka dengar atau tapis jenaka saya. 790 00:41:29,600 --> 00:41:30,880 Mereka setuju, 791 00:41:30,960 --> 00:41:33,960 asalkan ada peguam semak jenaka saya sejam sebelum itu 792 00:41:34,040 --> 00:41:36,840 untuk pastikan saya tak langgar undang-undang. 793 00:41:36,920 --> 00:41:40,640 Kadangkala peguam tanya, "Betulkah awak nak cakap begitu?" 794 00:41:41,160 --> 00:41:43,720 Kalau lawak itu tak melanggar undang-undang, 795 00:41:43,800 --> 00:41:44,960 saya tak takut. 796 00:41:45,480 --> 00:41:48,200 Golden Globe tak pernah tapis lawak saya. 797 00:41:48,280 --> 00:41:50,120 Itu kelebihan penganjurnya. 798 00:41:50,200 --> 00:41:53,080 Jadi… Terima kasih. 799 00:41:55,760 --> 00:41:59,560 Pada kali terakhir itu, saya disuruh jumpa peguam sehari sebelum. 800 00:41:59,640 --> 00:42:03,240 Saya pun setuju dan dibawa ke Beverly Hills. 801 00:42:03,320 --> 00:42:04,680 Mereka buat persiapan. 802 00:42:04,760 --> 00:42:07,120 Gambar selebriti ada pada kerusi mereka. 803 00:42:07,200 --> 00:42:10,320 Saya kata, "Itu Brad, Leo, Bob." 804 00:42:10,400 --> 00:42:15,160 Pengawal berbadan besar tinggalkan saya di sebuah bilik dan tutup pintunya. 805 00:42:15,240 --> 00:42:18,960 Ada 10 orang peguam memakai sut. 806 00:42:19,640 --> 00:42:22,720 Biasanya saya jumpa seorang mak cik yang berbaju sejuk. 807 00:42:22,800 --> 00:42:26,520 Saya fikir, "Apa halnya? Sebab ini kali terakhir sayakah? 808 00:42:26,600 --> 00:42:29,240 Mereka nak pastikan saya jaga mulut." 809 00:42:29,320 --> 00:42:32,760 Saya tegur mereka, "Hai." Mereka kata, "Hai." 810 00:42:32,840 --> 00:42:35,880 Saya kata, "Nak dengar monolog?" Mereka kata, "Ya." 811 00:42:35,960 --> 00:42:37,240 Seriusnya. 812 00:42:38,960 --> 00:42:43,560 Jadi, saya bacalah monolog saya selama tujuh atau lapan minit. 813 00:42:43,640 --> 00:42:47,400 Selepas setiap jenaka, saya pandang mereka. 814 00:42:47,480 --> 00:42:49,600 Mereka cuma angguk dan catat nota. 815 00:42:49,680 --> 00:42:53,000 Ada peguam muda nak tergelak. 816 00:42:53,640 --> 00:42:56,680 Selepas habis, saya kata, "Itu saja." 817 00:42:56,760 --> 00:42:58,840 Mereka kata, "Bagus." 818 00:42:58,920 --> 00:43:00,640 Saya kata, "Baguslah." 819 00:43:00,720 --> 00:43:01,960 Tapi ketua peguam 820 00:43:02,040 --> 00:43:04,320 yang berumur 60 tahun dan beruban 821 00:43:04,400 --> 00:43:06,440 berkata, "Tapi ada satu perkara." 822 00:43:06,520 --> 00:43:09,000 Saya tak tahu jika anda ingat lawak ini. 823 00:43:09,080 --> 00:43:13,720 Ia berbunyi, "Orang dapat tengok James Corden berbulu dan gemuk. 824 00:43:14,720 --> 00:43:18,040 Dia juga berlakon Cats, tapi orang tak tengok filem itu." 825 00:43:19,120 --> 00:43:20,280 Saya juga cakap, 826 00:43:20,360 --> 00:43:23,960 "Dame Judi Dench kata dia dilahirkan untuk bawakan watak itu. 827 00:43:24,040 --> 00:43:27,160 Sebab dia suka duduk di permaidani, 828 00:43:27,240 --> 00:43:30,200 angkat kaki belakang dan jilat pantat sendiri." 