1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:25,960 --> 00:00:27,800 Terima kasih. 4 00:00:29,400 --> 00:00:32,560 Terima kasih. Wow. Terima kasih banyak. 5 00:00:36,720 --> 00:00:38,680 Terima kasih. Oke. 6 00:00:39,960 --> 00:00:42,320 Oke, sut. Terima kasih. 7 00:00:43,400 --> 00:00:46,480 Jujur, aku kewalahan, jadi diam, ya. 8 00:00:46,560 --> 00:00:48,080 Terima kasih banyak. 9 00:00:48,160 --> 00:00:51,720 Terima kasih. Selamat datang di acara ini. 10 00:00:51,800 --> 00:00:54,400 Senang bisa kembali dengan acara spesial baru. 11 00:00:54,480 --> 00:00:58,600 Acara spesial terakhirku tayang di Netflix saat Natal dua tahun lalu, 12 00:00:58,680 --> 00:01:02,840 dan aku membahas soal acara sebelumnya yang menjadi nomor satu 13 00:01:02,920 --> 00:01:04,960 gara-gara banyak yang protes. 14 00:01:05,880 --> 00:01:07,880 Dan para bajingan dungu itu begitu lagi. 15 00:01:09,720 --> 00:01:12,760 Kapan mereka akan belajar, ya? Astaga. 16 00:01:12,840 --> 00:01:14,360 "Larang acaranya dari…" 17 00:01:14,440 --> 00:01:16,240 Nomor satu, di mana-mana. 18 00:01:16,760 --> 00:01:20,120 Namaku trending selama tiga hari saat Natal itu. 19 00:01:20,200 --> 00:01:22,800 Bukan cuma aku komedian yang trending saat Natal itu. 20 00:01:22,880 --> 00:01:25,600 Kalian kenal komedian Rosie Jones? 21 00:01:25,680 --> 00:01:29,240 Dia mengidap lumpuh otak, dan dia tampil di acara kuis TV, 22 00:01:29,320 --> 00:01:32,760 dan para troll itu nongol di Twitter, bilang, "Dia tak lucu." 23 00:01:32,840 --> 00:01:35,000 "Kau bilang begitu karena dia difabel." 24 00:01:35,080 --> 00:01:38,040 "Kau bela dia karena dia difabel." Bolak-balik. 25 00:01:38,120 --> 00:01:40,520 Tapi bukan itu kontroversi terbesarnya. 26 00:01:40,600 --> 00:01:41,760 Ini kisah nyata. 27 00:01:41,840 --> 00:01:46,280 Awal tahun itu, Rosie Jones bikin dokumenter untuk Channel 4 28 00:01:46,360 --> 00:01:48,680 tentang kondisinya, perjuangannya, 29 00:01:48,760 --> 00:01:52,640 trolling yang dia dapat, dan semua hinaan yang dia terima. 30 00:01:52,720 --> 00:01:54,840 Secara provokatif, dia beri judul, 31 00:01:54,920 --> 00:01:56,440 Am I a R*tard? 32 00:01:56,960 --> 00:01:59,160 Ya. Mantap. Salut buat dia. 33 00:01:59,240 --> 00:02:03,400 Ternyata yang keberatan malah para pejuang isu disabilitas. 34 00:02:03,480 --> 00:02:04,560 Mereka menyerang dia. 35 00:02:04,640 --> 00:02:07,560 Kata mereka, "Jangan pakai kata itu." Dia balas, "Kenapa?" 36 00:02:07,640 --> 00:02:09,480 Mereka bilang, "Kau itu difabel fisik. 37 00:02:09,560 --> 00:02:12,080 Itu kata hinaan untuk disabilitas mental. 38 00:02:12,160 --> 00:02:16,080 Jika mau pakai istilah hinaan, pakai yang relevan sama kondisimu." 39 00:02:16,160 --> 00:02:19,400 Intinya, Rosie Jones bilang, "Apa aku bodoh?" 40 00:02:19,480 --> 00:02:21,160 Dan para aktivis ini bilang, 41 00:02:21,240 --> 00:02:22,840 "Bukan, kau itu spastik." 42 00:02:23,920 --> 00:02:27,320 Itu kasar, 'kan? 43 00:02:29,640 --> 00:02:30,520 Maksudku… 44 00:02:31,800 --> 00:02:32,800 Ini soal konteks. 45 00:02:32,880 --> 00:02:35,640 Dia pakai istilah itu untuk menyemangati orang. 46 00:02:35,720 --> 00:02:38,200 Dia dipanggil begitu. Dia tak bilang, "Itu bukan aku." 47 00:02:38,280 --> 00:02:39,760 Dia justru menerimanya 48 00:02:39,840 --> 00:02:42,960 serta memakai kembali dan mengubah maknanya. 49 00:02:43,040 --> 00:02:46,240 Intinya, mereka bilang, "Tidak, harus sangat spesifik. 50 00:02:46,320 --> 00:02:51,520 Hanya orang bodoh yang boleh memakai kata 'bodoh'." 51 00:02:51,600 --> 00:02:55,560 Tapi siapa yang akan bilang ke mereka? Paham, 'kan? Siapa yang… 52 00:02:56,520 --> 00:03:00,520 Kau tak akan masuk ruangan dan melihat Bubba 53 00:03:01,560 --> 00:03:03,640 lagi rebahan di lantai sambil mewarnai, 'kan? 54 00:03:03,720 --> 00:03:06,600 Lalu bilang, "Apa kabar, Bubba?" 55 00:03:06,680 --> 00:03:08,120 Dia jawab, "Ya." 56 00:03:08,200 --> 00:03:10,080 Jangan ketawa. 57 00:03:10,680 --> 00:03:12,520 Ini serba salah. Sudahlah… 58 00:03:13,680 --> 00:03:14,680 Dia bilang, "Ya." 59 00:03:15,200 --> 00:03:17,920 Kau bilang, "Kau tahu kau bisa bilang 'bodoh'?" 60 00:03:18,520 --> 00:03:19,480 "Kenapa?" 61 00:03:20,640 --> 00:03:22,440 "Pakai otakmu, Bodoh. Pikir." 62 00:03:27,200 --> 00:03:31,120 Intinya, menurutku dia boleh pakai itu jika konteksnya tepat. 63 00:03:31,200 --> 00:03:33,880 Jika dia saja tak boleh pakai, barusan aku ngomong itu, 64 00:03:33,960 --> 00:03:35,640 aku akan kena masalah lagi. 65 00:03:35,720 --> 00:03:38,560 Padahal aku tak pakai kata itu. Ini yang mau kutekankan. 66 00:03:38,640 --> 00:03:40,840 Orang bilang, "Oh, dia pakai kata anu." 67 00:03:40,920 --> 00:03:42,160 Aku tak pakai kata itu. 68 00:03:42,240 --> 00:03:45,360 Memakai itu artinya memanggil orang dengan kata itu. 69 00:03:45,440 --> 00:03:46,600 Itu baru benar. 70 00:03:46,680 --> 00:03:50,640 Aku mengucapkan kata itu karena lagi membahas kata itu. 71 00:03:51,160 --> 00:03:54,320 Seharusnya itu boleh dong, di antara orang dewasa? 72 00:03:54,400 --> 00:03:58,600 Kalau ada satu hal yang bisa disepakati, apa pun kubu politik kita, 73 00:03:58,680 --> 00:04:02,720 kita harus setuju kebebasan berbicara masih hal yang sangat berharga. 74 00:04:02,800 --> 00:04:04,400 Selalu begitu… 75 00:04:06,600 --> 00:04:08,320 dan selamanya akan begitu. 76 00:04:08,400 --> 00:04:12,240 Kini ada saja faksi yang bilang, "Menurut kami, itu salah. Kami tak suka. 77 00:04:12,320 --> 00:04:16,360 Kami berubah pikiran. Kami tak suka kebebasan berbicara lagi. 78 00:04:16,440 --> 00:04:21,080 Orang ingin kebebasan berbicara agar mereka bebas bilang hal-hal buruk." 79 00:04:21,160 --> 00:04:23,520 Yang mana itu salah, dan kalaupun benar, 80 00:04:23,600 --> 00:04:26,800 dengan kebebasan berbicara, orang bisa balas dengan hal buruk juga. 81 00:04:26,880 --> 00:04:28,840 Ini sistem yang sangat bagus. 82 00:04:28,920 --> 00:04:31,680 Dan aturan kebebasan berbicara malah membungkam kita. 83 00:04:31,760 --> 00:04:33,120 Itu sepenuhnya keliru. 84 00:04:33,200 --> 00:04:35,360 Ada banyak batasan dalam kebebasan berbicara, 85 00:04:35,440 --> 00:04:37,640 dan aku setuju dengan semuanya. 86 00:04:37,720 --> 00:04:40,080 Dilarang menghasut kekerasan. Itu bagus. 87 00:04:40,160 --> 00:04:42,480 Dilarang memfitnah orang. Aturan bagus. 88 00:04:42,560 --> 00:04:44,760 Dilarang memfitnah orang secara tertulis. 89 00:04:44,840 --> 00:04:47,600 Ada fakta menarik soal aturan fitnah secara tertulis ini. 90 00:04:48,360 --> 00:04:50,560 Orang mati tak bisa difitnah secara tertulis. 91 00:04:50,640 --> 00:04:52,400 Aku bisa di sini dan bilang, 92 00:04:52,480 --> 00:04:54,840 "Gandhi dulu suka main lewat belakang." 93 00:04:57,920 --> 00:04:59,280 Jika aku mau. 94 00:05:01,320 --> 00:05:03,080 Dan memang aku mau. 95 00:05:07,720 --> 00:05:10,160 Kebebasan berbicara itu hak manusia paling utama, 96 00:05:10,240 --> 00:05:11,840 hak lain lahir dari situ. 97 00:05:11,920 --> 00:05:14,640 Tanpa kebebasan berbicara, takkan ada HAM. 98 00:05:14,720 --> 00:05:19,680 Secara teori, kebebasan berbicara masih ada di negara ini untuk sementara. 99 00:05:19,760 --> 00:05:22,880 Kita bisa mengkritik pemerintah, mengkritik polisi. 100 00:05:22,960 --> 00:05:25,200 Kita harus apresiasi negara yang mengizinkan kita 101 00:05:25,280 --> 00:05:27,160 karena banyak yang iri pada kita. 102 00:05:27,240 --> 00:05:28,400 Di beberapa negara, 103 00:05:28,480 --> 00:05:31,120 kita bisa dihajar karena mengkritik polisi, 104 00:05:31,200 --> 00:05:34,480 kita bisa dipenjara seumur hidup karena mengkritik pemerintah. 105 00:05:34,560 --> 00:05:37,640 Mereka kabur dari penindasan, dan itu wajar. Kita pun pasti sama. 106 00:05:37,720 --> 00:05:40,560 Mereka kabur, lalu kemari. "Kami mau ke Inggris," kata mereka. 107 00:05:40,640 --> 00:05:42,480 Kata kita, "Kenapa?" "Kebebasan bicara." 108 00:05:42,560 --> 00:05:44,960 Kita bilang, "Selamat datang. Lalu kau mau apa?" 109 00:05:45,040 --> 00:05:46,760 "Mau demo." "Mau bilang apa?" 110 00:05:46,840 --> 00:05:48,240 "Betapa buruknya Inggris." 111 00:05:48,320 --> 00:05:50,320 "Makasih. Makasih, ya." 112 00:05:51,040 --> 00:05:53,200 Itu hak mereka. 113 00:05:57,280 --> 00:06:00,520 Tapi kini aku sudah ketuaan untuk tak ngomong sesukaku. 114 00:06:00,600 --> 00:06:03,320 Aku ingin bebas ngomong setiap saat. 115 00:06:03,400 --> 00:06:05,640 Aku ingin lakukan hal favoritku setiap saat. 116 00:06:05,720 --> 00:06:07,920 Aku malas melakukan hal favorit keduaku 117 00:06:08,000 --> 00:06:10,600 jika bisa melakukan hal favorit pertamaku. 118 00:06:10,680 --> 00:06:12,600 Favoritku itu main tenis. 119 00:06:12,680 --> 00:06:14,880 Main tiap Jumat. Jumat selalu kukosongkan. 120 00:06:14,960 --> 00:06:17,840 Aku menantikannya. Aku main tenis. Itu menyemangati mingguku. 121 00:06:17,920 --> 00:06:21,720 Jadi, jika Jumat kuganti dengan hal favorit keduaku, 122 00:06:21,800 --> 00:06:22,960 seperti tiga minggu lalu, 123 00:06:23,040 --> 00:06:25,280 hadir di pemakaman anak tetangga, 124 00:06:25,360 --> 00:06:26,360 aku langsung, 125 00:06:27,280 --> 00:06:30,920 "Ini… membosankan." 126 00:06:34,000 --> 00:06:36,680 Tapi kita semua ingin dihormati, 'kan? 127 00:06:36,760 --> 00:06:38,160 Kita ingin dihormati, 128 00:06:38,240 --> 00:06:41,360 dan kita ingin menaikkan status kita di masyarakat. 129 00:06:41,440 --> 00:06:43,760 Itu di luar kontrol kita. Begitulah evolusi kita. 130 00:06:43,840 --> 00:06:47,720 Itu efek seleksi grup sejak era ketika gosip yang mengatur suku. 131 00:06:47,800 --> 00:06:52,480 Dan masih ada dua cara untuk naik status di masyarakat. 132 00:06:52,560 --> 00:06:54,760 Satu, jadilah ahli dalam sesuatu. 133 00:06:54,840 --> 00:06:58,400 Misal, "Dia jago berburu. Ikut dia. Dia berguna untuk suku." 134 00:06:58,480 --> 00:07:01,120 Cara satunya lagi, tunjukkan moralitas. 135 00:07:01,200 --> 00:07:06,320 Misal, "Dia tak jago berburu, tapi dia bijak, baik, atau apalah." 136 00:07:06,400 --> 00:07:09,000 Lalu, sejak ada media sosial, 137 00:07:09,080 --> 00:07:13,320 orang mendadak sadar mereka bisa mengaku kalau mereka bermoral. 138 00:07:13,400 --> 00:07:15,720 Tanpa bukti. Tanpa penguat. 139 00:07:15,800 --> 00:07:18,520 Isinya cuma deretan bendera di bio, 'kan? 140 00:07:19,520 --> 00:07:23,320 Mereka menaikkan status dengan merendahkan dan menjatuhkan orang. 141 00:07:23,400 --> 00:07:25,560 "Dengar, tuh. Dia tak sebaik aku." 142 00:07:25,640 --> 00:07:27,240 "Lihat, aku baik, dia jahat…" 143 00:07:27,320 --> 00:07:29,880 Makanya, ada istilah "virtue signaling". 144 00:07:29,960 --> 00:07:32,280 Dan aku benci saat anak-anak mereka dilibatkan. 145 00:07:32,360 --> 00:07:35,760 Kau mau percaya apa, mau milih siapa, terserah… 146 00:07:35,840 --> 00:07:37,240 Mau demo. Silakan. 147 00:07:37,320 --> 00:07:40,360 Tapi kalau aku lihat anak lima tahun memegang papan protes, 148 00:07:40,440 --> 00:07:41,920 dia mana paham isinya. 