1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:25,960 --> 00:00:27,800 Děkuju. 4 00:00:29,400 --> 00:00:32,560 Děkuju. No teda, díky moc. 5 00:00:36,720 --> 00:00:38,680 Děkuju. Tak jo. 6 00:00:39,960 --> 00:00:42,320 Ticho už. Díky. 7 00:00:43,400 --> 00:00:46,480 Udělalo mi to radost, ale už stačilo. 8 00:00:46,560 --> 00:00:48,080 Moc vám děkuju. 9 00:00:48,160 --> 00:00:51,720 Díky. Všechny vás tu vítám. 10 00:00:51,800 --> 00:00:54,400 Je fajn být zpátky se zbrusu novým speciálem. 11 00:00:54,480 --> 00:00:58,600 Můj poslední speciál na Netflixu vyšel o předminulých Vánocích. 12 00:00:58,680 --> 00:01:02,840 A já v něm zmínil, že ten předchozí se kvůli té záplavě stížností 13 00:01:02,920 --> 00:01:04,960 vyšplhal na špici sledovanosti. 14 00:01:05,880 --> 00:01:07,880 A ty dementi to stejně zopakovali. 15 00:01:09,720 --> 00:01:12,760 Poučí se vůbec někdy? Jako fakt. 16 00:01:12,840 --> 00:01:14,360 „Zakažte ho…“ 17 00:01:14,440 --> 00:01:16,240 A já zas byl číslo jedna. 18 00:01:16,760 --> 00:01:19,960 Tři dny bylo moje jméno nejvyhledávanější na internetu. 19 00:01:20,040 --> 00:01:22,880 Ale nebyl jsem jediný komik, kterýmu se to stalo. 20 00:01:22,960 --> 00:01:25,600 Znáte komičku Rosie Jones? 21 00:01:25,680 --> 00:01:29,280 Trpí mozkovou obrnou a vystoupila v jednom televizním kvízu. 22 00:01:29,360 --> 00:01:32,760 Trollové na Twitteru hned vypisovali, že není vtipná. 23 00:01:32,840 --> 00:01:35,000 „To říkáš proto, že je postižená.“ 24 00:01:35,080 --> 00:01:38,040 „Ty ji bráníš jen proto, že je postižená.“ 25 00:01:38,120 --> 00:01:41,760 Pak kolem ní vypukla větší kontroverze. Tohle se fakt stalo. 26 00:01:41,840 --> 00:01:46,280 Rosie Jones začátkem toho roku natočila dokument pro Channel 4 27 00:01:46,360 --> 00:01:48,680 o svém stavu, o svém trápení 28 00:01:48,760 --> 00:01:52,640 a taky o těch trollech a urážkách, kterými ji častují. 29 00:01:52,720 --> 00:01:56,440 Dala tomu dokumentu provokativní název Am I a R*tard? 30 00:01:56,960 --> 00:01:59,160 Jo, bezva. Hezky, Rosie. 31 00:01:59,240 --> 00:02:03,400 Stěžovali si kvůli tomu lidi z kampaní na pomoc zdravotně postiženým. 32 00:02:03,480 --> 00:02:04,560 Sesypali se na ni. 33 00:02:04,640 --> 00:02:07,560 Že to slovo použít nesmí. A ona: „Cože? Proč?“ 34 00:02:07,640 --> 00:02:09,480 „Jste totiž tělesně postižená. 35 00:02:09,560 --> 00:02:12,200 To je hanlivý výraz pro mentálně postižené. 36 00:02:12,280 --> 00:02:16,080 Když už, tak zvolte hanlivý výraz, který na váš stav sedí.“ 37 00:02:16,160 --> 00:02:19,400 Takže v podstatě Rosie Jones řekla: „Jsem retardovaná?“ 38 00:02:19,480 --> 00:02:22,840 A bojovníci za postižený řekli: „Ne, jste spastik.“ 39 00:02:23,920 --> 00:02:27,320 Trochu hnusný, ne? 40 00:02:29,640 --> 00:02:30,520 Přece… 41 00:02:31,800 --> 00:02:35,600 Záleží na kontextu. Ona to slovo použila, aby druhý podpořila. 42 00:02:35,680 --> 00:02:38,200 Když ji tak nazvali, nesnažila se bránit, 43 00:02:38,280 --> 00:02:42,960 ale prostě ten výraz převzala a připravila ho o jeho moc. 44 00:02:43,040 --> 00:02:46,240 Načež aktivisté spustí: „Ne, musíte mluvit přesně. 45 00:02:46,320 --> 00:02:51,520 To slovo můžou používat jen lidi, kteří jsou skutečně retardovaní.“ 46 00:02:51,600 --> 00:02:53,560 Ale kdo jim to poví? Kdo… 47 00:02:53,640 --> 00:02:55,200 No chápete? Kdo jim… 48 00:02:56,520 --> 00:03:00,520 Jen si představte, že vejdete do pokoje za nějakým Bubbou. 49 00:03:01,560 --> 00:03:03,640 Maluje si tam na podlaze. 50 00:03:03,720 --> 00:03:06,600 A spustíte: „Poslyš, Bubbo.“ 51 00:03:06,680 --> 00:03:08,120 A on povídá: „Jo.“ 52 00:03:08,200 --> 00:03:10,080 Nesmějte se. 53 00:03:10,600 --> 00:03:12,520 Jsme na tenkým ledě. Honem pryč. 54 00:03:13,680 --> 00:03:17,920 Povídá: „Jo.“ A vy: „Víš, že smíš říkat slovo retard?“ 55 00:03:18,520 --> 00:03:19,480 „Proč?“ 56 00:03:20,640 --> 00:03:22,440 „Mysli, ty debile tupej.“ 57 00:03:27,200 --> 00:03:31,120 Prostě by jí to slovo měli dovolit v jistým kontextu používat. 58 00:03:31,200 --> 00:03:33,880 Jestli je zakázaný pro ni a já ho teď použil, 59 00:03:33,960 --> 00:03:35,640 tak mám taky průšvih, zase. 60 00:03:35,720 --> 00:03:38,560 Vlastně jsem ho nepoužil. A o tohle mi jde. 61 00:03:38,640 --> 00:03:40,840 Lidi říkají: „Použil to a to slovo.“ 62 00:03:40,920 --> 00:03:42,160 Já ho ale nepoužil. 63 00:03:42,240 --> 00:03:45,360 Použít ho by znamenalo někoho tím slovem nazvat. 64 00:03:45,440 --> 00:03:46,600 To je použití. 65 00:03:46,680 --> 00:03:50,640 Já jsem to slovo pronesl v diskuzi o tom zasraným slově. 66 00:03:51,160 --> 00:03:54,320 To by mělo být povolený, ne? Ve společnosti dospělých. 67 00:03:54,400 --> 00:03:58,600 Pokud bychom se v něčem měli shodnout, ať politicky tíhnete kamkoli, 68 00:03:58,680 --> 00:04:02,720 měli bychom se shodnout, že svoboda slova je pořád výborná věc. 69 00:04:02,800 --> 00:04:04,400 Vždycky to tak bylo… 70 00:04:06,600 --> 00:04:08,320 a vždycky bude. 71 00:04:08,400 --> 00:04:12,240 Ale někteří teď prohlašují: „Ne, spletli jsme se. Nám se nelíbí. 72 00:04:12,320 --> 00:04:16,360 Změnili jsme názor. Už se nám svoboda slova nelíbí. 73 00:04:16,440 --> 00:04:21,120 Lidi ji chtějí jen proto, aby mohli klidně říkat příšernosti.“ 74 00:04:21,200 --> 00:04:23,520 To prostě není pravda, a i kdyby byla, 75 00:04:23,600 --> 00:04:26,840 svoboda slova umožní říct nějakou příšernost na oplátku. 76 00:04:26,920 --> 00:04:28,840 Je to vážně dobrý systém. 77 00:04:28,920 --> 00:04:31,760 A zákony o svobodě slova nedovolují říkat cokoli. 78 00:04:31,840 --> 00:04:33,160 To je mylná představa. 79 00:04:33,240 --> 00:04:37,560 Svoboda slova zahrnuje spoustu výjimek, se kterýma vlastně souhlasím. 80 00:04:37,640 --> 00:04:40,080 Nesmíte podněcovat k násilí. To je dobře. 81 00:04:40,160 --> 00:04:42,480 Nesmíte pomlouvat. Dobré pravidlo. 82 00:04:42,560 --> 00:04:44,760 Nesmíte lidi křivě očerňovat. 83 00:04:44,840 --> 00:04:47,600 Víte, co je na nactiutrhání zajímavý? 84 00:04:48,520 --> 00:04:50,560 Na mrtvý ten zákon neplatí. 85 00:04:50,640 --> 00:04:54,840 Klidně bych tu mohl stát a tvrdit, že se Gándhí nechával ojet zezadu. 86 00:04:57,920 --> 00:04:59,280 Kdybych chtěl. 87 00:05:01,320 --> 00:05:02,480 Což chci. 88 00:05:07,720 --> 00:05:11,840 Svoboda slova je nejdůležitější právo. Vychází z něj všechna ostatní. 89 00:05:11,920 --> 00:05:14,640 Bez svobody slova lidská práva neexistují. 90 00:05:14,720 --> 00:05:19,680 My v téhle zemi teoreticky svobodu slova máme, prozatím. 91 00:05:19,760 --> 00:05:22,960 Můžeme kritizovat vládu i policii. 92 00:05:23,040 --> 00:05:27,160 Měli bychom za to naši zemi chválit. Některý země nám to závidí. 93 00:05:27,240 --> 00:05:31,120 V některých zemích vás po kritizování policie zmlátí nebo hůř. 94 00:05:31,200 --> 00:05:34,480 Zkritizujete vládu a můžete jít na doživotí do vězení. 95 00:05:34,560 --> 00:05:37,640 Lidi odtamtud prchají. A právem. Udělali byste totéž. 96 00:05:37,720 --> 00:05:40,600 Utečou a přijdou sem s tím, že chtějí do Anglie. 97 00:05:40,680 --> 00:05:42,480 Chceme důvod. „Svoboda slova.“ 98 00:05:42,560 --> 00:05:44,960 A my: „Tak prosím. Co budete dělat teď?“ 99 00:05:45,040 --> 00:05:46,760 „Protestovat.“ „Co řeknete?“ 100 00:05:46,840 --> 00:05:48,280 „Že je Anglie na hovno.“ 101 00:05:48,360 --> 00:05:50,320 „Bezva. Díky.“ 102 00:05:51,040 --> 00:05:53,200 Mají na to právo. 103 00:05:57,280 --> 00:06:00,520 Už jsem moc starej na to, abych filtroval, co chci říct. 104 00:06:00,600 --> 00:06:05,640 Chci si říkat a dělat, co chci. Věnovat se jen nejoblíbenější činnosti. 105 00:06:05,720 --> 00:06:10,600 Dvojka na mým seznamu mě vůbec nebere, pokud jen trochu můžu dělat jedničku. 106 00:06:10,680 --> 00:06:14,880 Mojí jedničkou je tenis. Hraju každý pátek, ty si nechávám volný. 107 00:06:14,960 --> 00:06:17,840 Těším se na to. Nabije mě to na týden dopředu. 108 00:06:17,920 --> 00:06:21,560 Takže kdykoli musím v pátek splnit dvojku ze svýho seznamu, 109 00:06:21,640 --> 00:06:25,320 jako když jsem před třemi týdny šel na pohřeb sousedova dítěte, 110 00:06:25,400 --> 00:06:26,360 říkám si u toho… 111 00:06:27,280 --> 00:06:28,840 „Tohle je… 112 00:06:29,920 --> 00:06:30,920 nuda.“ 113 00:06:34,000 --> 00:06:36,680 Ale všichni chceme mít respekt, ne? 114 00:06:36,760 --> 00:06:38,160 Všichni chceme respekt 115 00:06:38,240 --> 00:06:41,360 a všichni si chceme zlepšit postavení ve společnosti. 116 00:06:41,440 --> 00:06:43,760 Nemůžeme si pomoct. Máme to v genech. 117 00:06:43,840 --> 00:06:47,720 Je to skupinový výběr z dob, kdy kmenům vládly klepy. 118 00:06:47,800 --> 00:06:52,520 A pořád jsou dva způsoby, jak svoje postavení zlepšit. 119 00:06:52,600 --> 00:06:54,760 Zaprvý, být v něčem dobrý. 120 00:06:54,840 --> 00:06:58,400 Třeba: „On je dobrý lovec. Toho berte. Ten kmeni prospěje.“ 121 00:06:58,480 --> 00:07:01,120 Druhý způsob je oplývat ctností. 122 00:07:01,200 --> 00:07:06,320 „Sice není skvělý lovec, ale je moudrý.“ Nebo laskavý nebo něco. 123 00:07:06,400 --> 00:07:09,000 A s příchodem sociálních sítí 124 00:07:09,080 --> 00:07:13,320 lidi najednou zjistili, že se za ctnostné můžou prostě prohlásit. 125 00:07:13,400 --> 00:07:15,720 Bez ukázek. Bez důkazů. 