829 00:43:31,880 --> 00:43:35,200 Peguam itu kata… 830 00:43:35,960 --> 00:43:37,040 Dia kata… 831 00:43:37,120 --> 00:43:38,880 Ini cerita benar. 832 00:43:38,960 --> 00:43:42,600 Dia kata, "Awak kata James Corden berbulu dan gemuk. 833 00:43:42,680 --> 00:43:44,760 Itu merujuk wataknya dalam Cats?" 834 00:43:44,840 --> 00:43:46,640 Saya cakap, "Ya. 835 00:43:49,680 --> 00:43:50,920 Ya, mestilah." 836 00:43:51,960 --> 00:43:54,320 Dia kata, "Okey, bagus." 837 00:43:55,680 --> 00:43:57,600 Saya fikir, "Senangnya." 838 00:43:58,600 --> 00:44:01,440 Saya nak tanya, "Biar betul awak peguam?" 839 00:44:01,960 --> 00:44:04,240 Mereka kata, "Selamat berjaya." 840 00:44:04,320 --> 00:44:06,560 Tapi semasa saya nak keluar, 841 00:44:06,640 --> 00:44:10,160 seorang peguam tunjukkan iPhonenya kepada ketua peguam. 842 00:44:10,240 --> 00:44:13,960 Ketua peguam itu kata, "Maaf, Ricky. Datang sini semula." 843 00:44:14,560 --> 00:44:17,320 Saya masuk balik. Dia tunjukkan telefon itu. 844 00:44:17,400 --> 00:44:20,000 Mereka cari perkataan "pantat". 845 00:44:21,840 --> 00:44:23,400 Saya sangka saya terlepas. 846 00:44:23,480 --> 00:44:25,320 Mesti saya kena marah. 847 00:44:25,400 --> 00:44:26,720 Ketua peguam itu kata, 848 00:44:26,800 --> 00:44:30,720 "Itu bahasa kasar untuk alat sulit wanita." 849 00:44:30,800 --> 00:44:35,200 Saya kata, "Ya, itu slanga untuk 'vagina' di England. 850 00:44:35,280 --> 00:44:36,360 Bukan di Amerika." 851 00:44:36,440 --> 00:44:39,120 Dia kata, "Tapi ini siaran sedunia. 852 00:44:39,200 --> 00:44:42,240 Selepas mengkaji, kami tahu perkataan itu kasar 853 00:44:42,320 --> 00:44:43,760 dan perlu ditapis." 854 00:44:43,840 --> 00:44:48,000 Saya kata, "Jangan, nanti orang di rumah tak tahu apa yang saya cakap. 855 00:44:48,080 --> 00:44:49,640 Hilanglah lawaknya nanti." 856 00:44:49,720 --> 00:44:51,640 Dia kata, "Kami terpaksa." 857 00:44:51,720 --> 00:44:54,960 Saya tanya, "Perkataan apa boleh lepas?" 858 00:44:55,040 --> 00:44:57,520 Dia kata saya boleh sebut "vagina". 859 00:44:57,600 --> 00:45:02,200 Saya kata, "Tak naklah. Ia tak lucu dan terlalu klinikal." 860 00:45:02,280 --> 00:45:04,080 Mesti Judi Dench pelik. 861 00:45:04,160 --> 00:45:06,960 "Kenapa dia cakap tentang vagina sebenar saya?" 862 00:45:07,880 --> 00:45:12,520 Saya kata, "Perkataan saya tak terlalu spesifik macam vagina." 863 00:45:12,600 --> 00:45:14,360 Sebab "vagina" sangat… 864 00:45:14,440 --> 00:45:16,520 "Mana vagina awak?" "Situ." 865 00:45:17,720 --> 00:45:18,680 "Mana pantat?" 866 00:45:18,760 --> 00:45:19,920 "Situ." 867 00:45:23,080 --> 00:45:25,520 Peguam muda cadangkan saya sebut "bunga". 868 00:45:25,600 --> 00:45:28,160 Jangan haraplah saya nak sebut "bunga". 869 00:45:28,240 --> 00:45:29,680 "Jilat 'bunga' sendiri." 