149 00:07:42,000 --> 00:07:43,720 Itu ulah orang dewasa. 150 00:07:43,800 --> 00:07:46,400 Aku pernah lihat seseorang mengetwit ini, 151 00:07:46,920 --> 00:07:49,560 "Anak empat tahunku menatapku dan bilang, 152 00:07:49,640 --> 00:07:53,200 ‘Bu, kenapa Rishi Sunak benci sama orang miskin?’" 153 00:07:53,920 --> 00:07:55,520 Itu sungguh kebohongan. 154 00:07:57,360 --> 00:07:59,720 Tapi yang paling menyebalkan dari virtue signaling 155 00:07:59,800 --> 00:08:04,760 adalah orang merasa bangga karena punya moral versi zaman ini. 156 00:08:04,840 --> 00:08:08,440 Kau jadi begitu karena lokasi dan zamannya membentukmu. 157 00:08:08,520 --> 00:08:11,080 Bukan sesuatu yang berani saat menjadi ateis 158 00:08:11,160 --> 00:08:13,040 di negara ini, di zaman ini. 159 00:08:13,120 --> 00:08:16,480 Baru dibilang berani atau gila bila 200 tahun lalu. 160 00:08:16,560 --> 00:08:20,560 Dan baru dibilang berani atau gila bila melakukannya di negara lain. 161 00:08:20,640 --> 00:08:24,360 Tapi orang suka bilang, "Aku antirasis." 162 00:08:24,440 --> 00:08:26,160 "Bagus. Semua juga begitu." 163 00:08:26,240 --> 00:08:29,480 Kini semua tahu itu yang benar, tapi dulu tak begitu. 164 00:08:29,560 --> 00:08:32,960 Jika lahir di tempat atau zaman lain, mungkin sikapmu beda. 165 00:08:33,040 --> 00:08:36,160 Mereka bilang, "Aku akan tetap antirasis kapan pun aku lahir." 166 00:08:36,240 --> 00:08:38,080 Orang suka bilang, 167 00:08:38,160 --> 00:08:40,520 "Aku pasti akan melindungi Anne Frank." 168 00:08:40,600 --> 00:08:42,280 "Yakin?" 169 00:08:45,280 --> 00:08:47,520 Anne Frank muncul di pintumu di masa perang. 170 00:08:47,600 --> 00:08:50,680 Kau membuka pintu dan Nazi ada di mana-mana. 171 00:08:51,200 --> 00:08:54,160 Dia bilang, "Boleh aku sembunyi di sini?" Jawabmu, "Wah…" 172 00:08:55,600 --> 00:08:57,960 Kau arahkan tanganmu ke wajah Anne Frank, begini. 173 00:08:59,520 --> 00:09:01,000 "Wah. Tunggu. 174 00:09:01,520 --> 00:09:03,440 Lalu, kalau mereka menemukanmu?" 175 00:09:03,520 --> 00:09:05,120 "Aku dan kau akan dibunuh." 176 00:09:05,200 --> 00:09:06,280 "Pergilah ke sebelah. 177 00:09:08,360 --> 00:09:12,280 Ada loteng besar yang indah, mesin tik. Kau akan suka tempat itu." 178 00:09:15,520 --> 00:09:18,000 Tapi tentu saja aku antirasis, 179 00:09:18,080 --> 00:09:22,000 tapi aku siap mengakui kalau aku lahir 300 tahun lalu… 180 00:09:22,080 --> 00:09:23,920 aku berkulit putih dan kaya, 181 00:09:24,000 --> 00:09:26,160 aku mungkin punya budak. 182 00:09:26,240 --> 00:09:27,760 Karena… Tidak, karena… 183 00:09:27,840 --> 00:09:30,320 Aku akan bersikap baik, jadi diam. Aku… Ya. 184 00:09:31,200 --> 00:09:34,440 Aku akan menjadi pemilik budak terbaik yang pernah ada… 185 00:09:34,520 --> 00:09:35,920 Serius. Aku akan jaga… 186 00:09:36,000 --> 00:09:38,920 Akan kudandani mereka dengan baik. Akan kudandani… 187 00:09:39,000 --> 00:09:42,160 Ya, pasti. Akan kudandani dengan jas. 188 00:09:42,240 --> 00:09:45,080 Aku akan bilang, "Buang baju kodok itu. 189 00:09:45,160 --> 00:09:47,480 Pakailah jas mungil ini." 190 00:09:47,560 --> 00:09:49,720 Budak-budak lain akan tampak… Aku bilang… 191 00:09:49,800 --> 00:09:51,600 Aku akan bilang, 192 00:09:51,680 --> 00:09:54,080 "Oke, ayo kita pergi ke pub." 193 00:09:54,680 --> 00:09:57,640 Orang-orang "kulit putih" bilang, "Jangan bawa budakmu ke pub." 194 00:09:57,720 --> 00:10:00,040 Jawabku, "Persetan kau, Fasis. Mereka… 195 00:10:01,440 --> 00:10:04,240 Mereka budakku. Terserah aku, dong." 196 00:10:07,280 --> 00:10:10,000 Di pub, pelayan bilang, "Mereka tak boleh masuk." 197 00:10:10,080 --> 00:10:12,040 "Persetan." Kami akan ke bar premium. 198 00:10:12,120 --> 00:10:13,400 Kami mengenakan jas. 199 00:10:13,480 --> 00:10:15,760 Aku bilang, "Kalian keren pakai jas. 200 00:10:15,840 --> 00:10:18,280 Pakai kaus kaki. Kita pakai kaus kaki dan jas." 201 00:10:18,360 --> 00:10:22,040 Aku bilang, "Aku yang bayar minumannya. Simpan uang kalian. 202 00:10:22,120 --> 00:10:23,880 Kalian tak punya, tapi paham, ya." 203 00:10:23,960 --> 00:10:27,320 Lalu kami cuma ketawa bareng, saling ejek, dan bercanda. 204 00:10:27,400 --> 00:10:30,440 Kalau ada yang mulai kebablasan, pasti akan kuhukum. 205 00:10:30,520 --> 00:10:32,840 Sekadar jaga keseimbangan saja. 206 00:10:32,920 --> 00:10:35,400 Jika dia panggil aku "gammon" atau apalah. 207 00:10:35,920 --> 00:10:38,040 Kini, cuma itu hinaan rasis yang diperbolehkan. 208 00:10:38,120 --> 00:10:41,520 Kau bisa panggil orang kulit putih "gammon." Entah kenapa boleh. 209 00:10:41,600 --> 00:10:44,280 Kau bisa hina orang karena umur. Misal, "Dasar gammon tua." 210 00:10:44,360 --> 00:10:46,360 Dan anehnya, itu diperbolehkan. 211 00:10:46,440 --> 00:10:47,880 Akan kurebut lagi kata itu. 212 00:10:47,960 --> 00:10:50,280 Seperti orang kulit hitam yang rebut lagi kata "N", 213 00:10:50,360 --> 00:10:51,800 akan kurebut lagi "gammon". 214 00:10:51,880 --> 00:10:55,400 Jadi, aku akan duduk di Carluccio’s, Hampstead, 215 00:10:55,920 --> 00:10:57,440 bareng semua teman kulit putihku, 216 00:10:57,520 --> 00:11:00,440 lalu kami ngobrol santai, "Apa kabar, Gammon-ku?" 217 00:11:00,520 --> 00:11:01,640 Benar? Dan… 218 00:11:04,480 --> 00:11:06,640 Jika teman kulit hitam kami, Rupert… 219 00:11:08,480 --> 00:11:11,160 Ceritanya, 'kan, di Hampstead. Jika… 220 00:11:12,320 --> 00:11:14,240 Jika Rupert bilang, "Gammon-ku," 221 00:11:14,320 --> 00:11:16,800 aku akan bilang, "Jangan pakai kata itu." 222 00:11:19,520 --> 00:11:21,720 Intinya, moral itu berkembang. 223 00:11:21,800 --> 00:11:24,760 Moral ikut perkembangan zaman, seperti semuanya. Pikirkan saja. 224 00:11:24,840 --> 00:11:26,440 Dalam beberapa generasi, 225 00:11:26,520 --> 00:11:29,640 dulu punya budak itu sah, 226 00:11:29,720 --> 00:11:32,240 dan terhormat di mata Tuhan, 227 00:11:32,320 --> 00:11:34,840 kini rasis dianggap hal paling hina, 'kan? 228 00:11:34,920 --> 00:11:38,360 Di zaman ini, rasis adalah tipe manusia paling hina. 229 00:11:38,440 --> 00:11:43,400 Sebenarnya, pedofil yang paling hina. Pedofil dulu, baru rasis. 230 00:11:43,480 --> 00:11:44,920 Seorang pedofil rasis 231 00:11:46,640 --> 00:11:48,080 adalah yang paling hina. 232 00:11:48,160 --> 00:11:50,760 Jika aku bertemu pedofil rasis, aku akan bilang, 233 00:11:50,840 --> 00:11:53,000 "Bercinta sama anak kecil kulit hitam juga." 234 00:11:53,080 --> 00:11:54,080 Paham? 235 00:12:05,520 --> 00:12:07,480 Tak apa-apa kalau mau ketawa. 236 00:12:09,760 --> 00:12:10,840 Itu… 237 00:12:10,920 --> 00:12:12,560 Aku takkan diboikot karena itu. 238 00:12:15,240 --> 00:12:17,720 Mereka mencoba memboikotku selama 15 tahun 239 00:12:17,800 --> 00:12:19,200 dan selalu gagal. 240 00:12:19,280 --> 00:12:23,080 Sering kali, yang ingin memboikotku adalah para komedian 241 00:12:23,160 --> 00:12:25,320 yang memakai alasan klasik mereka. 242 00:12:25,400 --> 00:12:26,880 "Dia menyerang pihak lemah." 243 00:12:26,960 --> 00:12:29,840 "Komedi harus menyerang pihak yang berkuasa." 244 00:12:29,920 --> 00:12:33,120 Bagi mereka, itu berarti menyerang Boris Johnson. 245 00:12:33,200 --> 00:12:35,600 Kok bisa itu dibilang menyerang pihak berkuasa? 246 00:12:36,120 --> 00:12:39,080 Kemampuan intelektual dia terbatas. Dia mirip… 247 00:12:40,000 --> 00:12:42,760 Gary Busey yang kembung, 248 00:12:42,840 --> 00:12:46,200 pria bulat albino. 249 00:12:46,280 --> 00:12:50,000 Dia ngomong saja berantakan. Pernah dengar dia bicara? Dia itu… 250 00:12:51,200 --> 00:12:52,600 Dia sangat bodoh. 251 00:12:53,640 --> 00:12:55,120 Aku mengkritik yang berkuasa. 252 00:12:55,200 --> 00:12:58,360 Aku meledek orang-orang seperti Stephen Hawking. 253 00:12:58,440 --> 00:13:00,360 Orang paling genius yang pernah ada. 254 00:13:00,440 --> 00:13:02,000 Kau bisa… Dia bisa menerimanya. 255 00:13:02,080 --> 00:13:04,680 Dia takkan keberatan saat masih hidup karena… 256 00:13:04,760 --> 00:13:06,360 dia mirip robot. Kurasa… 257 00:13:06,880 --> 00:13:11,640 Dia itu kursi yang bisa bicara, jadi kau bebas mau ngomong apa saja. 258 00:13:11,720 --> 00:13:14,480 Dan dia pernah ke Pulau Epstein, jadi persetan dia. 259 00:13:14,560 --> 00:13:15,480 Aku tidak… 260 00:13:16,200 --> 00:13:17,960 Apa yang dia lakukan di sana? Kenapa… 261 00:13:18,040 --> 00:13:20,360 "Aku ingin pergi…" "Kenapa?" 262 00:13:21,000 --> 00:13:22,600 Dia di sana, tak melakukan apa pun… 263 00:13:22,680 --> 00:13:24,160 Aku akan bilang, "Apa?" 264 00:13:24,240 --> 00:13:26,840 Aku kenal pedo yang ingin sekali ke sana. 265 00:13:27,360 --> 00:13:29,360 Stephen malah menghabiskan jatah. 266 00:13:29,440 --> 00:13:33,280 Mungkin ini gara-gara DEI atau apa, dan mereka bilang, "Kami butuh satu." 267 00:13:33,360 --> 00:13:35,680 Aku bilang, "Kenapa di sini, Steve?" 268 00:13:35,760 --> 00:13:37,600 Jawabnya, "Aku kepikiran hal aneh." 269 00:13:37,680 --> 00:13:39,240 "Enyahlah." 270 00:13:43,760 --> 00:13:45,960 Itu kemungkinan kejahatan kebencian. 271 00:13:46,040 --> 00:13:47,440 Itu, jadi… 272 00:13:48,760 --> 00:13:50,920 Itu kata kuncinya, "kejahatan kebencian". 273 00:13:51,000 --> 00:13:53,720 Apa pun itu, selalu ada yang tanya, "Kejahatan kebencian?" 274 00:13:53,800 --> 00:13:55,640 "Kenapa?" "Membuatnya jauh lebih buruk." 275 00:13:55,720 --> 00:13:56,800 Benarkah? Kenapa? 276 00:13:56,880 --> 00:13:59,400 Jika aku pulang malam ini dan tiba-tiba diserang, 277 00:13:59,480 --> 00:14:02,600 dipukul, dirampok, ditusuk, disiram asam, 278 00:14:02,680 --> 00:14:05,120 lalu terbangun dalam perawatan intensif. 279 00:14:06,360 --> 00:14:08,000 Aku mengintip lewat perban. 280 00:14:08,080 --> 00:14:10,840 Ada polisi. "Pak Gervais?" Aku bilang, "Ya." 281 00:14:10,920 --> 00:14:13,480 Dia bilang, "Begini, itu bukan kejahatan kebencian." 282 00:14:13,560 --> 00:14:16,240 Kubilang, "Oh, syukurlah." 283 00:14:17,400 --> 00:14:21,000 Sangat benci, 'kan? Tapi bukan, kejahatan kebencian 284 00:14:21,080 --> 00:14:26,240 adalah sesuatu yang didasarkan pada ras, disabilitas, seksualitasmu. 285 00:14:26,320 --> 00:14:29,480 Pria berpistol ingin membunuh seseorang secara acak. 286 00:14:29,560 --> 00:14:32,040 Dia melihat kerumunan. Dia acak memilih. 287 00:14:32,120 --> 00:14:33,360 Dor. Membunuh seseorang. 288 00:14:33,440 --> 00:14:36,520 Dia disidang. Hakim bilang, "Kenapa kau membunuh orang itu?" 289 00:14:36,600 --> 00:14:37,880 Dia jawab, "Tak ada alasan." 290 00:14:37,960 --> 00:14:40,600 Hakim bilang, "Kau bukan fanatik?" "Bukan." 291 00:14:40,680 --> 00:14:42,200 Hakim bilang, "Wah. 292 00:14:43,560 --> 00:14:44,680 Sepuluh tahun." 293 00:14:45,200 --> 00:14:48,880 Ada orang lain berpistol juga. Dia bilang, "Aku benci orang kerdil." 