126 00:07:15,800 --> 00:07:18,520 Jen spousta vlaječek v záhlaví profilu. 127 00:07:19,480 --> 00:07:23,400 Zlepší svoje postavení tím, že srážejí druhý, ukazují na ně prstem. 128 00:07:23,480 --> 00:07:27,280 „Hele, co řekl. Není tak ctnostný jako já. Hele, jak jsem dobrý.“ 129 00:07:27,360 --> 00:07:29,880 Tomu se říká „signalizace ctnosti“. 130 00:07:29,960 --> 00:07:32,280 A štve mě, když se do toho tahají děti. 131 00:07:32,360 --> 00:07:35,760 Věřte si, čemu chcete. Volte, koho chcete. 132 00:07:35,840 --> 00:07:37,240 Jděte na pochod, super. 133 00:07:37,320 --> 00:07:40,360 Ale pak vidím pětiletý dítě s transparentem. 134 00:07:40,440 --> 00:07:41,920 Neví, co se na něm píše. 135 00:07:42,000 --> 00:07:43,720 To totiž napsal ten dospělý. 136 00:07:43,800 --> 00:07:46,400 Jednou někdo tweetoval tohle. 137 00:07:46,920 --> 00:07:49,160 „Moje čtyřleté dítě se na mě podívalo 138 00:07:49,240 --> 00:07:53,200 a zeptalo se: ‚Mami, proč Rishi Sunak nesnáší chudé?‘“ 139 00:07:53,920 --> 00:07:55,520 To se rozhodně nestalo. 140 00:07:57,360 --> 00:07:59,720 Ale nejotravnější je na tom to, 141 00:07:59,800 --> 00:08:04,760 že lidi sami sebe plácají po rameni za to, že zastávají morálku doby. 142 00:08:04,840 --> 00:08:08,440 Jste, jací jste, právě díky tomu, kde a kdy žijete. 143 00:08:08,520 --> 00:08:13,040 Není ode mě nijak statečný být ateistou v týhle zemi v tomhle roce. 144 00:08:13,120 --> 00:08:15,200 Před 200 lety by to bylo odvážný. 145 00:08:15,280 --> 00:08:16,480 Nebo na hlavu. 146 00:08:16,560 --> 00:08:20,560 A bylo by to odvážný, nebo na hlavu, v některých cizích zemích. 147 00:08:20,640 --> 00:08:24,360 Ale lidi prohlašují třeba: „Já jsem proti rasismu.“ 148 00:08:24,440 --> 00:08:26,160 Jo, výborně. To jsme všichni. 149 00:08:26,240 --> 00:08:29,480 To je teď normální, ale nebylo to tak vždycky. 150 00:08:29,560 --> 00:08:32,960 Narodit se jinde nebo jindy, možná bys to viděl jinak. 151 00:08:33,040 --> 00:08:36,160 „Ne, já bych byl proti rasismu kdekoli.“ 152 00:08:36,240 --> 00:08:40,520 Lidi například tvrdí: „Jo, já bych Anne Frankovou schoval.“ 153 00:08:40,600 --> 00:08:42,280 Fakt jo? 154 00:08:45,400 --> 00:08:47,520 Anne vám přijde za války ke dveřím. 155 00:08:47,600 --> 00:08:50,680 Otevřete, že jo. Všude běhají náckové. 156 00:08:51,200 --> 00:08:54,160 Zeptá se: „Můžu se tu schovat?“ A vy: „Tý jo…“ 157 00:08:55,600 --> 00:08:57,960 Právě jsem dal Anne Frankové do čela. 158 00:08:59,520 --> 00:09:01,120 „Moment. Počkej. 159 00:09:01,640 --> 00:09:03,480 Co když tě najdou?“ 160 00:09:03,560 --> 00:09:05,120 „Zabijou mě i tebe.“ 161 00:09:05,200 --> 00:09:06,280 „Běž k sousedům. 162 00:09:08,360 --> 00:09:10,800 Mají krásnou velkou půdu, psací stroj… 163 00:09:10,880 --> 00:09:12,280 Tam se ti bude líbit.“ 164 00:09:15,520 --> 00:09:18,000 Já jsem proti rasismu, samozřejmě. 165 00:09:18,080 --> 00:09:22,000 Ale ochotně přiznávám, že kdybych se narodil před 300 lety 166 00:09:22,080 --> 00:09:23,920 a byl bych běloch a pracháč, 167 00:09:24,000 --> 00:09:26,160 asi bych vlastnil otroky. 168 00:09:26,240 --> 00:09:27,760 Protože… 169 00:09:27,840 --> 00:09:30,320 Byl bych na ně hodnej, tak mlčte. No jasně! 170 00:09:31,360 --> 00:09:34,400 Byl bych ten nejhodnější otrokář, jakýho jste kdy… 171 00:09:34,480 --> 00:09:35,960 Ne, fakt. Staral bych se… 172 00:09:36,040 --> 00:09:38,920 Dobře bych ty svoje otroky oblíkal. 173 00:09:39,000 --> 00:09:42,160 Jo, fakt. Dal bych jim hezký obleky. 174 00:09:42,240 --> 00:09:45,080 Řekl bych jim: „Zahoďte ty montérky. 175 00:09:45,160 --> 00:09:49,720 Oblečte si hezky tohle sáčko.“ Ostatní otroci by jen zírali, tak bych… 176 00:09:49,800 --> 00:09:54,080 A pak bych řekl: „Tak jo, půjdeme do hospody, hoši.“ 177 00:09:54,680 --> 00:09:57,640 Všichni běloši na to: „Nemůžeš je brát do hospody.“ 178 00:09:57,720 --> 00:10:00,040 A já na to: „Jdi do prdele, fašisto. 179 00:10:01,320 --> 00:10:04,320 Jsou to moji otroci. Budu si s nima dělat, co chci.“ 180 00:10:07,360 --> 00:10:10,000 A v hospodě barman: „Sem je brát nemůžete.“ 181 00:10:10,080 --> 00:10:12,040 „Naser si.“ Půjdeme i do baru. 182 00:10:12,120 --> 00:10:15,760 V těch svých oblecích. „Ty obleky vám seknou, hoši. 183 00:10:15,840 --> 00:10:18,280 Vem si ponožky. K obleku patří ponožky.“ 184 00:10:18,360 --> 00:10:22,040 A povím jim: „Pití je na mně. Schovejte prachy. 185 00:10:22,120 --> 00:10:23,880 Žádný nemáte, ale víte jak.“ 186 00:10:23,960 --> 00:10:27,320 A pak se spolu zasmějeme, budeme se škádlit a tak. 187 00:10:27,400 --> 00:10:30,440 Kdyby se nějaký choval moc přátelsky, musel bych trestat. 188 00:10:30,520 --> 00:10:32,840 Abychom zachovali status quo. 189 00:10:32,920 --> 00:10:35,320 Kdyby mi říkal „tatar“ nebo tak. 190 00:10:35,400 --> 00:10:38,040 To je jediná povolená rasová nadávka. 191 00:10:38,120 --> 00:10:41,440 Z nějakýho důvodu se tak bělochům říkat může. 192 00:10:41,520 --> 00:10:44,280 I ageista může prohlásit: „Ty tatare.“ 193 00:10:44,360 --> 00:10:46,320 A nikdo se neohradí. Nevím proč. 194 00:10:46,400 --> 00:10:50,280 Vezmu si ten výraz zpátky. Jako to černoši udělali s výrazem na N. 195 00:10:50,360 --> 00:10:51,840 Já takhle vrátím tatara. 196 00:10:51,920 --> 00:10:55,400 Až budu sedět v Carluccio’s v Hampsteadu 197 00:10:55,920 --> 00:11:00,440 se svýma bělošskýma kámošema, budeme si říkat: „Jak je, tatarko?“ 198 00:11:00,520 --> 00:11:01,640 Ne? 199 00:11:04,600 --> 00:11:06,560 A kdyby náš černý kámoš Rupert… 200 00:11:08,480 --> 00:11:11,160 Říkal jsem, že jsme v Hampsteadu. Kdyby… 201 00:11:12,440 --> 00:11:16,800 Kdyby Rupert pozdravil: „Masňáčku,“ dostal by pořádnou čočku. 202 00:11:19,520 --> 00:11:21,720 Chci tím říct, že morálka se vyvíjí. 203 00:11:21,800 --> 00:11:24,760 Jako všechno ostatní jde s dobou. Jen si to vezměte. 204 00:11:24,840 --> 00:11:26,440 Za pouhých pár generací 205 00:11:26,520 --> 00:11:29,640 jsme z legálního vlastnictví otroků, 206 00:11:29,720 --> 00:11:32,000 které bylo v očích Boha úctyhodné, 207 00:11:32,080 --> 00:11:34,840 přešli k názoru, že rasisti jsou nejhorší sorta lidí. 208 00:11:34,920 --> 00:11:38,360 V dnešní době není horšího člověka než rasisty. 209 00:11:38,440 --> 00:11:40,440 I když možná ještě níž je pedofil. 210 00:11:40,920 --> 00:11:43,400 Máme pedofily a pak rasisty. 211 00:11:43,480 --> 00:11:44,920 Zato rasistickej pedofil 212 00:11:46,640 --> 00:11:48,080 je nejhorší. 213 00:11:48,160 --> 00:11:50,680 Potkat rasistickýho pedofila, řekl bych mu: 214 00:11:50,760 --> 00:11:53,000 „Ojížděj i černý děcka, ty fanatiku.“ 215 00:11:53,080 --> 00:11:54,080 Ne snad? 216 00:12:05,520 --> 00:12:07,480 V pohodě, klidně se smějte. 217 00:12:10,920 --> 00:12:12,560 Za tohle mě nezruší. 218 00:12:15,240 --> 00:12:19,200 Už se o to pokouší 15 let, ale nikdy jim to nevyšlo. 219 00:12:19,280 --> 00:12:23,080 Častokrát se o to pokouší jiný komici, 220 00:12:23,160 --> 00:12:25,320 co píšou do novin pro lepšolidi. 221 00:12:25,400 --> 00:12:29,840 „Naváží se do zranitelných. Má si dělat srandu ze silnějších jako my.“ 222 00:12:29,920 --> 00:12:33,120 A co dělají? Utahují si z Borise Johnsona. 223 00:12:33,200 --> 00:12:35,600 Toho považujou za silnějšího? 224 00:12:36,120 --> 00:12:38,640 Vždyť ten blbec trpí poruchou učení. 225 00:12:40,000 --> 00:12:42,760 Je to takovej opuchlej Gary Busey. 226 00:12:42,840 --> 00:12:46,200 Podělaný blonďatý vejce s lidským obličejem. 227 00:12:46,280 --> 00:12:50,000 Slyšeli jste ho mluvit? Nedokáže sestavit ani smysluplnou větu. 228 00:12:51,200 --> 00:12:52,600 Je to dement. 229 00:12:53,760 --> 00:12:55,120 A co dělám já? 230 00:12:55,200 --> 00:12:58,360 Dělám si srandu z lidí jako třeba Stephen Hawking. 231 00:12:58,440 --> 00:13:00,360 Z největší mozkovny na světě. 232 00:13:00,440 --> 00:13:01,920 On to totiž ustojí. 233 00:13:02,000 --> 00:13:04,680 Bývalo by mu to nevadilo, ani když ještě žil. 234 00:13:04,760 --> 00:13:06,360 Vždyť byl napůl robot. 235 00:13:06,880 --> 00:13:11,600 V podstatě byl mluvící křeslo, takže si člověk může říkat, co chce. 236 00:13:11,680 --> 00:13:15,480 A byl na Epsteinově ostrově, tak ať jde do prdele. 237 00:13:16,200 --> 00:13:17,960 Co tam dělal? Proč tam… 238 00:13:18,040 --> 00:13:20,360 „Chci tam jet.“ „Proč? K čemu?“ 239 00:13:21,000 --> 00:13:22,600 Byl tam a nemohl… 240 00:13:22,680 --> 00:13:24,160 Nechápu to. 241 00:13:24,240 --> 00:13:26,840 Vím, že peďáci by za vstup tam zabíjeli. 242 00:13:27,360 --> 00:13:29,360 A on jim jen zabíral místo. 243 00:13:29,440 --> 00:13:33,280 Nejspíš se tam dostal díky inkluzi. Asi plnili kvóty. 244 00:13:33,360 --> 00:13:35,680 Zeptal bych se: „Co tu děláš, Steve?“ 245 00:13:35,760 --> 00:13:37,600 „Představuju si nechuťárny. 246 00:13:37,680 --> 00:13:39,240 Padej do prdele.“ 247 00:13:43,760 --> 00:13:45,960 Tohle je nejspíš zločin z nenávisti. 248 00:13:46,040 --> 00:13:47,440 Co už. 249 00:13:48,760 --> 00:13:50,920 Teď se ten výraz pořád skloňuje. 250 00:13:51,000 --> 00:13:53,640 Kdykoli se něco stane, řeší se, jestli to bylo z nenávisti. 251 00:13:53,720 --> 00:13:55,640 „Proč?“ „Pak je to ještě horší.“ 252 00:13:55,720 --> 00:13:56,800 Fakt? A proč? 253 00:13:56,880 --> 00:13:59,400 Kdyby mě večer cestou domů někdo napadnul, 254 00:13:59,480 --> 00:14:02,640 zmlátil mě, okradl, pobodal a chrstnul mi do obličeje kyselinu, 255 00:14:02,720 --> 00:14:04,520 probudím se na jipce. 