870 00:45:29,760 --> 00:45:34,400 Saya kata, "Perkataan saya paling sesuai. Orang Amerika takkan faham. 871 00:45:34,480 --> 00:45:36,200 Ia tak menyinggung. 872 00:45:36,280 --> 00:45:39,480 Budak-budak England pun sebut begitu." 873 00:45:41,640 --> 00:45:43,640 Mereka tak percaya. 874 00:45:43,720 --> 00:45:44,960 Jadi, saya tanya, 875 00:45:45,040 --> 00:45:47,080 "Kalau sebut 'apam'?" 876 00:45:47,600 --> 00:45:49,960 Mereka cari maksudnya. 877 00:45:50,040 --> 00:45:51,840 Dia kata, "Itu mengelirukan. 878 00:45:51,920 --> 00:45:54,120 Orang akan ingat ia sejenis kuih." 879 00:45:54,200 --> 00:45:58,080 Saya beritahu mereka, "Benarkanlah saya sebut perkataan itu. 880 00:45:58,160 --> 00:46:00,520 Saya mati-mati nak sebut. 881 00:46:01,040 --> 00:46:02,720 Macam 12 Angry Men. 882 00:46:02,800 --> 00:46:05,800 "Kamu tak boleh pergi selagi saya tak boleh sebut." 883 00:46:06,920 --> 00:46:09,920 Saya merayu selama 10 minit. 884 00:46:10,000 --> 00:46:14,600 Saya berjanji mereka takkan terima aduan. 885 00:46:14,680 --> 00:46:17,920 Akhirnya, ketua peguam mengalah. 886 00:46:18,000 --> 00:46:21,280 Dia janji perkataan itu boleh disiarkan. 887 00:46:21,360 --> 00:46:23,160 Tapi saya tahu mereka tipu. 888 00:46:24,080 --> 00:46:25,680 Mereka tapis perkataan itu. 889 00:46:25,760 --> 00:46:27,840 Jadi, semasa saya sebut, 890 00:46:27,920 --> 00:46:29,240 saya tunjuk. 891 00:46:39,320 --> 00:46:43,200 Ini soalan yang paling selalu orang tanya tentang Golden Globe. 892 00:46:43,720 --> 00:46:46,760 "Ada sesiapa yang marah sampai datang cari awak? 893 00:46:46,840 --> 00:46:48,200 Jawapannya tak pernah. 894 00:46:48,280 --> 00:46:53,440 Kalau ada pun, saya takkan cakap. Saya tak suka gosip. 895 00:46:53,520 --> 00:46:56,720 Tapi ada seorang lelaki yang tersinggung. 896 00:46:56,800 --> 00:47:01,080 Kamera fokus pada dia. Bukan saya yang kawal kamera. 897 00:47:01,160 --> 00:47:04,200 Dia tercengang. Orangnya Elton John. 898 00:47:04,280 --> 00:47:08,080 Lawak saya tak jahat pun. Saya perkenalkan Madonna. 899 00:47:08,160 --> 00:47:11,840 Rupa-rupanya Elton bergaduh dengan Madonna 900 00:47:11,920 --> 00:47:14,440 dan tak suka disebut dalam ayat yang sama. 901 00:47:14,520 --> 00:47:16,760 Disebabkan saya tak tahu, saya keliru. 902 00:47:16,840 --> 00:47:20,440 Selain menyampaikan monolog, sepanjang tiga jam itu, 903 00:47:20,520 --> 00:47:23,120 sekali-sekala pengurus pentas akan minta saya 904 00:47:23,200 --> 00:47:25,120 perkenalkan orang itu dan ini. 905 00:47:25,200 --> 00:47:27,600 Saya perkenalkan mereka tanpa skrip. 906 00:47:27,680 --> 00:47:30,960 Apabila saya nampak Elton di barisan depan, 907 00:47:31,480 --> 00:47:33,400 saya buat lawak spontan. 908 00:47:34,080 --> 00:47:36,760 "Penyampai seterusnya ialah Ratu Pop. 909 00:47:36,840 --> 00:47:39,440 Bukan awak, Elton. Duduk." 