294 00:14:50,200 --> 00:14:52,480 Dia lihat orang kerdil. Dibidik. Dor. 295 00:14:52,560 --> 00:14:54,040 Dia bunuh orang kerdil itu. 296 00:14:54,120 --> 00:14:57,520 Dia disidang, hakim bertanya, "Kenapa bunuh orang kerdil itu?" 297 00:14:57,600 --> 00:14:59,640 Dia jawab, "Aku benci bajingan kecil itu." 298 00:15:00,160 --> 00:15:02,360 Hakim bilang, "Kau fanatik. Dua puluh tahun." 299 00:15:02,440 --> 00:15:04,920 Jangan dihukum lebih lama karena menembak orang kerdil. 300 00:15:05,000 --> 00:15:08,040 Jika kejadian, itu tembakan yang lebih sulit, 'kan? 301 00:15:11,440 --> 00:15:14,880 Jika aku hakim, kubilang, "Kau menembak orang kerdil dari jarak 100 meter?" 302 00:15:14,960 --> 00:15:17,600 "Ya." "Astaga. Itu… 303 00:15:18,640 --> 00:15:20,120 Lima tahun. 304 00:15:20,640 --> 00:15:22,880 Masukkan dia ke ketentaraan." 305 00:15:24,720 --> 00:15:27,440 Aku merasa bersalah soal lelucon itu karena aku baca 306 00:15:27,520 --> 00:15:30,960 betapa beratnya hidup orang kerdil sepanjang sejarah. 307 00:15:31,040 --> 00:15:34,000 Pada abad pertengahan, mereka biasa disiksa dan dibunuh, 308 00:15:34,080 --> 00:15:38,240 dimasukkan ke tong berduri dan digulingkan dari bukit demi hiburan. 309 00:15:38,320 --> 00:15:40,600 Di era Victoria, dilempar ke sirkus 310 00:15:40,680 --> 00:15:43,240 dan disuruh melakukan hal-hal berbahaya. 311 00:15:43,320 --> 00:15:46,720 Lalu, hingga akhir 1980-an, 312 00:15:46,800 --> 00:15:50,440 aku ingat saat dulu kuliah ada acara seperti lempar orang kerdil, 313 00:15:50,520 --> 00:15:53,040 mereka dijadikan anak panah untuk dilempar. 314 00:15:53,120 --> 00:15:54,320 Atau boling orang kerdil. 315 00:15:54,400 --> 00:15:57,000 Akhirnya ada yang bilang, "Apa-apaan ini? 316 00:15:57,080 --> 00:16:01,560 Jangan buat orang kerdil menjadi bahan hiburan lagi." 317 00:16:01,640 --> 00:16:03,440 Sempat berhenti. Dan kini balik lagi. 318 00:16:03,520 --> 00:16:05,880 Kini mereka tampil di Olimpiade Khusus. 319 00:16:05,960 --> 00:16:07,280 Kini mereka punya… Ya. 320 00:16:07,360 --> 00:16:10,160 Mereka bilang, "Suruh mereka balapan dan…" 321 00:16:11,160 --> 00:16:12,720 Ya. 322 00:16:12,800 --> 00:16:15,720 "Ayo lempar mereka ke air dan lihat apa mereka bisa berenang." 323 00:16:16,840 --> 00:16:18,640 Mereka bisa. Jadi… 324 00:16:20,400 --> 00:16:23,000 Perlu sedikit usaha di bagian itu. 325 00:16:24,560 --> 00:16:27,400 Banyak yang tak tahu betapa ribetnya menyiapkan tur begini. 326 00:16:27,480 --> 00:16:30,840 Turku sebelumnya, ada 60 acara dengan materi baru. 327 00:16:30,920 --> 00:16:33,480 Lalu 25 acara dengan pengembangan materi. 328 00:16:33,560 --> 00:16:39,000 Setelah itu, aku tur arena 85 hari dunia, sambil menyempurnakan materinya. 329 00:16:39,080 --> 00:16:43,000 Seorang kritikus, duduk di meja dapurnya, berkata, "Malas." 330 00:16:44,000 --> 00:16:46,320 Dia menyebutku kekanak-kanakan dan vulgar. 331 00:16:46,400 --> 00:16:48,040 Bangsat bermata empat. 332 00:16:52,160 --> 00:16:54,560 Di usiaku kini, semua terasa mengganggu. 333 00:16:54,640 --> 00:16:59,120 Setiap hari aku mengomel, "Kenapa semua tak pernah beres?" 334 00:16:59,200 --> 00:17:00,800 Paham, 'kan? Apa pun itu. 335 00:17:00,880 --> 00:17:03,320 Remot TV. Berfungsi dengan baik. 336 00:17:03,400 --> 00:17:04,440 Terus kucek lagi. 337 00:17:04,520 --> 00:17:07,680 Apa yang terjadi dalam sepuluh detik barusan? 338 00:17:08,200 --> 00:17:11,000 Sinyal telepon di rumahku di Hampstead bapuk. 339 00:17:11,080 --> 00:17:13,680 Aku jalan di sekitar mansion, kataku, "Bisa dengar aku?" 340 00:17:16,840 --> 00:17:19,520 Jika kau menelepon di jalan berbatu Hampstead, 341 00:17:19,600 --> 00:17:21,960 sinyal lima bar, ngobrol lancar. 342 00:17:22,040 --> 00:17:24,320 Kau melangkah ke arah yang salah… 343 00:17:24,840 --> 00:17:27,080 Tahu kenapa sinyalnya bapuk di sana? 344 00:17:27,160 --> 00:17:28,960 Karena itu permukiman orang kaya, 345 00:17:29,040 --> 00:17:31,400 tak boleh ada tiang di kebun mereka 346 00:17:31,480 --> 00:17:33,400 karena jelek dan bisa bikin kanker. 347 00:17:33,480 --> 00:17:34,920 Tapi aku bilang ke dewan kota, 348 00:17:35,000 --> 00:17:38,200 "Ayo cari orang tunanetra yang sudah mengidap kanker… 349 00:17:41,080 --> 00:17:44,480 Taruh tiang itu di kebunnya. Jangan beri tahu dia." 350 00:17:51,240 --> 00:17:54,480 Lupakan benda mati. Yang paling bikin emosi itu manusia. 351 00:17:54,560 --> 00:17:56,400 Aku pun mengomel ini tiap hari. 352 00:17:56,480 --> 00:17:58,800 "Selalu saja ada perusak suasana." 353 00:17:58,880 --> 00:18:00,080 Paham? Kenapa? 354 00:18:00,160 --> 00:18:04,200 Kami dalam pesawat menuju San Francisco beberapa waktu lalu, aku dan Jane. 355 00:18:04,280 --> 00:18:05,680 Kami lepas landas, oke? 356 00:18:05,760 --> 00:18:09,040 Kelas satu. Tanda sabuk pengaman, ding. Minuman disajikan. Lancar. 357 00:18:09,120 --> 00:18:12,400 Lalu wanita ini, dua baris di belakang, dia mengeluarkan laptopnya, 358 00:18:12,480 --> 00:18:14,840 mengetik keras-keras, sesuatu yang amat penting. 359 00:18:14,920 --> 00:18:16,800 Dia memakai gelang. 360 00:18:16,880 --> 00:18:18,320 Gelang-gelangnya beradu… 361 00:18:18,400 --> 00:18:21,680 Aku kesal sekali. Suaranya seperti tarian Morris. 362 00:18:22,280 --> 00:18:23,200 Itu bikin… 363 00:18:23,280 --> 00:18:26,960 Itu bukan pelanggaran. Aku tak bisa teriak, "Polisi gelang." 364 00:18:27,040 --> 00:18:29,840 Jadi, aku harus menderita dalam diam 365 00:18:29,920 --> 00:18:31,520 dan berharap pesawat kami jatuh. 366 00:18:31,600 --> 00:18:34,240 Kini begitulah caraku mengatasi banyak hal. 367 00:18:34,320 --> 00:18:36,360 Jika ada yang menggangguku, akan kutatap dia, 368 00:18:36,440 --> 00:18:40,520 dan kubayangkan kami mati, suatu hari, dan itu semacam… 369 00:18:40,600 --> 00:18:43,120 Di sini, kubayangkan pilotnya bilang, "Kita akan jatuh." 370 00:18:43,200 --> 00:18:45,240 Pesawatnya akan jatuh, kami akan mati, 371 00:18:45,320 --> 00:18:46,880 lalu aku menoleh, dan dia… 372 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 Lalu aku… 373 00:18:50,040 --> 00:18:52,760 Pesawat menabrak gunung, dan kami semua hangus, 374 00:18:52,840 --> 00:18:54,480 tapi aku hidup cukup lama 375 00:18:54,560 --> 00:18:56,840 hanya demi melihat dia dalam kondisi menyedihkan. 376 00:19:01,240 --> 00:19:03,440 Apa pun yang membantumu bertahan. 377 00:19:05,680 --> 00:19:08,680 Sampai di San Francisco, kami jalan-jalan sebentar. 378 00:19:08,760 --> 00:19:12,000 Kami pergi ke Sausalito, kota pelabuhan kecil indah. 379 00:19:12,080 --> 00:19:13,760 Kami jalan, berkeliling, 380 00:19:13,840 --> 00:19:16,160 tapi pukul 11.00, karena jetlag, kami lapar. 381 00:19:16,240 --> 00:19:18,040 Kami pikir, "Kita harus makan siang." 382 00:19:18,120 --> 00:19:20,240 Jadi, ada satu restoran yang buka. 383 00:19:20,320 --> 00:19:23,760 Kosong, tentu ini sempurna karena kosong. 384 00:19:24,280 --> 00:19:27,360 Kami duduk di samping jendela. Kami melihat ke teluk. 385 00:19:27,440 --> 00:19:30,360 Ada singa laut terombang-ambing. Pelikan mendarat. 386 00:19:30,440 --> 00:19:33,160 Pelayan membawakan makanan kami. Oh, ini… 387 00:19:33,240 --> 00:19:36,720 Lalu tiba-tiba, di tengah kedamaian dan kesempurnaan itu, 388 00:19:36,800 --> 00:19:39,600 dari pintu dapur muncul pelayan bebersih meja, 389 00:19:39,680 --> 00:19:42,880 dan dia berdiri di restoran kosong ini, lalu begini… 390 00:19:48,600 --> 00:19:51,280 Aku menatapnya. Aku menatap Jane. 391 00:19:51,360 --> 00:19:54,520 Jane tak menoleh. Dia bilang, "Kita tak bisa apa-apa." 392 00:19:57,960 --> 00:19:59,120 Harus kuhadapi sendirian. 393 00:19:59,200 --> 00:20:01,800 Keringat mulai bercucuran. Aku berkeringat. 394 00:20:01,880 --> 00:20:05,160 Kubilang, "Dia akan begitu lagi." Benar saja, dia… Begitu. 395 00:20:05,240 --> 00:20:07,840 Kubanting garpuku, lalu aku menatapnya. 396 00:20:07,920 --> 00:20:10,360 Jane bilang, "Dia tak tahu kenapa kau menatapnya." 397 00:20:10,440 --> 00:20:12,400 "Aku mau dia tahu dan tanya, 'Kau tak apa?'" 398 00:20:12,480 --> 00:20:14,920 Mau kujawab, "Tidak juga. Kau terus melakukannya." 399 00:20:15,600 --> 00:20:19,040 Jane bilang, "Astaga, dia pelayan. Dia lagi kerja. 400 00:20:19,120 --> 00:20:20,320 Ayo makan, lalu pergi." 401 00:20:20,400 --> 00:20:21,800 Rusak sudah makan siang kami. 402 00:20:22,320 --> 00:20:24,400 Aku pun dilarang bertindak, 403 00:20:24,480 --> 00:20:27,760 jadi begini caraku melewati sepuluh menit terakhir makan siang itu. 404 00:20:27,840 --> 00:20:29,440 Ini sungguh terjadi. 405 00:20:29,520 --> 00:20:31,120 Aku makan. Tiap kali dia… 406 00:20:31,200 --> 00:20:32,320 Ucapku, "Keparat!" 407 00:20:39,120 --> 00:20:41,200 Ya, itu akibatnya. 408 00:20:46,960 --> 00:20:50,040 Tadinya aku mau acara ini lebih intelek dari ini. 409 00:20:51,080 --> 00:20:55,640 Ini serius, ini acaraku yang paling jujur dan blak-blakan sejauh ini, 410 00:20:55,720 --> 00:20:58,640 bukan model Edinburgh Fringe. Paham, 'kan? 411 00:20:58,720 --> 00:21:02,440 "Oh, orang tuaku meninggal, makanya aku autistik." Bukan… 412 00:21:03,680 --> 00:21:05,400 Bukan omong kosong itu, 'kan? 413 00:21:06,480 --> 00:21:09,200 Orang tuaku meninggal, tapi aku yakin aku bukan autistik, 414 00:21:09,280 --> 00:21:11,440 karena ada yang memberiku Rubik, 415 00:21:11,520 --> 00:21:13,560 itu langsung kubuang. 416 00:21:18,480 --> 00:21:20,720 Kurasa itu cara mengujinya. 417 00:21:24,000 --> 00:21:28,280 Tidak, ini diberi judul Mortality, tapi ini acara yang positif, 418 00:21:28,360 --> 00:21:29,640 kupikir, dan itu… 419 00:21:29,720 --> 00:21:31,920 Aku ingin bagi beberapa hal yang kupelajari, 420 00:21:32,000 --> 00:21:35,560 bagaimana rasanya jadi aku di usia kini karena aku makin tua. 421 00:21:35,640 --> 00:21:37,640 Tuh, 'kan? Langsung hening setahun penuh. 422 00:21:37,720 --> 00:21:39,920 Sampai tahun ini, orang bilang, "Kau belum tua." 423 00:21:40,000 --> 00:21:41,800 Kini mereka bilang, "Lanjutkan." 424 00:21:41,880 --> 00:21:43,760 Justru mereka memperburuknya. 425 00:21:43,840 --> 00:21:47,840 Mereka bilang, "Hal positif dari makin tua itu, 426 00:21:47,920 --> 00:21:49,880 kau jadi tak peduli omongan orang. 427 00:21:50,400 --> 00:21:53,920 Tetap harus agak peduli karena peduli omongan orang itulah 428 00:21:54,000 --> 00:21:56,920 yang mencegahmu berkeliaran dengan tahi di celana. 429 00:21:58,120 --> 00:21:59,480 "Oh, lihat Kakek. 430 00:21:59,560 --> 00:22:00,560 Lihat, dia… 431 00:22:01,120 --> 00:22:03,400 Dia tak peduli omongan orang lain." 432 00:22:04,000 --> 00:22:06,920 Tidak, dia lagi coli di pesta pernikahan. Tidak. 433 00:22:10,200 --> 00:22:12,520 Tapi seperti kataku, ini acara positif. 434 00:22:12,600 --> 00:22:16,240 Tua itu tak selalu suram. Ada sisi baik dan buruknya. 435 00:22:16,320 --> 00:22:19,160 Sungguh. Ada sisi baik dan buruknya. 436 00:22:19,240 --> 00:22:21,200 Misal, kini ada lebih banyak kesempatan 437 00:22:21,280 --> 00:22:24,120 untuk aku kena serangan jantung, strok, kanker, 438 00:22:24,200 --> 00:22:28,280 tapi sekarang peluangku diperkosa di penjara jauh lebih kecil. 