1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:11,440 --> 00:00:18,440 ‫- ריקי ג'רוויס: תמותה -‬ 4 00:00:25,960 --> 00:00:27,800 ‫תודה.‬ 5 00:00:29,400 --> 00:00:32,560 ‫תודה. וואו. תודה רבה.‬ 6 00:00:36,720 --> 00:00:38,680 ‫תודה. טוב.‬ 7 00:00:39,960 --> 00:00:42,320 ‫טוב, שקט. תודה.‬ 8 00:00:43,400 --> 00:00:46,480 ‫בכנות, אני המום, אבל שקט.‬ 9 00:00:46,560 --> 00:00:48,080 ‫תודה רבה.‬ 10 00:00:48,160 --> 00:00:51,720 ‫תודה. ברוכים הבאים למופע.‬ 11 00:00:51,800 --> 00:00:54,400 ‫זה מדהים לחזור עם מופע ספיישל חדש.‬ 12 00:00:54,480 --> 00:00:58,600 ‫הספיישל האחרון שלי שודר ב-Netflix‬ ‫רק בחג המולד שלפני האחרון,‬ 13 00:00:58,680 --> 00:01:02,840 ‫ובאותו מופע ספיישל הזכרתי‬ ‫שהספיישל שלפניו הגיע למקום הראשון‬ 14 00:01:02,920 --> 00:01:04,960 ‫בזכות כל התלונות.‬ 15 00:01:05,800 --> 00:01:08,320 ‫והבני זונות הטיפשים עשו את זה שוב. אני…‬ 16 00:01:09,720 --> 00:01:12,760 ‫מתי הם ילמדו? באמת.‬ 17 00:01:12,840 --> 00:01:14,360 ‫"תאסרו לשדר ב…"‬ 18 00:01:14,440 --> 00:01:16,240 ‫מקום ראשון, בכל מקום.‬ 19 00:01:16,760 --> 00:01:20,120 ‫השם שלי כיכב ברשת‬ ‫במשך שלושה ימים באותו חג מולד.‬ 20 00:01:20,200 --> 00:01:22,800 ‫לא הייתי הקומיקאי היחיד‬ ‫שכיכב ברשת באותו חג מולד.‬ 21 00:01:22,880 --> 00:01:25,600 ‫מכירים את הקומיקאית רוזי ג'ונס?‬ 22 00:01:25,680 --> 00:01:29,280 ‫יש לה שיתוק מוחין,‬ ‫והיא השתתפה בשעשועון בטלוויזיה,‬ 23 00:01:29,360 --> 00:01:32,760 ‫והטרולים צייצו בטוויטר, "היא לא מצחיקה".‬ 24 00:01:32,840 --> 00:01:35,000 ‫"אתה רק אומר את זה כי יש לה מוגבלות."‬ 25 00:01:35,080 --> 00:01:38,040 ‫"אתה רק מגן עליה‬ ‫כי יש לה מוגבלות." ללא הפסק.‬ 26 00:01:38,120 --> 00:01:40,520 ‫אבל זו לא הייתה השערורייה‬ ‫הכי גדולה שלה באותה שנה.‬ 27 00:01:40,600 --> 00:01:41,760 ‫זה סיפור אמיתי.‬ 28 00:01:41,840 --> 00:01:46,280 ‫מוקדם יותר באותה שנה,‬ ‫רוזי ג'ונס עשתה סרט תיעודי לערוץ 4‬ 29 00:01:46,360 --> 00:01:48,680 ‫שבו היא שיתפה על מצבה, על הסבל שלה,‬ 30 00:01:48,760 --> 00:01:52,640 ‫קצת על ההטרלות ברשת שהיא סופגת,‬ ‫קצת על העלבונות שהיא חוטפת.‬ 31 00:01:52,720 --> 00:01:54,840 ‫וכדי לעורר פרובוקציה, היא קראה לסרט,‬ 32 00:01:54,920 --> 00:01:56,440 ‫"האם אני מפג*ת?"‬ 33 00:01:56,960 --> 00:01:59,160 ‫כן. נהדר. כל הכבוד לה.‬ 34 00:01:59,240 --> 00:02:03,400 ‫עכשיו, האנשים שהתלוננו‬ ‫היו פעילים למען אנשים עם מוגבלויות.‬ 35 00:02:03,480 --> 00:02:04,560 ‫הם ביקרו אותה.‬ 36 00:02:04,640 --> 00:02:07,560 ‫"אסור לך להשתמש במילה הזו."‬ ‫היא שאלה, "מה? למה?"‬ 37 00:02:07,640 --> 00:02:09,480 ‫הם אמרו, "כי את מוגבלת פיזית.‬ 38 00:02:09,560 --> 00:02:12,120 ‫"זה כינוי גנאי לבעלי מוגבלות שכלית.‬ 39 00:02:12,200 --> 00:02:16,080 ‫"אם את רוצה להשתמש בכינוי גנאי,‬ ‫תשתמשי באחד שמתאר את מצבך."‬ 40 00:02:16,160 --> 00:02:19,400 ‫אז בעצם, רוזי ג'ונס אמרה, "האם אני מפגרת?"‬ 41 00:02:19,480 --> 00:02:22,840 ‫ופעילים למען בעלי מוגבלויות אמרו,‬ ‫"לא, את ספסטית".‬ 42 00:02:23,920 --> 00:02:27,320 ‫זה… זה אכזרי, נכון?‬ 43 00:02:29,640 --> 00:02:30,520 ‫כלומר…‬ 44 00:02:31,800 --> 00:02:32,800 ‫יש כאן הקשר.‬ 45 00:02:32,880 --> 00:02:35,800 ‫היא השתמשה בזה כדי להעצים אנשים.‬ 46 00:02:35,880 --> 00:02:38,200 ‫ככה כינו אותה, והיא לא התנערה מזה.‬ 47 00:02:38,280 --> 00:02:42,960 ‫היא אימצה את זה‬ ‫וניכסה לעצמה את המילה מחדש.‬ 48 00:02:43,040 --> 00:02:46,240 ‫התומכים בבעלי מוגבלויות אמרו,‬ ‫"לא, תהיי מאוד ספציפית.‬ 49 00:02:46,320 --> 00:02:51,520 ‫"רק אנשים הסובלים מפיגור שכלי‬ ‫יכולים להשתמש במילה 'מפגר'."‬ 50 00:02:51,600 --> 00:02:53,560 ‫אבל מי יספר להם? מי…‬ 51 00:02:53,640 --> 00:02:55,200 ‫מבינים למה אני מתכוון? מי…‬ 52 00:02:56,520 --> 00:03:00,520 ‫אתם לא תיכנסו לחדר ותראו שם, נגיד, את בבה‬ 53 00:03:01,560 --> 00:03:03,640 ‫שוכב על הרצפה וצובע עם צבעי פנדה,‬ 54 00:03:03,720 --> 00:03:06,600 ‫ואתם תאמרו, "הכול טוב, בבה?"‬ 55 00:03:06,680 --> 00:03:08,120 ‫הוא יגיד, "כן".‬ 56 00:03:08,200 --> 00:03:10,080 ‫לא, רגע. אל…‬ 57 00:03:10,680 --> 00:03:12,520 ‫זה נושא רגיש. בואו נעזוב…‬ 58 00:03:13,680 --> 00:03:17,920 ‫הוא אומר, "כן". אתם אומרים,‬ ‫"אתה יודע שאתה יכול להגיד 'מפגר'?"‬ 59 00:03:18,520 --> 00:03:19,480 ‫"למה?"‬ 60 00:03:20,640 --> 00:03:22,440 ‫"תחשוב, בן זונה טיפש שכמוך."‬ 61 00:03:27,200 --> 00:03:31,120 ‫בכל אופן, אני חושב שצריך להרשות לה‬ ‫להשתמש במילה, בהקשר הנכון.‬ 62 00:03:31,200 --> 00:03:33,960 ‫אם לה אסור להשתמש במילה,‬ ‫אני השתמשתי במילה הרגע,‬ 63 00:03:34,040 --> 00:03:35,640 ‫אז אני בצרות, שוב.‬ 64 00:03:35,720 --> 00:03:38,560 ‫למעשה, לא השתמשתי במילה.‬ ‫זאת נקודה שאני רוצה להבהיר.‬ 65 00:03:38,640 --> 00:03:40,840 ‫אנשים אומרים, "הוא השתמש במילה הזו והזו".‬ 66 00:03:40,920 --> 00:03:42,160 ‫לא השתמשתי במילה.‬ 67 00:03:42,240 --> 00:03:45,360 ‫להשתמש במילה זה בעצם לקרוא למישהו ככה.‬ 68 00:03:45,440 --> 00:03:46,600 ‫זה להשתמש במילה.‬ 69 00:03:46,680 --> 00:03:50,640 ‫אמרתי את המילה בדיון על המילה המזוינת.‬ 70 00:03:51,160 --> 00:03:54,320 ‫מותר להגיד דברים כאלה, לא?‬ ‫בין אנשים מבוגרים?‬ 71 00:03:54,400 --> 00:03:58,600 ‫אם יש משהו שעלינו להסכים עליו,‬ ‫לא משנה מה הדעה הפוליטית שלנו,‬ 72 00:03:58,680 --> 00:04:02,720 ‫כולנו צריכים להסכים‬ ‫שחופש הביטוי זה עדיין דבר ממש טוב.‬ 73 00:04:02,800 --> 00:04:04,400 ‫הוא תמיד היה טוב…‬ 74 00:04:06,600 --> 00:04:08,320 ‫והוא תמיד יהיה טוב.‬ 75 00:04:08,400 --> 00:04:12,240 ‫אבל עכשיו יש כאלה שאומרים,‬ ‫"לא, טעינו. אנחנו לא אוהבים את זה.‬ 76 00:04:12,320 --> 00:04:16,360 ‫"שינינו את דעתנו.‬ ‫אנחנו כבר לא אוהבים חופש ביטוי.‬ 77 00:04:16,440 --> 00:04:19,120 ‫"אנשים שרוצים חופש ביטוי‬ ‫מעוניינים בחופש ביטוי‬ 78 00:04:19,200 --> 00:04:22,200 ‫"רק כדי שיוכלו להגיד דברים איומים."‬ ‫וזה לא נכון,‬ 79 00:04:22,280 --> 00:04:26,800 ‫וגם אם זה היה נכון, מה שטוב בחופש הביטוי‬ ‫זה שאפשר גם לענות חזרה דברים איומים.‬ 80 00:04:26,880 --> 00:04:28,840 ‫זו שיטה ממש טובה.‬ 81 00:04:28,920 --> 00:04:33,120 ‫אי אפשר לומר כל מה שרוצים בחסות‬ ‫חוקי חופש הביטוי. זו תפיסה מוטעית לגמרי.‬ 82 00:04:33,200 --> 00:04:37,640 ‫יש המון סייגים לחופש הביטוי,‬ ‫ולמען האמת, אני מסכים עם כולם.‬ 83 00:04:37,720 --> 00:04:40,080 ‫אסור להסית לאלימות. כלל טוב.‬ 84 00:04:40,160 --> 00:04:42,480 ‫אסור להשמיץ אנשים. כלל טוב.‬ 85 00:04:42,560 --> 00:04:44,760 ‫אסור להוציא דיבה, אתם יודעים?‬ 86 00:04:44,840 --> 00:04:47,600 ‫עובדה מרתקת על דיני לשון הרע.‬ 87 00:04:48,520 --> 00:04:50,560 ‫אי אפשר להוציא דיבה על אנשים מתים.‬ 88 00:04:50,640 --> 00:04:52,520 ‫אז אני יכול לעמוד כאן ולומר,‬ 89 00:04:52,600 --> 00:04:54,840 ‫"גנדי אהב לקבל בתחת."‬ 90 00:04:57,920 --> 00:04:59,280 ‫אם היה בא לי.‬ 91 00:05:01,320 --> 00:05:03,080 ‫ובא לי.‬ 92 00:05:07,720 --> 00:05:10,160 ‫חופש הביטוי הוא זכות האדם החשובה ביותר,‬ 93 00:05:10,240 --> 00:05:11,840 ‫שממנה נובעות שאר הזכויות.‬ 94 00:05:11,920 --> 00:05:14,640 ‫בלי חופש הביטוי,‬ ‫לא יכולות להתקיים זכויות אדם.‬ 95 00:05:14,720 --> 00:05:19,680 ‫יש לנו חופש ביטוי במדינה הזאת,‬ ‫בתאוריה, לעוד קצת זמן.‬ 96 00:05:19,760 --> 00:05:22,960 ‫אפשר לבקר את הממשלה.‬ ‫אפשר למתוח ביקורת על המשטרה.‬ 97 00:05:23,040 --> 00:05:25,200 ‫ויש להוקיר מדינה שמאפשרת זאת,‬ 98 00:05:25,280 --> 00:05:27,160 ‫כי יש מדינות שמקנאות בנו.‬ 99 00:05:27,240 --> 00:05:31,120 ‫במדינות מסוימות, מי שמבקר את המשטרה,‬ ‫עלול לחטוף מכות, או גרוע מזה,‬ 100 00:05:31,200 --> 00:05:34,480 ‫מי שמבקר את הממשלה,‬ ‫עלול להיזרק לכלא לכל החיים.‬ 101 00:05:34,560 --> 00:05:37,640 ‫אז הם נמלטים מהדיכוי ובצדק.‬ ‫גם אתם הייתם עושים את זה.‬ 102 00:05:37,720 --> 00:05:40,680 ‫הם בורחים מהדיכוי, באים הנה ואומרים,‬ ‫"אנחנו רוצים לבוא לאנגליה".‬ 103 00:05:40,760 --> 00:05:42,480 ‫"למה?" הם עונים, "חופש הביטוי".‬ 104 00:05:42,560 --> 00:05:44,960 ‫אנו אומרים, "היכנסו.‬ ‫ברוכים הבאים. מה תעשו עכשיו?"‬ 105 00:05:45,040 --> 00:05:46,760 ‫"נעשה מחאה." "על מה תמחו?"‬ 106 00:05:46,840 --> 00:05:48,240 ‫"כמה מחורבן באנגליה."‬ 107 00:05:48,320 --> 00:05:50,320 ‫"לבריאות. תודה."‬ 108 00:05:51,040 --> 00:05:53,200 ‫זו זכותם.‬ 109 00:05:57,280 --> 00:06:00,520 ‫אבל אני זקן מדי עכשיו‬ ‫בשביל להימנע מלומר מה שאני רוצה.‬ 110 00:06:00,600 --> 00:06:03,320 ‫אני רוצה להגיד ולעשות‬ ‫מה שאני רוצה כל הזמן.‬ 111 00:06:03,400 --> 00:06:05,640 ‫בא לי לעשות את הדבר האהוב עליי כל הזמן.‬ 112 00:06:05,720 --> 00:06:07,920 ‫אפילו לא בא לי לעשות‬ ‫את הדבר השני האהוב עליי,‬ 113 00:06:08,000 --> 00:06:10,600 ‫אם לדעתי אני יכול לעשות‬ ‫את הדבר האהוב עליי.‬ 114 00:06:10,680 --> 00:06:12,600 ‫הדבר האהוב עליי הוא לשחק טניס.‬ 115 00:06:12,680 --> 00:06:14,880 ‫אני משחק בכל יום שישי.‬ ‫כל ימי שישי שלי פנויים.‬ 116 00:06:14,960 --> 00:06:17,840 ‫אני מצפה לזה. אני משחק טניס.‬ ‫זה מכין אותי לשבוע.‬ 117 00:06:17,920 --> 00:06:21,720 ‫אז אם אי פעם איאלץ לעשות‬ ‫את הדבר השני האהוב עליי ביום שישי,‬ 118 00:06:21,800 --> 00:06:22,960 ‫כמו לפני שלושה שבועות,‬ 119 00:06:23,040 --> 00:06:25,280 ‫להשתתף בהלוויה של הילד של השכן,‬ 120 00:06:25,360 --> 00:06:26,360 ‫אני אחשוב,‬ 121 00:06:27,280 --> 00:06:28,840 ‫"זה…‬ 122 00:06:29,920 --> 00:06:30,920 ‫"משעמם."‬ 123 00:06:34,000 --> 00:06:36,680 ‫אבל כולנו רוצים כבוד, נכון?‬ 124 00:06:36,760 --> 00:06:38,160 ‫כולנו רוצים כבוד,‬ 125 00:06:38,240 --> 00:06:41,360 ‫וכולנו רוצים להעלות את מעמדנו בחברה.‬ 126 00:06:41,440 --> 00:06:43,720 ‫אי אפשר שלא. זה באבולוציה שלנו.‬ 127 00:06:43,800 --> 00:06:47,720 ‫זה דפוס שנשאר בנו עוד מהתקופה‬ ‫שרכילות ניהלה את העניינים בשבטים, כן?‬ 128 00:06:47,800 --> 00:06:52,520 ‫ועדיין קיימות שתי דרכים‬ ‫שבאמצעותן אפשר לשפר את המעמד שלנו בחברה.‬ 129 00:06:52,600 --> 00:06:54,760 ‫אחת, להיות מוכשר במשהו.‬ 130 00:06:54,840 --> 00:06:58,400 ‫למשל, "הוא צייד טוב.‬ ‫לך איתו. הוא טוב לשבט".‬ 131 00:06:58,480 --> 00:07:01,120 ‫הדרך השנייה היא להיות בעל מידות טובות.‬ 132 00:07:01,200 --> 00:07:06,320 ‫"הוא לא צייד מעולה,‬ ‫אבל הוא חכם או טוב לב או משהו כזה."‬ 133 00:07:06,400 --> 00:07:09,000 ‫ואז, עם הופעת המדיה החברתית,‬ 134 00:07:09,080 --> 00:07:13,320 ‫אנשים גילו פתאום‬ ‫שהם יכולים פשוט לומר שהם מוסריים.‬ 135 00:07:13,400 --> 00:07:15,720 ‫ללא ראיות. ללא הוכחות.‬ 136 00:07:15,800 --> 00:07:18,520 ‫פשוט לשים המון דגלים‬ ‫בדף הפרופיל שלהם, נכון?‬ 137 00:07:19,600 --> 00:07:21,080 ‫והם משפרים את המעמד שלהם‬ 138 00:07:21,160 --> 00:07:23,320 ‫בכך שהם מורידים אחרים,‬ ‫תופסים אנשים על טעויות.‬ 139 00:07:23,400 --> 00:07:25,560 ‫"תראו מה הוא אמר. הוא לא מוסרי כמוני.‬ 140 00:07:25,640 --> 00:07:27,240 ‫"תראו כמה אני טוב, ואיזה נורא…"‬ 141 00:07:27,320 --> 00:07:29,880 ‫זה בדיוק המקור לביטוי "איתות סגולה".‬ 142 00:07:29,960 --> 00:07:32,280 ‫ואני שונא שהם מערבים את ילדיהם בזה.‬ 143 00:07:32,360 --> 00:07:35,760 ‫תאמינו במה שאתם רוצים,‬ ‫תצביעו למי שאתם רוצים…‬ 144 00:07:35,840 --> 00:07:37,240 ‫צאו להפגין. נהדר.‬ 145 00:07:37,320 --> 00:07:40,360 ‫אבל כשאני רואה ילד בן חמש מחזיק שלט,‬ 146 00:07:40,440 --> 00:07:41,920 ‫הוא לא יודע מה כתוב עליו.