910 00:47:40,160 --> 00:47:43,760 Kamera siarkan dia. Saya fikir, "Alamak. Dia benci lawak itu." 911 00:47:43,840 --> 00:47:47,360 Saya takut dia ingat saya ada perasaan homofobia. 912 00:47:47,440 --> 00:47:49,680 Itu tak benar. Saya dah risau. 913 00:47:49,760 --> 00:47:52,840 Kemudian saya fikir, "Dia pernah dengar lebih teruk." 914 00:47:52,920 --> 00:47:56,560 Pada 1980-an, Elton John belum dedahkan kecenderungannya. 915 00:47:56,640 --> 00:47:59,320 Dia ada isteri semasa itu. 916 00:47:59,400 --> 00:48:01,720 Dia pengerusi Kelab Bola Sepak Watford. 917 00:48:01,800 --> 00:48:05,600 Apabila dia dan isterinya tonton perlawanan Watford, 918 00:48:05,680 --> 00:48:07,600 semua penonton menyanyi, 919 00:48:07,680 --> 00:48:09,560 "Jangan tonggeng kalau Elton dekat, 920 00:48:09,640 --> 00:48:11,680 nasib tak baik, kau kena liwat." 921 00:48:14,520 --> 00:48:17,440 Kalau dibandingkan, lawak saya okey, bukan? 922 00:48:18,880 --> 00:48:22,920 Bagaimana peminat bola boleh menyanyi serentak dan tak sumbang? 923 00:48:23,000 --> 00:48:25,440 Adakah mereka edarkan helaian muzik? 924 00:48:25,520 --> 00:48:28,200 "Kita nyanyi 'Kena Liwat' dalam nada C. 925 00:48:28,960 --> 00:48:31,520 Jeff nyanyi solo." 926 00:48:32,040 --> 00:48:35,800 Mereka juga suka tukar lirik lagu tradisional. 927 00:48:35,880 --> 00:48:38,200 Ada orang pandai yang tukar lirik 928 00:48:38,280 --> 00:48:42,880 untuk hina orang, tempat atau apa-apa saja. 929 00:48:42,960 --> 00:48:47,320 Mereka guna lagu Cockney yang orang nyanyi di pub. 930 00:48:47,920 --> 00:48:50,360 Ayah suruh aku kejar van 931 00:48:50,440 --> 00:48:52,280 Jangan lengah-lengah berjalan 932 00:48:52,360 --> 00:48:53,480 Anda tahu lagu itu? 933 00:48:53,560 --> 00:48:57,760 Mereka ubah "lengah-lengah". Versi mereka kreatif. 934 00:48:57,840 --> 00:49:00,760 Ini lirik mereka. Tahun 80-an. 935 00:49:00,840 --> 00:49:03,480 Liriknya menyinggung. Saya minta maaf. 936 00:49:03,560 --> 00:49:06,040 Apa boleh buat? Mereka perusuh bola sepak. 937 00:49:06,120 --> 00:49:10,920 Mari kita analisis lirik genius mereka. Ini yang mereka nyanyikan. 938 00:49:11,440 --> 00:49:13,880 Jangan tonggeng kalau Elton dekat 939 00:49:13,960 --> 00:49:16,280 Nasib tak baik, kau kena liwat 940 00:49:16,360 --> 00:49:17,760 Kalau nasib tak baik. 941 00:49:17,840 --> 00:49:20,680 Tak semestinya oleh dia, 942 00:49:21,240 --> 00:49:24,360 tapi ahli matematik akan kata, "Ada kebarangkalian…" 943 00:49:24,880 --> 00:49:27,880 Kalau seribu orang tonggeng semasa Elton ada, 944 00:49:27,960 --> 00:49:31,720 mungkin ada orang turun dari basikal dan kata, "Maaf." 945 00:49:31,800 --> 00:49:33,480 "Alamak." 946 00:49:33,560 --> 00:49:35,640 Saintis akan catat, "Satu." 947 00:49:35,720 --> 00:49:37,280 Tak mustahil. 948 00:49:38,160 --> 00:49:41,960 Lirik "Kalau ada Elton" pun boleh ditafsirkan pelbagai cara. 949 00:49:42,040 --> 00:49:45,760 Katakanlah ada dua lelaki berasmara di bilik hotel 950 00:49:45,840 --> 00:49:47,520 dan esoknya dapat tahu 951 00:49:47,600 --> 00:49:50,280 Elton John menginap di bilik sebelah. 