439 00:22:28,360 --> 00:22:29,520 Ya. Paham? 440 00:22:30,720 --> 00:22:34,360 Waktu muda, kupikir, "Aku tak boleh sampai masuk penjara, 441 00:22:34,440 --> 00:22:36,640 tidak dengan bokong menarik ini." 442 00:22:37,160 --> 00:22:40,160 Tapi kini, aku cukup yakin aku takkan diganggu. 443 00:22:40,240 --> 00:22:42,480 Kususuri koridor di hari pertamaku, 444 00:22:42,560 --> 00:22:44,400 dengan handuk kecilku, sambil bersiul. 445 00:22:44,480 --> 00:22:47,720 Mereka muncul di jeruji, ngomong… Paham, 'kan? 446 00:22:48,320 --> 00:22:51,000 Aku bisa selama yang kumau di kamar mandi. 447 00:22:53,440 --> 00:22:55,760 Tak ada yang lihat, tak ada yang tertarik. 448 00:22:56,800 --> 00:23:00,120 Bahaya terbesar untukku sekarang jika membungkuk di kamar mandi penjara 449 00:23:00,200 --> 00:23:02,200 adalah sakit punggungku kumat. 450 00:23:02,280 --> 00:23:05,240 Meringkuk di lantai dan harus dibantu ke ranjangku 451 00:23:05,320 --> 00:23:07,040 oleh dua pemerkosa gay besar 452 00:23:07,120 --> 00:23:09,840 yang membaringkanku telanjang, lalu pergi. 453 00:23:09,920 --> 00:23:12,200 Aku bilang, "Tunggu, bahuku cedera. 454 00:23:12,280 --> 00:23:14,320 Bisakah kalian coli aku?" 455 00:23:14,840 --> 00:23:17,600 Mereka bilang, "Tidak." Kubilang, "Kok 'tidak'? 456 00:23:17,680 --> 00:23:19,120 Kalian itu pemerkosa gay." 457 00:23:19,200 --> 00:23:20,280 Mereka bilang, 458 00:23:20,360 --> 00:23:21,680 "Kami bukan monster." 459 00:23:23,920 --> 00:23:26,600 Masuk penjara pun, kini aku lebih percaya diri 460 00:23:26,680 --> 00:23:27,720 karena ada uang. 461 00:23:27,800 --> 00:23:29,920 Aku bisa bayar biar tak diganggu. 462 00:23:30,000 --> 00:23:33,520 Hari pertama aku akan bilang, "Siapa bos di sini? Siapa?" 463 00:23:33,600 --> 00:23:35,480 "Chopper Harris, Sayap-D." 464 00:23:35,560 --> 00:23:37,600 Kutemui Chopper, dan bilang, "Ya." 465 00:23:37,680 --> 00:23:40,160 Kubilang, "Ya, aku dipenjara setahun. 466 00:23:40,240 --> 00:23:43,720 Ada satu juta paun untukmu jika kau menjagaku, tak ada yang memukul, 467 00:23:43,800 --> 00:23:44,920 mencuri makananku, 468 00:23:45,000 --> 00:23:47,080 dan menyodokku." 469 00:23:51,120 --> 00:23:53,600 Aku tak pernah bilang itu. Aku tak pernah… 470 00:23:54,600 --> 00:23:58,000 Chopper akan bilang, "Tak ada foreplay di penjara." 471 00:24:03,000 --> 00:24:07,000 Di umur sebegini, aku senang tak ada Harold Shipman yang gentayangan. 472 00:24:07,080 --> 00:24:08,200 Paham maksudku? 473 00:24:08,280 --> 00:24:11,560 Untuk yang masih muda dan tak kenal Harold Shipman, 474 00:24:11,640 --> 00:24:15,080 dia pembunuh berantai paling produktif. 475 00:24:15,160 --> 00:24:18,520 Dia membunuh 300 orang. Membunuh orang tua. Itu maksudku. 476 00:24:18,600 --> 00:24:21,240 Dia pasti mengincarku. "Kubiarkan dia hidup dulu." 477 00:24:21,320 --> 00:24:22,680 Dan dia seorang dokter. 478 00:24:22,760 --> 00:24:25,240 Tapi alasan kau belum pernah mendengar dia 479 00:24:25,320 --> 00:24:30,080 karena dia tak pernah muncul di daftar pembunuh berantai terburuk itu. 480 00:24:30,160 --> 00:24:32,760 Dan dia salah satu yang terburuk. 481 00:24:32,840 --> 00:24:35,600 Tapi dia tak seperti pembunuh berantai. 482 00:24:35,680 --> 00:24:37,600 Dia dokter umum, tampangnya kolot. 483 00:24:37,680 --> 00:24:40,000 Pakai kemeja dan dasi, jaket wol kecil, 484 00:24:40,080 --> 00:24:41,720 jenggot tipis, kacamata kecil. 485 00:24:41,800 --> 00:24:42,920 Dia dokter rumahan. 486 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Dia akan menemui Edna, 85 tahun. 487 00:24:45,080 --> 00:24:48,000 "Kau sehat, Edna?" "Ya." "Mau teh?" "Ya, mau." 488 00:24:48,080 --> 00:24:50,280 Dia akan membuatkan teh untuk Edna. 489 00:24:50,360 --> 00:24:53,160 Lalu dia memasukkan dosis opioid yang mematikan, 490 00:24:53,680 --> 00:24:56,200 lalu memberikannya ke Edna, melihat dia meminumnya, 491 00:24:56,280 --> 00:24:59,240 tertidur, lalu mati. Begitu cara dia membunuh. 492 00:24:59,320 --> 00:25:00,920 Dia bahkan tidak coli. 493 00:25:01,920 --> 00:25:04,080 Ya, sia-sia, Pak. Ya. 494 00:25:05,880 --> 00:25:07,920 Dasar bajingan kotor. 495 00:25:08,800 --> 00:25:09,800 Itu… 496 00:25:10,560 --> 00:25:11,800 Dan… 497 00:25:12,560 --> 00:25:15,120 Katanya ide itu muncul saat dia masih kecil. 498 00:25:15,200 --> 00:25:17,280 Harold Shipman kecil, 499 00:25:17,360 --> 00:25:20,720 dia melihat ibunya yang sekarat karena kanker paru-paru diberi morfin. 500 00:25:20,800 --> 00:25:24,400 Sesuatu memicunya, dan dia kepikiran, "Aku akan jadi dokter dan melakukan ini." 501 00:25:24,480 --> 00:25:27,880 Aku tak tahu apa dia suka efek morfin 502 00:25:27,960 --> 00:25:31,320 yang menghilangkan sakit ibunya, jadi itu seperti membunuh karena kasihan. 503 00:25:31,400 --> 00:25:34,200 Menghidupkan kembali kebaikan. Atau sebaliknya. 504 00:25:34,280 --> 00:25:37,120 Dia iri pada orang tua yang hidup lebih lama dari ibunya. 505 00:25:37,200 --> 00:25:39,560 Dia menghukum mereka. Entahlah. Tak penting. 506 00:25:39,640 --> 00:25:42,320 Sebenarnya penting, karena jika kau bisa paham 507 00:25:42,400 --> 00:25:43,880 kenapa seseorang melakukan itu, 508 00:25:43,960 --> 00:25:45,640 kelak kau bisa lihat ciri-cirinya 509 00:25:45,720 --> 00:25:48,400 dan menghentikan kejahatan sebelum terjadi. 510 00:25:48,480 --> 00:25:51,040 Aku berpikir begitu saat ada penembakan di sekolah di AS. 511 00:25:51,120 --> 00:25:53,960 Biasanya anak emo, 'kan, 512 00:25:54,760 --> 00:25:57,360 yang masuk ke TK, membunuh 30 balita, 513 00:25:57,440 --> 00:25:58,880 lalu bunuh diri. 514 00:25:58,960 --> 00:26:01,600 Semua saksi mata selalu bilang hal yang sama. 515 00:26:01,680 --> 00:26:04,280 "Dia penyendiri. Duduk di belakang. 516 00:26:04,360 --> 00:26:06,240 Dia pemalu, suka dirundung." 517 00:26:06,320 --> 00:26:08,320 Ayo kumpulkan para bangsat itu. 518 00:26:09,600 --> 00:26:10,800 Paham maksudku? 519 00:26:10,880 --> 00:26:15,440 Ibarat masuk sekolah dan lihat siapa yang sedang dirundung, bukan? 520 00:26:15,520 --> 00:26:17,640 "Kini biar aku yang urus. Makasih." 521 00:26:18,440 --> 00:26:23,120 Dan seret si culun itu ke penjara remaja, penjara, atau apalah. 522 00:26:23,200 --> 00:26:26,360 Bilang ke si perundung, "Cari yang lain." Paham? Dia… 523 00:26:26,880 --> 00:26:29,120 Dia hebat, si per… Kita butuh lebih banyak… 524 00:26:29,200 --> 00:26:31,760 Mereka menghajar pembunuh anak-anak di masa depan. 525 00:26:37,720 --> 00:26:40,840 Makin kau tua, makin kau terobsesi akan kejahatan dan hukuman. 526 00:26:40,920 --> 00:26:42,520 Aku dari dulu memang tertarik. 527 00:26:42,600 --> 00:26:45,880 Aku ambil jurusan filsafat, dan banyak berkaitan dengan moral. 528 00:26:45,960 --> 00:26:48,520 Dan aku selalu menentang hukuman mati. 529 00:26:48,600 --> 00:26:51,600 Dulu aku liberal muda dan sangat anti hukuman mati. 530 00:26:51,680 --> 00:26:54,760 Dan kini aku liberal tua dan masih anti hukuman mati, 531 00:26:54,840 --> 00:26:57,400 tapi kini aku suka saat seseorang terbunuh 532 00:26:57,480 --> 00:26:59,400 saat melakukan sesuatu yang tak seharusnya. 533 00:26:59,480 --> 00:27:03,920 Kau lihat pria di Brasil. Video penyanderaan. 534 00:27:04,000 --> 00:27:06,120 Dia todongkan pistol ke gadis muda. 535 00:27:06,200 --> 00:27:08,200 "Kalian takkan bisa menahanku hidup-hidup." 536 00:27:08,280 --> 00:27:11,160 Lalu penembak jitu menembak kepalanya. 537 00:27:11,800 --> 00:27:13,160 Aku suka itu. 538 00:27:13,240 --> 00:27:15,120 Jeda. Putar ulang. 539 00:27:17,360 --> 00:27:19,760 Atau saat matador ditanduk sampai mati. 540 00:27:19,840 --> 00:27:21,760 Itu favoritku. 541 00:27:22,280 --> 00:27:25,440 Terutama saat tanduk banteng menyodok bokongnya. 542 00:27:26,400 --> 00:27:28,360 Aku menyebutnya "hole in Juan". 543 00:27:30,680 --> 00:27:31,800 Terima kasih. 544 00:27:31,880 --> 00:27:33,000 Jangan tertawa. 545 00:27:35,920 --> 00:27:38,800 Atau video keluar dari New York "tanpa hukum". 546 00:27:38,880 --> 00:27:42,400 Ada di Instagram dan YouTube. Seseorang dengan iPhone. 547 00:27:42,480 --> 00:27:45,760 Ada seseorang, dia mencuri toko kecil ini. 548 00:27:45,840 --> 00:27:48,600 Pakai hoodie, bawa pisau, dan mencuri miras. 549 00:27:48,680 --> 00:27:51,800 Tak peduli direkam. Dia akan lolos begitu saja. 550 00:27:51,880 --> 00:27:56,360 Lalu, dari balik meja, ada seorang pria Korea berusia 70 tahun 551 00:27:56,440 --> 00:27:58,520 memukulnya sampai mati dengan sapu. 552 00:27:58,600 --> 00:28:00,400 Aku suka itu. 553 00:28:00,480 --> 00:28:03,360 Aku tak sabar berusia 70 dan main hakim sendiri. 554 00:28:03,440 --> 00:28:06,400 Berjalan-jalan di Hampstead dengan tongkat. 555 00:28:06,480 --> 00:28:08,640 Tapi itu pedang. 556 00:28:09,760 --> 00:28:13,200 Aku juga akan mengecatnya putih agar tak tampak berbahaya. 557 00:28:13,720 --> 00:28:15,080 Pakai kacamata hitam. 558 00:28:15,160 --> 00:28:16,360 Kulihat sekelompok pemuda. 559 00:28:16,440 --> 00:28:19,400 Kudatangi mereka, lalu bilang, "Maaf, Semua. 560 00:28:19,480 --> 00:28:21,400 Kalian tahu di mana toko Nike? 561 00:28:21,480 --> 00:28:23,520 Aku mau beli Air Jordans dengan uang ini." 562 00:28:23,600 --> 00:28:26,080 Dan begitu mereka mau merampok, "Dasar bajingan." 563 00:28:33,480 --> 00:28:36,840 Tapi hukuman mati tak begitu. Ini bukan untuk bela diri. 564 00:28:36,920 --> 00:28:40,480 Bukan reaksi spontan. Ini keadilan tanpa emosi. 565 00:28:40,560 --> 00:28:43,360 Tak peduli apa yang kau lakukan. Kau bisa saja membunuh orang. 566 00:28:43,440 --> 00:28:45,760 Kau diadili. Kau diputus bersalah. 567 00:28:45,840 --> 00:28:47,240 Divonis hukuman mati, 568 00:28:47,320 --> 00:28:49,840 kadang hukuman penjara 10-15 tahun, 569 00:28:49,920 --> 00:28:51,720 yang tampaknya begitu kejam. 570 00:28:51,800 --> 00:28:53,720 Lalu kau dibunuh di depan saksi. 571 00:28:53,800 --> 00:28:58,080 Dan seperti ayat di Alkitab, "Mata ganti mata. Gigi ganti gigi." 572 00:28:58,160 --> 00:29:01,680 Negara bilang, "Kau membunuh seseorang, jadi kami akan membunuhmu." 573 00:29:01,760 --> 00:29:04,320 Tapi meski kau memerkosa dan membunuh, 574 00:29:04,400 --> 00:29:06,280 hukumannya tetap cuma dibunuh. 575 00:29:08,880 --> 00:29:10,800 Itu celah hukum, 'kan? Seperti… 576 00:29:11,760 --> 00:29:13,680 Menurutku, ini sangat misoginis. 577 00:29:13,760 --> 00:29:16,920 Seolah hakim bilang, "Perkosaannya gratis, tapi kami…" 578 00:29:17,760 --> 00:29:20,360 Aku mau hakim bilang, "Kau memerkosa dan membunuh orang, 579 00:29:20,440 --> 00:29:23,880 jadi kau akan dibawa ke suatu tempat untuk digantung, 580 00:29:23,960 --> 00:29:25,160 lalu diperkosa." 581 00:29:25,240 --> 00:29:26,160 "Di saat yang sama?" 582 00:29:26,240 --> 00:29:30,120 "Ya. Ada banyak sukarelawan berdildo." 583 00:29:30,800 --> 00:29:32,600 Dia dihukum gantung dan… 584 00:29:33,200 --> 00:29:35,320 "Enyahlah." 