‬ 147 00:07:42,000 --> 00:07:43,720 ‫זה המבוגר, נכון?‬ 148 00:07:43,800 --> 00:07:46,400 ‫ראיתי מישהי שצייצה על זה פעם. מישהי צייצה,‬ 149 00:07:46,920 --> 00:07:50,360 ‫"בן הארבע שלי הסתכל עליי ואמר, 'אימא,‬ 150 00:07:50,440 --> 00:07:53,200 ‫"'למה רישי סונאק שונא אנשים עניים?'"‬ 151 00:07:53,920 --> 00:07:55,520 ‫זה בחיים לא קרה.‬ 152 00:07:57,360 --> 00:07:59,720 ‫אבל הדבר הכי מעצבן לגבי איתות סגולה‬ 153 00:07:59,800 --> 00:08:04,760 ‫זה שאנשים עפים על עצמם משום שהם חיים‬ ‫לפי ערכי המוסר המקובלים כיום.‬ 154 00:08:04,840 --> 00:08:08,440 ‫אתה מי שאתה בגלל המקום והזמן שאתה חי בו.‬ 155 00:08:08,520 --> 00:08:11,080 ‫זה לא אמיץ מצידי להיות אתאיסט‬ 156 00:08:11,160 --> 00:08:13,040 ‫במדינה הזאת בתקופה הזאת.‬ 157 00:08:13,120 --> 00:08:15,200 ‫זה היה נתפס כאמיץ לפני 200 שנה‬ 158 00:08:15,280 --> 00:08:16,480 ‫או לא שפוי.‬ 159 00:08:16,560 --> 00:08:20,560 ‫וזה ייתפס כאמיץ במדינות אחרות, או לא שפוי.‬ 160 00:08:20,640 --> 00:08:24,360 ‫אבל אנשים אומרים דברים‬ ‫כמו למשל, "אני נגד גזענות".‬ 161 00:08:24,440 --> 00:08:26,160 ‫"כן, כל הכבוד. כולנו."‬ 162 00:08:26,240 --> 00:08:29,480 ‫אנו יודעים שככה צריך להיות עכשיו,‬ ‫אבל זה לא תמיד היה כך.‬ 163 00:08:29,560 --> 00:08:32,960 ‫מי שהיה נולד במקום אחר‬ ‫או בעידן אחר, כנראה לא היה חושב כך.‬ 164 00:08:33,040 --> 00:08:36,160 ‫אומרים, "לא, הייתי מתנגד לגזענות‬ ‫בכל עידן שהייתי נולד בו".‬ 165 00:08:36,240 --> 00:08:38,080 ‫אנשים אומרים דברים כמו,‬ 166 00:08:38,160 --> 00:08:40,520 ‫"כן, בטוח הייתי מסתיר את אנה פרנק."‬ 167 00:08:40,600 --> 00:08:42,280 ‫"כן? היית עושה את זה?"‬ 168 00:08:45,400 --> 00:08:47,520 ‫אנה פרנק באה לדלת ביתך, בזמן מלחמה.‬ 169 00:08:47,600 --> 00:08:50,680 ‫אתה פותח את הדלת, כן?‬ ‫יש נאצים בכל מקום, כן?‬ 170 00:08:51,200 --> 00:08:54,160 ‫היא שואלת, "אני יכולה להתחבא פה?"‬ ‫אתה עונה, "וואו…"‬ 171 00:08:55,600 --> 00:08:57,960 ‫עשיתי פייספאלם לאנה פרנק, ככה.‬ 172 00:08:59,520 --> 00:09:01,120 ‫"וואו. רגע.‬ 173 00:09:01,640 --> 00:09:03,480 ‫"מה יקרה אם ימצאו אותך?"‬ 174 00:09:03,560 --> 00:09:05,120 ‫"הם ירצחו אותי ואותך."‬ 175 00:09:05,200 --> 00:09:06,280 ‫"לכי לבית של השכן.‬ 176 00:09:08,360 --> 00:09:10,800 ‫"יש לו עליית גג גדולה, יש לו מכונת כתיבה.‬ 177 00:09:10,880 --> 00:09:12,280 ‫"את תאהבי את המקום."‬ 178 00:09:15,520 --> 00:09:18,000 ‫אבל אני נגד גזענות, כמובן.‬ 179 00:09:18,080 --> 00:09:22,000 ‫אבל אני מוכן להודות‬ ‫שאם הייתי נולד לפני 300 שנה,‬ 180 00:09:22,080 --> 00:09:23,920 ‫והייתי לבן ועשיר,‬ 181 00:09:24,000 --> 00:09:26,160 ‫כנראה היו לי עבדים.‬ 182 00:09:26,240 --> 00:09:27,840 ‫כי… לא, כי…‬ 183 00:09:27,920 --> 00:09:30,320 ‫הייתי נחמד אליהם, אז תשתקו. הייתי… כן.‬ 184 00:09:31,360 --> 00:09:34,440 ‫הייתי יכול להיות בעל העבדים‬ ‫הטוב ביותר שראיתם אי פעם…‬ 185 00:09:34,520 --> 00:09:35,960 ‫לא, באמת. אני אדאג…‬ 186 00:09:36,040 --> 00:09:38,920 ‫הייתי מלביש את העבדים שלי היטב.‬ ‫הייתי מלביש אותם…‬ 187 00:09:39,000 --> 00:09:42,160 ‫כן, כן. הייתי מלביש אותם בחליפות נחמדות.‬ 188 00:09:42,240 --> 00:09:45,080 ‫הייתי אומר, "תזרוק את הסרבל הזה.‬ 189 00:09:45,160 --> 00:09:47,480 ‫"תלבש חליפה נחמדה."‬ 190 00:09:47,560 --> 00:09:49,720 ‫כל שאר העבדים היו נראים כמו… ואני…‬ 191 00:09:49,800 --> 00:09:52,120 ‫והייתי אומר, "כן,‬ 192 00:09:52,200 --> 00:09:54,080 ‫"בואו נלך לפאב, חבר'ה."‬ 193 00:09:54,680 --> 00:09:57,640 ‫ה"לבנים" היו אומרים,‬ ‫"אסור לך לקחת את העבדים שלך לפאב".‬ 194 00:09:57,720 --> 00:10:00,040 ‫הייתי אומר, "לכו תזדיינו, פשיסטים. הם…‬ 195 00:10:01,440 --> 00:10:04,240 ‫"הם העבדים שלי.‬ ‫אני עושה בהם מה שאני רוצה."‬ 196 00:10:07,360 --> 00:10:10,000 ‫בפאב, הברמן יגיד,‬ ‫"אתה לא יכול להכניס אותם."‬ 197 00:10:10,080 --> 00:10:12,040 ‫"לך תזדיין." אנחנו הולכים לבר היוקרתי.‬ 198 00:10:12,120 --> 00:10:13,400 ‫אנחנו לובשים חליפות נחמדות.‬ 199 00:10:13,480 --> 00:10:15,760 ‫הייתי אומר, "אתם נראים טוב בחליפות.‬ 200 00:10:15,840 --> 00:10:18,280 ‫"אנחנו גורבים גרביים עם חליפות."‬ 201 00:10:18,360 --> 00:10:22,040 ‫הייתי אומר, "המשקאות עליי.‬ ‫שמרו את הכסף שלכם לעצמכם.‬ 202 00:10:22,120 --> 00:10:23,880 ‫"אין לכם כסף, אבל הבנתם."‬ 203 00:10:23,960 --> 00:10:27,320 ‫ואז היינו פשוט צוחקים,‬ ‫מקניטים זה את זה, סתם מתלוצצים.‬ 204 00:10:27,400 --> 00:10:30,440 ‫אם אחד מהם היה מרשה לעצמו יותר מדי,‬ ‫הייתי נאלץ להעניש אותו.‬ 205 00:10:30,520 --> 00:10:32,840 ‫רק כדי לשמור על הסטטוס קוו.‬ 206 00:10:32,920 --> 00:10:35,400 ‫אם הוא היה קורא לי "בשר לבן" או משהו כזה.‬ 207 00:10:35,920 --> 00:10:38,040 ‫וזו ההשמצה הגזענית היחידה שמותרת כרגע.‬ 208 00:10:38,120 --> 00:10:41,520 ‫אפשר לקרוא לאדם לבן "בשר לבן".‬ ‫זה בסדר מאיזושהי סיבה.‬ 209 00:10:41,600 --> 00:10:44,280 ‫אפשר אפילו לצחוק על הגיל‬ ‫ולהגיד, "חתיכת בשר לבן זקן".‬ 210 00:10:44,360 --> 00:10:46,360 ‫וזה לגמרי מקובל, מאיזושהי סיבה.‬ 211 00:10:46,440 --> 00:10:47,960 ‫אני אנכס את המושג.‬ 212 00:10:48,040 --> 00:10:50,280 ‫כמו ששחורים ניכסו לעצמם את מילת ה-כ'.‬ 213 00:10:50,360 --> 00:10:51,800 ‫אני אנכס את "בשר לבן".‬ 214 00:10:51,880 --> 00:10:55,400 ‫אז אני אשב במסעדת "קרלוצ'יוס" בהמפסטד‬ 215 00:10:55,920 --> 00:10:57,280 ‫עם כל חבריי הלבנים,‬ 216 00:10:57,360 --> 00:11:00,440 ‫נבלה לנו ונגיד, "מה המצב, בשר לבן שלי?"‬ 217 00:11:00,520 --> 00:11:01,640 ‫נכון? ו…‬ 218 00:11:04,600 --> 00:11:06,560 ‫אם ידידנו השחור, רופרט…‬ 219 00:11:08,480 --> 00:11:11,160 ‫אמרתי שזה בהמפסטד. אם…‬ 220 00:11:12,440 --> 00:11:16,800 ‫אם רופרט ייכנס ויגיד, "בשר לבן שלי",‬ ‫אני אגיד, "אל תעז להשתמש במילה הזאת".‬ 221 00:11:19,520 --> 00:11:21,720 ‫הנקודה שלי היא שערכי המוסר מתפתחים.‬ 222 00:11:21,800 --> 00:11:24,760 ‫הם מתפתחים עם הזמן,‬ ‫כמו כל דבר אחר. תחשבו על זה.‬ 223 00:11:24,840 --> 00:11:26,440 ‫תוך כמה דורות,‬ 224 00:11:26,520 --> 00:11:29,640 ‫עברנו ממצב שלהחזיק עבדים היה חוקי‬ 225 00:11:29,720 --> 00:11:32,240 ‫ונחשב למכובד בעיני האל,‬ 226 00:11:32,320 --> 00:11:34,840 ‫למצב שלהיות גזען זה הכי שפל שיש.‬ 227 00:11:34,920 --> 00:11:38,360 ‫גזען הוא האדם הכי גרוע בחברה בימינו.‬ 228 00:11:38,440 --> 00:11:40,400 ‫למעשה, פדופיל זה הכי גרוע.‬ 229 00:11:40,920 --> 00:11:43,400 ‫פדופיל זה הכי נמוך, ואז גזען.‬ 230 00:11:43,480 --> 00:11:44,920 ‫פדופיל גזען…‬ 231 00:11:46,640 --> 00:11:48,080 ‫זה הכי גרוע.‬ 232 00:11:48,160 --> 00:11:50,760 ‫אם הייתי פוגש פדופיל גזען, הייתי אומר,‬ 233 00:11:50,840 --> 00:11:53,000 ‫"תזיין גם את הילדים השחורים, גזען."‬ 234 00:11:53,080 --> 00:11:54,080 ‫מבינים?‬ 235 00:12:05,520 --> 00:12:07,480 ‫זה בסדר. הכול בסדר.‬ 236 00:12:09,760 --> 00:12:10,840 ‫זה…‬ 237 00:12:10,920 --> 00:12:12,560 ‫הם לא יחרימו אותי בגלל זה.‬ 238 00:12:15,240 --> 00:12:17,720 ‫הם ניסו להחרים אותי במשך בערך 15 שנה,‬ 239 00:12:17,800 --> 00:12:19,200 ‫והם תמיד נכשלו,‬ 240 00:12:19,280 --> 00:12:23,080 ‫ולעיתים קרובות, האנשים‬ ‫שניסו להחרים אותי היו קומיקאים אחרים‬ 241 00:12:23,160 --> 00:12:25,320 ‫והם היו אומרים תמיד את אותו הדבר.‬ 242 00:12:25,400 --> 00:12:26,880 ‫"הוא יורד על מישהו שחלש ממנו.‬ 243 00:12:26,960 --> 00:12:29,840 ‫"בקומדיה צריך לרדת על מי שחזק.‬ ‫אנחנו יורדים רק על חזקים."‬ 244 00:12:29,920 --> 00:12:33,120 ‫כשבתור ניסיון לרדת על מישהו חזק…‬ ‫הם ירדו על בוריס ג'ונסון.‬ 245 00:12:33,200 --> 00:12:35,600 ‫איך לעזאזל זה לרדת על מישהו חזק?‬ 246 00:12:36,120 --> 00:12:38,640 ‫לבן זונה יש לקויות למידה. הוא כמו…‬ 247 00:12:40,000 --> 00:12:42,760 ‫גארי ביוסי הנפוח הזה,‬ 248 00:12:42,840 --> 00:12:46,200 ‫לבקן עם גוף בצורת ביצה.‬ 249 00:12:46,280 --> 00:12:50,000 ‫הוא לא מסוגל להרכיב משפט שלם.‬ ‫שמעתם אותו מדבר? הוא מדבר ככה…‬ 250 00:12:51,200 --> 00:12:52,600 ‫הוא טיפש גמור.‬ 251 00:12:53,760 --> 00:12:55,120 ‫אני יורד על חזקים.‬ 252 00:12:55,200 --> 00:12:58,360 ‫אני יורד על אנשים כמו,‬ ‫אני לא יודע, סטיבן הוקינג.‬ 253 00:12:58,440 --> 00:13:00,360 ‫כן, הגאון הגדול ביותר שהיה אי פעם.‬ 254 00:13:00,440 --> 00:13:02,000 ‫אפשר לרדת עליו… זה היה בסדר מצידו.‬ 255 00:13:02,080 --> 00:13:04,680 ‫זה לא היה מפריע לו גם כשהוא היה בחיים, כי…‬ 256 00:13:04,760 --> 00:13:06,360 ‫הוא חצי רובוט, לא? נראה לי…‬ 257 00:13:06,880 --> 00:13:08,360 ‫הוא למעשה כיסא מדבר,‬ 258 00:13:08,440 --> 00:13:11,640 ‫אז אפשר להגיד עליו מה שרוצים.‬ 259 00:13:11,720 --> 00:13:15,480 ‫והוא היה על האי של אפשטיין,‬ ‫מסתבר, אז שילך להזדיין. אני לא…‬ 260 00:13:16,200 --> 00:13:17,960 ‫מה הוא עשה שם? למה הוא…‬ 261 00:13:18,040 --> 00:13:20,360 ‫"אני רוצה ללכת…" "למה? למה אתה רוצה…?"‬ 262 00:13:21,000 --> 00:13:22,600 ‫הוא פשוט ישב שם, לא עשה…‬ 263 00:13:22,680 --> 00:13:24,160 ‫הייתי אומר, "מה?"‬ 264 00:13:24,240 --> 00:13:26,840 ‫אני מכיר פדופילים‬ ‫שהיו הורגים בשביל כרטיס לשם.‬ 265 00:13:27,360 --> 00:13:29,360 ‫והוא פשוט תפס מקום.‬ 266 00:13:29,440 --> 00:13:33,280 ‫זה בטח היה בקטע של גיוון, שוויון והכלה,‬ ‫והם אמרו לעצמם, "צריך אחד כזה".‬ 267 00:13:33,360 --> 00:13:36,440 ‫הייתי אומר, "מה אתה עושה כאן, סטיב?"‬ ‫הוא היה אומר,‬ 268 00:13:36,520 --> 00:13:39,240 ‫"חושב על דברים סוטים". "לך תזדיין."‬ 269 00:13:43,760 --> 00:13:45,960 ‫זה כנראה פשע שנאה.‬ 270 00:13:46,040 --> 00:13:47,440 ‫כלומר, אז…‬ 271 00:13:48,760 --> 00:13:50,920 ‫המושג הלוהט עכשיו זה "פשע שנאה".‬ 272 00:13:51,000 --> 00:13:53,720 ‫לא משנה מה קורה,‬ ‫מישהו תמיד אומר, "זה היה פשע שנאה?"‬ 273 00:13:53,800 --> 00:13:55,640 ‫"למה?" "אז זה הרבה יותר גרוע."‬ 274 00:13:55,720 --> 00:13:56,800 ‫כן? למה?‬ 275 00:13:56,880 --> 00:13:59,400 ‫אם הייתי הולך הביתה הלילה,‬ ‫ומישהו היה תוקף אותי,‬ 276 00:13:59,480 --> 00:14:02,640 ‫מכה אותי, שודד אותי,‬ ‫דוקר אותי, זורק לי חומצה בפנים,‬ 277 00:14:02,720 --> 00:14:04,520 ‫והייתי מתעורר בטיפול נמרץ.‬ 278 00:14:06,360 --> 00:14:08,000 ‫פוקח את עיניי דרך התחבושות.‬ 279 00:14:08,080 --> 00:14:10,840 ‫היה מגיע שוטר. "מר ג'רוויס?"‬ ‫הייתי עונה, "כן".‬ 280 00:14:10,920 --> 00:14:13,480 ‫והוא היה אומר, "דע שזה לא היה פשע שנאה".‬ 281 00:14:13,560 --> 00:14:16,240 ‫הייתי עונה, "תודה לאל".‬ 282 00:14:17,400 --> 00:14:19,360 ‫זה די מלא בשנאה, לא?‬ 283 00:14:19,440 --> 00:14:21,000 ‫אבל לא, פשע שנאה‬ 284 00:14:21,080 --> 00:14:26,240 ‫זה משהו שמבוסס על הגזע שלך,‬ ‫הנכות שלך, הנטייה המינית שלך.‬ 285 00:14:26,320 --> 00:14:29,480 ‫אז בחור מגיע עם אקדח,‬ ‫הוא רוצה להרוג מישהו באקראי.‬ 286 00:14:29,560 --> 00:14:32,040 ‫הוא רואה המון אנשים. עושה אן-דן-דינו.‬ 287 00:14:32,120 --> 00:14:33,360 ‫בום. הורג מישהו.‬ 288 00:14:33,440 --> 00:14:36,520 ‫הוא מגיע לבית המשפט.‬ ‫השופט שואל, "למה הרגת את האדם הזה?"‬ 289 00:14:36,600 --> 00:14:37,880 ‫הוא עונה, "בלי סיבה".‬ 290 00:14:37,960 --> 00:14:40,600 ‫השופט שואל, "אז אתה לא גזען?"‬ ‫הוא עונה, "לא".‬ 291 00:14:40,680 --> 00:14:42,200 ‫השופט אומר, "אה".‬ 292 00:14:43,560 --> 00:14:44,600 ‫"עשר שנים."‬ 293 00:14:44,680 --> 00:14:48,880 ‫מישהו אחר מגיע עם אקדח.