952 00:49:50,360 --> 00:49:53,920 Mesti mereka fikir, "Aku kena liwat masa Elton ada dekat." 953 00:49:55,000 --> 00:49:56,680 Betullah lirik itu. 954 00:49:57,400 --> 00:49:59,160 Jangan tonggeng kalau Elton dekat 955 00:49:59,240 --> 00:50:01,080 Nasib tak baik, kau kena liwat 956 00:50:01,160 --> 00:50:03,200 Berani dia panggil kita "sayang" 957 00:50:03,280 --> 00:50:05,560 Kita tahulah dia songsang 958 00:50:05,640 --> 00:50:06,760 Maaf. 959 00:50:06,840 --> 00:50:08,440 Kemudian… 960 00:50:08,520 --> 00:50:09,800 Dia berlenggang 961 00:50:09,880 --> 00:50:11,240 Kenapa mereka tukar? 962 00:50:11,320 --> 00:50:12,520 Dia berlenggang 963 00:50:12,600 --> 00:50:14,360 Main pelir orang 964 00:50:15,880 --> 00:50:19,040 Saya tak tahu maksud "main" dalam konteks ini. 965 00:50:19,120 --> 00:50:22,120 Apa-apa pun mungkin, bukan? 966 00:50:23,880 --> 00:50:25,760 "Kau tak nak hisapkah?" "Tak." 967 00:50:27,520 --> 00:50:29,920 Dia berlenggang Main pelir orang 968 00:50:30,000 --> 00:50:31,560 Satu bandar kena liwat 969 00:50:31,640 --> 00:50:35,240 Mereka tak patut kata begitu. Itu boleh dibuktikan palsu. 970 00:50:35,320 --> 00:50:37,520 Takkanlah satu bandar? 971 00:50:37,600 --> 00:50:39,120 Kita boleh buktikannya. 972 00:50:39,200 --> 00:50:40,760 Bandar kecil macam Watford 973 00:50:40,840 --> 00:50:42,440 cuma ada 120,000 penduduk. 974 00:50:42,520 --> 00:50:45,400 Takkan dia liwat 120,000 orang? 975 00:50:45,480 --> 00:50:50,000 Separuh daripada mereka wanita, jadi paling ramai pun 60,000. 976 00:50:50,080 --> 00:50:53,000 Kalau dia dah liwat 60,000, semoga dia selamatlah. 977 00:50:53,080 --> 00:50:55,120 Tapi ini yang saya nak cakap. 978 00:50:56,680 --> 00:51:00,880 Apa yang isterinya fikir semasa Elton belum mengaku gay? 979 00:51:00,960 --> 00:51:04,240 Dia baru kahwin dengan Elton John. Dia dilamun cinta. 980 00:51:04,320 --> 00:51:07,200 Dia bangga dengan suaminya. Pengerusi Watford. 981 00:51:07,280 --> 00:51:10,200 Dia fikir, "Suami aku Elton John, bintang pop." 982 00:51:10,280 --> 00:51:12,160 Tapi semua penonton nyanyi, 983 00:51:12,240 --> 00:51:16,360 "Jangan tonggeng kalau Elton dekat, nasib tak baik, kau kena liwat." 984 00:51:16,440 --> 00:51:19,160 Mesti dia tanya, "Kenapa mereka nyanyi begitu?" 985 00:51:19,240 --> 00:51:21,800 Elton jawab, "Entah. Tontonlah sajalah." 986 00:51:21,880 --> 00:51:25,360 Mesti keadaan itu kekok. 987 00:51:27,720 --> 00:51:29,800 Kita hampir ke penghujungnya. 988 00:51:29,880 --> 00:51:34,360 Tadi saya cakap Golden Globe tak pernah tapis lawak saya. 989 00:51:34,440 --> 00:51:35,720 Itu memang benar. 990 00:51:35,800 --> 00:51:39,000 Tapi saya teringat satu lawak yang saya sendiri tapis 991 00:51:39,080 --> 00:51:41,840 kerana saya tiba-tiba takut. 