585 00:29:35,400 --> 00:29:37,640 "Dasar bajingan." 586 00:29:39,680 --> 00:29:40,840 "Dia sudah mati." 587 00:29:40,920 --> 00:29:42,280 "Ya, aku tahu." 588 00:29:53,240 --> 00:29:54,400 Mungkin berhasil. 589 00:29:55,680 --> 00:29:58,280 Tapi makin lama kau hidup, makin mudah kau marah. 590 00:29:58,360 --> 00:30:00,600 Bukan aku saja. Kau juga akan begitu. 591 00:30:00,680 --> 00:30:02,640 Makin lama hidup, makin banyak drama busuk. 592 00:30:02,720 --> 00:30:05,480 Dan kau bilang, "Astaga. Ini lagi." 593 00:30:05,560 --> 00:30:07,120 Dan makin banyak bebanmu. 594 00:30:07,200 --> 00:30:10,280 Makin tua, makin lemah, jadi bebannya makin berat. 595 00:30:10,360 --> 00:30:14,560 Kau bilang, "Astaga, ini lagi." Kau tak boleh mati sekarang. Paham? 596 00:30:14,640 --> 00:30:16,640 Katamu, "Syukurlah, aku sekarat." 597 00:30:16,720 --> 00:30:18,680 "Sial, aku kembali sehat." Paham? 598 00:30:19,360 --> 00:30:22,360 Kini semua organ bisa ditransplantasi. Apa pun yang rusak… 599 00:30:22,440 --> 00:30:23,840 Transplantasi semua organ. 600 00:30:23,920 --> 00:30:27,000 Bukan otakmu. Itu mustahil. Kau adalah otakmu. 601 00:30:27,080 --> 00:30:29,520 Transplantasi semua organ, kecuali otak. 602 00:30:29,600 --> 00:30:30,960 Tapi aku mau daftar untuk itu. 603 00:30:31,040 --> 00:30:33,360 Aku tak peduli badanku, itu kendaraan untuk otakku. 604 00:30:33,440 --> 00:30:36,440 Andai bisa sumbang sejuta paun untuk sains, jadi saat aku mati… 605 00:30:36,520 --> 00:30:40,480 Misal aku mati, badanku hancur, tewas seketika, tapi kepalaku masih utuh. 606 00:30:40,560 --> 00:30:42,640 Mereka simpan itu di es. Menunggu donor badan. 607 00:30:42,720 --> 00:30:44,840 Ada pria malang yang kepalanya hancur. 608 00:30:44,920 --> 00:30:48,120 Kepalaku ditaruh di badannya, lalu aku kembali hidup. 609 00:30:48,640 --> 00:30:52,120 Secara statistik, aku juga akan mendapat penis yang lebih besar, jadi… 610 00:30:53,360 --> 00:30:55,960 Statistiknya berpihak padaku, percayalah. 611 00:30:56,600 --> 00:30:59,960 Aku terbangun di masa depan, dan bilang, "Oh, tak apa." 612 00:31:00,040 --> 00:31:03,600 Kubilang, "Kau selalu ingin penis besar." "Ya, memang." 613 00:31:03,680 --> 00:31:06,040 Kubilang, "Beri aku waktu sendiri, ya?" 614 00:31:06,120 --> 00:31:08,000 Aku mulai coli, tapi tiap lihat ke bawah, 615 00:31:08,080 --> 00:31:09,880 kataku, "Itu bukan penisku." 616 00:31:10,640 --> 00:31:12,880 Aku bilang, "Oh, itu bukan penisku. 617 00:31:13,520 --> 00:31:15,280 Oh, itu bukan penisku." 618 00:31:15,360 --> 00:31:17,880 Ini juga bukan tanganku. Tapi ya sudah. 619 00:31:23,720 --> 00:31:27,440 Aku sempat diwawancara, tapi rasanya si jurnalis tak menyukaiku. 620 00:31:27,520 --> 00:31:30,200 Dia menanyakan pertanyaan ini. Kupikir itu tak sopan. 621 00:31:30,280 --> 00:31:32,680 Jadi, aku memberikan jawaban palsu. 622 00:31:32,760 --> 00:31:36,360 Dia bilang, "Apa yang kau rencanakan untuk pemakamanmu?" 623 00:31:36,440 --> 00:31:40,360 Kujawab, "Oh, aku ingin dilempar ke kandang singa di London Zoo." 624 00:31:40,440 --> 00:31:42,560 Dia bilang, "Serius?" Kujawab, "Ya." 625 00:31:42,640 --> 00:31:44,880 Aku mau penjaga kebun binatang 626 00:31:44,960 --> 00:31:48,800 menyeret jasadku yang besar, telanjang, dan bengkak pakai gerobak dorong. 627 00:31:48,880 --> 00:31:51,360 Buang saja ke kandang singa, seperti itu. 628 00:31:51,440 --> 00:31:54,760 Turis akan heboh, "Bukannya itu pria di The Office?" 629 00:31:55,840 --> 00:31:58,800 Lalu dua singa besar keluar dan mulai memakanku. 630 00:31:58,880 --> 00:32:01,920 Singa itu selalu mulai dari spot yang paling lunak 631 00:32:02,000 --> 00:32:03,440 untuk menembus tulang rusuk. 632 00:32:03,520 --> 00:32:07,520 Mungkin mengambil testis dulu, satu-satu, karena itu yang termudah… 633 00:32:07,600 --> 00:32:09,880 Saat itu, testisku sudah terpental semeter. 634 00:32:09,960 --> 00:32:11,040 Jadi, akan mudah… 635 00:32:11,120 --> 00:32:13,120 Mereka akan mulai memakanku, 636 00:32:13,200 --> 00:32:17,040 persis Lady and the Tramp… sangat romantis. 637 00:32:18,920 --> 00:32:21,040 Aku bercanda, tapi dia percaya. 638 00:32:21,120 --> 00:32:23,400 Saking seriusnya dia, saat menulis artikelnya, 639 00:32:23,480 --> 00:32:26,320 dia menelepon London Zoo untuk bertanya apa itu bisa? 640 00:32:26,400 --> 00:32:29,480 Dan mereka jawab, "Tentu saja tak boleh." 641 00:32:29,560 --> 00:32:33,160 Jadi, saat artikel itu keluar, judulnya adalah 642 00:32:33,240 --> 00:32:37,200 "London Zoo menolak permintaan Ricky untuk jadi santapan singa." 643 00:32:37,720 --> 00:32:40,200 Seolah-olah aku ini psikopat. 644 00:32:40,960 --> 00:32:43,880 Intinya, tak perlu cemas soal urusan setelah mati. 645 00:32:43,960 --> 00:32:45,560 Biar orang lain yang memikirkannya. 646 00:32:45,640 --> 00:32:47,520 Kau sudah mati. Tugasmu sudah selesai. 647 00:32:47,600 --> 00:32:51,200 Aku kenal orang-orang yang stres memikirkan kehidupan setelah mati, 648 00:32:51,280 --> 00:32:52,400 orang-orang religius. 649 00:32:52,480 --> 00:32:55,000 Dan mereka percaya surga dan neraka. 650 00:32:55,080 --> 00:32:58,480 Mereka jadi ragu, "Apa aku sudah cukup baik?" 651 00:32:58,560 --> 00:33:01,960 "Surga enak, tapi kalau neraka? Astaga, bagaimana jika aku masuk neraka?" 652 00:33:02,040 --> 00:33:05,320 Aku bilang, "Neraka itu tak ada. Itu cuma cerita untuk menakuti bocah." 653 00:33:05,400 --> 00:33:10,120 Film horor favoritku sepanjang masa masih Exorcist yang asli. 654 00:33:10,200 --> 00:33:13,200 Begitu pertama lihat di VHS, aku langsung terkesima. 655 00:33:13,280 --> 00:33:15,640 Aku langsung menontonnya lagi. Aku suka. 656 00:33:15,720 --> 00:33:18,400 Ada satu momen yang seharusnya amat menyentuh. 657 00:33:18,480 --> 00:33:21,000 Tapi aku tertawa pertama kali melihatnya 658 00:33:21,080 --> 00:33:25,160 karena iblisnya digambarkan begitu norak dan kekanak-kanakan. 659 00:33:25,240 --> 00:33:28,040 Kau tahu momen itu. Si gadis kecil kerasukan setan. 660 00:33:28,120 --> 00:33:29,520 Eksorsisme dilakukan. 661 00:33:29,600 --> 00:33:32,240 Mereka menyiramkan air suci. Dia mendesis. 662 00:33:32,320 --> 00:33:34,520 Mereka bilang, "Kuasa Kristus memerintahkanmu. 663 00:33:34,600 --> 00:33:36,320 Kuasa Kristus memerintahkanmu." 664 00:33:36,400 --> 00:33:40,360 Ada momen ketika iblis memutar kepala si bocah dan bikin dia bilang, 665 00:33:40,440 --> 00:33:42,920 "Ibumu mengisap penis di neraka." 666 00:33:44,600 --> 00:33:47,000 Dan pria itu langsung terpukul. 667 00:33:47,080 --> 00:33:51,240 Dia seperti berpikir, "Oh, itu iblis sungguhan, 668 00:33:51,320 --> 00:33:52,680 dia tahu. Itu benar. 669 00:33:52,760 --> 00:33:55,440 Ibuku yang malang mengisap penis di neraka." 670 00:33:56,800 --> 00:34:01,120 Kalau ilmuwan menemukan iblis, aku salah, mereka menemukan iblis, 671 00:34:01,200 --> 00:34:03,920 menguji dia, ditelaah para ahli, 672 00:34:04,000 --> 00:34:06,120 meraih Hadiah Nobel untuk segala hal 673 00:34:06,200 --> 00:34:09,320 karena itu akan jadi penemuan terbesar sepanjang masa. 674 00:34:09,400 --> 00:34:11,800 Aku cek itu, dan aku akan terpukau. 675 00:34:11,880 --> 00:34:14,120 Tapi aku akan bilang, "Harus patuh pada sains, 676 00:34:14,200 --> 00:34:15,720 jadi kini aku percaya iblis. 677 00:34:15,800 --> 00:34:19,160 Bukan kepercayaan. Lebih ke pengetahuan. Dan aku mau bertemu dia. 678 00:34:19,240 --> 00:34:23,480 Kalau iblis memang ada, aku ingin melihat sendiri… 679 00:34:23,560 --> 00:34:26,520 Asal aku aman. Tapi aku tak tahu apa yang bikin aman dari iblis. 680 00:34:26,600 --> 00:34:29,440 Tapi jika dia ada, kita akan tahu, 'kan? Kita… 681 00:34:29,520 --> 00:34:31,240 Vampir bisa hidup selamanya, 682 00:34:31,320 --> 00:34:33,480 tapi bawang putih melukai mereka. 683 00:34:33,560 --> 00:34:35,760 Jadi, kita akan menemukan sesuatu. 684 00:34:35,840 --> 00:34:38,680 Misal, iblis dikurung dengan sebatang peterseli, 685 00:34:38,760 --> 00:34:40,760 dia jadi lemah, 'kan? 686 00:34:40,840 --> 00:34:43,400 Iblisnya muncul. Aku tanya… 687 00:34:43,480 --> 00:34:46,240 Dia ada, kutanya, "Kau iblis?" Dia jawab, "Ya." 688 00:34:46,320 --> 00:34:48,320 Lalu dia mencoba menyakiti hatiku. 689 00:34:48,400 --> 00:34:50,000 Hanya itu usaha terbaiknya? 690 00:34:50,080 --> 00:34:52,000 Lalu dia bilang, "Rick." "Apa?" 691 00:34:52,080 --> 00:34:54,520 Dia bilang, "Ibumu mengisap penis di neraka." 692 00:34:54,600 --> 00:34:57,280 Aku bilang, "Aku tak peduli." 693 00:34:57,360 --> 00:34:58,880 Satu, ibuku sudah mati. 694 00:34:58,960 --> 00:35:00,880 Kedua, ibuku heteroseksual. 695 00:35:00,960 --> 00:35:03,520 Tiga, menjelang kematiannya, ibuku tak pakai gigi palsu. 696 00:35:03,600 --> 00:35:04,640 Jadi… Tidak. 697 00:35:05,520 --> 00:35:06,960 Tapi ini neraka. 698 00:35:07,040 --> 00:35:09,640 Bayangkan segala hal ngeri bisa terjadi. 699 00:35:09,720 --> 00:35:12,280 Disodok batang besi panas. Tikus makan matanya. 700 00:35:12,360 --> 00:35:14,440 Ibuku kebagian mengisap penis. Lanjutkan, Bu. 701 00:35:14,520 --> 00:35:16,080 Itu pasti… Itu… 702 00:35:16,880 --> 00:35:19,760 Itu pasti salah satu pekerjaan terbaik di neraka. 703 00:35:19,840 --> 00:35:21,960 Itu… Pekerjaan buruk di bumi. 704 00:35:22,040 --> 00:35:23,960 Aku tak pernah mengisap penis. 705 00:35:24,040 --> 00:35:27,120 Tapi jika aku mati dan terbangun di neraka. 706 00:35:27,200 --> 00:35:28,280 Disiksa selamanya. 707 00:35:28,360 --> 00:35:30,680 Penis yang pertama tampak. Kubilang, "Aku ini saja. 708 00:35:32,480 --> 00:35:34,680 Tak masalah." 709 00:35:35,880 --> 00:35:38,280 Kulihat sekeliling, ada yang dikuliti hidup-hidup, 710 00:35:38,360 --> 00:35:39,520 Aku… Kulahap penisnya. 711 00:35:39,600 --> 00:35:42,040 Aku… Seperti ini. Aku… 712 00:35:42,120 --> 00:35:46,040 Kulirik atasanku dan bilang, "Aku jago. Biar kulanjutkan." 713 00:35:48,160 --> 00:35:49,120 Dan… 714 00:35:50,960 --> 00:35:54,200 Iblis yang memegang papan catat tampak agak kebingungan, 715 00:35:54,280 --> 00:35:57,240 "Belum pernah ada yang langsung menyambar penis, tapi…" 716 00:35:57,320 --> 00:35:59,440 Dan dia berkata, "Oke. Lanjutkan." 717 00:35:59,520 --> 00:36:00,440 Aku akan… Begitu. 718 00:36:00,520 --> 00:36:01,720 Bagaimana jika dia bilang, 719 00:36:01,800 --> 00:36:03,520 "Kudaftarkan kau di tugas menyetrika"? 720 00:36:03,600 --> 00:36:05,000 Aku akan, "Sial. Aku… 721 00:36:10,120 --> 00:36:12,040 Seharusnya aku menyetrika." 722 00:36:16,200 --> 00:36:19,240 Penis siapa yang diisap di neraka? Itu pertanyaanku. 723 00:36:19,320 --> 00:36:22,480 Karena tujuannya dihukum, dan itu malah seperti bonus. 724 00:36:22,560 --> 00:36:26,480 Aku akan di sana, agak jumawa, 725 00:36:26,560 --> 00:36:28,040 berpikir, "Wah, mantap." 726 00:36:28,120 --> 00:36:29,880 Tidak mantap, tapi aku akan… 727 00:36:31,080 --> 00:36:32,520 Tapi iblis itu licik. 728 00:36:32,600 --> 00:36:35,280 Suatu kali aku kepo, "Ini penis siapa?" Lalu aku mendongak. 