‬ ‫הוא אומר, "אני שונא גמדים".‬ 294 00:14:50,200 --> 00:14:52,480 ‫הוא רואה גמד קטן. הוא מכוון. בום.‬ 295 00:14:52,560 --> 00:14:54,040 ‫הורג את הגמד.‬ 296 00:14:54,120 --> 00:14:57,520 ‫הוא מגיע לבית המשפט.‬ ‫השופט שואל, "למה הרגת את הגמד הזה?"‬ 297 00:14:57,600 --> 00:14:59,640 ‫הוא עונה, "כי אני שונא גמדים".‬ 298 00:15:00,160 --> 00:15:02,440 ‫השופט אומר, "אתה גזען. 20 שנה".‬ 299 00:15:02,520 --> 00:15:04,880 ‫הוא לא אמור לקבל יותר שנים על ירי בגמד.‬ 300 00:15:04,960 --> 00:15:08,040 ‫אם כבר, זו מטרה קשה יותר לירי, לא?‬ 301 00:15:11,560 --> 00:15:14,840 ‫אם הייתי השופט, הייתי אומר,‬ ‫"ירית בגמד ממרחק של 100 מטר?"‬ 302 00:15:14,920 --> 00:15:15,760 ‫"כן."‬ 303 00:15:15,840 --> 00:15:17,800 ‫"כל הכבוד. זה…"‬ 304 00:15:18,800 --> 00:15:20,120 ‫"חמש שנים."‬ 305 00:15:20,640 --> 00:15:22,880 ‫"לצבא. תגייסו אותו לצבא."‬ 306 00:15:24,720 --> 00:15:27,440 ‫אני מרגיש רע לגבי הבדיחה הזאת, כי קראתי‬ 307 00:15:27,520 --> 00:15:30,960 ‫על הקושי שגמדים חוו לאורך ההיסטוריה.‬ 308 00:15:31,040 --> 00:15:34,000 ‫בימי הביניים נהגו לענות אותם ולהרוג אותם,‬ 309 00:15:34,080 --> 00:15:38,240 ‫לשים אותם בחביות עם דוקרנים‬ ‫ולגלגל אותם במורד הגבעה למטרות שעשוע.‬ 310 00:15:38,320 --> 00:15:40,600 ‫בתקופה הוויקטוריאנית,‬ ‫היו תוקעים אותם בקרקס‬ 311 00:15:40,680 --> 00:15:43,240 ‫ומאלצים אותם לעשות דברים מסוכנים.‬ 312 00:15:43,320 --> 00:15:46,720 ‫ואז, גם בשנות ה-80,‬ 313 00:15:46,800 --> 00:15:50,440 ‫אני זוכר שבמכללות‬ ‫היו עושים אירועים כמו הטלת גמדים,‬ 314 00:15:50,520 --> 00:15:53,160 ‫הם היו כמו חיצים שמושלכים על משהו.‬ 315 00:15:53,240 --> 00:15:54,240 ‫או באולינג גמדים.‬ 316 00:15:54,320 --> 00:15:57,000 ‫ובסוף מישהו אמר, "מה לעזאזל אנחנו עושים?‬ 317 00:15:57,080 --> 00:16:01,680 ‫"אפשר להפסיק לאלץ גמדים‬ ‫לעשות דברים לטובת השעשוע שלנו?"‬ 318 00:16:01,760 --> 00:16:03,440 ‫וזה הפסיק. ועכשיו זה חזר.‬ 319 00:16:03,520 --> 00:16:05,880 ‫עכשיו הם בספיישל אולימפיקס.‬ 320 00:16:05,960 --> 00:16:07,280 ‫עכשיו יש להם… כן.‬ 321 00:16:07,360 --> 00:16:10,160 ‫הם אומרים, "בואו נריץ אותם בתחרות, ו…"‬ 322 00:16:11,160 --> 00:16:12,720 ‫כן.‬ 323 00:16:12,800 --> 00:16:15,720 ‫"בואו נזרוק אותם למים‬ ‫ונראה אם הם יכולים לשחות."‬ 324 00:16:16,840 --> 00:16:18,640 ‫הם יכולים. אז…‬ 325 00:16:20,400 --> 00:16:23,000 ‫אני צריך ללטש קצת את החלק הזה במופע.‬ 326 00:16:24,680 --> 00:16:27,400 ‫אנשים לא מבינים כמה עבודה‬ ‫נדרשת עבור סבב הופעות כזה.‬ 327 00:16:27,480 --> 00:16:30,840 ‫בסבב ההופעות האחרון שלי,‬ ‫הופעתי 60 פעמים עם חומרים חדשים.‬ 328 00:16:30,920 --> 00:16:33,480 ‫ואז עשיתי איזה 25 הופעות ליטוש.‬ 329 00:16:33,560 --> 00:16:39,000 ‫ואז עשיתי סיבוב הופעות של 85 ימים‬ ‫מסביב לעולם, ושיפרתי אותו תוך כדי כל הזמן.‬ 330 00:16:39,080 --> 00:16:43,000 ‫מבקר אחד ישב ליד השולחן בבית שלו,‬ ‫וכתב עליי, "עצלן".‬ 331 00:16:44,000 --> 00:16:46,320 ‫הוא קרא לי וולגרי וילדותי.‬ 332 00:16:46,400 --> 00:16:48,040 ‫משקפופר בן זונה.‬ 333 00:16:52,160 --> 00:16:54,560 ‫הגעתי לגיל שבו כל דבר מעצבן אותי.‬ 334 00:16:54,640 --> 00:16:59,120 ‫אני אומר את זה פעם ביום. אני אומר,‬ ‫"למה דברים לא יכולים פשוט לעבוד?"‬ 335 00:16:59,200 --> 00:17:00,800 ‫מבינים? לגבי כל דבר.‬ 336 00:17:00,880 --> 00:17:03,400 ‫השלט של הטלוויזיה. עובד בסדר.‬ 337 00:17:03,480 --> 00:17:04,440 ‫מרים אותו שוב.‬ 338 00:17:04,520 --> 00:17:07,640 ‫מה קרה בעשר השניות האחרונות?‬ 339 00:17:08,160 --> 00:17:11,000 ‫הקליטה הסלולרית‬ ‫באזור שבו אני גר בהמפסטד גרועה.‬ 340 00:17:11,080 --> 00:17:13,680 ‫אני מסתובב באחוזה שלי ושואל,‬ ‫"אתה שומע אותי עכשיו?"‬ 341 00:17:16,880 --> 00:17:19,520 ‫ואם תדברו בטלפון‬ ‫ברחובות המרוצפים של המפסטד,‬ 342 00:17:19,600 --> 00:17:21,960 ‫תהיה לכם קליטה מלאה, תדברו בכיף, מקסים,‬ 343 00:17:22,040 --> 00:17:24,240 ‫ואז תיקחו צעד אחד בכיוון הלא נכון…‬ 344 00:17:24,960 --> 00:17:27,080 ‫יודעים למה הקליטה בהמפסטד כזו גרועה?‬ 345 00:17:27,160 --> 00:17:28,960 ‫כי כולם מפונפנים שם,‬ 346 00:17:29,040 --> 00:17:31,400 ‫ואף אחד לא רוצה שתעמוד לו אנטנה בחצר‬ 347 00:17:31,480 --> 00:17:33,400 ‫כי הן מכוערות וגורמות לסרטן.‬ 348 00:17:33,480 --> 00:17:34,920 ‫אבל אמרתי למועצה,‬ 349 00:17:35,000 --> 00:17:38,200 ‫בואו נמצא אדם עיוור שכבר יש לו סרטן…‬ 350 00:17:41,080 --> 00:17:44,480 ‫שימו אחת בחצר שלו. אפילו אל תספרו לו.‬ 351 00:17:51,240 --> 00:17:54,480 ‫אבל עזבו חפצים דוממים,‬ ‫אנשים הכי מעצבנים אותי.‬ 352 00:17:54,560 --> 00:17:56,400 ‫גם את זה אני אומר פעם ביום.‬ 353 00:17:56,480 --> 00:17:58,800 ‫אני אומר, "תמיד יש מישהו שהורס הכול".‬ 354 00:17:58,880 --> 00:18:00,080 ‫כאילו, למה?‬ 355 00:18:00,160 --> 00:18:04,200 ‫היינו בטיסה לסן פרנסיסקו‬ ‫לפני זמן מה, אני וג'יין.‬ 356 00:18:04,280 --> 00:18:05,680 ‫המראנו, כן?‬ 357 00:18:05,760 --> 00:18:09,040 ‫אנחנו במחלקה ראשונה. כבה הסימן לחגור.‬ ‫המשקאות מוגשים. מקסים.‬ 358 00:18:09,120 --> 00:18:12,400 ‫ואז אישה, כשתי שורות מאחורינו,‬ ‫מוציאה את המחשב הנייד שלה,‬ 359 00:18:12,480 --> 00:18:14,840 ‫היא מתחילה להקליד בטירוף משהו חשוב מאוד.‬ 360 00:18:14,920 --> 00:18:16,840 ‫היא עונדת צמידים.‬ 361 00:18:16,920 --> 00:18:18,320 ‫הם משתקשקים לה על היד…‬ 362 00:18:18,400 --> 00:18:21,680 ‫זה משגע אותי.‬ ‫זה נשמע כמו ריקוד אנגלי עממי.‬ 363 00:18:22,280 --> 00:18:23,200 ‫זה שיגע אותי…‬ 364 00:18:23,280 --> 00:18:26,960 ‫אבל אני יודע שזו לא עבירה.‬ ‫אי אפשר לבוא אליה, "משטרת הצמידים".‬ 365 00:18:27,040 --> 00:18:29,840 ‫אז אני פשוט צריך לסבול בשקט‬ 366 00:18:29,920 --> 00:18:31,520 ‫ולקוות שנתרסק.‬ 367 00:18:31,600 --> 00:18:34,240 ‫ככה אני מתגבר על דברים עכשיו.‬ 368 00:18:34,320 --> 00:18:36,360 ‫אם מישהו מעצבן אותי, אני בוהה בו‬ 369 00:18:36,440 --> 00:18:40,520 ‫ואני פשוט מדמיין ששנינו מתים,‬ ‫יום אחד, וזה בערך…‬ 370 00:18:40,600 --> 00:18:43,120 ‫כמו במקרה הזה,‬ ‫דמיינתי את הטייס אומר, "אנו מתרסקים".‬ 371 00:18:43,200 --> 00:18:45,280 ‫המטוס מתרסק, אנחנו עומדים למות,‬ 372 00:18:45,360 --> 00:18:46,880 ‫ואני מסתכל לכיוונה, והיא…‬ 373 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 ‫ואני…‬ 374 00:18:50,120 --> 00:18:52,760 ‫והמטוס מתרסק לתוך הר, וכולנו נשרפים,‬ 375 00:18:52,840 --> 00:18:54,480 ‫אבל אני חי שנייה אחת נוספת‬ 376 00:18:54,560 --> 00:18:56,840 ‫שמאפשרת לי לראות אותה גמורה לגמרי.‬ 377 00:19:01,240 --> 00:19:03,440 ‫כל אחד ומה שעוזר לו להתמודד, לא?‬ 378 00:19:05,680 --> 00:19:08,680 ‫אז הגענו לסן פרנסיסקו,‬ ‫ויצאנו לטיול של יום אחד.‬ 379 00:19:08,760 --> 00:19:12,000 ‫נסענו למקום שנקרא סאוסליטו,‬ ‫עיירת נמל קטנה ומקסימה.‬ 380 00:19:12,080 --> 00:19:13,760 ‫אנחנו מסתובבים, מטיילים,‬ 381 00:19:13,840 --> 00:19:16,160 ‫אבל בגלל הג'ט לג,‬ ‫בשעה 11:00 כבר גווענו ברעב.‬ 382 00:19:16,240 --> 00:19:18,040 ‫חשבנו, "צריך לאכול צהריים".‬ 383 00:19:18,120 --> 00:19:20,240 ‫אז מצאנו מסעדה שהייתה פתוחה.‬ 384 00:19:20,320 --> 00:19:23,760 ‫ריקה, כמובן, שזה מבחינתי‬ ‫המצב המושלם של מסעדה, ריקה.‬ 385 00:19:24,280 --> 00:19:27,360 ‫ישבנו ליד החלון. הסתכלנו על המפרץ.‬ 386 00:19:27,440 --> 00:19:30,360 ‫אריה ים שחה לו במים. שקנאי נחת.‬ 387 00:19:30,440 --> 00:19:33,160 ‫המלצר הביא את האוכל שלנו. זה היה…‬ 388 00:19:33,240 --> 00:19:36,720 ‫ואז פתאום, בתוך כל השלווה והשלמות,‬ 389 00:19:36,800 --> 00:19:39,600 ‫מתוך דלתות המטבח יוצא מפנה כלים,‬ 390 00:19:39,680 --> 00:19:42,880 ‫הוא פשוט עומד‬ ‫באמצע המסעדה הריקה הזו, והוא עושה כזה…‬ 391 00:19:48,600 --> 00:19:51,280 ‫הסתכלתי עליו. הסתכלתי על ג'יין.‬ 392 00:19:51,360 --> 00:19:53,200 ‫ג'יין אפילו לא הסתכלה חזרה, היא רק אמרה,‬ 393 00:19:53,280 --> 00:19:55,080 ‫"אין לנו מה לעשות." ככה.‬ 394 00:19:58,040 --> 00:19:59,120 ‫אז אני לבד בזה.‬ 395 00:19:59,200 --> 00:20:01,800 ‫ואני מתחיל להזיע. אני פשוט מזיע.‬ 396 00:20:01,880 --> 00:20:05,160 ‫חשבתי, "טוב, הוא יעשה את זה שוב".‬ ‫ובהחלט כך, הוא… שוב.‬ 397 00:20:05,240 --> 00:20:07,880 ‫אני מטיח את המזלג שלי על הצלחת,‬ ‫ומסתכל עליו.‬ 398 00:20:07,960 --> 00:20:10,440 ‫ג'יין אומרת,‬ ‫"הוא לא יודע למה אתה בוהה בו".‬ 399 00:20:10,520 --> 00:20:12,400 ‫אמרתי, "אני רוצה שישאל, 'אתה בסדר?'"‬ 400 00:20:12,480 --> 00:20:14,920 ‫אני אגיד, "לא ממש, אתה ממשיך לעשות את זה".‬ 401 00:20:15,600 --> 00:20:19,040 ‫ג'יין אומרת, "בשם אלוהים,‬ ‫הוא מפנה כלים, הוא בעבודה.‬ 402 00:20:19,120 --> 00:20:20,320 ‫"פשוט נאכל ונלך."‬ 403 00:20:20,400 --> 00:20:21,720 ‫אז הארוחה נהרסה, כן?‬ 404 00:20:21,800 --> 00:20:24,400 ‫ולא הרשו לי לעשות כלום לגבי זה,‬ 405 00:20:24,480 --> 00:20:27,760 ‫אז ככה העברתי‬ ‫את עשר הדקות האחרונות של הארוחה.‬ 406 00:20:27,840 --> 00:20:29,440 ‫זה אמיתי לגמרי.‬ 407 00:20:29,520 --> 00:20:31,120 ‫אני אוכל. בכל פעם שהוא עשה…‬ 408 00:20:31,200 --> 00:20:32,320 ‫אמרתי, "בן זונה!"‬ 409 00:20:39,120 --> 00:20:41,200 ‫זה היה מתבקש.‬ 410 00:20:46,960 --> 00:20:50,040 ‫רציתי שהמופע יהיה יותר מתוחכם מזה.‬ 411 00:20:51,080 --> 00:20:55,640 ‫ברצינות רגע, לדעתי זה‬ ‫המופע הכי כן ופתוח עד כה,‬ 412 00:20:55,720 --> 00:20:58,640 ‫לא בסגנון של פסטיבל הפרינג'‬ ‫של אדינבורו, מבינים?‬ 413 00:20:58,720 --> 00:21:02,440 ‫"אוי, ההורים שלי מתו,‬ ‫אז הפכתי לאוטיסט." שום דבר…‬ 414 00:21:03,680 --> 00:21:05,400 ‫שום דבר מהשטויות האלה, כן?‬ 415 00:21:06,480 --> 00:21:10,040 ‫ההורים שלי באמת מתו,‬ ‫אבל אני די בטוח שאני לא אוטיסט, כי פעם‬ 416 00:21:10,120 --> 00:21:13,560 ‫מישהו נתן לי קובייה הונגרית,‬ ‫והשלכתי אותה ישר לפח.‬ 417 00:21:18,480 --> 00:21:20,720 ‫אני חושב שזה המבחן.‬ 418 00:21:24,000 --> 00:21:28,280 ‫לא, המופע נקרא "תמותה", אבל זה מופע חיובי,‬ 419 00:21:28,360 --> 00:21:31,920 ‫אני חושב, וזה…‬ ‫אני רוצה לשתף אתכם בחלק מהדברים שלמדתי,‬ 420 00:21:32,000 --> 00:21:35,560 ‫איך זה להיות אני בגיל הזה‬ ‫כי אני מזדקן עכשיו.‬ 421 00:21:35,640 --> 00:21:37,720 ‫רואים? יש שקט, זו השנה הראשונה שזה קורה.‬ 422 00:21:37,800 --> 00:21:39,920 ‫עד השנה, היו צועקים מהקהל, "אתה לא זקן".‬ 423 00:21:40,000 --> 00:21:41,800 ‫עכשיו הם כזה, "אנחנו מקשיבים".‬ 424 00:21:41,880 --> 00:21:43,760 ‫למעשה, הם מחמירים את המצב.‬ 425 00:21:43,840 --> 00:21:47,840 ‫הם אומרים דברים כמו,‬ ‫"כן, אבל מה שטוב בהזדקנות זה‬ 426 00:21:47,920 --> 00:21:49,880 ‫"שלא אכפת לך מה חושבים עליך."‬ 427 00:21:50,400 --> 00:21:53,920 ‫צריך להיות לך קצת אכפת‬ ‫כי זה שאכפת לך ממה שאנשים חושבים עליך‬ 428 00:21:54,000 --> 00:21:56,920 ‫זה מה שמונע ממך מלהסתובב עם חרא במכנסיים.‬ 429 00:21:58,120 --> 00:21:59,480 ‫"תראו את סבא.‬ 430 00:21:59,560 --> 00:22:00,560 ‫"תראו, הוא…‬ 431 00:22:01,120 --> 00:22:03,400 ‫"לא אכפת לו מה אנשים חושבים עליו."‬ 432 00:22:04,000 --> 00:22:06,920 ‫לא, הוא מביא ביד בחתונה. לא אכפת לו, לא.‬ 433 00:22:10,200 --> 00:22:12,480 ‫אבל כמו שאמרתי, זה מופע חיובי‬ 434 00:22:12,560 --> 00:22:16,240 ‫כי לא הכול קודר ומדוכדך כשמזדקנים.‬ ‫יש יתרונות וחסרונות בהזדקנות.‬ 435 00:22:16,320 --> 00:22:19,160 ‫באמת יש. יש יתרונות וחסרונות בהזדקנות.