256 00:14:06,360 --> 00:14:08,000 Otevřu pod obvazama oči. 257 00:14:08,080 --> 00:14:10,840 Bude tam stát policista: „Pane Gervaisi? 258 00:14:10,920 --> 00:14:13,640 Jen abyste věděl, nebyl to zločin z nenávisti.“ 259 00:14:13,720 --> 00:14:16,240 A já odpovím: „Díky bohu za to.“ 260 00:14:17,400 --> 00:14:19,360 Přitom to bylo nenávistný, ne? 261 00:14:19,440 --> 00:14:21,000 Ale ne, zločin z nenávisti 262 00:14:21,080 --> 00:14:26,240 musí být založený na vaší rase, postižení nebo sexuální orientaci. 263 00:14:26,320 --> 00:14:29,280 Představte si, že chce někdo někoho zastřelit. 264 00:14:29,360 --> 00:14:32,040 Jedno koho. Uvidí a dav a začne: „Ententýky…“ 265 00:14:32,120 --> 00:14:33,360 Prásk. A někdo padne. 266 00:14:33,440 --> 00:14:36,520 U soudu se ho zeptají, proč toho člověka zabil. 267 00:14:36,600 --> 00:14:37,880 Odpoví: „Jen tak.“ 268 00:14:37,960 --> 00:14:40,600 „Takže nejste fanatik?“ A on na to: „Vůbec.“ 269 00:14:40,680 --> 00:14:42,200 A to soudce dojme. 270 00:14:43,560 --> 00:14:44,680 „Deset let.“ 271 00:14:45,200 --> 00:14:48,880 Pak přijde chlap s bouchačkou, co tvrdí: „Nesnáším trpaslíky.” 272 00:14:50,200 --> 00:14:52,480 Uvidí trpaslíka, namíří. Prásk. 273 00:14:52,560 --> 00:14:54,040 Trpaslík padne. 274 00:14:54,120 --> 00:14:57,520 U soudu se ho zeptají, proč toho trpaslíka zabil. 275 00:14:57,600 --> 00:14:59,640 „Já ty mrňavý svině nenávidím.“ 276 00:15:00,160 --> 00:15:02,440 Soudce řekne: „Vy fanatiku. 20 let!“ 277 00:15:02,520 --> 00:15:04,880 Proč by měl dostat za trpaslíka víc? 278 00:15:04,960 --> 00:15:08,040 Když už, musel líp mířit. 279 00:15:11,560 --> 00:15:14,880 Být soudce, byl bych v šoku, že ho trefil na sto metrů. 280 00:15:14,960 --> 00:15:17,800 „Ty bláho, to jste dobrej. 281 00:15:18,800 --> 00:15:20,120 Pět let. 282 00:15:20,640 --> 00:15:22,800 Pošlete ho do armády.“ 283 00:15:24,720 --> 00:15:27,440 Teď toho vtipu lituju, protože jsem četl, 284 00:15:27,520 --> 00:15:30,960 jak to měli trpaslíci v průběhu dějin těžký. 285 00:15:31,040 --> 00:15:34,000 Ve středověku je mučili a zabíjeli. 286 00:15:34,080 --> 00:15:38,240 Zavírali je do sudů s hrotama a pouštěli je pro zábavu z kopce. 287 00:15:38,320 --> 00:15:40,600 Za viktoriánů je šoupali do cirkusu 288 00:15:40,680 --> 00:15:43,240 a nutili dělat nebezpečný kousky. 289 00:15:43,320 --> 00:15:46,120 A dokonce ještě v 80. letech si pamatuju, 290 00:15:46,200 --> 00:15:50,440 že na vysokých bývaly akce, kde se trpaslíkama házelo. 291 00:15:50,520 --> 00:15:54,240 Jako by byli šipky. Nebo trpasličí bowling. 292 00:15:54,320 --> 00:15:57,000 Až se nakonec někdo probral. 293 00:15:57,080 --> 00:16:01,520 „Musíme si přestat dělat z trpaslíků zábavu.“ 294 00:16:01,600 --> 00:16:03,440 A přestalo to. Teď jsou zpátky. 295 00:16:03,520 --> 00:16:05,880 Teď dokonce mají speciální olympiádu. 296 00:16:05,960 --> 00:16:07,280 Mají… Přesně! 297 00:16:07,360 --> 00:16:10,160 Najednou je nechávají závodit… 298 00:16:11,160 --> 00:16:12,720 No jo. 299 00:16:12,800 --> 00:16:15,720 „Hodíme je do vody a uvidíme, jestli umí plavat.“ 300 00:16:16,840 --> 00:16:18,640 A umí, takže… 301 00:16:20,400 --> 00:16:23,000 Tohle chce ještě vypilovat. 302 00:16:24,680 --> 00:16:27,400 Lidi netuší, kolik práce s takovým turné je. 303 00:16:27,480 --> 00:16:30,840 Na to minulý jsem 60x vystupoval s novým materiálem. 304 00:16:30,920 --> 00:16:33,480 Pak jsem si dal 25 show na vypilování. 305 00:16:33,560 --> 00:16:39,000 A nakonec jsem absolvoval 85denní turné po celým světě a pořád ho vylepšoval. 306 00:16:39,080 --> 00:16:43,000 A jeden kritik napsal od kuchyňskýho stolu: „Bylo to líné.“ 307 00:16:44,000 --> 00:16:46,320 Nazval mě nezralým a vulgárním. 308 00:16:46,400 --> 00:16:48,040 Zkurvený čtyřvočko. 309 00:16:52,160 --> 00:16:54,360 Jsem ve věku, když mě všechno štve. 310 00:16:54,440 --> 00:16:59,120 Minimálně jednou denně si povzdechnu: „Proč prostě nemůže nic fungovat, jak má?“ 311 00:16:59,200 --> 00:17:00,800 A je jedno, co to je. 312 00:17:00,880 --> 00:17:03,280 Třeba ovladač na televizi. Nic mu není. 313 00:17:03,360 --> 00:17:07,680 Vezmete ho podruhý. Co se mu za těch deset vteřin stalo? 314 00:17:08,200 --> 00:17:11,000 Telefonní signál u nás v Hampsteadu je na hovno. 315 00:17:11,080 --> 00:17:13,680 Lezu po svým paláci jak blb. „Už mě slyšíš?“ 316 00:17:16,720 --> 00:17:19,520 A když volám z těch malebných dlážděných uliček… 317 00:17:19,600 --> 00:17:21,960 Můžu mít pět čárek, povídáme. 318 00:17:22,040 --> 00:17:24,240 Jeden krok špatným směrem a… 319 00:17:24,960 --> 00:17:27,080 Víte, proč je tam signál na hovno? 320 00:17:27,160 --> 00:17:31,360 Protože jsou tam všichni moc nóbl a nikdo nechce mít na zahradě vysílač. 321 00:17:31,440 --> 00:17:33,400 Jsou hnusný a způsobují rakovinu. 322 00:17:33,480 --> 00:17:34,920 Radil jsem radním, 323 00:17:35,000 --> 00:17:38,200 ať najdou slepýho, co už rakovinu má. 324 00:17:41,080 --> 00:17:44,080 Dáme ho na zahradu jemu a ani mu to neřekneme. 325 00:17:51,240 --> 00:17:54,480 Ale věci nejsou tak hrozný, nejvíc mě štvou lidi. 326 00:17:54,560 --> 00:17:56,240 Tohle taky říkám denně. 327 00:17:56,320 --> 00:17:58,880 „Vždycky se najde někdo, kdo všechno zkazí.“ 328 00:17:58,960 --> 00:18:00,080 Ne? Proč? 329 00:18:00,160 --> 00:18:04,120 Tuhle jsme s Jane letěli do San Francisca. 330 00:18:04,200 --> 00:18:05,680 Vystoupali jsme. 331 00:18:05,760 --> 00:18:09,040 První třída, cinkly pásy. Začali rozvážet pití, paráda. 332 00:18:09,120 --> 00:18:12,400 Vtom nějaká ženská o dvě řady dál vytáhla notebook 333 00:18:12,480 --> 00:18:14,840 a začala do něj důležitě datlovat. 334 00:18:14,920 --> 00:18:16,840 A k tomu měla náramky. 335 00:18:16,920 --> 00:18:18,200 Mlátila s nima… 336 00:18:18,280 --> 00:18:21,680 Doháněla mě s tím k šílenství. Znělo to jak Morris dance. 337 00:18:22,280 --> 00:18:23,200 Málem jsem… 338 00:18:23,280 --> 00:18:26,960 Vím, že to není zakázaný. Nemůžu si hrát na náramkovou policii. 339 00:18:27,040 --> 00:18:29,840 Nezbyde mi nic než tiše trpět 340 00:18:29,920 --> 00:18:31,520 a doufat, že spadneme. 341 00:18:31,600 --> 00:18:34,240 Řeknu vám, jak se s tím vyrovnat. 342 00:18:34,320 --> 00:18:36,360 Když mě někdo štve, zírám na něj 343 00:18:36,440 --> 00:18:40,520 a představuju si, že jsme oba mrtví. A tak nějak… 344 00:18:40,600 --> 00:18:43,120 Pilot začne hlásit: „Řítíme se k zemi.“ 345 00:18:43,200 --> 00:18:46,880 Letadlo padá, smrt se blíží, otočím se na ni a ona dělá… 346 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 A já… 347 00:18:50,120 --> 00:18:52,760 Letadlo narazí do hory a všichni shoříme. 348 00:18:52,840 --> 00:18:54,480 Já vydržím o vteřinu dýl, 349 00:18:54,560 --> 00:18:56,840 abych si vychutnal, jak je v hajzlu. 350 00:19:01,240 --> 00:19:03,440 Hlavně, že to pomáhá, ne? 351 00:19:05,680 --> 00:19:08,680 Dorazili jsme do San Francisca, kde nás čekal výlet. 352 00:19:08,760 --> 00:19:12,000 Jeli jsme do Sausalita, což je přístavní městečko. 353 00:19:12,080 --> 00:19:13,640 Chodili jsme po památkách, 354 00:19:13,720 --> 00:19:18,040 ale okolo 11 nás kvůli jet lagu dostal hlad. Byl čas na oběd. 355 00:19:18,120 --> 00:19:20,240 Našli jsme otevřenou restauraci. 356 00:19:20,320 --> 00:19:23,760 Samozřejmě liduprázdnou, což je podle mýho nejlepší stav. 357 00:19:24,280 --> 00:19:27,280 Posadili jsme se k oknu, odkud byl výhled na záliv. 358 00:19:27,360 --> 00:19:30,360 Na vlnách se houpal lachtan, opodál přistál pelikán. 359 00:19:30,440 --> 00:19:33,160 Číšník nám přinesl jídlo. Bylo to… 360 00:19:33,240 --> 00:19:36,720 A do toho dokonalýho klidu a pohody 361 00:19:36,800 --> 00:19:39,600 zničehonic vyšel z kuchyně uklízeč 362 00:19:39,680 --> 00:19:42,880 a na celou tu prázdnou restauraci udělal… 363 00:19:48,600 --> 00:19:51,280 Podíval jsem se na něj a pak na Jane. 364 00:19:51,360 --> 00:19:54,520 Ta ani nezvedla oči, jen řekla: „Nic s tím nenaděláš.“ 365 00:19:57,960 --> 00:19:59,120 Byl jsem na to sám. 366 00:19:59,200 --> 00:20:01,800 Začal jsem se potit. To mám vždycky. 367 00:20:01,880 --> 00:20:05,160 Čekal jsem, že to zopakuje. A jak jinak. 368 00:20:05,240 --> 00:20:07,840 Praštil jsem vidličkou o talíř a zadíval se na něj. 369 00:20:07,920 --> 00:20:10,400 Jane řekla: „On neví, proč na něj koukáš.“ 370 00:20:10,480 --> 00:20:13,080 Doufal jsem, že se zeptá, jestli něco chci. 371 00:20:13,160 --> 00:20:14,920 Abych mu řekl, ať toho nechá. 372 00:20:15,600 --> 00:20:19,000 Jane mě uklidňovala. „Proboha, je to uklízeč a pracuje. 373 00:20:19,080 --> 00:20:20,320 Najíme se a půjdeme.“ 374 00:20:20,400 --> 00:20:21,800 Zkazil nám oběd. 375 00:20:22,320 --> 00:20:24,400 A ještě jsem nesměl nic říct. 376 00:20:24,480 --> 00:20:27,760 Řeknu vám, jak jsem strávil posledních deset minut. 377 00:20:27,840 --> 00:20:29,440 Fakt to tak bylo. 378 00:20:29,520 --> 00:20:31,120 Jedl jsem. A pokaždý, když… 379 00:20:31,200 --> 00:20:32,320 já zařval: „Kundo!“ 380 00:20:39,120 --> 00:20:41,120 Říkal si o to. 381 00:20:46,960 --> 00:20:50,040 Chtěl jsem dělat trochu inteligentnější vtipy. 