729 00:36:35,360 --> 00:36:37,120 "Oh, Hitler sialan. 730 00:36:38,560 --> 00:36:41,520 Aku mengisap penis Hitler." 731 00:36:42,040 --> 00:36:44,600 Kok bisa ini diperbolehkan di depan umum? 732 00:36:44,680 --> 00:36:46,200 Karena… 733 00:36:46,280 --> 00:36:49,760 jika malam ini aku menguntit salah satu dari kalian, lalu teriak, 734 00:36:49,840 --> 00:36:53,080 "Isap penis Hitler di neraka," kau akan panggil polisi. 735 00:36:53,160 --> 00:36:56,400 Tapi kau membayar untuk dengar aku membacot beginian. 736 00:36:57,000 --> 00:36:58,280 Sialan. 737 00:37:09,560 --> 00:37:12,760 Yang lagi hit di Inggris saat ini, 738 00:37:12,840 --> 00:37:15,640 juga di Amerika, khususnya California, 739 00:37:15,720 --> 00:37:17,200 adalah gangguan mental. 740 00:37:17,280 --> 00:37:19,400 Itu langsung meledak. Laku keras. 741 00:37:19,480 --> 00:37:23,360 Waktu aku sekolah dulu, pilihannya cuma bodoh atau pintar, 742 00:37:23,440 --> 00:37:25,400 normal atau sakit mental, bukan? 743 00:37:25,920 --> 00:37:29,200 Kini ada seribu jenis sakit "mental" baru. 744 00:37:29,280 --> 00:37:31,920 Dulu itu aib. Orang bilang, "Aku tak gila." 745 00:37:32,000 --> 00:37:35,120 Kini, "Aku sakit mental." Mereka bilang, "Aku sakit mental." 746 00:37:35,200 --> 00:37:38,440 Sepertinya semua kenalanku di dunia media mengidap ADHD. 747 00:37:38,520 --> 00:37:41,360 Mereka bilang, "Aku ADHD." "Aku ADHD." "Aku juga. Aku ADHD." 748 00:37:41,440 --> 00:37:42,920 "Sudah tes?" "Lima kali." 749 00:37:43,000 --> 00:37:45,920 "Lulus di tes kelima." "Keren." Bukan begitu? 750 00:37:46,440 --> 00:37:48,560 Dan itu seperti… Mereka… 751 00:37:48,640 --> 00:37:50,200 "Kutulis lagu soal itu." 752 00:37:50,280 --> 00:37:52,840 "Aku menulis buku soal itu." "Bagus. Ya." 753 00:37:52,920 --> 00:37:56,320 Dan mereka malah pamer. Ditulis di CV dan di… 754 00:37:56,400 --> 00:37:57,640 Ada "gangguan" disematkan. 755 00:37:57,720 --> 00:38:00,200 Sejak kapan kita bangga punya gangguan? 756 00:38:00,280 --> 00:38:03,200 Dulu, dua puluh tahun lalu, mana ada kartu nama, 757 00:38:03,280 --> 00:38:05,920 "Ron Pike, kutil di anus." 758 00:38:06,000 --> 00:38:07,040 Kau tahu, tolong… 759 00:38:08,480 --> 00:38:09,440 jangan diumbar. 760 00:38:09,520 --> 00:38:10,560 Tak ada yang peduli. 761 00:38:11,520 --> 00:38:14,560 Kurasa pandemi berikutnya di kalangan anak muda 762 00:38:14,640 --> 00:38:16,600 adalah ketakutan dan kecemasan 763 00:38:16,680 --> 00:38:20,120 karena generasi ini tumbuh bersama media sosial. 764 00:38:20,200 --> 00:38:22,560 Kepuasan instan. Karakter diri tak terbentuk. 765 00:38:22,640 --> 00:38:25,960 Sosialisasinya kacau. Tak bisa menghadapi orang. 766 00:38:26,040 --> 00:38:28,720 Terbiasa bersembunyi di balik nama samaran dan avatar. 767 00:38:28,800 --> 00:38:31,960 Guru dan orang tua mendukung gangguan mental mereka, 768 00:38:32,040 --> 00:38:34,080 bukannya mencoba mengatasinya. 769 00:38:34,160 --> 00:38:37,800 Takut dengan hal yang dulu mereka cintai. Kini cemas akan internet dan AI. 770 00:38:37,880 --> 00:38:40,440 Kaum muda cemas akan kecerdasan buatan. 771 00:38:40,520 --> 00:38:42,160 Ini pendapatku soal AI. 772 00:38:42,240 --> 00:38:45,480 Kalau itu mulai merepotkan, matikan saja, oke? 773 00:38:46,000 --> 00:38:47,560 Seperti saat kita matikan Nenek. 774 00:38:48,040 --> 00:38:49,120 Dan… 775 00:38:54,440 --> 00:38:57,400 Ketakutan besar anak muda lainnya, perubahan iklim. 776 00:38:57,480 --> 00:39:00,200 Mereka khawatir soal pemanasan global. 777 00:39:00,280 --> 00:39:03,160 Setelah kucari tahu, jika es di kutub cair semua, 778 00:39:03,240 --> 00:39:06,160 laut akan naik 60 meter di seluruh dunia. 779 00:39:06,240 --> 00:39:08,720 Wilayah pantai terdampak, 780 00:39:08,800 --> 00:39:11,480 tapi bencana besarnya, korban sebenarnya, 781 00:39:11,560 --> 00:39:14,440 akan terjadi di Tiongkok dan India. 782 00:39:14,520 --> 00:39:16,080 Jadi, tenanglah… 783 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 Aman. 784 00:39:21,080 --> 00:39:24,120 Tapi kita semua punya sedikit gangguan mental. 785 00:39:24,200 --> 00:39:27,920 Kita punya spektrum, 'kan? Punya sedikit OCD atau kecemasan. 786 00:39:28,000 --> 00:39:29,960 Seperti aku mengidap hipokondria. 787 00:39:30,040 --> 00:39:32,440 Tiap bangun pagi, isi otakku, "Ada apa lagi, nih?" 788 00:39:32,520 --> 00:39:36,600 Lalu aku berpikir, "Apa itu? Baru muncul. Apa itu?" 789 00:39:36,680 --> 00:39:40,200 Aku cek di Google. "Apa ini…" Dan aku langsung panik. 790 00:39:40,280 --> 00:39:43,840 Aku cek di Google, 5-6 hasil pertama masih aman. 791 00:39:43,920 --> 00:39:46,240 Google bilang, "Mungkin cemas." Aku, "Bisa jadi." 792 00:39:46,320 --> 00:39:47,760 "Kurang tidur." "Ya." 793 00:39:47,840 --> 00:39:51,280 "Kurang serat." "Akan kutambah." "Kurang vitamin B." "Akan kubeli." 794 00:39:51,360 --> 00:39:53,240 Kucek terus, lalu muncul, "Kanker." 795 00:39:53,320 --> 00:39:56,360 Aku bilang, "Ini kanker." Seperti itu. 796 00:39:56,440 --> 00:40:00,360 Begitu keluar kamar mandi, kubilang, "Jane, sepertinya aku kena kanker usus." 797 00:40:00,440 --> 00:40:02,960 Dia bilang, "Kita makan bit semalam." "Oh, ya." 798 00:40:10,280 --> 00:40:13,640 Izinkan aku menutup acara ini dengan dua kisah nyata. 799 00:40:15,160 --> 00:40:19,360 Seperti kubilang, ini acaraku yang paling jujur dan blak-blakan, 800 00:40:19,440 --> 00:40:21,720 jadi aku mau bahas hal yang belum pernah kubahas, 801 00:40:21,800 --> 00:40:24,440 memberi bocoran sekilas di balik layar 802 00:40:24,520 --> 00:40:26,160 Golden Globes. 803 00:40:26,240 --> 00:40:27,240 Dan… 804 00:40:27,840 --> 00:40:29,360 Terima kasih. Aku… 805 00:40:31,920 --> 00:40:34,600 Aku terakhir memandu Golden Globes tahun 2020. 806 00:40:34,680 --> 00:40:36,680 Itu kali kelima dalam sepuluh tahun. 807 00:40:36,760 --> 00:40:39,200 Aku makin suka. Yang terakhir terfavorit. 808 00:40:39,280 --> 00:40:42,000 Karena dunia berubah dalam sepuluh tahun itu. 809 00:40:42,080 --> 00:40:44,680 Pertama kali aku memandu itu tahun 2010, 810 00:40:44,760 --> 00:40:47,840 dan pers Amerika… mereka sangat membenciku. 811 00:40:47,920 --> 00:40:51,840 "Siapa orang Inggris menyebalkan ini, menghina para tokoh penting dunia?" 812 00:40:51,920 --> 00:40:55,880 Di kali terakhir, sikap mereka jadi, "Ayo, libas saja." 813 00:40:57,360 --> 00:41:00,840 Karena orang biasa sudah sakit dan lelah 814 00:41:00,920 --> 00:41:03,600 diceramahi oleh miliuner ini… 815 00:41:03,680 --> 00:41:05,240 Tak ada yang salah soal itu. Para… 816 00:41:07,680 --> 00:41:09,160 penghibur liberal-elite ini 817 00:41:09,240 --> 00:41:11,520 sok mengatur cara voting dan mendaur ulang, 818 00:41:11,600 --> 00:41:14,640 padahal jelas mereka terbang gratis ke Pulau Pedo. 819 00:41:14,720 --> 00:41:17,120 Jadi, itu sungguh tepat sasaran. 820 00:41:17,200 --> 00:41:20,440 Intinya selalu sama. Kubilang, "Ya, aku jadi pewara. 821 00:41:20,520 --> 00:41:23,360 Tapi kutulis leluconku sendiri," sesuatu yang jarang. 822 00:41:23,440 --> 00:41:26,160 "Aku akan menulis leluconku, dan aku takkan berlatih, 823 00:41:26,240 --> 00:41:29,520 jadi tak bisa didengar duluan dan tak bisa dibatalkan." 824 00:41:29,600 --> 00:41:30,880 Mereka mengizinkanku. 825 00:41:30,960 --> 00:41:33,960 Aku harus tunjukkan itu ke pengacara sejam sebelumnya 826 00:41:34,040 --> 00:41:36,840 untuk memastikan tak melanggar hukum, dan aku selalu aman. 827 00:41:36,920 --> 00:41:40,560 Kadang pengacaranya bilang, "Kau yakin ingin bilang itu?" 828 00:41:41,080 --> 00:41:43,720 Kutanya, "Apa legal?" Dijawab, "Ya, secara teknis." 829 00:41:43,800 --> 00:41:44,960 Kubilang, "Akan kupakai." 830 00:41:45,480 --> 00:41:48,200 Leluconku tak pernah dilarang Golden Globes. 831 00:41:48,280 --> 00:41:50,120 Orang-orang di belakangnya memang bagus. 832 00:41:50,200 --> 00:41:53,080 Pokoknya… Terima kasih. 833 00:41:55,800 --> 00:41:57,280 Yang terakhir, mereka bilang, 834 00:41:57,360 --> 00:41:59,560 "Temui pengacara sehari sebelumnya." 835 00:41:59,640 --> 00:42:00,680 Kubilang, "Oke." 836 00:42:00,760 --> 00:42:03,240 Aku tiba di Beverly Hills Center, 837 00:42:03,320 --> 00:42:04,680 dan semua lagi bersiap. 838 00:42:04,760 --> 00:42:07,080 Foto tokoh-tokoh top ditempel di kursi. 839 00:42:07,160 --> 00:42:10,320 Aku bilang, "Oh, ada Brad, Leo, Bob." Dan seterusnya. 840 00:42:10,400 --> 00:42:15,160 Penjaga besar menunjukkan ruangan. Pintu dibuka, lalu ditutup dari belakang. 841 00:42:15,240 --> 00:42:18,960 Aku lihat sekeliling, tiba-tiba ada sepuluh pengacara berjas. 842 00:42:19,760 --> 00:42:22,720 Biasanya cuma ibu paruh baya pakai sweter. 843 00:42:22,800 --> 00:42:25,560 Dan batinku, "Apa yang terjadi?" Kupikir… 844 00:42:25,640 --> 00:42:29,240 "Apa karena Golden Globes terakhir? Ingin pastikan aku tak ngawur…" 845 00:42:29,320 --> 00:42:32,760 Mereka di sana, lalu kusapa, dan mereka balas menyapa. 846 00:42:32,840 --> 00:42:35,880 Aku tanya, "Kumulai monolognya?" Mereka, "Silakan." 847 00:42:35,960 --> 00:42:37,240 Penonton yang sulit dihibur. 848 00:42:38,960 --> 00:42:40,320 Aku pegang monolognya, 849 00:42:40,400 --> 00:42:43,560 dan aku mulai membacanya. Durasinya 7-8 menit. 850 00:42:43,640 --> 00:42:47,400 Jadi, aku melucu dan melucu, dan tiap kali menengok, 851 00:42:47,480 --> 00:42:49,600 mereka sibuk membuat catatan. 852 00:42:49,680 --> 00:42:53,000 Beberapa yang lebih muda akan… seperti itu. 853 00:42:53,640 --> 00:42:56,680 Sampai akhir, aku bilang, "Selesai." 854 00:42:56,760 --> 00:42:58,840 Dan mereka bilang, "Bagus." 855 00:42:58,920 --> 00:43:00,640 Kubilang, "Bagus." Mereka jawab, "Ya." 856 00:43:00,720 --> 00:43:01,960 Lalu kepala pengacaranya, 857 00:43:02,040 --> 00:43:04,320 sekitar usia 60 tahun, berambut putih, 858 00:43:04,400 --> 00:43:06,440 dia bilang, "Oh, ada satu hal." 859 00:43:06,520 --> 00:43:09,000 Ada satu lelucon. Entah ingat atau tidak. 860 00:43:09,080 --> 00:43:13,720 "Dunia akhirnya melihat James Corden sebagai "fat pussy." 861 00:43:14,720 --> 00:43:17,440 Dia juga main di film Cats, tapi tak ada yang lihat." 862 00:43:19,120 --> 00:43:21,960 Terus berlanjut. Ada bagian aku bilang, "Tapi Dame Judi Dench 863 00:43:22,040 --> 00:43:23,960 bilang peran itu tercipta baginya. 864 00:43:24,040 --> 00:43:27,160 Karena dia senang duduk di karpet, 865 00:43:27,240 --> 00:43:30,200 mengangkat kakinya, dan menjilat minge-nya." 866 00:43:31,880 --> 00:43:35,200 Jadi, pengacara ini bilang… 867 00:43:35,960 --> 00:43:37,040 Dia bilang… 868 00:43:37,120 --> 00:43:38,880 Ini sungguh kejadian. 869 00:43:38,960 --> 00:43:42,600 Dia bilang, "Saat kau bilang James Corden adalah 'fat pussy', 870 00:43:42,680 --> 00:43:44,760 itu karena dia main di Cats, 'kan?" 871 00:43:44,840 --> 00:43:46,640 Kujawab, "Ya. 872 00:43:49,680 --> 00:43:50,920 Ya, jelas." 873 00:43:51,960 --> 00:43:54,320 Dan dia bilang, "Oke, bagus." 