992 00:51:41,920 --> 00:51:45,320 Saya berhati-hati. Tapi saya nak kongsi sekarang. 993 00:51:45,400 --> 00:51:48,200 Saya ada peluang untuk perkenalkan Jason Momoa. 994 00:51:48,280 --> 00:51:50,440 Anda tahu Jason Momoa, bukan? 995 00:51:50,520 --> 00:51:55,200 Saya nak buat lawak yang tunjukkan sikap hipokrit dan pengecut saya. 996 00:51:55,280 --> 00:51:58,920 Saya berani kutuk pelakon. Siapa yang takut dengan pelakon? 997 00:51:59,000 --> 00:52:01,720 Tapi saya tak berani kutuk lelaki besar. 998 00:52:01,800 --> 00:52:02,880 Saya nak cakap, 999 00:52:02,960 --> 00:52:06,320 "Saya tak boleh kutuk penyampai seterusnya 1000 00:52:06,400 --> 00:52:09,360 sebab zakarnya sama besar macam lengan bayi." 1001 00:52:11,000 --> 00:52:13,920 Saya beritahu kawan saya, tapi kawan saya cakap, 1002 00:52:14,000 --> 00:52:17,160 "Tak rasiskah?" Saya tanya, "Apa yang rasisnya?" 1003 00:52:17,240 --> 00:52:19,640 Dia kata, "Sebab dia bukan orang putih." 1004 00:52:19,720 --> 00:52:21,240 "Itu tak ada kaitan pun. 1005 00:52:21,320 --> 00:52:23,240 Tapi badannya besar, 1006 00:52:23,320 --> 00:52:26,600 jadi zakarnya mungkin besar." 1007 00:52:26,680 --> 00:52:30,320 Jadi, saya batalkan niat walaupun lawak susulannya lucu. 1008 00:52:30,400 --> 00:52:32,000 Ini lawak saya. 1009 00:52:32,520 --> 00:52:34,400 Saya akan naik ke pentas. 1010 00:52:35,160 --> 00:52:37,960 "Saya tak boleh kutuk penyampai seterusnya 1011 00:52:38,040 --> 00:52:40,480 sebab zakarnya sebesar lengan bayi. 1012 00:52:40,560 --> 00:52:43,920 Terbalik dengan Peter Dinklage. Lengannya sebesar zakar bayi." 1013 00:52:56,360 --> 00:52:58,200 Seronok dengar ketawa begini 1014 00:52:58,280 --> 00:53:02,400 sebab sebagai pelawak, 10 tahun ini amat pelik. 1015 00:53:02,480 --> 00:53:05,640 Kami selalu ragu-ragu. "Bolehkah buat lawak begini?" 1016 00:53:05,720 --> 00:53:08,560 Orang boleh tersinggung dengan apa saja. 1017 00:53:08,640 --> 00:53:11,680 Tapi kami teruskan. Kami menang. Lantaklah mereka. 1018 00:53:20,040 --> 00:53:23,520 Tapi mereka belum mengalah, cuma merajuk sekejap 1019 00:53:23,600 --> 00:53:25,520 sebelum menggila semula. 1020 00:53:25,600 --> 00:53:27,280 Tapi ingatlah mereka. 1021 00:53:27,360 --> 00:53:31,680 Mereka selalunya orang terpelajar, kelas pertengahan, 1022 00:53:31,760 --> 00:53:36,080 golongan senang dan elit yang nak mengajar orang biasa 1023 00:53:36,160 --> 00:53:39,200 apa yang boleh dibuat, disebut dan diketawakan, 1024 00:53:39,280 --> 00:53:43,320 tapi tak sedar betapa pentingnya komedi kepada orang biasa. 1025 00:53:43,400 --> 00:53:45,720 Sebagai budak miskin di Reading, 1026 00:53:45,800 --> 00:53:47,360 jenakalah penyelamat saya. 1027 00:53:47,440 --> 00:53:49,200 Ia seperti kuasa luar biasa. 1028 00:53:49,280 --> 00:53:51,960 Bukan kuasa macam kebolehan terbang. 