382 00:20:51,080 --> 00:20:55,640 Tohle je moje nejupřímnější show. Vylívám si v ní srdíčko. 383 00:20:55,720 --> 00:20:58,640 Ale zas nečekejte Edinburgh Fringe. 384 00:20:58,720 --> 00:21:02,440 „Umřeli mi rodiče a ze mě je teď autista.“ Nic takovýho. 385 00:21:03,680 --> 00:21:05,400 Takový hovadiny nečekejte. 386 00:21:06,480 --> 00:21:09,200 Naši sice umřeli, ale autista rozhodně nejsem. 387 00:21:09,280 --> 00:21:11,440 Jednou mi někdo dal Rubikovu kostku. 388 00:21:11,520 --> 00:21:13,560 Letěla rovnou do koše. 389 00:21:18,480 --> 00:21:20,720 Takhle se to testuje, ne? 390 00:21:24,000 --> 00:21:28,280 Tahle show se sice jmenuje Mortality, ale má být pozitivní. 391 00:21:28,360 --> 00:21:29,640 Teda snad. 392 00:21:29,720 --> 00:21:33,600 Chci vám předat, co jsem se ve svým věku naučil, 393 00:21:33,680 --> 00:21:35,560 protože stárnu. 394 00:21:35,640 --> 00:21:39,920 Slyšíte? Letos poprvý ticho. Ještě loni mi lidi říkali, že jsem mladej. 395 00:21:40,000 --> 00:21:41,800 A teď nic. 396 00:21:41,880 --> 00:21:43,760 Jenom to zhoršujou. 397 00:21:43,840 --> 00:21:45,600 Třeba když vám říkají: 398 00:21:45,680 --> 00:21:49,880 „Na stárnutí je dobrý, že je ti fuk, co si o tobě kdo myslí.“ 399 00:21:50,400 --> 00:21:53,920 Co je na tom dobrýho? Když vám na tom záleží, 400 00:21:54,000 --> 00:21:56,920 aspoň nechodíte mezi lidi v posraných kaťatech. 401 00:21:58,120 --> 00:21:59,480 „Koukni na dědu. 402 00:21:59,560 --> 00:22:00,560 Hele… 403 00:22:01,120 --> 00:22:03,400 Je mu jedno, co si o něm kdo myslí.“ 404 00:22:04,000 --> 00:22:06,920 Honí si ho na svatbě. Je mu to šumák. 405 00:22:10,200 --> 00:22:12,520 Ale jak říkám, je to pozitivní show. 406 00:22:12,600 --> 00:22:16,240 Vyšší věk není konec světa. Stárnutí má výhody i nevýhody. 407 00:22:16,320 --> 00:22:19,160 Věřte mi. Výhody i nevýhody. 408 00:22:19,240 --> 00:22:21,200 Jo, jasně. Je vyšší šance, 409 00:22:21,280 --> 00:22:24,120 že dostanete infarkt, mrtvici nebo rakovinu. 410 00:22:24,200 --> 00:22:28,280 Ale zas vám tolik nehrozí, že vás ve vězení znásilní. 411 00:22:28,360 --> 00:22:29,520 Mám pravdu? 412 00:22:30,720 --> 00:22:34,360 V mládí jsem se děsil, že bych kdy skončil ve vězení. 413 00:22:34,440 --> 00:22:36,640 S tou mojí sexy prdelkou. 414 00:22:37,160 --> 00:22:40,160 Ale teď jsem si jistej, že by mi nic nehrozilo. 415 00:22:40,240 --> 00:22:44,400 Hned první den bych si vykračoval chodbou s ručníčkem a pískal si. 416 00:22:44,480 --> 00:22:47,720 Ostatní by přišli k mřížím a udělali by… Chápete? 417 00:22:48,320 --> 00:22:51,000 Klidně bych se mohl takhle umývat ve sprše. 418 00:22:53,480 --> 00:22:55,760 A nikdo by se na mě ani neotočil. 419 00:22:56,720 --> 00:23:00,200 V nejhorším případě by mi ve vězeňský sprše hrozilo jen to, 420 00:23:00,280 --> 00:23:02,200 že bych si bloknul záda. 421 00:23:02,280 --> 00:23:05,280 Že bych se zhroutil na zem a dva znásilňovači gayů 422 00:23:05,360 --> 00:23:07,760 by mě museli odnést nahýho do postele 423 00:23:08,480 --> 00:23:09,840 a nechat mě tam. 424 00:23:09,920 --> 00:23:14,320 „Hoši, než půjdete, vyhodil jsem si rameno. Nemohli byste…?” 425 00:23:14,840 --> 00:23:19,120 A oni: „Ne.“ „Co? Proč ne? Vždyť znásilňujete gaye.“ 426 00:23:19,200 --> 00:23:21,680 Opáčili by: „Nejsme žádný zrůdy.“ 427 00:23:24,040 --> 00:23:27,720 Teď bych se vězení taky už tak nebál, protože mám vyděláno. 428 00:23:27,800 --> 00:23:29,920 Podplatil bych je, aby mě nechali. 429 00:23:30,000 --> 00:23:33,520 Hned první den bych si zjistil, kdo tam tomu velí. 430 00:23:33,600 --> 00:23:35,480 „Chopper Harris z déčka.“ 431 00:23:35,560 --> 00:23:37,600 Tak bych vyrazil za Chopperem. 432 00:23:37,680 --> 00:23:40,160 „Hele, dostal jsem rok. 433 00:23:40,240 --> 00:23:43,720 Dám ti milion liber, když zařídíš, aby mě nikdo nemlátil, 434 00:23:43,800 --> 00:23:44,920 nekradl mi jídlo 435 00:23:45,000 --> 00:23:47,080 a ani mě nevyprstil.“ 436 00:23:51,120 --> 00:23:53,600 Tohle mi ještě nikdy neujelo. 437 00:23:54,600 --> 00:23:58,000 Chopper by mi řekl, že ve vězení se na předehru nehraje. 438 00:24:03,080 --> 00:24:04,680 Jsem ve věku, kdy jsem rád, 439 00:24:04,760 --> 00:24:06,960 že se tu nepohybuje Harold Shipman. 440 00:24:07,040 --> 00:24:08,200 Máte to stejně? 441 00:24:08,280 --> 00:24:11,400 Kdo z mladších ho nezná, 442 00:24:11,480 --> 00:24:15,080 Harold Shipman byl náš sériový vrah s největším počtem obětí. 443 00:24:15,160 --> 00:24:18,520 Má na svědomí 300 lidí. A zabíjel starce. Proto to říkám. 444 00:24:18,600 --> 00:24:21,240 Vyhlídnul by si mě a pár let by si počkal. 445 00:24:21,320 --> 00:24:22,680 Byl to doktor, ne? 446 00:24:22,760 --> 00:24:25,240 Nikdy jsme o něm neslyšeli, 447 00:24:25,320 --> 00:24:30,080 protože se nikdy nedostal na seznam nejhorších sériových vrahů. 448 00:24:30,160 --> 00:24:32,760 Přitom byl jeden z nejhorších. 449 00:24:32,840 --> 00:24:37,600 Jen se tak nechoval. Byl to praktický lékař ze starý školy. 450 00:24:37,680 --> 00:24:39,960 Nosil košili, kravatu, tvídový sáčko, 451 00:24:40,040 --> 00:24:41,720 vousy, brýle. 452 00:24:41,800 --> 00:24:45,000 Chodíval k lidem domů. Přišel za Ednou, 85 let. 453 00:24:45,080 --> 00:24:48,000 „Dobrý, Edno?“ „Jo.“ „Nedáš si čaj?“ „Ráda.” 454 00:24:48,080 --> 00:24:50,280 A uvařil jí čaj. 455 00:24:50,360 --> 00:24:53,160 Přimíchal do něj smrtící dávku opioidů, 456 00:24:53,680 --> 00:24:56,200 podal jí ho a sledoval, jak pije. 457 00:24:56,280 --> 00:24:59,240 Ona usnula, umřela a bylo. 458 00:24:59,320 --> 00:25:00,920 Ani u toho nemasturboval. 459 00:25:01,920 --> 00:25:04,080 Přesně, promarněná příležitost. 460 00:25:05,880 --> 00:25:07,920 Zvrhlíku jeden. 461 00:25:08,800 --> 00:25:09,800 To je… 462 00:25:10,560 --> 00:25:11,800 A… 463 00:25:12,720 --> 00:25:15,120 Prý ho to napadlo, když byl malej. 464 00:25:15,200 --> 00:25:17,280 Když byl Harold Shipman ještě kluk. 465 00:25:17,360 --> 00:25:20,720 Viděl, jak jeho umírající mámě dávali na rakovinu plic morfin. 466 00:25:20,800 --> 00:25:24,400 A napadlo ho, že se stane doktorem a bude dělat to samý. 467 00:25:24,480 --> 00:25:26,360 Nevím, jestli se mu líbilo, 468 00:25:26,440 --> 00:25:31,320 že morfin pomáhal jeho mámě od bolesti. Třeba to myslel dobře. 469 00:25:31,400 --> 00:25:34,200 Chtěl jim prokázat laskavost. Nebo naopak. 470 00:25:34,280 --> 00:25:37,120 Třeba na ně žárlil, že žijou dýl než jeho máma. 471 00:25:37,200 --> 00:25:39,520 A tak je trestal. Co já vím? To je fuk. 472 00:25:39,600 --> 00:25:42,320 Vlastně na tom záleží. Když totož pochopíme, 473 00:25:42,400 --> 00:25:43,880 proč to někdo dělá, 474 00:25:43,960 --> 00:25:48,400 mohli bychom to v budoucnu odhalit dřív a zastavit to, než k něčemu dojde. 475 00:25:48,480 --> 00:25:51,040 Jako když v Americe vystřílí školu. 476 00:25:51,120 --> 00:25:53,960 Obvykle je to nějaký emo, 477 00:25:54,760 --> 00:25:57,360 co nakráčí do školky, zabije 30 děcek 478 00:25:57,440 --> 00:25:59,000 a obrátí zbraň proti sobě. 479 00:25:59,080 --> 00:26:01,600 Všichni svědci vždycky říkají to samý. 480 00:26:01,680 --> 00:26:04,280 „Byl to samotář. Sedával úplně vzadu. 481 00:26:04,360 --> 00:26:06,160 Byl plachý a šikanovali ho.“ 482 00:26:06,240 --> 00:26:08,320 Tak co je rovnou všechny vytáhnout? 483 00:26:09,600 --> 00:26:10,800 Nešlo by? 484 00:26:10,880 --> 00:26:15,440 Stačí dojít do školy a podívat se, koho nejvíc mlátí. 485 00:26:15,520 --> 00:26:17,560 „Já už si ho přeberu, díky.“ 486 00:26:18,440 --> 00:26:23,120 A odtáhnout toho malýho hňupa do pasťáku nebo do vězení. 487 00:26:23,200 --> 00:26:26,360 A říct jim, ať jdou šikanovat dalšího. 488 00:26:26,880 --> 00:26:31,760 Dělá to skvěle, ale potřebujeme jich víc. Mlátí budoucí vrahy dětí. 489 00:26:37,760 --> 00:26:40,840 S věkem se taky dostaví posedlost zločinem a trestem. 490 00:26:40,920 --> 00:26:42,520 Mě to zajímalo vždycky. 491 00:26:42,600 --> 00:26:45,880 Studoval jsem filozofii, což je hlavně morálka. 492 00:26:45,960 --> 00:26:48,560 Vždycky jsem byl proti trestu smrti. 493 00:26:48,640 --> 00:26:51,600 Byl jsem mladý liberál, proti trestu smrti. 494 00:26:51,680 --> 00:26:54,760 Teď jsem starej liberál a pořád proti trestu smrti. 495 00:26:54,840 --> 00:26:59,400 Ale teď si libuju, když někdo umře při nějaký zakázaný činnosti. 496 00:26:59,480 --> 00:27:04,040 Třeba to video z Brazílie, jak nějaký chlap unesl rukojmí. 497 00:27:04,120 --> 00:27:06,120 Držel mladý holce pistoli u hlavy. 498 00:27:06,200 --> 00:27:08,200 „Živýho mě nedostanete, poldové.“ 499 00:27:08,280 --> 00:27:11,160 A pak mu sniper vystřelil mozek z hlavy. 500 00:27:11,800 --> 00:27:13,160 Nádhera! 501 00:27:13,240 --> 00:27:15,120 Zastavit a přetočit. 502 00:27:17,360 --> 00:27:19,760 Nebo když býk ušlape toreadora. 503 00:27:19,840 --> 00:27:21,760 To mám nejradši. 504 00:27:22,280 --> 00:27:25,440 Zvlášť když mu zabodne roh do zadku. 505 00:27:26,400 --> 00:27:28,360 Říkám tomu „hole in Juan.“ 506 00:27:30,680 --> 00:27:31,800 Děkuju. 507 00:27:31,880 --> 00:27:33,000 Ne, kecám. 508 00:27:35,920 --> 00:27:38,800 Nebo ty videa z „divokýho“ New Yorku. 509 00:27:38,880 --> 00:27:42,440 Objevujou se na Instagramu a YouTube. Lidi točí na iPhone, 510 00:27:42,520 --> 00:27:45,760 jak se někdo chystá vyloupit večerku. 