‬ 436 00:22:19,240 --> 00:22:21,200 ‫למשל, כן, יש לי יותר סיכוי עכשיו‬ 437 00:22:21,280 --> 00:22:24,120 ‫לחטוף התקף לב, לחטוף שבץ, לחטוף סרטן,‬ 438 00:22:24,200 --> 00:22:28,280 ‫אבל הרבה פחות סיכוי עכשיו שאני איאנס בכלא.‬ 439 00:22:28,360 --> 00:22:29,520 ‫כן. רואים?‬ 440 00:22:30,720 --> 00:22:34,360 ‫כשהייתי צעיר, חשבתי,‬ ‫"לעזאזל, אני בחיים לא אוכל להיכנס לכלא,‬ 441 00:22:34,440 --> 00:22:36,640 ‫"לא עם התחת החמוד הזה." נכון?‬ 442 00:22:37,160 --> 00:22:40,160 ‫אבל עכשיו אני די בטוח שהיו מניחים לי.‬ 443 00:22:40,240 --> 00:22:42,480 ‫הייתי הולך במסדרון, ביום הראשון שלי,‬ 444 00:22:42,560 --> 00:22:44,400 ‫עם המגבת הקטנה שלי, שורק להנאתי.‬ 445 00:22:44,480 --> 00:22:47,720 ‫כולם היו באים לסורגים ועושים…‬ ‫מבינים למה אני מתכוון?‬ 446 00:22:48,320 --> 00:22:51,000 ‫הייתי מבלה כמה זמן שאני רוצה במקלחת.‬ 447 00:22:53,480 --> 00:22:55,760 ‫אף אחד לא מסתכל, אפילו לא לכיוון, כלום.‬ 448 00:22:56,800 --> 00:23:00,120 ‫הסכנה הכי גדולה עבורי בימים אלה,‬ ‫אם אתכופף במקלחת בכלא,‬ 449 00:23:00,200 --> 00:23:02,200 ‫תהיה שהגב שלי ייתפס, כן?‬ 450 00:23:02,280 --> 00:23:05,280 ‫שפשוט אתכווץ על הרצפה‬ ‫ואצטרך שילוו אותי אל המיטה‬ 451 00:23:05,360 --> 00:23:07,760 ‫שני אנסים הומואים גדולים, והם פשוט‬ 452 00:23:08,480 --> 00:23:09,840 ‫יניחו אותי עירום וילכו.‬ 453 00:23:09,920 --> 00:23:12,200 ‫ואני אגיד, "לפני שתלכו, נפצעתי בכתף.‬ 454 00:23:12,280 --> 00:23:14,320 ‫"אתם יכולים… להביא לי קצת ביד?"‬ 455 00:23:14,840 --> 00:23:17,600 ‫הם יענו, "לא".‬ ‫אני אגיד, "מה זאת אומרת, 'לא'?‬ 456 00:23:17,680 --> 00:23:19,120 ‫"אתם אנסים הומואים."‬ 457 00:23:19,200 --> 00:23:20,280 ‫הם יגידו,‬ 458 00:23:20,360 --> 00:23:21,680 ‫"אנחנו לא מפלצות."‬ 459 00:23:24,040 --> 00:23:27,720 ‫אני גם אהיה בטוח יותר בעצמי‬ ‫אם אשב בכלא כי יש לי קצת כסף.‬ 460 00:23:27,800 --> 00:23:29,920 ‫אני מניח שהייתי קונה את הביטחון שלי.‬ 461 00:23:30,000 --> 00:23:33,520 ‫ביום הראשון הייתי בודק, "מי הבוס?"‬ 462 00:23:33,600 --> 00:23:35,480 ‫והיו עונים, "האריס המקצץ, אגף ד'".‬ 463 00:23:35,560 --> 00:23:37,600 ‫אז הייתי הולך למקצץ, ואומר, "כן".‬ 464 00:23:37,680 --> 00:23:40,160 ‫הייתי אומר, "טוב, אני בפנים לשנה.‬ 465 00:23:40,240 --> 00:23:43,720 ‫"מחכה לך סכום של מיליון ליש"ט‬ ‫אם תוודא שאף אחד לא ירביץ לי,‬ 466 00:23:43,800 --> 00:23:47,080 ‫"יגנוב את האוכל שלי,‬ ‫שאף אחד לא יחדיר לי אצבעות."‬ 467 00:23:51,120 --> 00:23:53,600 ‫מעולם לא אמרתי את זה בעבר. מעולם לא…‬ 468 00:23:54,600 --> 00:23:58,000 ‫המקצץ יגיד לי, "אין משחק מקדים בכלא, אחי".‬ 469 00:24:03,080 --> 00:24:06,960 ‫אני בגיל שאני שמח‬ ‫שאין רוצח כמו הרולד שיפמן שמסתובב חופשי.‬ 470 00:24:07,040 --> 00:24:08,200 ‫מבינים אותי?‬ 471 00:24:08,280 --> 00:24:11,560 ‫עבור אלה מכם שצעירים מדי‬ ‫מכדי לדעת מי זה הרולד שיפמן,‬ 472 00:24:11,640 --> 00:24:15,160 ‫הוא הרוצח הסדרתי המצליח ביותר שלנו.‬ 473 00:24:15,240 --> 00:24:18,520 ‫הוא הרג 300 איש.‬ ‫הוא הרג זקנים. זו הנקודה שלי.‬ 474 00:24:18,600 --> 00:24:21,240 ‫הוא היה שם עליי עין.‬ ‫"אתן לו עוד כמה שנים."‬ 475 00:24:21,320 --> 00:24:22,680 ‫והוא היה רופא, כן?‬ 476 00:24:22,760 --> 00:24:25,240 ‫אבל הסיבה שלא שמעתם עליו‬ 477 00:24:25,320 --> 00:24:30,080 ‫זה כי הוא אף פעם לא מופיע ברשימות האלה‬ ‫של הרוצחים הסדרתיים הגרועים ביותר.‬ 478 00:24:30,160 --> 00:24:32,760 ‫והוא היה אחד הגרועים אי פעם.‬ 479 00:24:32,840 --> 00:24:35,600 ‫אבל הוא לא התנהג כמו רוצח סדרתי.‬ 480 00:24:35,680 --> 00:24:39,960 ‫הוא היה רופא משפחה מהאסכולה הישנה.‬ ‫הוא לבש חולצה ועניבה, ז'קט טוויד,‬ 481 00:24:40,040 --> 00:24:41,720 ‫היו לו זקן קטן, משקפיים קטנים.‬ 482 00:24:41,800 --> 00:24:45,000 ‫הוא היה עושה ביקורי בית,‬ ‫הולך לראות את עדנה, בת ה-85.‬ 483 00:24:45,080 --> 00:24:48,000 ‫"את בסדר, עדנה?" "כן."‬ ‫"תרצי כוס תה?" "כן, בבקשה."‬ 484 00:24:48,080 --> 00:24:50,280 ‫והוא היה מכין לעדנה כוס תה נהדר.‬ 485 00:24:50,360 --> 00:24:53,160 ‫ואז הוא היה מכניס‬ ‫כמות קטלנית של אופיואידים,‬ 486 00:24:53,680 --> 00:24:56,200 ‫נותן לעדנה את התה וצופה בה שותה אותו,‬ 487 00:24:56,280 --> 00:24:59,240 ‫נרדמת ומתה, וזהו זה.‬ 488 00:24:59,320 --> 00:25:00,920 ‫הוא אפילו לא אונן.‬ 489 00:25:01,920 --> 00:25:04,080 ‫כן, זה בזבוז, אדוני. כן.‬ 490 00:25:05,880 --> 00:25:07,920 ‫ממזר מגעיל שכמוך.‬ 491 00:25:08,800 --> 00:25:09,800 ‫זה…‬ 492 00:25:10,560 --> 00:25:11,800 ‫ו…‬ 493 00:25:12,720 --> 00:25:15,120 ‫חושבים שהוא קיבל את הרעיון כשהיה ילד קטן.‬ 494 00:25:15,200 --> 00:25:17,280 ‫הרולד שיפמן, הרולד שיפמן הקטן,‬ 495 00:25:17,360 --> 00:25:20,720 ‫הוא צפה באימא שלו‬ ‫גוססת מסרטן ריאות, מקבלת מורפיום.‬ 496 00:25:20,800 --> 00:25:24,400 ‫וזה נגע בו, והוא חשב לעצמו,‬ ‫"אני אהיה רופא ואעשה את זה".‬ 497 00:25:24,480 --> 00:25:27,880 ‫אני לא יודע אם זה אומר‬ ‫שהוא אהב את האופן שבו המורפיום‬ 498 00:25:27,960 --> 00:25:31,320 ‫שחרר את אימא שלו מכאב,‬ ‫ואלה היו בעצם סוג של המתות חסד.‬ 499 00:25:31,400 --> 00:25:34,200 ‫אולי הוא פשוט ניסה‬ ‫לשחזר את מעשה החסד. או להפך.‬ 500 00:25:34,280 --> 00:25:37,120 ‫הוא קינא באנשים זקנים‬ ‫שחיו יותר זמן מאימא שלו.‬ 501 00:25:37,200 --> 00:25:39,600 ‫אז הוא העניש אותם. לא יודע. זה לא משנה.‬ 502 00:25:39,680 --> 00:25:42,320 ‫למעשה, זה כן משנה, כי אם אפשר להבין‬ 503 00:25:42,400 --> 00:25:43,880 ‫למה מישהו עושה משהו כזה,‬ 504 00:25:43,960 --> 00:25:48,400 ‫ייתכן שניתן יהיה לזהות‬ ‫את הסימנים בעתיד ולעצור פשע לפני שיקרה.‬ 505 00:25:48,480 --> 00:25:51,040 ‫למשל במקרי ירי בבתי ספר בארה"ב.‬ 506 00:25:51,120 --> 00:25:53,960 ‫זה בדרך כלל איזה ילד אימו,‬ 507 00:25:54,760 --> 00:25:57,360 ‫שנכנס לגן ילדים, הורג כ-30 פעוטות,‬ 508 00:25:57,440 --> 00:25:59,000 ‫ומכוון את האקדח אל עצמו.‬ 509 00:25:59,080 --> 00:26:01,600 ‫אבל כל העדים תמיד אומרים את אותו הדבר.‬ 510 00:26:01,680 --> 00:26:04,280 ‫"הוא היה מתבודד. הוא ישב מאחור.‬ 511 00:26:04,360 --> 00:26:06,240 ‫"הוא היה ביישן, וחווה בריונות."‬ 512 00:26:06,320 --> 00:26:08,320 ‫בואו נאסוף את החארות האלה כבר עכשיו.‬ 513 00:26:09,600 --> 00:26:10,800 ‫מבינים מה אני אומר?‬ 514 00:26:10,880 --> 00:26:15,440 ‫צריך להיכנס לבית ספר,‬ ‫לראות את מי הבריון מרסק, כן?‬ 515 00:26:15,520 --> 00:26:17,600 ‫להגיד, "אני אמשיך מכאן, חבר. תודה".‬ 516 00:26:18,440 --> 00:26:23,120 ‫ולגרור את החמור הקטן הזה‬ ‫לכלא לנוער או לבית סוהר או משהו.‬ 517 00:26:23,200 --> 00:26:24,840 ‫להגיד לבריון, "תמצא אחד אחר".‬ 518 00:26:24,920 --> 00:26:26,360 ‫מבינים? הוא עושה…‬ 519 00:26:26,880 --> 00:26:29,120 ‫הוא עושה עבודה נהדרת, הבריון. צריך עוד…‬ 520 00:26:29,200 --> 00:26:31,760 ‫הם מרביצים לרוצחי ילדים עתידיים.‬ 521 00:26:37,840 --> 00:26:40,840 ‫ככל שמתבגרים, מתפתחת אובססיה לפשע ולעונש.‬ 522 00:26:40,920 --> 00:26:42,520 ‫תמיד די התעניינתי בזה.‬ 523 00:26:42,600 --> 00:26:45,880 ‫למדתי פילוסופיה באוניברסיטה,‬ ‫וחלק גדול מזה עוסק במוסר.‬ 524 00:26:45,960 --> 00:26:48,560 ‫ותמיד הייתי נגד עונש מוות.‬ 525 00:26:48,640 --> 00:26:51,600 ‫הייתי ליברל צעיר, וממש התנגדתי לעונש מוות.‬ 526 00:26:51,680 --> 00:26:54,760 ‫ועכשיו אני ליברל זקן,‬ ‫ואני עדיין נגד עונש מוות,‬ 527 00:26:54,840 --> 00:26:57,400 ‫אבל עכשיו אני נהנה כשמישהו נהרג‬ 528 00:26:57,480 --> 00:26:59,400 ‫בזמן שהוא עושה משהו אסור.‬ 529 00:26:59,480 --> 00:27:04,040 ‫למשל, ראיתי בחור בברזיל.‬ ‫סרטון של בני ערובה.‬ 530 00:27:04,120 --> 00:27:06,120 ‫הוא מחזיק צעירה, אקדח צמוד לראשה.‬ 531 00:27:06,200 --> 00:27:08,200 ‫הוא אומר, "לא תעצור אותי בחיים, שוטר".‬ 532 00:27:08,280 --> 00:27:11,160 ‫ואז הצלף פשוט מפוצץ לו את גזע המוח.‬ 533 00:27:11,800 --> 00:27:13,160 ‫אני מת על זה.‬ 534 00:27:13,240 --> 00:27:15,120 ‫עצור. הרץ לאחור.‬ 535 00:27:17,360 --> 00:27:19,760 ‫או כשלוחם שוורים נדקר למוות.‬ 536 00:27:19,840 --> 00:27:21,760 ‫זה האהוב עליי.‬ 537 00:27:22,280 --> 00:27:25,440 ‫במיוחד כשאחת הקרניים נכנסת לו לתחת.‬ 538 00:27:26,400 --> 00:27:28,360 ‫אני קורא לזה, "קרן תחת קרן".‬ 539 00:27:30,680 --> 00:27:31,800 ‫תודה.‬ 540 00:27:31,880 --> 00:27:33,000 ‫לא, די.‬ 541 00:27:35,920 --> 00:27:38,800 ‫או בסרטונים האלה‬ ‫שמצלמים בניו יורק "חסרת האכיפה".‬ 542 00:27:38,880 --> 00:27:42,400 ‫הם באינסטגרם וביוטיוב.‬ ‫תמיד מצולמים על ידי מישהו עם אייפון.‬ 543 00:27:42,480 --> 00:27:45,760 ‫רואים מישהו ששודד איזו מכולת קטנה.‬ 544 00:27:45,840 --> 00:27:48,600 ‫יש לו קפוצ'ון וסכין, והוא גונב אלכוהול.‬ 545 00:27:48,680 --> 00:27:51,800 ‫לא אכפת לו שמצלמים אותו.‬ ‫הוא גם ככה יחמוק מעונש.‬ 546 00:27:51,880 --> 00:27:56,400 ‫ואז, גבר קוריאני קטן בן 70‬ ‫מגיח ממאחורי הדלפק,‬ 547 00:27:56,480 --> 00:27:58,520 ‫ומכה אותו למוות עם מטאטא.‬ 548 00:27:58,600 --> 00:28:00,400 ‫אני מת על זה.‬ 549 00:28:00,480 --> 00:28:03,360 ‫אני לא יכול לחכות להיות לוחם צדק בן 70.‬ 550 00:28:03,440 --> 00:28:06,400 ‫אסתובב לי בהמפסטד עם מקל הליכה.‬ 551 00:28:06,480 --> 00:28:08,640 ‫אה, אבל זאת תהיה בעצם חרב.‬ 552 00:28:09,760 --> 00:28:13,200 ‫הייתי גם צובע את זה בלבן,‬ ‫כדי להיראות עוד יותר פגיע.‬ 553 00:28:13,720 --> 00:28:15,080 ‫מרכיב משקפיים כהים.‬ 554 00:28:15,160 --> 00:28:16,360 ‫רואה כמה עבריינים צעירים.‬ 555 00:28:16,440 --> 00:28:19,400 ‫הייתי ניגש אליהם ואומר "סליחה, חבר'ה.‬ 556 00:28:19,480 --> 00:28:21,400 ‫"אתם יודעים איפה החנות של נייקי?‬ 557 00:28:21,480 --> 00:28:23,520 ‫"ברצוני לרכוש אייר ג'ורדן עם כל הכסף הזה."‬ 558 00:28:23,600 --> 00:28:26,080 ‫וכשהיו מנסים לשדוד אותי… "חבורת מזדיינים".‬ 559 00:28:33,480 --> 00:28:36,840 ‫אבל עונש מוות לא עובד ככה, נכון?‬ ‫הוא לא מתוך הגנה עצמית.‬ 560 00:28:36,920 --> 00:28:40,480 ‫הוא לא קורה בלהט הרגע. זה צדק קר.‬ 561 00:28:40,560 --> 00:28:43,360 ‫וזה לא משנה איזה פשע ביצעת.‬ ‫גם אם רצחת אנשים.‬ 562 00:28:43,440 --> 00:28:47,240 ‫אתה עומד למשפט. פוסקים שאתה אשם.‬ ‫אתה נכלא באגף הנידונים למוות,‬ 563 00:28:47,320 --> 00:28:49,840 ‫לפעמים למשך עשר, 15 שנים,‬ 564 00:28:49,920 --> 00:28:51,720 ‫מה שנראה אכזרי שלא לצורך.‬ 565 00:28:51,800 --> 00:28:53,720 ‫ואז הם רוצחים אותך מול עדים.‬ 566 00:28:53,800 --> 00:28:58,080 ‫וזה מהתנ"ך. "עין תחת עין, שן תחת שן."‬ 567 00:28:58,160 --> 00:29:01,680 ‫המדינה קובעת, "אתה רצחת מישהו,‬ ‫אז אנחנו נרצח אותך".‬ 568 00:29:01,760 --> 00:29:04,320 ‫אבל אם אתה אונס ורוצח מישהו,‬ 569 00:29:04,400 --> 00:29:06,280 ‫אתה עדיין רק נרצח.‬ 570 00:29:08,880 --> 00:29:10,800 ‫זו פרצה בחוק, לא? זה קצת…‬ 571 00:29:11,920 --> 00:29:13,680 ‫זה נשמע לי כמו מיזוגניה.‬ 572 00:29:13,760 --> 00:29:16,960 ‫זה כאילו השופט יגיד,‬ ‫"על האונס אתה לא תשלם, אבל אנחנו…"‬ 573 00:29:17,760 --> 00:29:20,360 ‫אני רוצה שהשופט יקבע, "אנסת ורצחת מישהו,‬ 574 00:29:20,440 --> 00:29:23,880 ‫"לכן ייקחו אותך מכאן‬ ‫למקום שבו יתלו אותך מהצוואר‬ 575 00:29:23,960 --> 00:29:25,160 ‫"ותעבור אונס."‬ 576 00:29:25,240 --> 00:29:27,320 ‫"מה, באותו הזמן?" "כן."‬ 577 00:29:27,400 --> 00:29:30,280 ‫"יש לנו המון מתנדבים עם דילדו."‬ 578 00:29:30,800 --> 00:29:32,600 ‫אז הוא כזה נופל ככה ו…‬ 579 00:29:33,200 --> 00:29:35,320 ‫"עוף ממני."‬ 580 00:29:35,400 --> 00:29:37,640 ‫"חתיכת בן זונה."