1029 00:53:52,040 --> 00:53:53,920 Ramai orang mesti nak kuasa 1030 00:53:54,000 --> 00:53:56,280 macam kebolehan terbang 1031 00:53:56,360 --> 00:53:58,560 atau kekuatan luar biasa. 1032 00:53:58,640 --> 00:54:02,920 Kalau anda adiwira, baguslah anda boleh terbang dan kuat. 1033 00:54:03,000 --> 00:54:05,480 Tapi lambat-laun, penjahat akan kata, 1034 00:54:05,560 --> 00:54:07,360 "Tengoklah bangsat itu. 1035 00:54:07,920 --> 00:54:10,240 Aku nak tangkap dan bunuh dia." 1036 00:54:10,320 --> 00:54:13,160 Saya lebih suka ada kuasa yang orang tak sedar. 1037 00:54:13,240 --> 00:54:17,320 Saya boleh selamatkan diri dalam sebarang situasi. 1038 00:54:17,400 --> 00:54:21,640 Saya nak kuasa untuk buat sesiapa saja 1039 00:54:21,720 --> 00:54:23,160 serta-merta terberak. 1040 00:54:24,160 --> 00:54:27,200 Kalau saya disamun dan perompak minta dompet saya, 1041 00:54:27,280 --> 00:54:29,560 saya boleh buat dia terberak. 1042 00:54:29,640 --> 00:54:30,880 "Alamak." 1043 00:54:30,960 --> 00:54:32,800 Selamatlah saya. 1044 00:54:38,200 --> 00:54:40,040 Itu satu lagi yang saya bangga. 1045 00:54:40,120 --> 00:54:42,560 Sepanjang 64 tahun saya hidup, 1046 00:54:42,640 --> 00:54:46,000 saya tak pernah terberak sekali pun. 1047 00:54:46,520 --> 00:54:49,000 Jangan tepuk tangan. Jangan. 1048 00:54:49,880 --> 00:54:51,000 Janganlah! 1049 00:54:52,080 --> 00:54:53,080 Ya. 1050 00:54:54,040 --> 00:54:56,160 "Kenapa awak suka London, Rick?" 1051 00:54:56,240 --> 00:54:59,000 Saya dapat tepukan gemuruh sebab tak terberak. 1052 00:55:00,360 --> 00:55:01,320 Okey. 1053 00:55:01,400 --> 00:55:03,360 Tapi itu fasa seterusnya. 1054 00:55:03,440 --> 00:55:06,000 Dalam 10 tahun akan datang, mungkin ia berlaku. 1055 00:55:06,080 --> 00:55:09,760 Buat masa sekarang, dubur saya tak pernah kecewakan saya. 1056 00:55:09,840 --> 00:55:11,800 Orang tak sedar kelebihan dubur. 1057 00:55:11,880 --> 00:55:15,000 Semua orang kata otak manusia ialah komputer terhebat. 1058 00:55:15,080 --> 00:55:17,520 Hati manusia boleh tumbuh semula. 1059 00:55:17,600 --> 00:55:20,200 Tapi dubur kita sentiasa bekerja. 1060 00:55:20,280 --> 00:55:25,960 Walaupun semasa kita tidur. "Kau tak boleh keluar. 1061 00:55:27,120 --> 00:55:28,120 Tak boleh. 1062 00:55:30,240 --> 00:55:32,480 Kau pula tak boleh masuk." 1063 00:55:42,880 --> 00:55:45,400 Di dalam ini macam pembetung. 1064 00:55:45,480 --> 00:55:47,480 Mujurlah kita ada penutup lurang. 1065 00:55:47,560 --> 00:55:51,080 Bayangkan kita berjalan di kaki lima dan pembetung meletup. 1066 00:55:51,160 --> 00:55:52,960 Kita tahu isinya, bukan? 1067 00:55:53,040 --> 00:55:55,080 Air kencing, najis, 1068 00:55:55,680 --> 00:55:57,440 air mani, 1069 00:55:58,560 --> 00:56:00,040 bangkai ikan emas. 1070 00:56:01,240 --> 00:56:02,640 Janin. 1071 00:56:03,160 --> 00:56:04,720 Di China. 1072 00:56:04,800 --> 00:56:05,840 Cuma… 1073 00:56:06,520 --> 00:56:09,080 Bayi perempuan saja. Relaks. 