874 00:43:55,680 --> 00:43:57,600 Kupikir, "Ini mudah." 875 00:43:58,600 --> 00:44:01,440 Dalam hatiku, "Kau sebut dirimu pengacara?" 876 00:44:01,960 --> 00:44:05,320 Selesai, lalu mereka bilang, "Sukses acaranya," dan aku pergi. 877 00:44:05,400 --> 00:44:06,560 Dan saat aku pergi, 878 00:44:06,640 --> 00:44:10,160 ada pengacara memberikan iPhone ke kepala pengacara itu. 879 00:44:10,240 --> 00:44:11,920 Kepala pengacara bilang, "Oh, ya." 880 00:44:12,000 --> 00:44:13,960 Katanya, "Maaf, Ricky, sebentar." 881 00:44:14,560 --> 00:44:17,320 Aku di sana. Kubilang, "Ya." Dia memegang ponsel itu. 882 00:44:17,400 --> 00:44:20,000 Mereka mencari arti kata "minge". 883 00:44:21,840 --> 00:44:23,400 Kupikir aku sudah lolos. 884 00:44:23,480 --> 00:44:25,320 Sekarang aku seperti dimarahi. 885 00:44:25,400 --> 00:44:28,480 Kepala pengacara bilang, "Di sini tertulis bahwa kata 'minge' 886 00:44:28,560 --> 00:44:30,720 adalah istilah merendahkan kelamin wanita." 887 00:44:30,800 --> 00:44:35,320 Kubilang, "Ya, itu kata slang untuk 'vagina' di Inggris. 888 00:44:35,400 --> 00:44:36,360 Di AS tak pakai itu." 889 00:44:36,440 --> 00:44:39,040 Dia bilang, "Tidak, tapi siaran ini global, 890 00:44:39,120 --> 00:44:42,240 dan setelah pemeriksaan, kita tahu itu istilah menghina, 891 00:44:42,320 --> 00:44:43,760 kita harus sensor itu." 892 00:44:43,840 --> 00:44:47,400 Kubilang, "Jangan sensor. Orang di rumah tak tahu aku ngomong apa." 893 00:44:47,480 --> 00:44:49,600 Kataku, "Ini bagian paling lucunya." 894 00:44:49,680 --> 00:44:51,640 Dia bilang, "Jika menghina, harus disensor." 895 00:44:51,720 --> 00:44:54,960 Kubilang, "Kata apa yang bisa dipakai agar tak disensor? 896 00:44:55,040 --> 00:44:57,520 Dia bilang, "Kau bisa bilang 'vagina'." 897 00:44:57,600 --> 00:45:02,160 Kubilang, "Aku tak mau bilang 'vagina'." Itu tak lucu. Itu sangat klinis. 898 00:45:02,240 --> 00:45:04,080 Kupikir Judi Dench akan bilang, 899 00:45:04,160 --> 00:45:07,000 "Kenapa dia bahas soal vaginaku yang sebenarnya?" 900 00:45:07,880 --> 00:45:12,520 Kubilang, "'Minge' tak seperti itu. Itu seperti… Itu tak terlalu spesifik." 901 00:45:12,600 --> 00:45:14,240 Karena "vagina" sangat… 902 00:45:14,320 --> 00:45:16,520 "Di mana vaginamu?" "Di sana." Benar? 903 00:45:17,560 --> 00:45:18,680 "Di mana minge-mu?" 904 00:45:18,760 --> 00:45:19,920 "Di sana." 905 00:45:23,120 --> 00:45:25,520 Salah satu pengacara muda bilang, "Kalau 'box'?" 906 00:45:25,600 --> 00:45:28,160 Aku bilang, "Aku tak mau bilang 'box'." 907 00:45:28,240 --> 00:45:29,640 "Menjilat box-nya sendiri." 908 00:45:29,720 --> 00:45:33,000 Kubilang, ,"'Minge itu bagus. Orang takkan tahu apa…" 909 00:45:33,080 --> 00:45:36,200 "Di AS, mereka takkan tahu… Itu tak menghina. Itu…" 910 00:45:36,280 --> 00:45:39,480 Aku bilang, "Anak-anak pakai kata itu di Inggris." 911 00:45:41,640 --> 00:45:43,640 Benar? Mereka tak memercayainya. 912 00:45:43,720 --> 00:45:44,960 Jadi, kubilang, 913 00:45:45,040 --> 00:45:47,080 "Bagaimana kalau 'flange'?" 914 00:45:47,600 --> 00:45:50,000 Jadi, mereka mencari kata "flange". 915 00:45:50,080 --> 00:45:52,640 Dia bilang, "Itu akan membingungkan, karena di AS, 916 00:45:52,720 --> 00:45:54,120 itu bagian dari bak cuci." 917 00:45:54,200 --> 00:45:55,360 Kataku, "Oh, itu…" 918 00:45:55,440 --> 00:45:58,080 Kubilang, "Biarkan aku bilang 'minge' dan jangan disensor." 919 00:45:58,160 --> 00:46:00,520 Aku sangat mendukung kata "minge". 920 00:46:01,040 --> 00:46:02,440 Serasa di 12 Angry Men. 921 00:46:02,520 --> 00:46:05,800 Kubilang, "Jangan ada yang pergi sampai aku diizinkan." 922 00:46:06,920 --> 00:46:08,840 Setelah sepuluh menit, mereka menyerah. 923 00:46:08,920 --> 00:46:11,200 "Takkan berhasil." Kubilang, "Ayolah." 924 00:46:11,280 --> 00:46:14,600 Kubilang, "Aku akan tulis… Takkan ada yang komplain." 925 00:46:14,680 --> 00:46:17,920 Akhirnya kepala pengacara itu bilang, "Oke, sebut saja 'minge'." 926 00:46:18,000 --> 00:46:19,960 Kubilang, "Jangan sensor." Katanya, "Tidak." 927 00:46:20,040 --> 00:46:23,160 "Janji?" "Ya." Aku pergi. Sudah kuduga akan disensor. 928 00:46:24,120 --> 00:46:25,680 Dan mereka menyensornya. 929 00:46:25,760 --> 00:46:27,840 Jadi, saat aku bilang "minge", 930 00:46:27,920 --> 00:46:29,240 aku menunjuk. 931 00:46:39,320 --> 00:46:43,200 Yang paling sering orang tanya soal Golden Globes adalah, 932 00:46:43,720 --> 00:46:46,720 "Ada yang mengamuk dan mendatangimu setelah acara?" 933 00:46:46,800 --> 00:46:48,200 Kujawab, "Astaga, tidak." 934 00:46:48,280 --> 00:46:53,440 Kalaupun itu pernah terjadi, aku takkan cerita. Aku bukan tukang gosip. 935 00:46:53,520 --> 00:46:56,720 Tapi ada satu orang yang kupikir salah menangkap. 936 00:46:56,800 --> 00:46:58,600 Itu bukan hal buruk… Tidak. 937 00:46:58,680 --> 00:47:01,080 Kam­era mengarah padanya, aku tak bisa mengaturnya. 938 00:47:01,160 --> 00:47:04,200 Dia tercengang. Ternyata itu Elton John. 939 00:47:04,280 --> 00:47:08,080 Tapi itu bukan lelucon buruk. Aku memperkenalkan Madonna, oke? 940 00:47:08,160 --> 00:47:11,840 Belakangan aku tahu bahwa dia dan Madonna lagi berseteru, 941 00:47:11,920 --> 00:47:14,560 dan dia kesal jika namanya disandingkan dengan Madonna. 942 00:47:14,640 --> 00:47:16,760 Aku tak tahu saat itu. Aku bingung. 943 00:47:16,840 --> 00:47:20,440 Itu bukan bagian dari monolog, tapi aku di sana sekitar tiga jam, 944 00:47:20,520 --> 00:47:23,120 dan sesekali manajer panggung bilang, 945 00:47:23,200 --> 00:47:25,040 "Mau perkenalkan si anu?" Kujawab, "Ya." 946 00:47:25,120 --> 00:47:27,600 Aku keluar, kulakukan langsung atau adlib. 947 00:47:27,680 --> 00:47:30,960 Dan sedikit adlib karena Elton ada di barisan depan. 948 00:47:31,480 --> 00:47:33,400 Ini leluconnya. Aku bilang, 949 00:47:34,080 --> 00:47:36,760 "Pewara kita berikutnya adalah Ratu Pop. 950 00:47:36,840 --> 00:47:39,440 Bukan kau, Elton. Duduklah." 951 00:47:40,200 --> 00:47:41,640 Dan kamera menyorotnya. 952 00:47:41,720 --> 00:47:43,760 Kubilang, "Astaga. Dia benci itu." 953 00:47:43,840 --> 00:47:47,240 Aku berpikir, "Kenapa dia… Apa dia pikir aku homofobia? 954 00:47:47,320 --> 00:47:49,680 Aku tak begitu." Pikiranku ke mana-mana. 955 00:47:49,760 --> 00:47:52,760 Lalu kupikir, "Dia pasti pernah dengar yang lebih buruk." 956 00:47:52,840 --> 00:47:56,560 Pada 1980-an, saat Elton John masih belum terbuka soal dia gay… 957 00:47:56,640 --> 00:47:59,440 Dia belum mengaku. Dia menikahi perempuan. 958 00:47:59,520 --> 00:48:01,720 Dia juga ketua Watford Football Club, 959 00:48:01,800 --> 00:48:05,600 dan dia dan istrinya menonton Watford bermain, 960 00:48:05,680 --> 00:48:07,600 lalu seluruh penonton bernyanyi, 961 00:48:07,680 --> 00:48:09,480 "Jangan bungkuk saat Elton di dekatmu 962 00:48:09,560 --> 00:48:11,680 atau nanti bokongmu disodok." 963 00:48:14,520 --> 00:48:17,440 Itu bikin lelucon kecilku kelihatan standar, 'kan? 964 00:48:18,960 --> 00:48:21,960 Entah bagaimana fan bola bisa bernyanyi bareng, 965 00:48:22,040 --> 00:48:22,920 di nada yang sama. 966 00:48:23,000 --> 00:48:25,440 Apa partitur dibagikan sebelum… 967 00:48:25,520 --> 00:48:28,320 Kita akan menyanyikan "Sodok Bokong" di kunci C. 968 00:48:28,960 --> 00:48:31,520 Jeff bernyanyi solo. Ini seperti… Dan… 969 00:48:32,040 --> 00:48:35,800 Biasanya mereka ambil lagu tradisional, lalu liriknya diganti. 970 00:48:35,880 --> 00:48:38,200 Lalu ada genius yang mengganti liriknya 971 00:48:38,280 --> 00:48:42,880 jadi seofensif mungkin tentang seseorang, sesuatu, atau apalah. 972 00:48:42,960 --> 00:48:44,920 Jadi, nadanya, aku masih ingat, 973 00:48:45,000 --> 00:48:47,320 itu lagu pesta Cockney klasik. 974 00:48:47,920 --> 00:48:50,360 Ayahku bilang ikut saja vannya 975 00:48:50,440 --> 00:48:52,280 Dan jangan buang waktu di jalan 976 00:48:52,360 --> 00:48:54,760 Tahu lagu itu? Ingat istilah "buang waktu"? 977 00:48:54,840 --> 00:48:57,760 Dipakai sangat kreatif dalam versi mereka. 978 00:48:57,840 --> 00:49:00,760 Jadi, ini lirik mereka. Era tahun '80-an. 979 00:49:00,840 --> 00:49:03,520 Ini tak benar secara politis. Maaf. 980 00:49:03,600 --> 00:49:06,040 Tapi mereka itu suporter rusuh bola. Lantas apa? 981 00:49:06,120 --> 00:49:10,920 Mari kita analisis lirik genius mereka. Ini yang biasa mereka nyanyikan. 982 00:49:11,440 --> 00:49:13,880 Jangan bungkuk saat Elton di dekatmu 983 00:49:13,960 --> 00:49:16,280 Atau nanti bokongmu disodok 984 00:49:16,360 --> 00:49:17,760 Maksudku, mungkin. 985 00:49:17,840 --> 00:49:20,680 Belum tentu dia, tapi… 986 00:49:21,240 --> 00:49:24,360 kalian yang jago matematika pasti ngomong, "Ada kemungkinan kecil…" 987 00:49:24,880 --> 00:49:27,880 Kalau seribu orang membungkuk saat Elton ada, 988 00:49:27,960 --> 00:49:29,280 salah satunya bisa saja… 989 00:49:29,360 --> 00:49:31,760 Mungkin ada yang jatuh dari sepeda dan bilang, "Maaf." 990 00:49:31,840 --> 00:49:33,480 Dia bilang, "Astaga." 991 00:49:33,560 --> 00:49:35,640 Para ilmuwan akan bilang, "Satu." 992 00:49:35,720 --> 00:49:37,280 Paham? Ada sedikit… 993 00:49:38,160 --> 00:49:41,960 Juga, "Saat Elton di dekatmu." Itu ambigu. Bisa beberapa arti… 994 00:49:42,040 --> 00:49:45,920 Bisa saja dua pria sedang berhubungan anal di kamar hotel, 995 00:49:46,000 --> 00:49:47,520 lalu besoknya mereka tahu 996 00:49:47,600 --> 00:49:50,280 bahwa Elton John menginap di kamar sebelah, 997 00:49:50,360 --> 00:49:53,920 dan mereka bilang, "Aku akan disodok saat Elton di dekatku." 998 00:49:55,000 --> 00:49:56,680 Aku akan percaya itu. 999 00:49:57,400 --> 00:49:59,160 Jangan bungkuk saat Elton di dekatmu 1000 00:49:59,240 --> 00:50:01,080 Atau nanti bokongmu disodok 1001 00:50:01,160 --> 00:50:03,200 Dia berani memanggil kita "sayang" 1002 00:50:03,280 --> 00:50:05,560 Kita semua tahu dia itu queer sialan 1003 00:50:05,640 --> 00:50:06,760 Maaf. 1004 00:50:06,840 --> 00:50:08,440 Lalu… 1005 00:50:08,520 --> 00:50:09,800 Dia teralihkan dan telat 1006 00:50:09,880 --> 00:50:11,240 Itu dibalik. Kenapa? 1007 00:50:11,320 --> 00:50:12,520 Dia teralihkan dan telat 1008 00:50:12,600 --> 00:50:14,360 Dia main dengan penis orang 1009 00:50:15,880 --> 00:50:19,040 Sekali lagi, entah apa arti "main dengan" di sini. 1010 00:50:19,120 --> 00:50:22,120 Bisa jadi seperti… Bisa apa saja, bukan? 1011 00:50:23,880 --> 00:50:25,760 "Kukira kau akan mengisapnya." "Tidak." 1012 00:50:27,520 --> 00:50:29,920 Dia teralihkan dan telat Dia main dengan penis orang 1013 00:50:30,000 --> 00:50:31,560 Dia menyodok semua warga kota 1014 00:50:31,640 --> 00:50:35,160 Takkan kulanjutkan. Aku bilang, "Tidak." Itu jelas salah. 1015 00:50:35,240 --> 00:50:37,520 Dia tak menyodok semua warga kota. 1016 00:50:37,600 --> 00:50:40,760 Kita bisa buktikan itu. Misal, kota kecil Watford. 1017 00:50:40,840 --> 00:50:42,440 Ada 120.000 orang. 1018 00:50:42,520 --> 00:50:45,400 Mustahil dia main sebanyak itu. 1019 00:50:45,480 --> 00:50:50,080 Setengahnya saja adalah wanita, jadi maksimum di 60.000. 