511 00:27:45,840 --> 00:27:48,480 Má mikinu a nůž a krade chlast. 512 00:27:48,560 --> 00:27:51,800 Je mu u zadku, že ho točí, protože ví, že mu to projde. 513 00:27:51,880 --> 00:27:56,400 Ale pak se zpoza pultu vynoří sedmdesátiletej Korejec 514 00:27:56,480 --> 00:27:58,520 a vymlátí z něj duši koštětem. 515 00:27:58,600 --> 00:28:00,400 To se můžu zbláznit! 516 00:28:00,480 --> 00:28:03,360 Už se těším, až budu v 70 dohlížet na pořádek. 517 00:28:03,440 --> 00:28:06,400 Budu se courat Hampsteadem o holi. 518 00:28:06,480 --> 00:28:08,640 Ale v ní bude meč. 519 00:28:09,760 --> 00:28:13,040 Natřu si ji nabílo, abych působil ještě víc zranitelně. 520 00:28:13,720 --> 00:28:15,080 Nasadím si tmavý brýle. 521 00:28:15,160 --> 00:28:19,400 Jakmile uvidím partu mladíků, došourám se k nim. „Promiňte. 522 00:28:19,480 --> 00:28:23,520 Nevíte, kde je tu Nike? Chci si koupit Air Jordans za hotovost.“ 523 00:28:23,600 --> 00:28:26,080 A jakmile to zkusí… „Tumáš, ty svině!“ 524 00:28:33,480 --> 00:28:36,840 Takhle ale trest smrti nefunguje, ne? Není to sebeobrana. 525 00:28:36,920 --> 00:28:40,480 Neprobíhá v zápalu. Spravedlnost si musí pěkně počkat. 526 00:28:40,560 --> 00:28:43,360 Je fuk, co jste provedli. Jestli jste vrah. 527 00:28:43,440 --> 00:28:47,240 Čeká vás soud, shledají vás vinným. Posadí vás do cely smrti. 528 00:28:47,320 --> 00:28:49,840 Někdy i na 10, 15 let, 529 00:28:49,920 --> 00:28:51,640 což mi přijde zbytečně krutý. 530 00:28:51,720 --> 00:28:53,720 A pak vás zavraždí před svědkama. 531 00:28:53,800 --> 00:28:58,080 Jako to stojí v Bibli. „Oko za oko, zub za zub.“ 532 00:28:58,160 --> 00:29:01,680 Stát řekne: „Někoho jsi zabil, tak mi zabijeme tebe.“ 533 00:29:01,760 --> 00:29:04,320 Ale když někoho znásilníte a zabijete, 534 00:29:04,400 --> 00:29:06,280 tak vás zase jenom zabijou. 535 00:29:08,880 --> 00:29:10,800 To je mezera v zákoně, ne? 536 00:29:11,920 --> 00:29:13,680 To mi zavání misogynií. 537 00:29:13,760 --> 00:29:16,920 Jako by soudce prohlásil: „To znásilnění bylo zdarma.“ 538 00:29:17,760 --> 00:29:20,720 Já bych chtěl, aby řekli: „Znásilnil jste a zabil, 539 00:29:20,800 --> 00:29:25,160 tak vás odvezeme někam, kde vás pověsíme a znásilníme.“ 540 00:29:25,240 --> 00:29:27,320 „Co? Najednou?“ „Jo. 541 00:29:27,400 --> 00:29:30,280 Dobrovolníci s dildama už se moc těší.“ 542 00:29:30,800 --> 00:29:32,600 Bude tam takhle viset a dělat… 543 00:29:33,200 --> 00:29:35,320 „Jděte do hajzlu!“ 544 00:29:35,400 --> 00:29:37,640 „Ty zmrde.“ 545 00:29:39,800 --> 00:29:40,840 „Už je po něm!“ 546 00:29:40,920 --> 00:29:42,280 „Já vím.“ 547 00:29:53,240 --> 00:29:54,400 To by šlo, ne? 548 00:29:55,680 --> 00:29:58,280 Čím víc vám bude, tím budete mrzutější. 549 00:29:58,360 --> 00:30:00,600 Nejen já, čeká nás to všechny. 550 00:30:00,680 --> 00:30:02,640 Protože vidíme víc a víc sraček. 551 00:30:02,720 --> 00:30:05,480 Říkáte si: „Už zase tohle?“ 552 00:30:05,560 --> 00:30:07,120 A víc vás to tíží. 553 00:30:07,200 --> 00:30:10,280 Čím jste starší, tím jste slabší a víc vás to tíží. 554 00:30:10,360 --> 00:30:12,120 „Bože, už zase tohle?“ 555 00:30:12,200 --> 00:30:14,560 Dneska už člověk ani nemůže umřít. 556 00:30:14,640 --> 00:30:16,640 „Díkybohu, už bude po mně.“ 557 00:30:16,720 --> 00:30:18,680 „Kurva, jsem zpátky.“ 558 00:30:19,360 --> 00:30:22,360 Už dokážou transplantovat všechny orgány. 559 00:30:22,440 --> 00:30:23,840 Úplně všechny. 560 00:30:23,920 --> 00:30:27,000 Až na mozek. To je logický. Mozek jste vy. 561 00:30:27,080 --> 00:30:29,520 Museli by vám transplantovat všechno ostatní. 562 00:30:29,600 --> 00:30:30,960 Ale do toho bych šel. 563 00:30:31,040 --> 00:30:33,360 Tělo je mi volný. Hlavní je mozek. 564 00:30:33,440 --> 00:30:36,440 Kdybych mohl vědcům odkázat milion liber… 565 00:30:36,520 --> 00:30:40,480 Představte si, že umřu. Tělo je na maděru, ale hlava drží. 566 00:30:40,560 --> 00:30:44,840 Dají ji k ledu a počkají na dárce těla. Nějakej chudák si rozdrtí hlavu. 567 00:30:44,920 --> 00:30:48,120 Vrátí mi hlavu na jeho tělo a já budu zpátky, ne? 568 00:30:48,640 --> 00:30:52,120 Statisticky si ještě přilepším s velikostí penisu, takže… 569 00:30:53,360 --> 00:30:55,960 Tady to hraje v můj prospěch. 570 00:30:56,600 --> 00:30:59,960 Probudím se v budoucnosti, uvidím jizvu a budu spokojenej. 571 00:31:00,040 --> 00:31:03,600 „Vždycky jsem chtěl velký péro. 572 00:31:03,680 --> 00:31:06,200 Co si trochu užít, kamaráde?“ 573 00:31:06,280 --> 00:31:09,880 Začnu, ale kdykoli kouknu dolů, bude mi připadat cizí. 574 00:31:10,640 --> 00:31:12,880 „To není moje péro! 575 00:31:13,520 --> 00:31:15,280 To není moje péro!“ 576 00:31:15,360 --> 00:31:17,880 Teda ani moje ruka, ale na to kašlu. 577 00:31:23,720 --> 00:31:27,440 Nedávno jsem dával rozhovor. Ten novinář mě moc nemusel. 578 00:31:27,520 --> 00:31:30,200 Jeden jeho dotaz mi přišel neslušnej. 579 00:31:30,280 --> 00:31:32,680 Tak jsem si odpověď vymyslel. 580 00:31:32,760 --> 00:31:36,360 Ptal se, jak mám naplánovaný pohřeb. 581 00:31:36,440 --> 00:31:40,360 Řekl jsem, že chci, aby mnou nakrmili lvy v londýnský zoo. 582 00:31:40,440 --> 00:31:42,560 A on na to: „Opravdu?“ „Jo.“ 583 00:31:42,640 --> 00:31:48,360 Chci, aby chovatel naložil moje tlustý, nahý, mrtvý tělo na kolečko 584 00:31:48,880 --> 00:31:51,360 a vyklopil mě do výběhu lvů. 585 00:31:51,440 --> 00:31:54,760 A turisti budou koukat. „To je ten chlápek z Kanclu?“ 586 00:31:55,840 --> 00:31:58,800 Přijdou dva obří lvi a pustí se do mě. 587 00:31:58,880 --> 00:32:03,440 Lvi vždycky začínají s tím nejměkčím, aby se dostali k vnitřnostem. 588 00:32:03,520 --> 00:32:07,520 O varlata se nejspíš podělí, protože ty jsou nejvíc na ráně. 589 00:32:07,600 --> 00:32:09,920 Tou dobou už budou metr od sebe. 590 00:32:10,000 --> 00:32:11,040 Nic těžkýho. 591 00:32:11,120 --> 00:32:13,120 Budou se mnou prokousávat 592 00:32:13,200 --> 00:32:17,040 jako Lady a Tramp. Těžká romantika. 593 00:32:18,840 --> 00:32:21,040 Řekl jsem to ze srandy a on mi věřil. 594 00:32:21,120 --> 00:32:23,400 A když pak ten článek psal, 595 00:32:23,480 --> 00:32:26,320 dokonce zavolal do zoo, jestli by mi to dovolili. 596 00:32:26,400 --> 00:32:29,480 A ty samozřejmě řekli, že ne. 597 00:32:29,560 --> 00:32:33,160 Když ten článek vyšel, titulek hlásal: 598 00:32:33,240 --> 00:32:37,200 „Londýnská zoo odmítla Rickyho přání, aby s ním nakrmili lvy.“ 599 00:32:37,720 --> 00:32:40,200 Jako bych byl psychopat. 600 00:32:41,000 --> 00:32:43,880 Jde mi o to, že není třeba řešit, co s náma bude po smrti. 601 00:32:43,960 --> 00:32:45,560 To nechte na jiných. 602 00:32:45,640 --> 00:32:47,520 Jste mrtví, víc dělat nemůžete. 603 00:32:47,600 --> 00:32:51,200 Znám lidi, co se bojí, co s nima po smrti bude. 604 00:32:51,280 --> 00:32:52,400 Jsou věřící. 605 00:32:52,480 --> 00:32:55,000 Věří v nebe, peklo a tak podobně. 606 00:32:55,080 --> 00:32:58,360 Začínají řešit, jestli dělali dost dobrých skutků. 607 00:32:58,440 --> 00:33:01,960 „Nebe je skvělý. Ale peklo? Bože, co když skončím v pekle?“ 608 00:33:02,040 --> 00:33:05,320 Říkám jim, že peklo neexistuje. Je s ním strašíme děti. 609 00:33:05,400 --> 00:33:10,120 Můj nejoblíbenější horor všech dob je pořád původní Vymítač ďábla. 610 00:33:10,200 --> 00:33:13,320 Poprvý jsem ho viděl na kazetě a úplně mě dostal. 611 00:33:13,400 --> 00:33:15,720 Hned jsem si ho pustil znova. 612 00:33:15,800 --> 00:33:18,400 Je v tom jedna velmi dojemná scéna. 613 00:33:18,480 --> 00:33:21,000 Když jsem ji viděl poprvý, rozesmála mě, 614 00:33:21,080 --> 00:33:25,160 protože ďábel je v ní hloupý a dětinský. 615 00:33:25,240 --> 00:33:29,520 Znáte to, ne? Malou holku posedne ďábel. A oni ho chtějí vymýtit. 616 00:33:29,600 --> 00:33:32,240 Polévají ji svěcenou vodou a ona na ně syčí. 617 00:33:32,320 --> 00:33:34,520 Vykřikují: „Kristova moc tě nutí. 618 00:33:34,600 --> 00:33:36,320 Kristova moc tě nutí.“ 619 00:33:36,400 --> 00:33:40,360 A v jednu chvíli ďábel otočí hlavou té holčičky a přinutí ji říct: 620 00:33:40,440 --> 00:33:42,920 „Tvoje máma kouří čuráky v pekle.“ 621 00:33:44,600 --> 00:33:47,000 Toho chlapa to úplně zničí. 622 00:33:47,080 --> 00:33:52,680 Honí se mu hlavou: „Je to ďábel. A ten to ví. Takže je to pravda. 623 00:33:52,760 --> 00:33:55,440 Moje ubohá matka kouří čuráky v pekle.“ 624 00:33:56,800 --> 00:34:01,120 Kdybych se pletl a vědci by zjistili, že ďábel existuje… Kdyby ho našli, 625 00:34:01,200 --> 00:34:03,960 otestovali ho a nechali výsledky posoudit, 626 00:34:04,040 --> 00:34:06,160 získali by Nobelovku za všechno, 627 00:34:06,240 --> 00:34:09,320 protože by to byl největší objev všech dob. 628 00:34:09,400 --> 00:34:11,800 Viděl bych ten výzkum a čuměl bych. 629 00:34:11,880 --> 00:34:15,720 Přiznal bych, že když to říká věda, budu věřit, že ďábel existuje. 630 00:34:15,800 --> 00:34:19,160 Nebyla by to ani víra, ale fakt. Chtěl bych ho poznat. 631 00:34:19,240 --> 00:34:23,160 Kdyby ďábel opravdu existoval, chtěl bych ho vidět na vlastní… 632 00:34:23,240 --> 00:34:26,520 Pokud by to bylo bezpečný. I když před ním asi není nic. 633 00:34:26,600 --> 00:34:29,360 Ale kdyby existoval, už bychom to věděli, ne? 634 00:34:29,440 --> 00:34:33,480 Třeba upíři jsou nesmrtelný. Ale teď víme, že jim česnek umí zatopit. 