‬ 581 00:29:39,800 --> 00:29:40,840 ‫"טוב, הוא מת."‬ 582 00:29:40,920 --> 00:29:42,280 ‫"כן, אני יודע."‬ 583 00:29:53,240 --> 00:29:54,400 ‫אולי זה יעבוד.‬ 584 00:29:55,680 --> 00:29:58,280 ‫אבל ככל שחיים יותר, נהיים ממורמרים יותר.‬ 585 00:29:58,360 --> 00:30:00,600 ‫זה לא יקרה רק לי. זה יקרה לכולכם.‬ 586 00:30:00,680 --> 00:30:02,640 ‫ככל שתחיו יותר, תיחשפו ליותר חרא.‬ 587 00:30:02,720 --> 00:30:05,480 ‫ואתה אומר לעצמך, "לעזאזל. שוב זה".‬ 588 00:30:05,560 --> 00:30:07,120 ‫והולכים ונושאים יותר עול.‬ 589 00:30:07,200 --> 00:30:10,280 ‫ככל שמתבגרים, נהיים חלשים יותר,‬ ‫כך שהנטל הופך לכבד יותר.‬ 590 00:30:10,360 --> 00:30:12,120 ‫ואתה אומר לעצמך, "אלוהים, שוב זה".‬ 591 00:30:12,200 --> 00:30:14,560 ‫אי אפשר למות בימינו. נכון?‬ 592 00:30:14,640 --> 00:30:16,640 ‫אתה אומר, "תודה לאל, אני עומד למות".‬ 593 00:30:16,720 --> 00:30:18,680 ‫"לעזאזל, חזרתי." מבינים אותי?‬ 594 00:30:19,360 --> 00:30:22,360 ‫הם מסוגלים להשתיל כל איבר עכשיו. הכול…‬ 595 00:30:22,440 --> 00:30:23,840 ‫להשתיל כל איבר.‬ 596 00:30:23,920 --> 00:30:27,000 ‫לא את המוח. זה לא הגיוני. אנחנו המוח שלנו.‬ 597 00:30:27,080 --> 00:30:29,520 ‫אז זאת תהיה השתלה של כל השאר.‬ 598 00:30:29,600 --> 00:30:30,960 ‫אבל הייתי הולך על זה.‬ 599 00:30:31,040 --> 00:30:33,360 ‫לא אכפת לי מהגוף. זה רק כלי הרכב של המוח.‬ 600 00:30:33,440 --> 00:30:36,440 ‫אם הייתי יכול לתרום‬ ‫מיליון ליש"ט למדע, כדי שכשאמות…‬ 601 00:30:36,520 --> 00:30:40,480 ‫שאם נניח אמות, הגוף שלי נמחץ,‬ ‫אני אמות מיד, אבל הראש יישאר שלם.‬ 602 00:30:40,560 --> 00:30:42,640 ‫ישמרו אותו בקרח. ימתינו לתורם גוף.‬ 603 00:30:42,720 --> 00:30:44,840 ‫לאיזה בחור מסכן שנמחץ לו הראש.‬ 604 00:30:44,920 --> 00:30:48,120 ‫יחברו את הראש שלי‬ ‫לגוף שלו, ואני אחזור, נכון?‬ 605 00:30:48,640 --> 00:30:52,120 ‫יש סבירות גבוהה‬ ‫שגם אקבל פין גדול יותר, אז…‬ 606 00:30:53,360 --> 00:30:55,960 ‫הסיכויים הם לטובתי, תאמינו לי.‬ 607 00:30:56,600 --> 00:30:59,960 ‫אני אחזור לחיים בעתיד, ואגיד, "זה נחמד".‬ 608 00:31:00,040 --> 00:31:03,600 ‫אני אגיד, "תמיד רצית כלי גדול".‬ ‫"כן, תמיד רציתי כלי גדול."‬ 609 00:31:03,680 --> 00:31:06,200 ‫"אעביר קצת זמן איכות עם עצמי, טוב?"‬ 610 00:31:06,280 --> 00:31:09,880 ‫אני אתחיל, אך בכל פעם שאביט למטה,‬ ‫אחשוב, "זה לא הכלי שלי".‬ 611 00:31:10,640 --> 00:31:12,880 ‫אני אחשוב, "זה לא הכלי שלי".‬ 612 00:31:13,520 --> 00:31:15,280 ‫"זה לא הכלי שלי."‬ 613 00:31:15,360 --> 00:31:17,880 ‫זאת גם לא היד שלי. לא משנה.‬ 614 00:31:23,720 --> 00:31:27,440 ‫השתתפתי בריאיון לא מזמן.‬ ‫אני לא חושב שהעיתונאי חיבב אותי.‬ 615 00:31:27,520 --> 00:31:30,200 ‫הוא שאל אותי שאלה, וחשבתי שזו שאלה חצופה.‬ 616 00:31:30,280 --> 00:31:32,680 ‫אז נתתי תשובה שקרית.‬ 617 00:31:32,760 --> 00:31:36,360 ‫הוא שאל, "אז מה תכננת להלוויה שלך?"‬ 618 00:31:36,440 --> 00:31:40,360 ‫ועניתי, "אני רוצה שישליכו‬ ‫את הגופה שלי לאריות בגן החיות בלונדון".‬ 619 00:31:40,440 --> 00:31:42,560 ‫הוא שאל, "באמת?" עניתי, "כן".‬ 620 00:31:42,640 --> 00:31:44,880 ‫אני רוצה שמנהל גן החיות‬ 621 00:31:44,960 --> 00:31:48,360 ‫ייקח את הגוף הגדול,‬ ‫השמן, העירום, הנפוח והמת שלי, במריצה,‬ 622 00:31:48,880 --> 00:31:51,360 ‫ופשוט ישליך אותו אל גוב האריות, ככה.‬ 623 00:31:51,440 --> 00:31:54,760 ‫מלא תיירים יגידו,‬ ‫"זה הבחור מהסדרה 'המשרד'?"‬ 624 00:31:55,840 --> 00:31:59,760 ‫ואז יצאו שני אריות גדולים‬ ‫ופשוט יתחילו לאכול אותי. ואריות,‬ 625 00:31:59,840 --> 00:32:03,440 ‫הם מתחילים עם החלקים הרכים‬ ‫של הגוף כדי להגיע לתוך כלוב הצלעות.‬ 626 00:32:03,520 --> 00:32:07,520 ‫אז בטח כל אחד יאכל‬ ‫אשך אחד כי זה יהיה הכי נגיש…‬ 627 00:32:07,600 --> 00:32:09,920 ‫עד אז, האשכים שלי יהיו בערך מטר זה מזה.‬ 628 00:32:10,000 --> 00:32:11,040 ‫אז זה יהיה קל…‬ 629 00:32:11,120 --> 00:32:13,120 ‫כל אחד יאכל אותי מצד אחר,‬ 630 00:32:13,200 --> 00:32:17,040 ‫כמו ב"היפהפייה והיחפן", ממש… רומנטי.‬ 631 00:32:18,920 --> 00:32:21,040 ‫כך עניתי, כבדיחה, אבל הוא האמין לי.‬ 632 00:32:21,120 --> 00:32:23,400 ‫עד כדי כך האמין לי, שכשכתב את הכתבה,‬ 633 00:32:23,480 --> 00:32:26,320 ‫הוא התקשר לגן החיות בלונדון‬ ‫ושאל אם זה מותר.‬ 634 00:32:26,400 --> 00:32:29,480 ‫והם ענו, "לא, מובן שלא".‬ 635 00:32:29,560 --> 00:32:33,160 ‫אז כשהכתבה התפרסמה, הכותרת הייתה‬ 636 00:32:33,240 --> 00:32:37,200 ‫"גן החיות בלונדון סירב לבקשתו‬ ‫של ריקי להאכיל את האריות בגופתו."‬ 637 00:32:37,720 --> 00:32:40,200 ‫כאילו אני איזה פסיכופת.‬ 638 00:32:41,000 --> 00:32:43,880 ‫הנקודה שלי היא שאי אפשר‬ ‫לדאוג לגבי מה שקורה אחרי שאתה מת.‬ 639 00:32:43,960 --> 00:32:45,560 ‫תן למישהו אחר לדאוג.‬ 640 00:32:45,640 --> 00:32:47,520 ‫אתה מת. עשית את חלקך.‬ 641 00:32:47,600 --> 00:32:51,200 ‫אני מכיר אנשים שממש לחוצים‬ ‫בנוגע למה שיקרה איתם אחרי שימותו,‬ 642 00:32:51,280 --> 00:32:52,400 ‫כמה אנשים דתיים.‬ 643 00:32:52,480 --> 00:32:55,000 ‫והם מאמינים בגן עדן ובגיהינום וכל זה.‬ 644 00:32:55,080 --> 00:32:58,480 ‫אז עכשיו הם חושבים כזה,‬ ‫"האם הייתי אדם טוב מספיק?‬ 645 00:32:58,560 --> 00:33:01,960 ‫"גן עדן זה נהדר, אבל גיהינום?‬ ‫אלוהים, מה אם אלך לגיהינום?"‬ 646 00:33:02,040 --> 00:33:05,320 ‫ואני אומר, "אין גיהינום.‬ ‫זה הומצא כדי להפחיד ילדים".‬ 647 00:33:05,400 --> 00:33:10,120 ‫סרט האימה האהוב עליי‬ ‫בכל הזמנים הוא עדיין "מגרש השדים" המקורי.‬ 648 00:33:10,200 --> 00:33:13,320 ‫בפעם הראשונה שצפיתי בו‬ ‫בקלטת וידאו, הייתי המום.‬ 649 00:33:13,400 --> 00:33:15,720 ‫צפיתי בו שוב מיד. אהבתי מאוד את הסרט.‬ 650 00:33:15,800 --> 00:33:18,400 ‫יש שם קטע שאמור להיות ממש נוגע ללב.‬ 651 00:33:18,480 --> 00:33:21,000 ‫וצחקתי בפעם הראשונה שראיתי אותו‬ 652 00:33:21,080 --> 00:33:25,160 ‫בגלל הרעיון שהשטן הוא כל כך גס וילדותי.‬ 653 00:33:25,240 --> 00:33:28,040 ‫זו סצנה מוכרת.‬ ‫יש ילדה קטנה שהשטן השתלט עליה.‬ 654 00:33:28,120 --> 00:33:29,520 ‫הם עושים גירוש שדים.‬ 655 00:33:29,600 --> 00:33:32,240 ‫הם שופכים עליה מים קדושים. היא נושפת.‬ 656 00:33:32,320 --> 00:33:34,520 ‫הם אומרים, "כוחו של ישו מצווה עלייך.‬ 657 00:33:34,600 --> 00:33:36,320 ‫"כוחו של ישו מצווה עלייך."‬ 658 00:33:36,400 --> 00:33:40,360 ‫ובשלב מסוים, השטן גורם לילדה‬ ‫לסובב את ראשה והוא גורם לה לומר,‬ 659 00:33:40,440 --> 00:33:42,920 ‫"אימא שלך מוצצת זין בגיהינום."‬ 660 00:33:44,600 --> 00:33:47,000 ‫והבחור, הוא הרוס.‬ 661 00:33:47,080 --> 00:33:51,240 ‫כי הוא חושב, "זה באמת השטן,‬ 662 00:33:51,320 --> 00:33:52,680 ‫"אז הוא יודע, זה נכון.‬ 663 00:33:52,760 --> 00:33:55,440 ‫"אימא המסכנה שלי מוצצת זין בגיהינום."‬ 664 00:33:56,800 --> 00:34:01,120 ‫אם מדענים באמת היו מוצאים את השטן,‬ ‫נגיד שאני טועה, והם היו מוצאים את השטן,‬ 665 00:34:01,200 --> 00:34:03,960 ‫היו בודקים אותו, עם ביקורת עמיתים והכול,‬ 666 00:34:04,040 --> 00:34:06,160 ‫זה היה גורף פרס נובל בכל תחום,‬ 667 00:34:06,240 --> 00:34:09,320 ‫כי זו הייתה התגלית הכי גדולה אי פעם.‬ 668 00:34:09,400 --> 00:34:11,800 ‫ואני הייתי מסתכל על המדע והייתי המום.‬ 669 00:34:11,880 --> 00:34:15,720 ‫אבל הייתי אומר, "צריך לסמוך על המדע,‬ ‫אז, כן, אני מאמין בשטן".‬ 670 00:34:15,800 --> 00:34:19,160 ‫כבר לא יהיה מדובר באמונה, אלא בידיעה.‬ ‫הייתי רוצה לפגוש אותו.‬ 671 00:34:19,240 --> 00:34:23,480 ‫אם השטן באמת היה קיים,‬ ‫הייתי רוצה לראות את זה במו עי…‬ 672 00:34:23,560 --> 00:34:26,520 ‫כל עוד זה בטוח.‬ ‫אני לא יודע מה מגן מפני השטן.‬ 673 00:34:26,600 --> 00:34:29,440 ‫אבל אם הוא היה קיים,‬ ‫היינו מגלים, נכון? היינו…‬ 674 00:34:29,520 --> 00:34:31,240 ‫נגיד, ערפדים חיים לנצח,‬ 675 00:34:31,320 --> 00:34:33,480 ‫אבל התגלה ששום ממש דופק אותם.‬ 676 00:34:33,560 --> 00:34:35,760 ‫אז היינו מגלים משהו.‬ 677 00:34:35,840 --> 00:34:38,680 ‫למשל שאם מכניסים שטן‬ ‫לכלוב עם ענף פטרוזיליה,‬ 678 00:34:38,760 --> 00:34:40,760 ‫הוא יהיה חלש או משהו, נכון?‬ 679 00:34:40,840 --> 00:34:43,400 ‫והייתי פוגש את השטן, והייתי אומר…‬ 680 00:34:43,480 --> 00:34:46,400 ‫הוא היה שם. הייתי שואל, "אתה השטן?" "כן".‬ 681 00:34:46,480 --> 00:34:48,320 ‫ואז הוא היה מנסה להעליב אותי.‬ 682 00:34:48,400 --> 00:34:50,160 ‫וזה כל מה שהוא היה מסוגל?‬ 683 00:34:50,240 --> 00:34:52,000 ‫הוא היה אומר, "ריק". הייתי שואל, "מה?"‬ 684 00:34:52,080 --> 00:34:54,520 ‫הוא היה אומר,‬ ‫"אימא שלך מוצצת זין בגיהינום".‬ 685 00:34:54,600 --> 00:34:57,280 ‫הייתי אומר, "לא אכפת לי".‬ 686 00:34:57,360 --> 00:34:58,880 ‫דבר ראשון, היא מתה.‬ 687 00:34:58,960 --> 00:35:00,880 ‫דבר שני, היא הייתה הטרוסקסואלית.‬ 688 00:35:00,960 --> 00:35:03,520 ‫דבר שלישי, לא היו לה שיניים לקראת הסוף.‬ 689 00:35:03,600 --> 00:35:04,640 ‫אז… לא.‬ 690 00:35:05,520 --> 00:35:06,960 ‫אבל זה גיהינום.‬ 691 00:35:07,040 --> 00:35:09,640 ‫תחשבו על הדברים האיומים שהיו יכולים לקרות.‬ 692 00:35:09,720 --> 00:35:12,280 ‫להיאנס על ידי דוקרנים.‬ ‫חולדות שאוכלות לה את העיניים.‬ 693 00:35:12,360 --> 00:35:14,440 ‫אז אימא שלי מקבלת זין. קדימה, חברה.‬ 694 00:35:14,520 --> 00:35:16,080 ‫זה חייב… זה…‬ 695 00:35:16,880 --> 00:35:19,760 ‫זה חייב להיות‬ ‫אחד התפקידים הכי טובים בגיהינום.‬ 696 00:35:19,840 --> 00:35:21,960 ‫כן, זאת… עבודה נוראית בעולם שלנו.‬ 697 00:35:22,040 --> 00:35:23,960 ‫בחיים לא מצצתי זין ולא אמצוץ,‬ 698 00:35:24,040 --> 00:35:27,120 ‫אבל אם אמות ואתעורר…‬ ‫"לעזאזל, אני בגיהינום."‬ 699 00:35:27,200 --> 00:35:28,280 ‫נידון לעינויים נצחיים.‬ 700 00:35:28,360 --> 00:35:30,680 ‫הייתי רואה את הזין הראשון‬ ‫ואומר, "אני על זה".‬ 701 00:35:32,480 --> 00:35:34,680 ‫"שום בעיה."‬ 702 00:35:35,880 --> 00:35:38,280 ‫הייתי מסתכל סביב‬ ‫ורואה איך פושטים לאנשים את העור,‬ 703 00:35:38,360 --> 00:35:39,520 ‫הייתי טורף את זה.‬ 704 00:35:39,600 --> 00:35:42,040 ‫הייתי… ככה. אני…‬ 705 00:35:42,120 --> 00:35:46,040 ‫הייתי מסתכל על הבוס ואומר,‬ ‫"אני מעולה בזה. תשאיר לי את התפקיד הזה".‬ 706 00:35:48,160 --> 00:35:49,120 ‫ואז…‬ 707 00:35:50,960 --> 00:35:54,200 ‫והשטן מחזיק את לוח הרישום,‬ ‫נראה קצת מבולבל, חושב לעצמו,‬ 708 00:35:54,280 --> 00:35:57,240 ‫"אף אחד לא הולך ישר לזין, אבל…"‬ 709 00:35:57,320 --> 00:36:00,440 ‫והוא היה אומר, "בסדר. תמשיך".‬ ‫הייתי עושה… ככה.‬ 710 00:36:00,520 --> 00:36:03,520 ‫מה אם אז הוא היה אומר,‬ ‫"בעיקרון רשמתי אותך לגיהוץ"?‬ 711 00:36:03,600 --> 00:36:05,000 ‫הייתי אומר, "לעזאזל…"‬ 712 00:36:10,120 --> 00:36:12,000 ‫"יכולתי לגהץ."‬ 713 00:36:16,200 --> 00:36:19,240 ‫למי מוצצים את הזין בגיהינום?‬ ‫זה מה שאני רוצה לדעת.‬ 714 00:36:19,320 --> 00:36:22,480 ‫כי אנחנו שם בשביל להיענש, וזה פינוק קטן.‬ 715 00:36:22,560 --> 00:36:26,480 ‫זה כזה, אני אהיה שם, די מרוצה מעצמי,‬ 716 00:36:26,560 --> 00:36:28,040 ‫ואחשוב לעצמי, "זה נהדר".‬ 717 00:36:28,120 --> 00:36:29,880 ‫לא נהדר, אבל אני אהיה…‬ 718 00:36:31,080 --> 00:36:32,520 ‫אבל השטן הוא תחמן.‬ 719 00:36:32,600 --> 00:36:35,280 ‫יום אחד הייתי תוהה,‬ ‫"מעניין של מי הזין", ומרים מבט,‬ 720 00:36:35,360 --> 00:36:37,120 ‫"אה, זה היטלר הבן זונה.‬ 721 00:36:38,560 --> 00:36:41,520 ‫"אני מוצץ את הזין של היטלר."