1074 00:56:14,440 --> 00:56:17,120 Sebagai orang tua dalam industri hiburan, 1075 00:56:17,200 --> 00:56:19,200 orang tanya, "Awak tak buat muka?" 1076 00:56:19,280 --> 00:56:20,520 Saya cakap, "Tak." 1077 00:56:20,600 --> 00:56:24,000 Orang yang bedah muka akan nampak begini. 1078 00:56:24,080 --> 00:56:26,000 Doktor tanya kita, 1079 00:56:26,080 --> 00:56:28,440 "Nak nampak tua atau macam orang Cina?" 1080 00:56:29,480 --> 00:56:32,160 Tak salah berwajah Cina kalau kita orang Cina. 1081 00:56:32,240 --> 00:56:34,360 Kalau kita bukan Cina, ia pelik. 1082 00:56:34,440 --> 00:56:36,080 Ia menghina. Kenapa ia dibenarkan? 1083 00:56:36,160 --> 00:56:39,560 Kita tak dibenarkan hitamkan muka. Kenapa ini boleh pula? 1084 00:56:40,600 --> 00:56:43,920 Mungkin ada terma dan syarat untuk kurangkan unsur rasis. 1085 00:56:44,000 --> 00:56:46,240 Doktor kata, "Saya dah buat mata awak, 1086 00:56:46,320 --> 00:56:49,240 tapi jangan keluar rumah pakai terendak lampu." 1087 00:56:55,160 --> 00:56:58,040 Lawak itu kebudak-budakan. 1088 00:56:58,920 --> 00:57:02,600 Semoga anda rasa persembahan ini positif. Ia tentang kehidupan, bukan kematian. 1089 00:57:02,680 --> 00:57:05,480 Ada orang takut mati sampai lupa nak hidup. 1090 00:57:05,560 --> 00:57:09,120 Mereka takut nak buat apa-apa. Mereka kata, "Itu bahaya." 1091 00:57:09,200 --> 00:57:12,440 Semua yang seronok memang bahaya. Jalan raya pun bahaya. 1092 00:57:12,520 --> 00:57:15,040 Arak bahaya. Arak itu racun. 1093 00:57:15,120 --> 00:57:18,080 Saya tahulah. Saya jual arak. Jenama Dutch Barn. 1094 00:57:18,160 --> 00:57:22,400 Ya, arak menyebabkan penyakit otak, penyakit hati, 1095 00:57:22,480 --> 00:57:25,000 penyakit buah pinggang, jantung dan mental, 1096 00:57:25,080 --> 00:57:28,480 tapi ia menenangkan kita di parti. 1097 00:57:29,400 --> 00:57:32,560 Fikirkan semua bayi yang lahir kerana arak. 1098 00:57:32,640 --> 00:57:35,960 Kebanyakannya cacat kalau ibunya tak berhenti minum. 1099 00:57:36,480 --> 00:57:39,640 Tapi ada kelebihan kalau dilahirkan cacat. 1100 00:57:40,240 --> 00:57:41,240 Anda… 1101 00:57:42,400 --> 00:57:43,480 Dengar dulu. 1102 00:57:45,120 --> 00:57:49,360 Kalau anda cacat, anda boleh minum arak dari kecil. 1103 00:57:49,440 --> 00:57:51,280 Tak ada orang akan kacau anda. 1104 00:57:51,360 --> 00:57:53,840 Kita marah kalau nampak budak normal minum. 1105 00:57:53,920 --> 00:57:56,840 Tapi kalau dia cacat, mesti kita biarkan saja. 1106 00:57:56,920 --> 00:58:01,320 Bayangkan budak lapan tahun yang terseksa dibedah 27 kali, 1107 00:58:01,400 --> 00:58:02,640 dah jumpa Olly Murs. 1108 00:58:02,720 --> 00:58:04,800 Minumlah. Tak apa. 1109 00:58:06,920 --> 00:58:07,920 Baiklah. 1110 00:58:09,120 --> 00:58:11,800 Saya dah habis lawak yang berkualiti. 1111 00:58:13,000 --> 00:58:16,400 Anda semua hebat. Terima kasih dan selamat malam. 1112 00:59:07,600 --> 00:59:12,520 Terjemahan sari kata oleh FZA