635 00:34:33,560 --> 00:34:35,760 Něco bychom objevili. 636 00:34:35,840 --> 00:34:38,680 Třeba když dáte ďábla do klece s petrželí, 637 00:34:38,760 --> 00:34:40,760 dost ho to oslabí. 638 00:34:40,840 --> 00:34:43,400 Šel bych k němu na… 639 00:34:43,480 --> 00:34:46,400 On by tam stál. „Vy jste ďábel?“ A on na to: „Jo.“ 640 00:34:46,480 --> 00:34:48,320 A pak by mi chtěl ublížit. 641 00:34:48,400 --> 00:34:52,000 A nezmohl by se na nic lepšího než: „Hele, Ricku“. „Co?“ 642 00:34:52,080 --> 00:34:54,520 „Tvoje máma kouří čuráky v pekle.“ 643 00:34:54,600 --> 00:34:57,280 A já na to: „No a co?“ 644 00:34:57,360 --> 00:34:58,880 Zaprvý, je mrtvá. 645 00:34:58,960 --> 00:35:00,880 Zadruhý, byla heterosexuálka. 646 00:35:00,960 --> 00:35:03,520 Zatřetí, před smrtí neměla žádný zuby. 647 00:35:03,600 --> 00:35:04,640 Takže… Ne. 648 00:35:05,520 --> 00:35:06,960 Ale je v pekle. 649 00:35:07,040 --> 00:35:09,640 Představte si, jaký hrůzy tam musí být. 650 00:35:09,720 --> 00:35:12,280 Znásilňujou ji žhavým pohrabáčem, krysy jí žerou oči. 651 00:35:12,360 --> 00:35:14,440 A do toho musí kouřit čuráky. 652 00:35:14,520 --> 00:35:16,080 To musí být… 653 00:35:16,880 --> 00:35:19,760 To tam musí být jedna z příjemnějších povinností. 654 00:35:19,840 --> 00:35:21,960 Za života to musí být příšerný. 655 00:35:22,040 --> 00:35:23,960 V životě jsem čuráka nekouřil. 656 00:35:24,040 --> 00:35:28,280 Ale umřít a probudit se v pekle, kde mě budou navěky mučit, 657 00:35:28,360 --> 00:35:30,680 skočil bych na prvního čuráka a jel. 658 00:35:32,480 --> 00:35:34,680 „Žádný problém.“ 659 00:35:35,880 --> 00:35:39,520 Sledoval bych, jak kolem stahujou lidi z kůže a cumlal bych… 660 00:35:39,600 --> 00:35:42,040 Jak divej. 661 00:35:42,120 --> 00:35:46,040 Kouknul bych na šéfa: „Jde mi to skvěle. Nech to na mně.“ 662 00:35:48,160 --> 00:35:49,120 A… 663 00:35:50,840 --> 00:35:54,200 Nade mnou by stál ďábel s deskama a byl by lehce zmatenej. 664 00:35:54,280 --> 00:35:57,240 „Na čuráka se nám tu ještě nikdo nevrhnul, ale tak… 665 00:35:57,320 --> 00:35:59,440 Jasný, nenech se rušit.“ 666 00:35:59,520 --> 00:36:00,440 A já… 667 00:36:00,520 --> 00:36:03,520 Co kdyby řekl: „Já si tě napsal na žehlení“? 668 00:36:03,600 --> 00:36:05,000 „Kurva. Já mohl…“ 669 00:36:10,120 --> 00:36:12,000 „Mohl jsem žehlit.“ 670 00:36:16,200 --> 00:36:19,240 Taky by mě zajímalo, kdo by si ho v pekle nechal vykouřit. 671 00:36:19,320 --> 00:36:22,480 Posílají nás tam za trest, ale tohle je za odměnu. 672 00:36:22,560 --> 00:36:26,480 Kdybych tam byl, samolibě bych se tetelil. 673 00:36:26,560 --> 00:36:28,040 „To je paráda.“ 674 00:36:28,120 --> 00:36:29,880 Paráda asi ne, ale… 675 00:36:31,080 --> 00:36:32,520 Jenže ďábel miluje lest. 676 00:36:32,600 --> 00:36:35,280 Začnu se zajímat, čí je to péro. Zvednu hlavu… 677 00:36:35,360 --> 00:36:37,120 „Kurva, to je Hitler. 678 00:36:38,560 --> 00:36:41,520 Do prdele. Cumlám tu Hitlerovi čuráka.“ 679 00:36:42,040 --> 00:36:44,600 Přijde vám normální dělat tohle na veřejnosti? 680 00:36:44,680 --> 00:36:49,720 Kdybych dneska někoho z vás sledoval domů a skrz schránku na vás zakřičel: 681 00:36:49,800 --> 00:36:53,160 „Cumlám v pekle Hitlerovi čuráka,“ zavolali byste policii. 682 00:36:53,240 --> 00:36:56,400 Ale tady jste zaplatili, abych vám tyhle blbiny říkal. 683 00:36:57,000 --> 00:36:58,280 Ty krávo. 684 00:37:09,160 --> 00:37:12,760 Řeknu vám, co je momentálně velmi populární v Anglii 685 00:37:12,840 --> 00:37:15,640 i v Americe. Hlavně v Kalifornii. 686 00:37:15,720 --> 00:37:17,200 Duševní nemoci. 687 00:37:17,280 --> 00:37:19,400 Najednou jsou neskutečně populární. 688 00:37:19,480 --> 00:37:23,360 Za mých školních let jste byli buď blbý, nebo chytrý. 689 00:37:23,440 --> 00:37:25,400 Normální, nebo na hlavu. 690 00:37:25,920 --> 00:37:29,040 Ale najednou máme tisíc nových mentálů. 691 00:37:29,120 --> 00:37:31,920 Bývalo to stigma. Lidi se proti tomu ohrazovali. 692 00:37:32,000 --> 00:37:33,560 Teď se k tomu hlásí. 693 00:37:33,640 --> 00:37:35,120 Jako by… „Jsem mentál!“ 694 00:37:35,200 --> 00:37:38,440 Všichni známí, co dělají v médiích, mají najednou ADHD. 695 00:37:38,520 --> 00:37:41,280 „Mám ADHD.“ „Mám ADHD.“ „Jo, já mám taky ADHD.“ 696 00:37:41,360 --> 00:37:42,920 „Šels na test?“ „Pětkrát.“ 697 00:37:43,000 --> 00:37:45,920 „Napopátý to vyšlo.“ „Gratuluju.“ 698 00:37:46,440 --> 00:37:48,560 Jako by… 699 00:37:48,640 --> 00:37:50,200 „Píšu o tom písničku.“ 700 00:37:50,280 --> 00:37:52,840 „Píšu o tom knížku.“ „Paráda! Super!“ 701 00:37:52,920 --> 00:37:56,320 Dokonce se tím chlubí a píšou si to do životopisů. 702 00:37:56,400 --> 00:37:57,640 Přitom je to porucha. 703 00:37:57,720 --> 00:38:00,200 Odkdy se chlubíme poruchama? 704 00:38:00,280 --> 00:38:03,720 Před 20 lety by se nestalo, že byste dostali vizitku: 705 00:38:03,800 --> 00:38:05,920 „Ron Pike, anální bradavice.“ 706 00:38:06,000 --> 00:38:07,040 To by… 707 00:38:08,480 --> 00:38:10,560 nikdo neříkal. Nikoho to nezajímá. 708 00:38:11,520 --> 00:38:16,600 Podle mě bude mladý sužovat nová pandemie v podobě strachu a úzkostí. 709 00:38:16,680 --> 00:38:20,120 Teď už celá nová generace vyrůstá se sociálními sítěmi. 710 00:38:20,200 --> 00:38:22,680 Okamžité uspokojení. To nebuduje charakter. 711 00:38:22,760 --> 00:38:25,960 Netráví čas s ostatními. Neumí osobně jednat s lidmi. 712 00:38:26,040 --> 00:38:28,720 Jsou zvyklí se schovávat za identitou a avatarem. 713 00:38:28,800 --> 00:38:31,960 A teď jim učitelé a rodiče nechávají diagnostikovat duševní choroby, 714 00:38:32,040 --> 00:38:34,080 místo aby se je snažili ochránit. 715 00:38:34,160 --> 00:38:37,800 Bojí se toho, co dřív milovali. Mají strach z internetu a AI. 716 00:38:37,880 --> 00:38:40,440 Mladí se umělé inteligence bojí. 717 00:38:40,520 --> 00:38:42,160 Něco vám k AI řeknu. 718 00:38:42,240 --> 00:38:45,480 Jakmile začne být přítěží, prostě ji odpojíme, ne? 719 00:38:46,000 --> 00:38:47,560 Jako naši babičku. 720 00:38:48,040 --> 00:38:49,120 A… 721 00:38:54,320 --> 00:38:57,480 Dalším velkým strašákem je mezi mládeží změna klimatu. 722 00:38:57,560 --> 00:39:00,280 Bojí se globálního oteplování. 723 00:39:00,360 --> 00:39:03,160 Zkoumal jsem to. Kdyby polární ledovce roztály, 724 00:39:03,240 --> 00:39:06,160 hladina moře celosvětově stoupne asi o 60 metrů. 725 00:39:06,240 --> 00:39:08,720 Což ovlivní všechny pobřežní oblasti. 726 00:39:08,800 --> 00:39:11,480 Ale největší zkáza a ztráty na životech 727 00:39:11,560 --> 00:39:14,440 bude na místech jako Čína a Indie. 728 00:39:14,520 --> 00:39:16,080 Tak klid. Je to… 729 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 dobrý. 730 00:39:21,080 --> 00:39:24,120 Každý z nás trpí menší duševní nemocí. 731 00:39:24,200 --> 00:39:27,960 Každý jsme na spektru, ne? Máme trochu OCD nebo trpíme úzkostí. 732 00:39:28,040 --> 00:39:29,960 Já jsem třeba hypochondr. 733 00:39:30,040 --> 00:39:32,440 Každý ráno přemýšlím, co je špatně. 734 00:39:32,520 --> 00:39:36,520 „Co to je? To tam včera ještě nebylo.“ 735 00:39:36,600 --> 00:39:40,200 Pak si googlím, co by to mohlo být. A vidím nejhorší scénáře. 736 00:39:40,280 --> 00:39:43,720 Vygooglím si to. Prvních pět, šest věcí je v pohodě. 737 00:39:43,800 --> 00:39:47,760 „Mohla by to být úzkost.“ „To je možný.“ „Nedostatek spánku.“ „Jo.“ 738 00:39:47,840 --> 00:39:51,280 „Nedostatek vlákniny.“ „Budu ji jíst.“ „Nedostatek vitaminu B.“ „Koupím si…“ 739 00:39:51,360 --> 00:39:53,240 A jedu dál, až do rakoviny. 740 00:39:53,320 --> 00:39:56,360 „Je to jasný. Je to rakovina.“ 741 00:39:56,440 --> 00:40:00,120 Jednou jsem vyšel ze záchoda s tím, že mám rakovinu střev. 742 00:40:00,200 --> 00:40:02,960 Jane mi řekla, že jsme večeřeli červenou řepu. 743 00:40:10,200 --> 00:40:13,640 Jestli můžu, chtěl bych to zakončit pár skutečnými příběhy. 744 00:40:15,160 --> 00:40:19,360 Jak jsem říkal, je to moje nejupřímnější show. 745 00:40:19,440 --> 00:40:21,720 Tak chci mluvit o něčem, co nevíte. 746 00:40:21,800 --> 00:40:24,440 Dám vám nahlédnout za oponu 747 00:40:24,520 --> 00:40:26,160 Zlatých glóbů. 748 00:40:26,240 --> 00:40:27,240 A… 749 00:40:27,840 --> 00:40:29,360 Děkuju. 750 00:40:31,960 --> 00:40:36,760 Naposled jsem Golden Globes moderoval v roce 2020. Celkem pětkrát za deset let. 751 00:40:36,840 --> 00:40:39,200 Bavilo mě to víc a víc. Nejlepší byly poslední, 752 00:40:39,280 --> 00:40:42,000 protože svět se za těch deset let změnil. 753 00:40:42,080 --> 00:40:44,680 Poprvé jsem je moderoval v roce 2010. 754 00:40:44,760 --> 00:40:47,560 Americký tisk mě k smrti nenáviděl. 755 00:40:47,640 --> 00:40:51,840 „Co je to za otravnýho Brita, že uráží nejdůležitější lidi na planetě?“ 756 00:40:51,920 --> 00:40:55,880 A po mým posledním působení psali: „Jen do nich. Srát na ně.“ 757 00:40:57,360 --> 00:41:00,840 Obyčejný lidi totiž přestalo bavit, 758 00:41:00,920 --> 00:41:03,640 že je poučujou tyhle multimilionáři… 759 00:41:03,720 --> 00:41:05,240 Na tom není nic špatnýho. 760 00:41:07,600 --> 00:41:11,440 …baviči liberální elity, co jim radí, koho volit a jak recyklovat. 761 00:41:11,520 --> 00:41:14,640 Všichni přitom věděli, že si lítají na ostrov peďáků. 