‬ 722 00:36:42,040 --> 00:36:44,600 ‫איך זה בסדר לעשות את זה בפומבי?‬ 723 00:36:44,680 --> 00:36:46,200 ‫כי…‬ 724 00:36:46,280 --> 00:36:49,760 ‫אם הייתי עוקב אחרי אחד מכם‬ ‫הביתה הלילה וצועק מעבר לדלת שלכם,‬ 725 00:36:49,840 --> 00:36:51,880 ‫"אני מוצץ את הזין של היטלר בגיהינום",‬ 726 00:36:51,960 --> 00:36:56,400 ‫הייתם מתקשרים למשטרה. אבל אתם שילמתם‬ ‫כדי לשמוע אותי אומר את השטויות האלה.‬ 727 00:36:57,000 --> 00:36:58,280 ‫לעזאזל.‬ 728 00:37:09,080 --> 00:37:12,760 ‫אני אגיד לכם מה פופולרי מאוד באנגליה כרגע,‬ 729 00:37:12,840 --> 00:37:15,640 ‫ובארה"ב, במיוחד בקליפורניה.‬ 730 00:37:15,720 --> 00:37:17,200 ‫אנשים עם הפרעות.‬ 731 00:37:17,280 --> 00:37:19,400 ‫זה נהיה נפוץ מאוד. נפוץ בטירוף.‬ 732 00:37:19,480 --> 00:37:23,360 ‫כשאני הייתי בבית הספר, היית טיפש או חכם,‬ 733 00:37:23,440 --> 00:37:25,400 ‫נורמלי או מופרע, נכון?‬ 734 00:37:25,920 --> 00:37:29,200 ‫עכשיו יש אלף סוגים חדשים של הפרעות.‬ 735 00:37:29,280 --> 00:37:31,920 ‫פעם זו הייתה סטיגמה.‬ ‫אנשים אמרו, "אין לי הפרעות".‬ 736 00:37:32,000 --> 00:37:33,560 ‫היום אנשים אומרים, "יש לי הפרעות".‬ 737 00:37:33,640 --> 00:37:35,120 ‫הם רוצים… "יש לי הפרעות."‬ 738 00:37:35,200 --> 00:37:38,440 ‫נגיד, לכל מי שאני מכיר במדיה‬ ‫יש הפרעת קשב וריכוז.‬ 739 00:37:38,520 --> 00:37:42,920 ‫הם אומרים, "יש לי הפרעת קשב".‬ ‫"כן, גם לי". "עשית אבחון?" "חמש פעמים."‬ 740 00:37:43,000 --> 00:37:45,920 ‫"עברתי בחמישי." "כל הכבוד." נכון?‬ 741 00:37:46,440 --> 00:37:48,560 ‫וזה כאילו… הם…‬ 742 00:37:48,640 --> 00:37:50,200 ‫"אני כותב על זה שיר."‬ 743 00:37:50,280 --> 00:37:52,840 ‫"אני כותב על זה ספר." "כל הכבוד."‬ 744 00:37:52,920 --> 00:37:56,320 ‫והם משוויצים בזה.‬ ‫הם שמים את זה בקורות החיים שלהם ו…‬ 745 00:37:56,400 --> 00:37:57,640 ‫יש במושג "הפרעה".‬ 746 00:37:57,720 --> 00:38:00,200 ‫מתי התחלנו להשוויץ בנוגע להפרעות?‬ 747 00:38:00,280 --> 00:38:02,800 ‫לפני 20 שנה, לא היית מקבל כרטיס ביקור‬ 748 00:38:02,880 --> 00:38:05,920 ‫שכתוב עליו,‬ ‫"רון פייק, בעל יבלות בפי הטבעת".‬ 749 00:38:06,000 --> 00:38:07,040 ‫פשוט…‬ 750 00:38:08,480 --> 00:38:10,560 ‫שמור את זה לעצמך. לאף אחד לא אכפת.‬ 751 00:38:11,520 --> 00:38:16,600 ‫אני חושב שהמגפה החדשה‬ ‫בקרב הנוער תהיה פחד וחרדה‬ 752 00:38:16,680 --> 00:38:20,120 ‫כי עכשיו יש לנו דור שלם‬ ‫שגדל עם המדיה החברתית.‬ 753 00:38:20,200 --> 00:38:22,560 ‫סיפוק מיידי. זה לא מפתח אופי.‬ 754 00:38:22,640 --> 00:38:25,960 ‫הם לא לומדים איך להתנהל חברתית‬ ‫או לתקשר פנים אל פנים.‬ 755 00:38:26,040 --> 00:38:28,720 ‫הם רגילים להסתתר‬ ‫מאחורי זהות בדויה ודמות וירטואלית.‬ 756 00:38:28,800 --> 00:38:31,960 ‫עכשיו יש להם מורים והורים‬ ‫שנותנים יד למחלות הנפש שלהם,‬ 757 00:38:32,040 --> 00:38:34,080 ‫ולא מנסים לנער אותם מזה.‬ 758 00:38:34,160 --> 00:38:37,800 ‫הם פוחדים מהדבר שפעם הם אהבו.‬ ‫הם מודאגים מהאינטרנט ומבינה מלאכותית.‬ 759 00:38:37,880 --> 00:38:40,440 ‫הצעירים ממש מודאגים לגבי בינה מלאכותית.‬ 760 00:38:40,520 --> 00:38:42,160 ‫וזה מה שיש לי לומר על בינה מלאכותית.‬ 761 00:38:42,240 --> 00:38:45,480 ‫אם זה מתחיל להיות נטל, תכבו את זה, נכון?‬ 762 00:38:46,000 --> 00:38:47,560 ‫כמו שעשינו עם סבתא.‬ 763 00:38:48,040 --> 00:38:49,120 ‫ו…‬ 764 00:38:54,520 --> 00:38:57,400 ‫עוד פחד גדול שקיים‬ ‫בקרב הצעירים הוא שינוי האקלים.‬ 765 00:38:57,480 --> 00:39:00,280 ‫הם ממש מודאגים לגבי ההתחממות הגלובלית.‬ 766 00:39:00,360 --> 00:39:03,160 ‫בדקתי על זה,‬ ‫ואם כיפות הקרח בקוטב יימסו לגמרי,‬ 767 00:39:03,240 --> 00:39:06,160 ‫גובה פני הים יעלה בכ-60 מטרים ברחבי העולם.‬ 768 00:39:06,240 --> 00:39:08,720 ‫אז כל אזורי החוף יושפעו מזה קצת,‬ 769 00:39:08,800 --> 00:39:11,480 ‫אבל ההרס האמיתי, אובדן החיים האמיתי,‬ 770 00:39:11,560 --> 00:39:14,440 ‫יהיה במקומות כמו סין והודו.‬ 771 00:39:14,520 --> 00:39:16,080 ‫אז אין מה לדאוג. זה…‬ 772 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 ‫בסדר.‬ 773 00:39:21,080 --> 00:39:24,120 ‫אבל כולנו סובלים קצת ממחלות נפש.‬ 774 00:39:24,200 --> 00:39:27,960 ‫כולנו על הספקטרום, נכון?‬ ‫כולם סובלים קצת מאו-סי-די או מחרדה.‬ 775 00:39:28,040 --> 00:39:29,960 ‫למשל, אני היפוכונדר.‬ 776 00:39:30,040 --> 00:39:32,440 ‫כל בוקר אני מתעורר, וחושב, "מה קרה לי?"‬ 777 00:39:32,520 --> 00:39:36,600 ‫"מה זה? זה לא היה שם אתמול. מה זה?"‬ 778 00:39:36,680 --> 00:39:40,200 ‫ואני מחפש על זה בגוגל.‬ ‫"מה זה יכול להי…" ומדמיין אסון.‬ 779 00:39:40,280 --> 00:39:43,840 ‫אז בדקתי בגוגל, וחמש או שש‬ ‫תוצאות החיפוש הראשונות היו בסדר.‬ 780 00:39:43,920 --> 00:39:46,240 ‫היה כתוב, "אולי חרדה." "יכול להיות."‬ 781 00:39:46,320 --> 00:39:47,760 ‫"מחסור בשינה." "כן."‬ 782 00:39:47,840 --> 00:39:51,280 ‫"מחסור בסיבים." "אוכל יותר."‬ ‫"מחסור בוויטמין בי." "אקח…"‬ 783 00:39:51,360 --> 00:39:53,240 ‫אני ממשיך לבדוק, ואז כתוב, "סרטן".‬ 784 00:39:53,320 --> 00:39:56,360 ‫ואני חושב, "זה סרטן". פשוט ככה.‬ 785 00:39:56,440 --> 00:40:00,360 ‫פעם יצאתי מהשירותים ואמרתי,‬ ‫"ג'יין, אני חושב שיש לי סרטן במעי".‬ 786 00:40:00,440 --> 00:40:02,960 ‫היא אמרה, "אכלנו סלק אתמול".‬ ‫אמרתי, "אה, כן".‬ 787 00:40:10,280 --> 00:40:13,640 ‫אני רוצה לסיים‬ ‫עם כמה סיפורים אמיתיים, אם יורשה לי.‬ 788 00:40:15,160 --> 00:40:19,360 ‫וכמו שאמרתי, אני חושב‬ ‫שזה המופע הכי כן ופתוח עד כה,‬ 789 00:40:19,440 --> 00:40:21,720 ‫אז אדבר על משהו שמעולם לא שיתפתי בעבר,‬ 790 00:40:21,800 --> 00:40:24,440 ‫כדי לתת לכם הצצה אל מאחורי הקלעים‬ 791 00:40:24,520 --> 00:40:26,160 ‫של גלובוס הזהב.‬ 792 00:40:26,240 --> 00:40:27,240 ‫ו…‬ 793 00:40:27,840 --> 00:40:29,360 ‫תודה. אני…‬ 794 00:40:31,960 --> 00:40:34,600 ‫הנחיתי בפעם האחרונה את גלובוס הזהב ב-2020,‬ 795 00:40:34,680 --> 00:40:36,760 ‫הפעם החמישית שלי בעשר שנים.‬ 796 00:40:36,840 --> 00:40:39,200 ‫אהבתי כל טקס יותר מהקודם.‬ ‫האחרון היה האהוב עליי.‬ 797 00:40:39,280 --> 00:40:42,000 ‫כי העולם השתנה בעשר השנים האלה.‬ 798 00:40:42,080 --> 00:40:44,680 ‫בפעם הראשונה שהנחיתי, ב-2010,‬ 799 00:40:44,760 --> 00:40:47,840 ‫העיתונאים באמריקה… הם שנאו אותי.‬ 800 00:40:47,920 --> 00:40:51,840 ‫"מי זה הבריטי המעצבן הזה‬ ‫שמעליב את האנשים הכי חשובים בעולם?"‬ 801 00:40:51,920 --> 00:40:55,880 ‫בפעם האחרונה שהנחיתי את הטקס,‬ ‫הם אמרו, "כן, קדימה, תיכנס בהם".‬ 802 00:40:57,360 --> 00:41:00,840 ‫כי לאנשים רגילים נמאס לשמוע‬ 803 00:41:00,920 --> 00:41:03,640 ‫הרצאות והטפות מהמולטי-מיליונרים…‬ 804 00:41:03,720 --> 00:41:05,240 ‫אין שום דבר פסול בזה.‬ 805 00:41:07,680 --> 00:41:09,160 ‫האמנים מהאליטה הליברלית‬ 806 00:41:09,240 --> 00:41:11,520 ‫שאומרים להם למי להצביע ואיך למחזר‬ 807 00:41:11,600 --> 00:41:14,640 ‫בזמן שכולם ידעו שהם מקבלים‬ ‫טיסות בחינם לאי הפדופילים.‬ 808 00:41:14,720 --> 00:41:17,120 ‫אז זה קלע בול לרוח התקופה.‬ 809 00:41:17,200 --> 00:41:20,440 ‫אבל זה תמיד היה אותו סיפור.‬ ‫אמרתי, "כן, אני אנחה,‬ 810 00:41:20,520 --> 00:41:23,360 ‫"אבל אני אכתוב בדיחות משלי",‬ ‫ מה שלא היה מקובל.‬ 811 00:41:23,440 --> 00:41:26,160 ‫"אני אכתוב בדיחות משלי, ואני לא אעשה חזרה,‬ 812 00:41:26,240 --> 00:41:29,520 ‫"אז לא תוכלו לשמוע אותן לפני כן,‬ ‫ואסור לכם לבטל אף בדיחה."‬ 813 00:41:29,600 --> 00:41:30,880 ‫והם נתנו לי אישור.‬ 814 00:41:30,960 --> 00:41:33,960 ‫כן הייתי צריך להראות לעו"ד‬ ‫את הבדיחות כשעה לפני הטקס‬ 815 00:41:34,040 --> 00:41:36,840 ‫כדי לוודא שלא עברתי על שום חוק,‬ ‫ומעולם לא עברתי.‬ 816 00:41:36,920 --> 00:41:40,640 ‫לפעמים עורך הדין היה שואל,‬ ‫"אתה בטוח שאתה רוצה להגיד את זה?"‬ 817 00:41:41,160 --> 00:41:43,720 ‫שאלתי, "זה חוקי?" הוא ענה, "כן, טכנית".‬ 818 00:41:43,800 --> 00:41:44,960 ‫אמרתי, "הולכים על זה".‬ 819 00:41:45,480 --> 00:41:48,200 ‫הפקת גלובוס הזהב‬ ‫מעולם לא עצרה לי בדיחה באמצע.‬ 820 00:41:48,280 --> 00:41:50,120 ‫זה אומר עליהם משהו.‬ 821 00:41:50,200 --> 00:41:53,080 ‫אז בכל אופן, תודה.‬ 822 00:41:55,880 --> 00:41:57,280 ‫בפעם האחרונה הם אמרו,‬ 823 00:41:57,360 --> 00:42:00,680 ‫"תיפגש עם עוה"ד יום לפני הטקס."‬ ‫אמרתי, "בסדר. נהדר".‬ 824 00:42:00,760 --> 00:42:03,240 ‫אז נסעתי למרכז בוורלי הילס,‬ 825 00:42:03,320 --> 00:42:04,680 ‫וכולם שם היו בהכנות.‬ 826 00:42:04,760 --> 00:42:07,080 ‫התמונות של המועמדים‬ ‫הטובים ביותר במקומות שלהם.‬ 827 00:42:07,160 --> 00:42:10,320 ‫"הנה בראד, הנה ליאו, הנה בוב." כל זה, כן?‬ 828 00:42:10,400 --> 00:42:15,160 ‫ואיזה מאבטח מגודל לקח אותי לאיזה חדר.‬ ‫הוא פתח את הדלת וסגר אותה מאחוריי.‬ 829 00:42:15,240 --> 00:42:18,960 ‫הסתכלתי, וקלטתי מולי‬ ‫עשרה עורכי דין בחליפות.‬ 830 00:42:19,760 --> 00:42:22,720 ‫בדרך כלל זו הייתה אישה בגיל העמידה בסוודר.‬ 831 00:42:22,800 --> 00:42:25,560 ‫וחשבתי, "מה לעזאזל קורה פה?" אני חושב…‬ 832 00:42:25,640 --> 00:42:29,240 ‫"זה כי זו הפעם האחרונה שלי?‬ ‫אז הם מוודאים שלא אומר שום דבר…"‬ 833 00:42:29,320 --> 00:42:32,760 ‫והם ישבו שם,‬ ‫ואמרתי, "היי". הם אמרו, "היי".‬ 834 00:42:32,840 --> 00:42:35,880 ‫שאלתי, "שאעשה את המונולוג?"‬ ‫הם ענו, "בבקשה".‬ 835 00:42:35,960 --> 00:42:37,240 ‫קהל קשה, אה?‬ 836 00:42:38,960 --> 00:42:40,320 ‫אז החזקתי את המונולוג.‬ 837 00:42:40,400 --> 00:42:43,560 ‫ועברתי עליו. הוא היה‬ ‫באורך של שבע או שמונה דקות.‬ 838 00:42:43,640 --> 00:42:47,400 ‫אז סיפרתי את הבדיחות,‬ ‫ואחרי כל בדיחה, הרמתי את המבט,‬ 839 00:42:47,480 --> 00:42:49,600 ‫והם עשו ככה, כתבו הערות.‬ 840 00:42:49,680 --> 00:42:53,000 ‫כמה מהצעירים עשו קצת… ככה.‬ 841 00:42:53,640 --> 00:42:56,680 ‫הגעתי לסוף, ואמרתי, "זהו זה".‬ 842 00:42:56,760 --> 00:42:58,840 ‫והם אמרו, "יופי".‬ 843 00:42:58,920 --> 00:43:00,640 ‫אמרתי, "נהדר". הם אמרו, "כן".‬ 844 00:43:00,720 --> 00:43:01,960 ‫ואז עורך הדין הראשי,‬ 845 00:43:02,040 --> 00:43:04,320 ‫הוא היה בערך בן 60, היה לו שיער לבן,‬ 846 00:43:04,400 --> 00:43:06,440 ‫הוא אמר, "אה, כן, רק דבר אחד".‬ 847 00:43:06,520 --> 00:43:09,000 ‫סיפרתי איזו בדיחה, לא יודע אם אתם זוכרים.‬ 848 00:43:09,080 --> 00:43:13,720 ‫היא הולכת ככה, "העולם זכה לראות‬ ‫את ג'יימס קורדן בתור חתול שמנת מגעיל.‬ 849 00:43:14,720 --> 00:43:17,440 ‫"הוא גם שיחק בסרט 'קאטס',‬ ‫אבל אף אחד לא צפה בזה."‬ 850 00:43:19,120 --> 00:43:21,960 ‫וזה ממשיך. בשלב מסוים‬ ‫אני אומר, "אבל דיים ג'ודי דנץ'‬ 851 00:43:22,040 --> 00:43:23,960 ‫"אמרה שהתפקיד הזה תפור עליה.‬ 852 00:43:24,040 --> 00:43:27,160 ‫"כי אין דבר שהיא אוהבת יותר‬ ‫מאשר להישכב על השטיח,‬ 853 00:43:27,240 --> 00:43:30,200 ‫"להרים את הרגל, וללקק לעצמה את המינג'".‬ 854 00:43:31,880 --> 00:43:35,200 ‫אז עורך הדין הזה אמר…‬ 855 00:43:35,960 --> 00:43:37,040 ‫הוא אמר…‬ 856 00:43:37,120 --> 00:43:38,880 ‫כל זה אמיתי, דרך אגב.‬ 857 00:43:38,960 --> 00:43:42,600 ‫הוא אמר, "כשאתה אומר‬ ‫שג'יימס קורדן הוא חתול שמנת מגעיל,‬ 858 00:43:42,680 --> 00:43:44,760 ‫"זה בהקשר לתפקיד שלו ב'קאטס', כן?"‬ 859 00:43:44,840 --> 00:43:46,640 ‫אמרתי, "כן".‬ 860 00:43:49,680 --> 00:43:50,920 ‫"כן, בהחלט."‬ 861 00:43:51,960 --> 00:43:54,320 ‫והוא אמר, "בסדר, יופי".‬ 862 00:43:55,680 --> 00:43:57,600 ‫חשבתי לעצמי, "זה קל".