1020 00:50:50,160 --> 00:50:53,000 Kurasa dia belum sampai 60.000. Kalau sudah, ya mantap. 1021 00:50:53,080 --> 00:50:55,120 Tapi bukan itu intinya. Ini intinya. 1022 00:50:56,680 --> 00:51:00,880 Apa yang dipikirkan istrinya saat itu? Karena dia belum mengaku. 1023 00:51:00,960 --> 00:51:04,200 Dia baru menikahi Elton John. Dia sedang jatuh cinta. 1024 00:51:04,280 --> 00:51:07,200 Dia bangga pada Elton John. Dia ketua Watford. 1025 00:51:07,280 --> 00:51:10,200 Katanya, "Aku menikahi Elton John, bintang pop." 1026 00:51:10,280 --> 00:51:12,160 Lalu seluruh penonton bernyanyi, 1027 00:51:12,240 --> 00:51:16,360 "Jangan bungkuk saat Elton di dekatmu atau nanti bokongmu disodok." 1028 00:51:16,440 --> 00:51:19,160 Dia pasti bilang, "Kenapa mereka menyanyikan itu, Elton?" 1029 00:51:19,240 --> 00:51:21,800 Elton bilang, "Entahlah. Tonton saja pertandingannya." 1030 00:51:21,880 --> 00:51:25,360 Paham, ya? Pasti canggung. 1031 00:51:27,720 --> 00:51:29,800 Ini hampir berakhir, tapi aku… 1032 00:51:29,880 --> 00:51:34,360 Seperti kataku, tak pernah ada leluconku yang dihentikan Golden Globes, 1033 00:51:34,440 --> 00:51:35,720 dan itu benar, 1034 00:51:35,800 --> 00:51:39,000 tapi aku baru ingat satu lelucon yang malah kuhentikan sendiri, 1035 00:51:39,080 --> 00:51:41,840 karena aku agak ciut, dan aku ingin… 1036 00:51:41,920 --> 00:51:44,320 Saat itu aku terlalu hati-hati. Aku mau cerita ini. 1037 00:51:44,400 --> 00:51:48,200 Jadi, aku berkesempatan memperkenalkan Jason Momoa. 1038 00:51:48,280 --> 00:51:50,440 Tahu siapa Jason Momoa? Tahu, 'kan? 1039 00:51:50,520 --> 00:51:52,400 Jadi, kupikir meta joke-nya 1040 00:51:52,480 --> 00:51:55,200 memperlihatkan kemunafikan dan ketakutanku. 1041 00:51:55,280 --> 00:51:58,920 Seperti, aku bebas menyerang aktor. Siapa yang takut aktor? 1042 00:51:59,000 --> 00:52:01,720 Tapi jika lawannya pria besar, aku tak begitu berani. 1043 00:52:01,800 --> 00:52:02,880 Jadi, aku bilang, 1044 00:52:02,960 --> 00:52:06,320 "Tak ada hal buruk untuk kuucapkan tentang pewara berikutnya, 1045 00:52:06,400 --> 00:52:09,360 soalnya penisnya besar sekali." 1046 00:52:11,000 --> 00:52:13,920 Kubilang ke temanku aku akan bilang itu, dan dia bilang, 1047 00:52:14,000 --> 00:52:15,360 "Menurutmu itu rasis?" 1048 00:52:15,440 --> 00:52:17,160 Kutanya, "Kenapa rasis?" 1049 00:52:17,240 --> 00:52:19,640 Katanya, "Karena dia kulit berwarna, dan…" 1050 00:52:19,720 --> 00:52:21,240 "Tak ada hubungannya dengan itu. 1051 00:52:21,320 --> 00:52:23,240 Itu karena badannya sangat besar 1052 00:52:23,320 --> 00:52:26,600 sehingga dia mungkin punya penis yang sangat besar." 1053 00:52:26,680 --> 00:52:28,840 Jadinya kubatalkan, dan ada lelucon lanjutan. 1054 00:52:28,920 --> 00:52:32,000 Akan kuceritakan semuanya. Ini yang tadinya mau kulakukan. 1055 00:52:32,520 --> 00:52:34,400 Benar, jadi aku bilang, 1056 00:52:35,160 --> 00:52:38,200 "Tak ada hal buruk untuk kuucapkan tentang pewara berikutnya, 1057 00:52:38,280 --> 00:52:40,480 soalnya penisnya besar sekali. 1058 00:52:40,560 --> 00:52:41,880 Tak seperti Peter Dinklage, 1059 00:52:41,960 --> 00:52:44,040 yang lengannya seperti penis bayi." 1060 00:52:56,360 --> 00:52:58,200 Senang mendengar tawa begini, 1061 00:52:58,280 --> 00:53:02,400 karena komedian melewati sepuluh tahun yang sangat aneh, 1062 00:53:02,480 --> 00:53:05,640 di mana kami terus ragu-ragu, bilang, "Apa itu boleh?" 1063 00:53:05,720 --> 00:53:08,560 Orang bisa menemukan hal yang menyinggung, 1064 00:53:08,640 --> 00:53:11,680 tapi kami lawan balik, dan kami menang. Persetan dengan mereka. 1065 00:53:20,040 --> 00:53:23,520 Sampai lain waktu. Mereka belum pergi. Mereka memulihkan diri. 1066 00:53:23,600 --> 00:53:25,520 Lalu kembali dengan hal lebih gila. 1067 00:53:25,600 --> 00:53:27,280 Lain kali, ingatlah siapa orangnya. 1068 00:53:27,360 --> 00:53:31,680 Mereka selalu berpendidikan, kelas menengah, 1069 00:53:31,760 --> 00:53:36,080 yang berprivilese dan elite, yang memberi tahu orang di kelas pekerja 1070 00:53:36,160 --> 00:53:39,200 apa yang boleh atau tak boleh dilakukan, 1071 00:53:39,280 --> 00:53:43,320 tanpa menyadari betapa pentingnya komedi bagi orang-orang biasa. 1072 00:53:43,400 --> 00:53:45,800 Saat aku kecil dan tumbuh dalam kemiskinan di Reading, 1073 00:53:45,880 --> 00:53:47,360 humor itu bak penyelamat. 1074 00:53:47,440 --> 00:53:49,200 Itu bak kekuatan super. 1075 00:53:49,280 --> 00:53:51,960 Bukan kekuatan super sungguhan, seperti terbang. 1076 00:53:52,040 --> 00:53:53,920 Tanya orang soal kekuatan super, 1077 00:53:54,000 --> 00:53:56,280 aku yakin tujuh dari sepuluh akan sebut "terbang", 1078 00:53:56,360 --> 00:53:59,280 dan tiga lagi bilang "tenaga super" atau semacamnya. 1079 00:53:59,360 --> 00:54:00,480 Jika kau pahlawan super, 1080 00:54:00,560 --> 00:54:02,920 terbang, jadi super kuat, bagus. 1081 00:54:03,000 --> 00:54:05,480 Tapi cepat atau lambat, penjahat super akan bilang, 1082 00:54:05,560 --> 00:54:07,360 "Lihat keparat itu. Aku akan… 1083 00:54:07,920 --> 00:54:10,240 Aku akan menangkap dan membunuhnya." 1084 00:54:10,320 --> 00:54:13,120 Kekuatan superku, mereka takkan tahu itu ulahku. 1085 00:54:13,200 --> 00:54:15,640 Tak tahu ada kekuatan super yang dipakai. 1086 00:54:15,720 --> 00:54:17,320 Itu bisa menyelamatkanmu. 1087 00:54:17,400 --> 00:54:21,640 Kekuatan superku adalah bikin siapa saja langsung berak 1088 00:54:21,720 --> 00:54:23,160 saat itu juga. 1089 00:54:24,120 --> 00:54:27,200 Kau dirampok, lalu dia bilang, "Serahkan dompetmu." 1090 00:54:27,280 --> 00:54:29,560 Kau cukup begitu… Dia bilang, "Sial. 1091 00:54:29,640 --> 00:54:30,880 Oh, sial." 1092 00:54:30,960 --> 00:54:32,800 Gagal sudah. 1093 00:54:38,200 --> 00:54:40,040 Itu hal lain yang kubanggakan. 1094 00:54:40,120 --> 00:54:42,560 Jujur saja, di usia 64 tahun ini, 1095 00:54:42,640 --> 00:54:46,000 aku belum pernah sekalipun berak di celana, jadi… 1096 00:54:46,520 --> 00:54:49,000 Jangan bertepuk tangan. Jangan. 1097 00:54:49,880 --> 00:54:51,000 Jangan! Bagus. 1098 00:54:52,080 --> 00:54:53,080 Ya. 1099 00:54:54,040 --> 00:54:56,160 "Kenapa suka sekali London, Rick?" 1100 00:54:56,240 --> 00:54:59,000 Karena aku disoraki karena tak berak di celana. 1101 00:55:00,360 --> 00:55:01,320 Ya. 1102 00:55:01,400 --> 00:55:03,360 Tapi itu fase selanjutnya. 1103 00:55:03,440 --> 00:55:06,000 Kurasa sepuluh tahun ke depan, aku akan… 1104 00:55:06,080 --> 00:55:09,640 Tapi mulai sekarang, anusku tak pernah mengecewakanku. 1105 00:55:09,720 --> 00:55:11,840 Anus manusia itu kurang diapresiasi. 1106 00:55:11,920 --> 00:55:15,000 Semua bilang, "Otak manusia, komputer terhebat yang pernah ada. 1107 00:55:15,080 --> 00:55:17,520 Hati manusia bisa beregenerasi sendiri." 1108 00:55:17,600 --> 00:55:20,200 Anusmu bekerja 24-7. 1109 00:55:20,280 --> 00:55:25,960 Bahkan saat kau tidur, itu tetap bekerja. "Kau takkan keluar. 1110 00:55:27,120 --> 00:55:28,120 Tidak. 1111 00:55:30,040 --> 00:55:32,480 Kau takkan keluar. Dan kau takkan masuk." 1112 00:55:42,880 --> 00:55:45,400 Karena di dalamnya seperti got, 'kan? 1113 00:55:45,480 --> 00:55:47,480 Tapi kau punya tutup got kecil yang baik. 1114 00:55:47,560 --> 00:55:50,000 Bayangkan itu di dunia nyata. Lagi jalan di trotoar. 1115 00:55:50,080 --> 00:55:53,040 Jika itu jebol… Kau tahu isi got itu apa, 'kan? 1116 00:55:53,120 --> 00:55:55,080 Kencing, kotoran, 1117 00:55:55,680 --> 00:55:57,440 air mani, dan… 1118 00:55:58,560 --> 00:56:00,040 ikan mas mati. 1119 00:56:01,240 --> 00:56:02,640 Janin. 1120 00:56:03,160 --> 00:56:04,720 Di Tiongkok. 1121 00:56:04,800 --> 00:56:05,840 Hanya… 1122 00:56:06,520 --> 00:56:09,080 Hanya janin perempuan. Tenang… 1123 00:56:14,320 --> 00:56:17,160 Aku kini di usia itu, dan karena aku di industri hiburan, 1124 00:56:17,240 --> 00:56:19,200 orang tanya, "Kau mau facelift? 1125 00:56:19,280 --> 00:56:20,520 Kujawab, "Tidak." 1126 00:56:20,600 --> 00:56:24,000 Pernah lihat facelift? Masih seperti itu. 1127 00:56:24,080 --> 00:56:26,000 Kau ke dokter, dan dia bilang, 1128 00:56:26,080 --> 00:56:28,440 "Mau kelihatan tua atau seperti Tionghoa?" 1129 00:56:29,480 --> 00:56:32,160 Tak apa mirip Tionghoa jika kau Tionghoa. 1130 00:56:32,240 --> 00:56:34,360 Jika bukan, rasanya aneh. 1131 00:56:34,440 --> 00:56:36,080 Ini menyinggung. Kok diizinkan? 1132 00:56:36,160 --> 00:56:39,560 Tak boleh menghitamkan diri. Kenapa kau boleh begitu? 1133 00:56:40,600 --> 00:56:43,960 Mungkin ada aturan main supaya kau tak sampai serasis itu. 1134 00:56:44,040 --> 00:56:46,200 Dokter bilang, "Matanya sudah ditarik, 1135 00:56:46,280 --> 00:56:49,240 tapi jangan pernah pergi memakai caping karena… 1136 00:56:55,160 --> 00:56:56,520 Sangat kekanak-kanakan. 1137 00:56:56,600 --> 00:56:58,040 Sangat kekanak-kanakan. 1138 00:56:58,920 --> 00:57:02,600 Semoga setuju ini acara positif. Bukan tentang kematian, tapi kehidupan. 1139 00:57:02,680 --> 00:57:05,480 Ada yang takut mati sampai lupa untuk hidup. 1140 00:57:05,560 --> 00:57:09,160 Ada yang takut melakukan sesuatu. "Tidak, itu bahaya." 1141 00:57:09,240 --> 00:57:12,400 Semua hal paling seru itu berbahaya. Jalan raya berbahaya. 1142 00:57:12,480 --> 00:57:15,080 Miras berbahaya. Miras itu racun. 1143 00:57:15,160 --> 00:57:18,080 Aku jelas tahu. Aku menjualnya. Dutch Barn. Betul? 1144 00:57:18,160 --> 00:57:22,400 Ya, miras memicu penyakit otak, hati, 1145 00:57:22,480 --> 00:57:25,000 ginjal, jantung, gangguan mental. 1146 00:57:25,080 --> 00:57:28,480 Tapi di pesta, itu bikin kau lebih santai, jadi… 1147 00:57:29,400 --> 00:57:32,560 Pikirkan semua bayi yang terlahir karena miras. Ya. 1148 00:57:32,640 --> 00:57:35,960 Banyak dari mereka lahir difabel jika ibunya terus minum. 1149 00:57:36,480 --> 00:57:39,640 Tapi sisi positifnya lahir difabel itu adalah 1150 00:57:40,240 --> 00:57:41,240 kau… 1151 00:57:42,400 --> 00:57:43,480 Dengarkan aku. 1152 00:57:45,120 --> 00:57:49,360 Keuntungan lahir difabel itu, kau bisa minum dari usia lebih muda 1153 00:57:49,440 --> 00:57:51,280 dan tak ada yang… Paham? 1154 00:57:51,360 --> 00:57:53,720 Kau lihat anak normal minum, kau bilang, "Keparat." 1155 00:57:53,800 --> 00:57:56,840 Kau lihat anak difabel minum, kau bilang, "Lanjutkan." 1156 00:57:56,920 --> 00:57:57,920 Paham maksudku? 1157 00:57:58,000 --> 00:58:01,320 Umur 8-9 tahun, kau sudah menjalani 27 operasi menyakitkan. 1158 00:58:01,400 --> 00:58:02,640 Kau sudah jumpa Olly Murs. 1159 00:58:02,720 --> 00:58:04,800 Silakan minum, paham? 1160 00:58:06,920 --> 00:58:07,920 Begini, 1161 00:58:09,120 --> 00:58:11,800 kau lihat sendiri, materi bagusku sudah habis. 1162 00:58:13,000 --> 00:58:16,400 Tapi kau luar biasa. Terima kasih dan selamat malam. 1163 00:59:07,600 --> 00:59:12,520 Terjemahan subtitle oleh Zulfikar Irfan