762 00:41:14,720 --> 00:41:17,040 Trefil jsem ideální dobu. 763 00:41:17,120 --> 00:41:20,360 Ale pokaždý to bylo stejný. Nabídli mi to, já souhlasil. 764 00:41:20,440 --> 00:41:23,360 Ale chtěl jsem si psát vlastní vtipy, což byl šok. 765 00:41:23,440 --> 00:41:26,240 Napíšu si vlastní vtipy a nechci nic nacvičovat, 766 00:41:26,320 --> 00:41:29,520 abyste je neslyšeli předem a nemohli je vyškrtat. 767 00:41:29,600 --> 00:41:30,880 A oni svolili. 768 00:41:30,960 --> 00:41:33,960 Musel jsem je hodinu předem ukázat právníkovi, 769 00:41:34,040 --> 00:41:36,840 abych neporušoval zákony, což jsem nedělal. 770 00:41:36,920 --> 00:41:40,640 Občas se mě právník zeptal: „Vážně to hodláte říct?“ 771 00:41:41,160 --> 00:41:43,720 „Je to legální?“ A on: „Technicky vzato jo.“ 772 00:41:43,800 --> 00:41:44,960 „Tak není o čem.“ 773 00:41:45,480 --> 00:41:48,200 Nikdy mi žádný vtip nezastavili. 774 00:41:48,280 --> 00:41:50,120 To o nich něco vypovídá. 775 00:41:50,200 --> 00:41:53,080 Takže tak… Díky. 776 00:41:55,720 --> 00:41:59,560 Naposled po mně chtěli, abych je právníkovi ukázal už den předem. 777 00:41:59,640 --> 00:42:00,680 „Tak dobře.“ 778 00:42:00,760 --> 00:42:04,680 Odvezli mě do Beverly Hills Center, kde se všechno chystalo. 779 00:42:04,760 --> 00:42:07,080 Na nejlepších místech fotky hvězd. 780 00:42:07,160 --> 00:42:10,320 „Tamhle je Brad, tamhle Leo, tam Bob.“ 781 00:42:10,400 --> 00:42:15,160 Hlídač jak hora mě dovedl do místnosti a zavřel za mnou dveře. 782 00:42:15,240 --> 00:42:18,960 Přede mnou stálo deset právníků v oblecích. 783 00:42:19,760 --> 00:42:22,720 Dřív to bývala postarší ženská ve svetru. 784 00:42:22,800 --> 00:42:25,560 Vůbec jsem nechápal, co se děje. 785 00:42:25,640 --> 00:42:29,240 Bojí se, že když jsem tu naposled, řeknu něco úplně… 786 00:42:29,320 --> 00:42:32,760 Tak jsem je nesměle pozdravil. Oni pozdravili zpátky. 787 00:42:32,840 --> 00:42:35,880 Ptám se: „Mám to přečíst?“ A oni: „Prosím.“ 788 00:42:35,960 --> 00:42:37,240 Náročný publikum. 789 00:42:38,960 --> 00:42:40,320 Tak jsem začal. 790 00:42:40,400 --> 00:42:43,560 První monolog měl tak sedm, osm minut. 791 00:42:43,640 --> 00:42:47,400 Četl jsem vtip za vtipem a po každým jsem zvednul oči. 792 00:42:47,480 --> 00:42:49,600 A oni si psali poznámky. 793 00:42:49,680 --> 00:42:53,000 Pár mladších sedělo takhle… 794 00:42:53,640 --> 00:42:56,680 Došel jsem na konec a řekl: „To je vše.“ 795 00:42:56,760 --> 00:42:58,840 A oni: „Super.“ 796 00:42:58,920 --> 00:43:00,640 „Tak fajn.“ „Jo, dobrý.“ 797 00:43:00,720 --> 00:43:01,960 A jejich vedoucí, 798 00:43:02,040 --> 00:43:06,440 kterýmu bylo asi 60, samý šediny, prohlásil: „Jo, jedna věc tam byla.“ 799 00:43:06,520 --> 00:43:09,000 Nevím, jestli si na ten vtip pamatujete. 800 00:43:09,080 --> 00:43:13,720 Řekl jsem: „Svět viděl Jamese Cordena jako tlustou mindu. 801 00:43:14,720 --> 00:43:17,440 Taky hrál v Kočkách, ale ty nikdo neviděl.“ 802 00:43:18,960 --> 00:43:22,200 Pokračoval jsem dál. A řekl jsem: „Ale Judi Dench řekla, 803 00:43:22,280 --> 00:43:23,960 že se pro tu roli narodila. 804 00:43:24,040 --> 00:43:27,160 Největší blaho pro ni totiž je lehnout si na koberec, 805 00:43:27,240 --> 00:43:30,200 zvednout zadní nohu a olizovat si číču.“ 806 00:43:31,880 --> 00:43:35,200 Ten právník se začetl. 807 00:43:35,960 --> 00:43:37,040 A řekl… 808 00:43:37,120 --> 00:43:38,880 A to si nevymýšlím. 809 00:43:38,960 --> 00:43:42,600 „Když jste řekl, že je James Corden tlustá minda, 810 00:43:42,680 --> 00:43:44,760 myslel jste tu roli v Kočkách?“ 811 00:43:44,840 --> 00:43:46,640 A já na to: „Jasně. 812 00:43:49,680 --> 00:43:50,920 Co jinýho?“ 813 00:43:51,960 --> 00:43:54,320 A on na to: „Jo, tak super.“ 814 00:43:55,680 --> 00:43:57,600 Bylo mi divný, jak je to snadný. 815 00:43:58,600 --> 00:44:01,440 Chtěl jsem se ho zeptat, jestli je fakt právník. 816 00:44:01,960 --> 00:44:05,320 A bylo hotovo. Popřáli mi, ať to zvládnu, a já šel. 817 00:44:05,400 --> 00:44:06,560 Když jsem odcházel, 818 00:44:06,640 --> 00:44:10,160 viděl jsem, jak se jeden z právníků naklonil k šéfovi a ukázal mu mobil. 819 00:44:10,240 --> 00:44:11,920 A vedoucí prohlásil: „Jasně. 820 00:44:12,000 --> 00:44:13,960 Pardon, Ricky, můžete zpátky?“ 821 00:44:14,560 --> 00:44:17,320 Tak jsem poslechnul. Držel ten mobil v ruce. 822 00:44:17,400 --> 00:44:20,000 Vygooglili si, co znamená „číča“. 823 00:44:21,840 --> 00:44:25,320 Myslel jsem, že mi to prošlo. Bylo jasný, že dostanu čočku. 824 00:44:25,400 --> 00:44:30,720 Vedoucí řekl: „Tady stojí, že ‚číča‘ je hanlivý výraz pro ženské genitálie.“ 825 00:44:30,800 --> 00:44:35,320 „Jo, tak se v Anglii slangově řekne vagína. 826 00:44:35,400 --> 00:44:36,360 Tady to neznáte, ne?“ 827 00:44:36,440 --> 00:44:39,120 „Ne, ale vysíláme po celém světě. 828 00:44:39,200 --> 00:44:43,760 A teď jsme zjistili, že je to hanlivé, tak to budeme muset vypípat.“ 829 00:44:43,840 --> 00:44:47,400 Prosil jsem, ať to nedělají. Že to diváci nepochopí. 830 00:44:47,480 --> 00:44:49,640 Vždyť je to pointa. 831 00:44:49,720 --> 00:44:51,640 „Pokud je to hanlivé, musíme.“ 832 00:44:51,720 --> 00:44:54,960 „Tak co můžu říct, abyste to nevypípali?“ 833 00:44:55,040 --> 00:44:57,520 A on na to: „Řekněte vagína.“ 834 00:44:57,600 --> 00:45:02,200 „To říkat nebudu.“ Nezní to vtipně. Je to jak od doktora. 835 00:45:02,280 --> 00:45:04,080 Aby si Judi Dench nemyslela, 836 00:45:04,160 --> 00:45:06,960 že mluvím o její vagíně. 837 00:45:07,880 --> 00:45:12,520 Říkám: „‚Číča‘ je něco jinýho. Není to tak konkrétní.“ 838 00:45:12,600 --> 00:45:14,360 Protože „vagína“ je… 839 00:45:14,440 --> 00:45:16,520 „Kde máš vagínu?“ „Tam.“ Že jo? 840 00:45:17,720 --> 00:45:18,680 „Kde máš číču?“ 841 00:45:18,760 --> 00:45:19,920 „Tam někde.“ 842 00:45:22,960 --> 00:45:25,520 Jeden z mladších právníků navrhnul: „Co ‚broskvička’?” 843 00:45:25,600 --> 00:45:28,160 „Zapomeň, nic takovýho nevypustím z pusy. 844 00:45:28,240 --> 00:45:29,640 Líže si broskvičku. 845 00:45:29,720 --> 00:45:33,000 Číča je ideální. Lidi nebudu vědět, co to znamená. 846 00:45:33,080 --> 00:45:36,200 V Americe to neznají. Navíc to není urážlivý.“ 847 00:45:36,280 --> 00:45:37,440 Říkal jsem, 848 00:45:37,520 --> 00:45:39,480 že to v Anglii používají děti. 849 00:45:41,640 --> 00:45:43,640 Ale oni mi to nevěřili. 850 00:45:43,720 --> 00:45:44,960 Tak jsem navrhnul: 851 00:45:45,040 --> 00:45:47,080 „A co ‚pipka‘?“ 852 00:45:47,600 --> 00:45:50,000 Vygooglili si to. 853 00:45:50,080 --> 00:45:54,120 To Američany zmate. Tady se tak říká slepicím. 854 00:45:54,200 --> 00:45:55,360 „No jo, to…“ 855 00:45:55,440 --> 00:45:58,080 Prosil jsem, ať mě nechají říct „číča“. 856 00:45:58,160 --> 00:46:00,520 Udatně jsem za ni bojoval. 857 00:46:01,040 --> 00:46:05,800 Jako ve Dvanácti rozhněvaných mužích. Nikdo nepůjde, dokud neřeknu „číča“. 858 00:46:06,920 --> 00:46:11,200 Po deseti minutách jsem je utahal. „To nejde.“ A já prosil. 859 00:46:11,280 --> 00:46:14,600 Sliboval jsem, že si nikdo stěžovat nebude. 860 00:46:14,680 --> 00:46:17,920 Až mi to nakonec vedoucí právník schválil. 861 00:46:18,000 --> 00:46:19,960 „Nevypípáte to?“ Prý ne. 862 00:46:20,040 --> 00:46:23,160 „Slibujete?“ Řekl, že jo, a odešel. Já věděl, že to udělají. 863 00:46:24,120 --> 00:46:25,680 A přesně to udělali. 864 00:46:25,760 --> 00:46:27,840 Takže když jsem řekl „číča“, 865 00:46:27,920 --> 00:46:29,240 ukázal jsem prstem. 866 00:46:39,320 --> 00:46:43,200 Nejčastější otázka, kterou na Golden Globes dostávám, zní: 867 00:46:43,720 --> 00:46:46,760 „Naštvalo někdy něco někoho tak, že za vámi přišel?“ 868 00:46:46,840 --> 00:46:48,200 Vždycky říkám „Vůbec.“ 869 00:46:48,280 --> 00:46:53,440 Stejně bych jim to nepřiznal, protože nemám rád drby. 870 00:46:53,520 --> 00:46:56,720 Ale jednou si to jeden chlap špatně vyložil. 871 00:46:56,800 --> 00:46:58,600 Nebylo to nic hroznýho. 872 00:46:58,680 --> 00:47:01,080 Zachytily ho kamery, za což nemůžu. 873 00:47:01,160 --> 00:47:04,200 Namířili na něj reflektory. Byl to Elton John. 874 00:47:04,280 --> 00:47:08,080 Ale nebyl to špatný vtip. Představoval jsem Madonnu. 875 00:47:08,160 --> 00:47:11,840 Až pak jsem zjistil, že měl s Madonnou spor. 876 00:47:11,920 --> 00:47:14,640 Nelíbilo se mu, že jsem je zmínil v jedný větě. 877 00:47:14,720 --> 00:47:16,760 To jsem ale nevěděl. Zmátlo mě to. 878 00:47:16,840 --> 00:47:20,440 Nebylo to součástí monologu, ale strávil jsem tam tři hodiny. 879 00:47:20,520 --> 00:47:25,040 Tu a tam mi režisér řekne: „Můžeš představit toho a toho?“ „Jo.“ 880 00:47:25,120 --> 00:47:27,600 Vyjdu a buď jedu rovnou, nebo improvizuju. 881 00:47:27,680 --> 00:47:30,960 Tohle byla improvizace, protože jsem si všimnul Eltona. 882 00:47:31,480 --> 00:47:33,400 Řeknu vám, co jsem pronesl. 883 00:47:34,080 --> 00:47:36,760 „A nyní přijde předat cenu královna popu. 884 00:47:36,840 --> 00:47:39,440 Ty ne, Eltone. Posaď se.“ 885 00:47:40,200 --> 00:47:43,760 Kamery ho zabraly a on… Nadával jsem si, že jsem ho naštval. 886 00:47:43,840 --> 00:47:47,360 Přemýšlel jsem proč. „Myslí, že jsem homofob? 887 00:47:47,440 --> 00:47:49,680 Vždyť nejsem!“ Vrtalo mi to hlavou. 