‬ 863 00:43:58,600 --> 00:44:01,440 ‫רציתי להגיד, "אתה קורא לעצמך עורך דין?"‬ 864 00:44:01,960 --> 00:44:05,320 ‫וככה זה נגמר. הם אמרו,‬ ‫"שיהיה לך מופע מוצלח", ויצאתי.‬ 865 00:44:05,400 --> 00:44:06,560 ‫ותוך כדי שיצאתי,‬ 866 00:44:06,640 --> 00:44:10,160 ‫ראיתי את אחד מעורכי הדין‬ ‫רוכן להראות לעוה"ד הראשי את האייפון שלו.‬ 867 00:44:10,240 --> 00:44:11,920 ‫ועוה"ד הראשי אמר, "אה, כן".‬ 868 00:44:12,000 --> 00:44:13,960 ‫הוא אמר, "סליחה, ריקי, תחזור?"‬ 869 00:44:14,560 --> 00:44:17,320 ‫אז חזרתי. אמרתי, "כן". הוא אחז בטלפון.‬ 870 00:44:17,400 --> 00:44:20,000 ‫הם חיפשו את פירוש המילה "מינג'".‬ 871 00:44:21,840 --> 00:44:23,400 ‫חשבתי שהצלחתי לחמוק מזה.‬ 872 00:44:23,480 --> 00:44:25,320 ‫ואז אני כאילו חוטף על הראש,‬ 873 00:44:25,400 --> 00:44:28,480 ‫עורך הדין הראשי אמר,‬ ‫"רשום כאן שהמילה מינג'‬ 874 00:44:28,560 --> 00:44:30,720 ‫"היא מונח פוגעני לאיבר המין הנקבי."‬ 875 00:44:30,800 --> 00:44:36,360 ‫אמרתי, "כן, זו מילת סלנג ל'נרתיק' באנגליה.‬ ‫אתם לא משתמשים בה".‬ 876 00:44:36,440 --> 00:44:39,120 ‫הוא אמר, "אנחנו לא,‬ ‫אבל הטקס משודר בכל העולם,‬ 877 00:44:39,200 --> 00:44:42,240 ‫"ועכשיו, לאחר שביצענו בדיקה,‬ ‫הבנו שזו מילה פוגענית,‬ 878 00:44:42,320 --> 00:44:43,760 ‫"ולכן ניאלץ לצנזר אותה."‬ 879 00:44:43,840 --> 00:44:47,400 ‫אמרתי, "אל תצנזרו אותה.‬ ‫אנשים בבית לא יבינו מה אמרתי".‬ 880 00:44:47,480 --> 00:44:49,640 ‫אמרתי, "זה יהרוס… זאת שורת המחץ".‬ 881 00:44:49,720 --> 00:44:51,640 ‫הוא אמר, "אם זה פוגעני, חייבים".‬ 882 00:44:51,720 --> 00:44:54,960 ‫שאלתי, "באיזו מילה‬ ‫אוכל להשתמש שלא תצנזרו?"‬ 883 00:44:55,040 --> 00:44:57,520 ‫והוא אמר, "אפשר לומר 'נרתיק'".‬ 884 00:44:57,600 --> 00:45:02,200 ‫אמרתי, "אני לא אומר 'נרתיק'."‬ ‫אין שום דבר מצחיק ב… זה כל כך קליני.‬ 885 00:45:02,280 --> 00:45:04,080 ‫חשבתי לעצמי שג'ודי דנץ' תגיד,‬ 886 00:45:04,160 --> 00:45:06,960 ‫"למה הוא מדבר על הנרתיק שלי?"‬ 887 00:45:07,880 --> 00:45:12,520 ‫אמרתי, "מינג' זה לא ככה.‬ ‫זה כאילו… זה לא כל כך ספציפי".‬ 888 00:45:12,600 --> 00:45:14,360 ‫כי "נרתיק" זה כל כך…‬ 889 00:45:14,440 --> 00:45:16,520 ‫"איפה הנרתיק שלך?" "שם." נכון?‬ 890 00:45:17,640 --> 00:45:18,680 ‫"איפה המינג' שלך?"‬ 891 00:45:18,760 --> 00:45:19,920 ‫"שם."‬ 892 00:45:23,120 --> 00:45:25,520 ‫אחד מעוה"ד הצעירים אמר, "מה עם 'קופסה'?"‬ 893 00:45:25,600 --> 00:45:28,160 ‫עניתי, "אני לא אומר 'קופסה', חבר".‬ 894 00:45:28,240 --> 00:45:29,640 ‫"ללקק לעצמה את הקופסה."‬ 895 00:45:29,720 --> 00:45:33,000 ‫אמרתי, "מינג' זה מושלם. אנשים לא ידעו מה…"‬ 896 00:45:33,080 --> 00:45:36,200 ‫"בארה"ב, הם לא ידעו…"‬ ‫אמרתי, "זה לא פוגעני. זה…"‬ 897 00:45:36,280 --> 00:45:37,440 ‫אמרתי,‬ 898 00:45:37,520 --> 00:45:39,480 ‫"גם ילדים אומרים את זה באנגליה."‬ 899 00:45:41,640 --> 00:45:43,640 ‫נכון? הם לא קיבלו את הטיעון שלי.‬ 900 00:45:43,720 --> 00:45:44,960 ‫אז אמרתי,‬ 901 00:45:45,040 --> 00:45:47,080 ‫"מה לגבי 'פלאנג''?"‬ 902 00:45:47,600 --> 00:45:50,000 ‫אז הם חיפשו מה פירוש המילה "פלאנג'".‬ 903 00:45:50,080 --> 00:45:52,640 ‫הוא אמר, "זה יהיה מבלבל כי בארה"ב,‬ 904 00:45:52,720 --> 00:45:54,120 ‫"פלאנג' הוא חלק מכיור."‬ 905 00:45:54,200 --> 00:45:55,360 ‫אמרתי, "טוב, זה…"‬ 906 00:45:55,440 --> 00:45:58,080 ‫אמרתי, "בבקשה, תנו לי להגיד מינג'‬ ‫ואל תצנזרו את זה".‬ 907 00:45:58,160 --> 00:46:00,520 ‫הייתי ממש בעד "מינג'", כן?‬ 908 00:46:01,040 --> 00:46:05,800 ‫זה היה כמו הסרט "12 המושבעים". אמרתי,‬ ‫"אף אחד לא עוזב עד שאוכל לומר 'מינג'".‬ 909 00:46:06,920 --> 00:46:08,840 ‫אחרי כעשר דקות, הם נשברו.‬ 910 00:46:08,920 --> 00:46:11,200 ‫"לא, זה לא יעבוד." אמרתי, "בבקשה".‬ 911 00:46:11,280 --> 00:46:14,600 ‫אמרתי, "אני אכתוב את…‬ ‫אתם לא תקבלו שום תלונות".‬ 912 00:46:14,680 --> 00:46:17,920 ‫ובסוף עוה"ד הראשי אמר,‬ ‫"טוב, אתה יכול להגיד 'מינג'".‬ 913 00:46:18,000 --> 00:46:19,960 ‫אמרתי, "לא תצנזר". הוא אמר, "לא".‬ 914 00:46:20,040 --> 00:46:23,160 ‫אמרתי, "אתה מבטיח?" הוא אמר, "כן".‬ ‫ואז יצאתי. ידעתי שהם יצנזרו.‬ 915 00:46:24,120 --> 00:46:25,680 ‫והם עשו את זה, כן?‬ 916 00:46:25,760 --> 00:46:27,840 ‫אז כשאמרתי "מינג'",‬ 917 00:46:27,920 --> 00:46:29,240 ‫הצבעתי למטה.‬ 918 00:46:39,320 --> 00:46:43,200 ‫השאלה הנפוצה ביותר‬ ‫שאני תמיד מקבל בנוגע לגלובוס הזהב היא,‬ 919 00:46:43,720 --> 00:46:46,760 ‫"פעם מישהו נעלב‬ ‫עד כדי כך שהוא ניגש אליך אחר כך…"‬ 920 00:46:46,840 --> 00:46:48,200 ‫ואני עונה, "מה פתאום".‬ 921 00:46:48,280 --> 00:46:53,440 ‫וגם אם זה היה קורה, לא הייתי מספר‬ ‫כי אני לא אוהב רכילות, למען האמת.‬ 922 00:46:53,520 --> 00:46:56,720 ‫היה בחור אחד שחשבתי‬ ‫שהבין לא נכון את מה שנאמר, כן?‬ 923 00:46:56,800 --> 00:46:58,600 ‫זה לא היה משהו רע… לא.‬ 924 00:46:58,680 --> 00:47:01,080 ‫המצלמות פנו אליו, ואני לא שולט במצלמות.‬ 925 00:47:01,160 --> 00:47:04,200 ‫הוא ישב שם בהלם מוחלט.‬ ‫זה היה אלטון ג'ון, כן?‬ 926 00:47:04,280 --> 00:47:08,080 ‫אבל זו לא הייתה בדיחה רעה.‬ ‫הצגתי את מדונה, בסדר?‬ 927 00:47:08,160 --> 00:47:11,840 ‫ומאוחר יותר גיליתי שהוא ומדונה הסתכסכו‬ 928 00:47:11,920 --> 00:47:14,560 ‫ושהוא שנא שמזכירים אותו ואותה באותו משפט.‬ 929 00:47:14,640 --> 00:47:16,760 ‫אבל לא ידעתי את זה אז. הייתי מבולבל.‬ 930 00:47:16,840 --> 00:47:20,440 ‫וזה לא היה חלק מהמונולוג,‬ ‫אבל הייתי שם איזה שלוש שעות,‬ 931 00:47:20,520 --> 00:47:23,120 ‫ומדי פעם, מנהל הבמה שאל,‬ 932 00:47:23,200 --> 00:47:25,120 ‫"רוצה להציג את זה וזה?" "כן."‬ 933 00:47:25,200 --> 00:47:27,600 ‫ואז אני פשוט מעלה לבמה או מאלתר בדיחה.‬ 934 00:47:27,680 --> 00:47:30,960 ‫ובחרתי באלתור קטן,‬ ‫כי ראיתי את אלטון בשורה הראשונה.‬ 935 00:47:31,480 --> 00:47:33,400 ‫זו הייתה הבדיחה. עליתי ואמרתי,‬ 936 00:47:34,080 --> 00:47:36,760 ‫"ועכשיו תעלה לבמה מלכת הפופ.‬ 937 00:47:36,840 --> 00:47:39,440 ‫"לא אתה, אלטון. תישאר לשבת."‬ 938 00:47:40,200 --> 00:47:41,640 ‫ואז המצלמה עברה אליו.‬ 939 00:47:41,720 --> 00:47:43,760 ‫ואז קלטתי, "אוי. הוא שנא את זה".‬ 940 00:47:43,840 --> 00:47:47,360 ‫וחשבתי, "למה הוא…‬ ‫אלוהים ישמור, הוא חושב שאני הומופוב?"‬ 941 00:47:47,440 --> 00:47:49,680 ‫"אני לא הומופוב." מלא מחשבות רצו לי בראש.‬ 942 00:47:49,760 --> 00:47:52,840 ‫ואז חשבתי לעצמי,‬ ‫"הוא בטוח שמע דברים גרועים יותר".‬ 943 00:47:52,920 --> 00:47:56,560 ‫בשנות ה-80, כשאלטון ג'ון היה בארון…‬ 944 00:47:56,640 --> 00:47:59,480 ‫הוא עוד לא יצא מהארון. הוא היה נשוי לאישה.‬ 945 00:47:59,560 --> 00:48:01,720 ‫הוא גם היה יו"ר מועדון הכדורגל ווטפורד,‬ 946 00:48:01,800 --> 00:48:05,600 ‫והוא ואשתו באותו הזמן‬ ‫נהגו ללכת יחד ולצפות במשחקים של ווטפורד,‬ 947 00:48:05,680 --> 00:48:07,600 ‫וכל הקהל היה שר,‬ 948 00:48:07,680 --> 00:48:09,480 ‫"אל תתכופפו כשאלטון בסביבה‬ 949 00:48:09,560 --> 00:48:11,680 ‫"או שאתם עלולים לחטוף נקניקייה בתחת."‬ 950 00:48:14,520 --> 00:48:17,440 ‫ופתאום הבדיחה שלי‬ ‫כבר לא נשמעת נוראית כל כך, נכון?‬ 951 00:48:18,960 --> 00:48:21,960 ‫אני לא יודע איך אוהדי כדורגל‬ ‫יודעים להתחיל לשיר יחד,‬ 952 00:48:22,040 --> 00:48:22,920 ‫ובאותו סולם.‬ 953 00:48:23,000 --> 00:48:25,440 ‫הם מחלקים דפי תווים לפני…‬ 954 00:48:25,520 --> 00:48:28,200 ‫אנחנו שרים את "נקניקייה בתחת" בסולם סי.‬ 955 00:48:28,960 --> 00:48:31,520 ‫ג'ף עושה סולו. זה כזה…‬ 956 00:48:32,040 --> 00:48:35,800 ‫והם פשוט לוקחים לחן מוכר ומשנים את המילים.‬ 957 00:48:35,880 --> 00:48:38,200 ‫איזה גאון משנה את המילים‬ 958 00:48:38,280 --> 00:48:42,880 ‫כדי שזה יהיה הכי פוגעני שאפשר‬ ‫כלפי מישהו או משהו או מקום כלשהו, כל דבר.‬ 959 00:48:42,960 --> 00:48:44,920 ‫אני זוכר את הלחן שהם השתמשו בו,‬ 960 00:48:45,000 --> 00:48:47,320 ‫זה היה שיר קוקני ישן וקצבי.‬ 961 00:48:47,920 --> 00:48:50,360 ‫"בעלי אמר לעקוב אחרי המשאית‬ 962 00:48:50,440 --> 00:48:52,280 ‫"ולא להתמהמה בדרכים"‬ 963 00:48:52,360 --> 00:48:54,760 ‫מכירים את זה? זוכרים את המונח "להתמהמה"?‬ 964 00:48:54,840 --> 00:48:57,760 ‫הם משתמשים בו‬ ‫ביצירתיות רבה בגרסה שלהם, כן?‬ 965 00:48:57,840 --> 00:49:00,760 ‫אז אלה היו המילים שלהם. זה היה בשנות ה-80.‬ 966 00:49:00,840 --> 00:49:03,520 ‫זה לא פוליטיקלי קורקט. אני מתנצל.‬ 967 00:49:03,600 --> 00:49:06,040 ‫אבל הם אוהדי כדורגל חוליגנים.‬ ‫מה אפשר לעשות?‬ 968 00:49:06,120 --> 00:49:10,920 ‫אז בואו ננתח את המילים הגאוניות שלהם.‬ ‫זה מה שהם נהגו לשיר.‬ 969 00:49:11,440 --> 00:49:13,880 ‫"אל תתכופפו כשאלטון בסביבה‬ 970 00:49:13,960 --> 00:49:16,280 ‫"או שאתם עלולים לחטוף נקניקייה בתחת"‬ 971 00:49:16,360 --> 00:49:17,760 ‫כלומר, אתם עלולים לחטוף.‬ 972 00:49:17,840 --> 00:49:20,680 ‫לא בהכרח את שלו, אבל…‬ 973 00:49:21,240 --> 00:49:24,360 ‫המתמטיקאים שביניכם‬ ‫צריכים לומר, "קיימת סבירות קלה ש…"‬ 974 00:49:24,880 --> 00:49:27,880 ‫אם אלף אנשים יתכופפו כשאלטון בסביבה,‬ 975 00:49:27,960 --> 00:49:31,720 ‫אחד מהם עלול באקראי…‬ ‫מישהו עלול לרדת מאופניים ולומר, "סליחה".‬ 976 00:49:31,800 --> 00:49:33,480 ‫ומישהו יגיד, "איזה זין".‬ 977 00:49:33,560 --> 00:49:35,640 ‫והמדענים היו רושמים, "אחת".‬ 978 00:49:35,720 --> 00:49:37,280 ‫אתם מבינים? קיימת סבירות…‬ 979 00:49:38,160 --> 00:49:41,960 ‫וגם, "כשאלטון בסביבה".‬ ‫זה נתון לפרשנות. זה יכול להתאים לכל מיני…‬ 980 00:49:42,040 --> 00:49:45,920 ‫נגיד, יכול להיות ששני גברים‬ ‫יעשו סקס אנאלי בחדר מלון,‬ 981 00:49:46,000 --> 00:49:47,520 ‫ואז למחרת הם יגלו‬ 982 00:49:47,600 --> 00:49:50,280 ‫שאלטון ג'ון שהה בחדר הסמוך,‬ 983 00:49:50,360 --> 00:49:53,920 ‫והם יגידו, "חטפתי נקניקייה בתחת‬ ‫כשאלטון היה בסביבה".‬ 984 00:49:55,000 --> 00:49:56,680 ‫בכל מקרה, לדעתי זה נחשב.‬ 985 00:49:57,400 --> 00:49:59,160 ‫"אל תתכופפו כשאלטון בסביבה‬ 986 00:49:59,240 --> 00:50:01,080 ‫"או שאתם עלולים לחטוף נקניקייה בתחת‬ 987 00:50:01,160 --> 00:50:03,200 ‫"יש לו החוצפה לקרוא לנו 'קהל צעיר'‬ 988 00:50:03,280 --> 00:50:05,560 ‫"כולנו יודעים שהוא חתיכת קוויר"‬ 989 00:50:05,640 --> 00:50:06,760 ‫סליחה.‬ 990 00:50:06,840 --> 00:50:08,440 ‫ואז זה הולך…‬ 991 00:50:08,520 --> 00:50:09,800 ‫"הוא מתמהמה בדרכים"‬ 992 00:50:09,880 --> 00:50:11,240 ‫הם הפכו את זה. למה?‬ 993 00:50:11,320 --> 00:50:12,520 ‫"הוא מתמהמה בדרכים‬ 994 00:50:12,600 --> 00:50:14,360 ‫"משחק בנקניקיות של אנשים"‬ 995 00:50:15,880 --> 00:50:19,040 ‫שוב, אני לא יודע‬ ‫מה המשמעות של "משחק" בהקשר הזה.‬ 996 00:50:19,120 --> 00:50:22,120 ‫זה יכול להיות… זה יכול להיות כל דבר, נכון?‬ 997 00:50:23,880 --> 00:50:25,760 ‫"חשבתי שתמצוץ אותו." "לא."‬ 998 00:50:27,520 --> 00:50:29,920 ‫"הוא מתמהמה בדרכים‬ ‫משחק בנקניקיות של אנשים‬ 999 00:50:30,000 --> 00:50:31,560 ‫"הוא תוקע כל תחת בעיר"‬ 1000 00:50:31,640 --> 00:50:35,160 ‫הייתי עוצר אותם שם.‬ ‫הייתי אומר, "לא". זה שקר מוכח.‬ 1001 00:50:35,240 --> 00:50:37,520 ‫הוא לא תוקע כל תחת בעיר, נכון?‬ 1002 00:50:37,600 --> 00:50:40,760 ‫ניתן להוכיח זאת.‬ ‫קחו למשל עיירה קטנה. למשל את ווטפורד.‬ 1003 00:50:40,840 --> 00:50:42,440 ‫יש שם 120,000 איש.‬ 1004 00:50:42,520 --> 00:50:45,400 ‫הוא לא תקע 120,000 ישבנים, נכון?‬ 1005 00:50:45,480 --> 00:50:50,080 ‫כלומר, חצי מהם של נשים, אז 60,000 מקסימום.‬ 1006 00:50:50,160 --> 00:50:53,000 ‫אני לא חושב שהוא תקע 60,000.‬ ‫אם כן, שיהיה לו בהצלחה.‬ 1007 00:50:53,080 --> 00:50:55,120 ‫אבל זו לא הנקודה שלי. הנה היא.‬ 1008 00:50:56,680 --> 00:51:00,880 ‫מה אשתו בזמנו חשבה על זה?‬ ‫כי הוא היה אז בארון, כן?‬ 1009 00:51:00,960 --> 00:51:04,240 ‫והיא התחתנה עם אלטון ג'ון.‬ ‫היא בוודאות הייתה… מאוהבת.‬ 1010 00:51:04,320 --> 00:51:07,200 ‫היא התגאתה בו.‬ ‫אלטון ג'ון. והוא יו"ר ווטפורד.‬ 1011 00:51:07,280 --> 00:51:10,200 ‫היא אמרה,‬ ‫"אני נשואה לאלטון ג'ון, כוכב הפופ".‬ 1012 00:51:10,280 --> 00:51:12,160 ‫ואז כל הקהל שר,‬ 1013 00:51:12,240 --> 00:51:16,360 ‫"אל תתכופפו כשאלטון בסביבה‬ ‫"או שאתם עלולים לחטוף נקניקייה בתחת."‬ 1014 00:51:16,440 --> 00:51:19,160 ‫היא בטח שאלה, "למה הם שרים את זה, אלטון?"‬ 1015 00:51:19,240 --> 00:51:21,800 ‫והוא אמר, "אין לי מושג. צפי במשחק".‬ 1016 00:51:21,880 --> 00:51:25,360 ‫מבינים למה אני מתכוון? זה בטח היה מביך.‬ 1017 00:51:27,720 --> 00:51:29,800 ‫אנחנו מתקרבים לסוף המופע, אבל אני…‬ 1018 00:51:29,880 --> 00:51:34,360 ‫קודם אמרתי שמעולם‬ ‫לא עצרו לי בדיחה באמצע בגלובוס הזהב,‬ 1019 00:51:34,440 --> 00:51:35,720 ‫וזה לגמרי נכון,‬ 1020 00:51:35,800 --> 00:51:39,000 ‫אבל הרגע נזכרתי בבדיחה‬ ‫שאני עצרתי את עצמי באמצע,‬ 1021 00:51:39,080 --> 00:51:41,840 ‫כי השתפנתי קצת, ואני רוצה…‬ 1022 00:51:41,920 --> 00:51:44,320 ‫לדעתי הייתי זהיר מדי. אני אספר לכם אותה.‬ 1023 00:51:44,400 --> 00:51:48,200 ‫אז הייתה לי ההזדמנות‬ ‫להציג את ג'ייסון מומואה.‬ 1024 00:51:48,280 --> 00:51:50,440 ‫אתם יודעים מי זה ג'ייסון מומואה, כן?‬ 1025 00:51:50,520 --> 00:51:55,200 ‫אז חשבתי שבדיחת המטא תהיה‬ ‫לחשוף את הצביעות ואת הפחדנות שלי.‬ 1026 00:51:55,280 --> 00:51:58,920 ‫אין לי בעיה לרדת על שחקנים.‬ ‫מי כבר מפחד משחקנים?‬ 1027 00:51:59,000 --> 00:52:01,720 ‫אבל כשמדובר בבחור גדול, אני לא כל כך אמיץ.‬ 1028 00:52:01,800 --> 00:52:02,880 ‫אז התכוונתי להגיד,‬ 1029 00:52:02,960 --> 00:52:06,320 ‫"אין לי שום דבר רע לומר‬ ‫על האדם הבא שיעלה לבמה,‬ 1030 00:52:06,400 --> 00:52:09,360 ‫"כי יש לו זין בגודל של זרוע של תינוק", כן?‬ 1031 00:52:11,000 --> 00:52:13,920 ‫וסיפרתי לחבר שלי שאני אגיד את זה,‬ ‫והחבר שלי שאל,‬ 1032 00:52:14,000 --> 00:52:15,360 ‫"אתה לא חושב שזה גזעני?"‬ 1033 00:52:15,440 --> 00:52:17,160 ‫שאלתי, "למה שזה יהיה גזעני?"‬ 1034 00:52:17,240 --> 00:52:19,640 ‫הוא אמר, "כי הוא כהה עור ו…"‬ 1035 00:52:19,720 --> 00:52:21,240 ‫אמרתי, "זה לא קשור לזה.‬ 1036 00:52:21,320 --> 00:52:23,240 ‫"זה קשור לעובדה שהוא כל כך גדול‬ 1037 00:52:23,320 --> 00:52:26,600 ‫"שבטח יהיה לו זין‬ ‫בגודל של זרוע של תינוק, לא ככה?"‬ 1038 00:52:26,680 --> 00:52:28,840 ‫אז ויתרתי על זה,‬ ‫והייתה לי בדיחת המשך מעולה.‬ 1039 00:52:28,920 --> 00:52:32,000 ‫אני אספר לכם הכול. זה מה שהתכוונתי לומר.‬ 1040 00:52:32,520 --> 00:52:34,400 ‫טוב, אז אני יוצא ואומר,‬ 1041 00:52:35,160 --> 00:52:38,200 ‫"אין לי שום דבר רע לומר‬ ‫על האדם הבא שיעלה לבמה‬ 1042 00:52:38,280 --> 00:52:40,560 ‫"כי יש לו זין בגודל של זרוע של תינוק.‬ 1043 00:52:40,640 --> 00:52:41,880 ‫"בניגוד לפיטר דינקלג',‬ 1044 00:52:41,960 --> 00:52:43,920 ‫"שיש לו זרוע בגודל של זין של תינוק."‬ 1045 00:52:56,360 --> 00:52:58,200 ‫זה תענוג לשמוע כזה צחוק מתגלגל‬ 1046 00:52:58,280 --> 00:53:02,400 ‫כי העשור האחרון‬ ‫מבחינת קומיקאים היה ממש מוזר,‬ 1047 00:53:02,480 --> 00:53:05,640 ‫אנחנו ממש לא בטוחים, "בסדר לומר את זה?"‬ 1048 00:53:05,720 --> 00:53:08,560 ‫כל דבר עלול להיתפס כפוגעני בעיני מישהו,‬ 1049 00:53:08,640 --> 00:53:11,680 ‫אבל עמדנו על שלנו,‬ ‫וניצחנו, אז שילכו להזדיין.‬ 1050 00:53:20,040 --> 00:53:23,520 ‫עד הפעם הבאה. הם לא נעלמו.‬ ‫הם מתאוששים מההפסד.‬ 1051 00:53:23,600 --> 00:53:25,520 ‫הם יחזרו עם משהו מטורף יותר.‬ 1052 00:53:25,600 --> 00:53:27,280 ‫אבל תזכרו מי אלה בפעם הבאה.‬ 1053 00:53:27,360 --> 00:53:31,680 ‫אלה תמיד המשכילים, מעמד הביניים,‬ 1054 00:53:31,760 --> 00:53:36,080 ‫אנשים מיוחסים ואליטיסטים‬ ‫שאומרים לאנשים רגילים ממעמד הפועלים‬ 1055 00:53:36,160 --> 00:53:39,200 ‫מה הם יכולים לעשות ומה לא,‬ ‫ומה הם יכולים לומר ועל מה מותר לצחוק,‬ 1056 00:53:39,280 --> 00:53:43,320 ‫והם לא מבינים‬ ‫כמה הקומדיה חשובה לאנשים רגילים.‬ 1057 00:53:43,400 --> 00:53:47,360 ‫בתור ילד שגדל בעיר רדינג בלי כלום,‬ ‫הומור היה כמו אוויר לנשימה.‬ 1058 00:53:47,440 --> 00:53:49,200 ‫הוא היה כמו כוח-על, כן?‬ 1059 00:53:49,280 --> 00:53:51,960 ‫לא כוח-על אמיתי, כמו לעוף, אבל הבנתם אותי?‬ 1060 00:53:52,040 --> 00:53:53,920 ‫תשאלו כל אחד מה כוח-העל שהיה רוצה,‬ 1061 00:53:54,000 --> 00:53:56,280 ‫שבעה מתוך עשרה אנשים יגידו "לעוף",‬ 1062 00:53:56,360 --> 00:53:59,280 ‫ושלושה יגידו "להיות חזק בטירוף"‬ ‫או משהו, שזה נהדר.‬ 1063 00:53:59,360 --> 00:54:02,920 ‫אם אתה גיבור-על,‬ ‫לעוף בשמיים ולהיות חזק בטירוף זה נהדר.‬ 1064 00:54:03,000 --> 00:54:05,480 ‫אבל במוקדם או במאוחר, נבל-על יגיד,‬ 1065 00:54:05,560 --> 00:54:07,360 ‫"תראו את המזדיין הזה. אני…‬ 1066 00:54:07,920 --> 00:54:10,240 ‫"אני אתפוס אותו וארצח אותו."‬ 1067 00:54:10,320 --> 00:54:13,120 ‫עם כוח העל שלי,‬ ‫הם לא היו מנחשים שזה מגיע ממני.‬ 1068 00:54:13,200 --> 00:54:15,640 ‫הם בכלל לא היו יודעים שאני משתמש בכוח-על.‬ 1069 00:54:15,720 --> 00:54:17,320 ‫וזה כוח-על שמחלץ מכל מצב.‬ 1070 00:54:17,400 --> 00:54:21,640 ‫כוח העל שאני הייתי רוצה,‬ ‫זה היכולת לגרום לכל אחד, באופן מיידי,‬ 1071 00:54:21,720 --> 00:54:23,160 ‫לחרבן במכנסיים.‬ 1072 00:54:24,160 --> 00:54:27,200 ‫שודדים אותך עם סכין ואומרים,‬ ‫"תביא את הארנק".‬ 1073 00:54:27,280 --> 00:54:29,560 ‫אתה פשוט… והם כזה, "לעזאזל.‬ 1074 00:54:29,640 --> 00:54:30,880 ‫"אוי, לעזאזל."‬ 1075 00:54:30,960 --> 00:54:32,800 ‫תם המשחק.‬ 1076 00:54:38,200 --> 00:54:40,040 ‫זה עוד משהו שאני גאה בו מאוד.‬ 1077 00:54:40,120 --> 00:54:42,560 ‫אני יכול לומר בכנות שבכל 64 שנותיי,‬ 1078 00:54:42,640 --> 00:54:46,000 ‫מעולם לא חרבנתי על עצמי, אז…‬ 1079 00:54:46,520 --> 00:54:49,000 ‫לא, אל תמחאו כפיים. לא.‬ 1080 00:54:49,880 --> 00:54:51,000 ‫לא! נכון.‬ 1081 00:54:52,080 --> 00:54:53,080 ‫כן.‬ 1082 00:54:54,040 --> 00:54:56,160 ‫"למה אתה כל כך אוהב את לונדון, ריק?"‬ 1083 00:54:56,240 --> 00:54:59,000 ‫כי מוחאים לך כפיים‬ ‫אם מעולם לא חרבנת על עצמך.‬ 1084 00:55:00,360 --> 00:55:01,320 ‫כן.‬ 1085 00:55:01,400 --> 00:55:03,360 ‫אבל זה השלב הבא.‬ 1086 00:55:03,440 --> 00:55:07,400 ‫אני מניח שבעשר השנים הבאות, אני כן…‬ ‫אבל נכון לעכשיו,‬ 1087 00:55:07,480 --> 00:55:09,760 ‫חור התחת שלי מעולם לא אכזב אותי.‬ 1088 00:55:09,840 --> 00:55:11,840 ‫הוא לא מוערך מספיק, חור התחת האנושי.‬ 1089 00:55:11,920 --> 00:55:15,000 ‫כולם אומרים, "המוח האנושי,‬ ‫המחשב הטוב ביותר שידוע לאדם.‬ 1090 00:55:15,080 --> 00:55:17,520 ‫"הכבד האנושי יכול לחדש את עצמו."‬ 1091 00:55:17,600 --> 00:55:20,200 ‫חור התחת שלכם עובד 24 שעות ביממה.‬ 1092 00:55:20,280 --> 00:55:25,960 ‫אפילו כשאתם ישנים,‬ ‫הוא שומר, "שום דבר לא יוצא מכאן.‬ 1093 00:55:27,120 --> 00:55:28,120 ‫"לא.‬ 1094 00:55:30,240 --> 00:55:32,480 ‫"שום דבר לא יוצא מכאן. ואתה לא נכנס."‬ 1095 00:55:42,880 --> 00:55:45,400 ‫כי זה כמו ביוב בפנים, לא?‬ 1096 00:55:45,480 --> 00:55:47,480 ‫אבל יש לך מכסה ביוב קטן ונהדר.‬ 1097 00:55:47,560 --> 00:55:50,000 ‫תחשבו על זה במציאות.‬ ‫בזמן שאתם הולכים על מדרכה,‬ 1098 00:55:50,080 --> 00:55:53,040 ‫אם זה יתפוצץ…‬ ‫אתם יודעים מה יש בביוב, נכון?‬ 1099 00:55:53,120 --> 00:55:55,080 ‫שתן וחרא‬ 1100 00:55:55,680 --> 00:55:57,440 ‫ושפיך ו…‬ 1101 00:55:58,560 --> 00:56:00,040 ‫דגי זהב מתים.‬ 1102 00:56:01,240 --> 00:56:02,640 ‫עוברים.‬ 1103 00:56:03,160 --> 00:56:04,720 ‫בסין.‬ 1104 00:56:04,800 --> 00:56:05,840 ‫רק…‬ 1105 00:56:06,520 --> 00:56:09,080 ‫רק העוברים הנקביים. תירגעו.‬ 1106 00:56:14,440 --> 00:56:17,160 ‫אני גם בגיל הזה עכשיו,‬ ‫כי אני בתעשיית הבידור,‬ 1107 00:56:17,240 --> 00:56:19,200 ‫כששואלים, "אתה תעשה מתיחת פנים?"‬ 1108 00:56:19,280 --> 00:56:20,520 ‫ואני עונה, "לא".‬ 1109 00:56:20,600 --> 00:56:24,000 ‫ראיתם איך נראית מתיחת פנים?‬ ‫הם נתקעים ככה. אתם יודעים?‬ 1110 00:56:24,080 --> 00:56:26,000 ‫אתה הולך לרופא, והרופא שואל,‬ 1111 00:56:26,080 --> 00:56:28,440 ‫"תרצה להיראות כמו זקן או כמו סיני?"‬ 1112 00:56:29,480 --> 00:56:32,160 ‫אין שום דבר רע במראה סיני, אם אתה סיני.‬ 1113 00:56:32,240 --> 00:56:34,360 ‫אם אתה לא סיני, זה קצת מוזר.‬ 1114 00:56:34,440 --> 00:56:36,080 ‫זה פוגעני. למה זה מותר?‬ 1115 00:56:36,160 --> 00:56:39,560 ‫אסור לאפר את עור הפנים בשחור.‬ ‫למה זה כן בסדר?‬ 1116 00:56:40,600 --> 00:56:43,960 ‫אולי יש תנאים והגבלות‬ ‫כדי לוודא שאתה לא עד כדי כך גזען.‬ 1117 00:56:44,040 --> 00:56:46,200 ‫הרופא אומר, "טוב, סיימנו עם העיניים,‬ 1118 00:56:46,280 --> 00:56:49,240 ‫"אבל לעולם אל תצא מהבית עם אהיל קטן כי…"‬ 1119 00:56:55,160 --> 00:56:56,480 ‫זה כל כך ילדותי.‬ 1120 00:56:56,560 --> 00:56:58,040 ‫זה כל כך ילדותי.‬ 1121 00:56:58,920 --> 00:57:02,600 ‫אני מקווה שאתם מסכימים שהמופע חיובי,‬ ‫שלא עסק במוות, אלא בחיים.‬ 1122 00:57:02,680 --> 00:57:05,480 ‫יש אנשים שכל כך חוששים למות,‬ ‫שהם שוכחים לחיות.‬ 1123 00:57:05,560 --> 00:57:09,160 ‫יש אנשים שכל כך מפחדים לעשות דברים.‬ ‫הם אומרים, "לא, זה מסוכן".‬ 1124 00:57:09,240 --> 00:57:12,400 ‫כל הדברים הכי כיפיים הם מסוכנים.‬ ‫הכבישים מסוכנים.‬ 1125 00:57:12,480 --> 00:57:15,080 ‫אלכוהול זה מסוכן. אלכוהול הוא רעל.‬ 1126 00:57:15,160 --> 00:57:18,080 ‫אני אמור לדעת. אני מוכר אותו.‬ ‫וודקה דאץ' בארן. כן?‬ 1127 00:57:18,160 --> 00:57:22,400 ‫כן, אלכוהול גורם למחלות מוח, מחלות כבד,‬ 1128 00:57:22,480 --> 00:57:25,000 ‫מחלות כליות, מחלות לב, מחלות נפש,‬ 1129 00:57:25,080 --> 00:57:28,480 ‫אבל הוא גורם לך להשתחרר במסיבות, אז…‬ 1130 00:57:29,400 --> 00:57:32,560 ‫תחשבו על כל התינוקות‬ ‫שנולדו בזכות אלכוהול. כן.‬ 1131 00:57:32,640 --> 00:57:35,960 ‫רבים מהם נולדו עם מומים‬ ‫אם האימא המשיכה לשתות.‬ 1132 00:57:36,480 --> 00:57:39,640 ‫אבל הדבר הטוב בכך שנולדת עם מומים‬ 1133 00:57:40,240 --> 00:57:41,240 ‫הוא שאתה…‬ 1134 00:57:42,400 --> 00:57:43,480 ‫תקשיבו לי רגע.‬ 1135 00:57:45,120 --> 00:57:49,360 ‫מה שטוב בהיוולדות עם מומים‬ ‫הוא שאפשר להתחיל לשתות בגיל הרבה יותר צעיר‬ 1136 00:57:49,440 --> 00:57:51,280 ‫ואף אחד לא עושה עניין… נכון?‬ 1137 00:57:51,360 --> 00:57:53,720 ‫אם תראו ילד רגיל שותה,‬ ‫תגידו, "ממזר שכמוך".‬ 1138 00:57:53,800 --> 00:57:56,840 ‫אם תראו ילד עם מומים שותה,‬ ‫תגידו, "כן, לך על זה".‬ 1139 00:57:56,920 --> 00:57:57,920 ‫מבינים מה אני אומר?‬ 1140 00:57:58,000 --> 00:58:01,320 ‫ילד בן שמונה או תשע.‬ ‫עבר 27 ניתוחים כואבים.‬ 1141 00:58:01,400 --> 00:58:02,640 ‫פגש את אולי מארס.‬ 1142 00:58:02,720 --> 00:58:04,800 ‫שישתה משהו, מבינים?‬ 1143 00:58:06,920 --> 00:58:07,920 ‫טוב,‬ 1144 00:58:09,120 --> 00:58:11,800 ‫כפי שאתם רואים,‬ ‫נגמרו לי החומרים האיכותיים.‬ 1145 00:58:13,000 --> 00:58:16,400 ‫אבל הייתם פשוט מדהימים. תודה ולילה טוב.‬ 1146 00:59:07,600 --> 00:59:12,520 ‫תרגום כתוביות: סיון שפירא‬