888 00:47:49,760 --> 00:47:52,840 A pak mě napadlo, že už slyšel horší věci. 889 00:47:52,920 --> 00:47:56,560 V 80. letech, kdy Elton John svou orientaci tajil… 890 00:47:56,640 --> 00:48:01,720 Tajil to. Dokonce měl manželku. A předsedal Fotbalovému klubu Watford. 891 00:48:01,800 --> 00:48:05,600 Se svou tehdejší ženou šli koukat, jak Watford hraje, 892 00:48:05,680 --> 00:48:07,600 a celý stadion zpíval: 893 00:48:07,680 --> 00:48:09,480 „Před Eltonem se neohýbej, 894 00:48:09,560 --> 00:48:11,680 aby ti v prdeli nepřistál klacek.“ 895 00:48:14,520 --> 00:48:17,440 Najednou ten můj žertík nepůsobí tak strašně, ne? 896 00:48:18,960 --> 00:48:22,920 Nevím, jak fanoušci poznají, kdy mají začít zpívat a v jaký tónině. 897 00:48:23,000 --> 00:48:25,440 To si před zápasem rozdávají noty? 898 00:48:25,520 --> 00:48:28,200 Dáme „Klacek v prdeli“ v C? 899 00:48:28,960 --> 00:48:31,520 Jeff si dá sólo. Tak se to dělá? 900 00:48:32,040 --> 00:48:35,800 Obvykle použijou tradiční melodii a jen změní slova. 901 00:48:35,880 --> 00:48:38,200 Nějaký génius je upraví, 902 00:48:38,280 --> 00:48:42,880 aby mohli někoho urazit nebo bůhvíco. 903 00:48:42,960 --> 00:48:47,320 Pamatuju si, že to tehdy zpívali na starou cockney odrhovačku. 904 00:48:47,920 --> 00:48:50,360 Táta mi říkal, ať jedu za vozem. 905 00:48:50,440 --> 00:48:52,240 A ať nelelkuju s povozem. 906 00:48:52,320 --> 00:48:54,880 Znáte to? Pamatujete si na výraz „lelkovat“? 907 00:48:54,960 --> 00:48:57,800 Oni ho ve svý verzi použili trochu víc kreativně. 908 00:48:57,880 --> 00:49:00,760 Tohle byl ten text z 80. let. 909 00:49:00,840 --> 00:49:03,520 Není politicky korektní. Omlouvám se. 910 00:49:03,600 --> 00:49:06,040 Ale byli to fotbaloví chuligáni. 911 00:49:06,120 --> 00:49:10,920 Zkusíme si ten jejich geniální text zanalyzovat. 912 00:49:11,440 --> 00:49:13,880 Před Eltonem se neohýbej, 913 00:49:13,960 --> 00:49:16,280 aby ti v prdeli nepřistál klacek. 914 00:49:16,360 --> 00:49:17,760 To by se mohlo stát. 915 00:49:17,840 --> 00:49:20,680 Ne nutně jeho, ale… 916 00:49:21,240 --> 00:49:24,800 jestli jsou tu matematici, řeknou, že malá šance tam je. 917 00:49:24,880 --> 00:49:29,320 Kdyby se před Eltonem ohnulo tisíc lidí, jeden z nich by mohl náhodně… 918 00:49:29,400 --> 00:49:31,720 Někdo by mohl slézt z kola a… „Pardon!“ 919 00:49:31,800 --> 00:49:35,640 „A kurva.“ A vědci si by si zapsali: „To je jeden.“ 920 00:49:35,720 --> 00:49:37,280 Ta šance tu je. 921 00:49:38,160 --> 00:49:41,960 Navíc je tam „Před Eltonem.“ To je dvojznačný. Dá se to vyložit… 922 00:49:42,040 --> 00:49:45,920 Představte si, že dva muži mají v hotelu anální sex. 923 00:49:46,000 --> 00:49:47,520 A druhý den zjistí, 924 00:49:47,600 --> 00:49:50,280 že jim Elton John prošel kolem pokoje. 925 00:49:50,360 --> 00:49:53,920 Můžou říct, že měli před Eltonem klacek v prdeli. 926 00:49:55,000 --> 00:49:56,680 Uznám jim to. 927 00:49:57,400 --> 00:50:01,080 Před Eltonem se neohýbej, aby ti v prdeli nepřistál klacek. 928 00:50:01,160 --> 00:50:03,200 Ten drzoun nám říká „bobečci“. 929 00:50:03,280 --> 00:50:05,560 Všichni víme, že je na chlapečky. 930 00:50:05,640 --> 00:50:06,760 Pardon. 931 00:50:06,840 --> 00:50:08,440 Pokračuje to. 932 00:50:08,520 --> 00:50:09,800 A lelkuje celý den. 933 00:50:09,880 --> 00:50:11,240 Co asi přijde dál? 934 00:50:11,320 --> 00:50:12,520 A lelkuje celý den. 935 00:50:12,600 --> 00:50:14,360 Bacha na něj, ty s penisem. 936 00:50:15,880 --> 00:50:19,040 V tomhle kontextu nevíme, na co si dát pozor. 937 00:50:19,120 --> 00:50:22,120 Co by mohl dělat? Tohle? Cokoli, ne? 938 00:50:23,880 --> 00:50:25,760 „Ty mi ho nevykouříš?“ „Ne.“ 939 00:50:27,520 --> 00:50:29,920 A lelkuje celý den. Bacha na něj, ty s penisem. 940 00:50:30,000 --> 00:50:31,560 Ojel do zadku celý město. 941 00:50:31,640 --> 00:50:35,160 Tam bych je zastavil. Dá se dokázat, že to není pravda. 942 00:50:35,240 --> 00:50:37,520 Celý město do zadku ojet nemůže. 943 00:50:37,600 --> 00:50:40,760 To se dá dokázat. Vezměte si malý město. Jako Watford. 944 00:50:40,840 --> 00:50:42,440 Má 120 000 obyvatel. 945 00:50:42,520 --> 00:50:45,400 Je jasný, že 120 000 zadků by nedal. 946 00:50:45,480 --> 00:50:50,080 Navíc polovina z nich jsou ženský, tak bych ji bylo maximálně 60 000. 947 00:50:50,160 --> 00:50:53,000 A pochybuju, že dal 60 000. Jestli jo, tak držím palce. 948 00:50:53,080 --> 00:50:55,120 Ale o to mi nejde. 949 00:50:56,680 --> 00:51:00,880 Co si o tom myslela jeho tehdejší žena? Protože on to ještě tajil. 950 00:51:00,960 --> 00:51:04,240 Nedávno měli svatbu. Byla zamilovaná. 951 00:51:04,320 --> 00:51:07,200 Byla na něj hrdá. Je to Elton John. Předseda Watfordu. 952 00:51:07,280 --> 00:51:10,200 Pyšnila se tím, že si vzala popovou hvězdu. 953 00:51:10,280 --> 00:51:12,160 A pak celý stadion zpíval: 954 00:51:12,240 --> 00:51:16,360 „Před Eltonem se neohýbej, aby ti v prdeli nepřistál klacek.“ 955 00:51:16,440 --> 00:51:19,160 Určitě se musela divit, proč to zpívají. 956 00:51:19,240 --> 00:51:21,800 A on na to: „Co já vím? Sleduj zápas.“ 957 00:51:21,880 --> 00:51:25,360 To muselo být trochu trapný, ne? 958 00:51:27,720 --> 00:51:29,800 Už budu končit. 959 00:51:29,880 --> 00:51:34,360 Říkal jsem, že mi na Glóbech žádný vtip nezastavili. 960 00:51:34,440 --> 00:51:35,720 A to je svatá pravda. 961 00:51:35,800 --> 00:51:39,000 Ale teď jsem si vzpomněl, že jsem zastavil já sám sebe. 962 00:51:39,080 --> 00:51:41,840 Trochu jsem se toho leknul. 963 00:51:41,920 --> 00:51:44,320 Asi jsem byl přehnaně opatrnej. 964 00:51:44,400 --> 00:51:48,200 Měl jsem za úkol pozvat na pódium Jasona Momou. 965 00:51:48,280 --> 00:51:50,440 Víte, kdo to je? Víte, ne? 966 00:51:50,520 --> 00:51:55,200 Přišlo mi děsně meta, že zavtipkuju, jaký jsem pokrytec a zbabělec. 967 00:51:55,280 --> 00:51:58,840 Herce není snadný urážet. Kdo by se jich bál? 968 00:51:58,920 --> 00:52:01,720 Ale když jde o chlapa jak hora, kuráž je ta tam. 969 00:52:01,800 --> 00:52:02,880 Chtěl jsem říct: 970 00:52:02,960 --> 00:52:06,320 „O další hvězdě nemůžu říct nic špatnýho, 971 00:52:06,400 --> 00:52:09,360 protože má péro velký jak dětskou ruku.“ 972 00:52:11,000 --> 00:52:15,360 Řekl jsem kámošovi, že to udělám. A on na to: „Nepřijde ti to rasistický?“ 973 00:52:15,440 --> 00:52:17,160 „Proč myslíš?“ 974 00:52:17,240 --> 00:52:19,640 „Protože ji odlišný barvy pleti.“ 975 00:52:19,720 --> 00:52:21,240 „To s tím nesouvisí. 976 00:52:21,320 --> 00:52:23,240 Jde o to, že je to obr. 977 00:52:23,320 --> 00:52:26,600 A nejspíš má péro jak dětskou ruku.“ 978 00:52:26,680 --> 00:52:32,000 Neřekl jsem to. A to jsem mohl navázat. Řeknu vám, jak to mělo vypadat. 979 00:52:32,520 --> 00:52:34,400 Vyšel jsem na pódium. 980 00:52:35,160 --> 00:52:40,400 „O další hvězdě nemůžu říct nic špatnýho, protože má péro velký jak dětskou ruku. 981 00:52:40,480 --> 00:52:44,080 Na rozdíl od Petera Dinklage, který má ruku jako péro dítěte.“ 982 00:52:56,360 --> 00:52:58,200 Je super slyšet, že se smějete. 983 00:52:58,280 --> 00:53:02,400 Nevím, jestli jste si toho všimli, ale my komici to teď měli těžký. 984 00:53:02,480 --> 00:53:05,640 Neustále přemýšlíme, co už je za hranou. 985 00:53:05,720 --> 00:53:08,560 Lidi teď urazí úplně cokoli. 986 00:53:08,640 --> 00:53:11,680 Ale my se nedali a vyhráli, tak na ně serem. 987 00:53:20,040 --> 00:53:23,520 Až do příště. Nezmizeli, jen si někde lížou rány. 988 00:53:23,600 --> 00:53:27,280 Vrátí se s něčím ještě šílenějším. Ale nezapomeňte, kdo to byl. 989 00:53:27,360 --> 00:53:31,680 Vždycky jsou to vzdělaný lidi ze střední třídy. 990 00:53:31,760 --> 00:53:36,080 Privilegovaný elitáři, co obyčejným pracujícím lidem diktujou, 991 00:53:36,160 --> 00:53:39,200 co můžou a nemůžou dělat a čemu se smát. 992 00:53:39,280 --> 00:53:43,320 Neuvědomujou si, jak důležité standupy pro tyhle lidi jsou. 993 00:53:43,400 --> 00:53:45,720 Když jsem vyrůstal v Readingu, nic jsem neměl. 994 00:53:45,800 --> 00:53:47,360 Humor byl moje spása. 995 00:53:47,440 --> 00:53:49,200 Byla to moje superschopnost. 996 00:53:49,280 --> 00:53:51,960 Ne opravdová, jako třeba lítání. Ale chápete. 997 00:53:52,040 --> 00:53:56,280 Když se zeptáte lidí na superschopnost, sedm z deseti řekne „lítání“. 998 00:53:56,360 --> 00:53:59,280 Tři zmíní „nadlidskou sílu“, nebo něco podobnýho. 999 00:53:59,360 --> 00:54:02,840 Když jste superhrdina, lítáte a máte nadlidskou sílu, super. 1000 00:54:02,920 --> 00:54:05,480 Dřív nebo pozdějc se objeví padouch a řekne: 1001 00:54:05,560 --> 00:54:07,360 „Koukni na toho dementa. 1002 00:54:07,920 --> 00:54:10,240 Dostanu ho a bude po něm.“ 1003 00:54:10,320 --> 00:54:13,120 S mojí superschopností by ani netušili, že to dělám já. 1004 00:54:13,200 --> 00:54:17,320 Ani by netušili, že to je superschopnost. Pomůže vám v každý situaci. 1005 00:54:17,400 --> 00:54:21,640 Já bych měl superschopnost, že by se každý okamžitě 1006 00:54:21,720 --> 00:54:23,160 posral. 1007 00:54:24,160 --> 00:54:27,200 Přepadnou vás a hrozí vám nožem? „Naval peněženku.“ 1008 00:54:27,280 --> 00:54:29,560 Stačí udělat… A oni: „Kurva! 1009 00:54:29,640 --> 00:54:30,880 Do prdele!“ 1010 00:54:30,960 --> 00:54:32,800 A je vymalováno. 1011 00:54:38,120 --> 00:54:42,560 To je další věc, na kterou jsem hrdý. Můžu upřímně říct, že za celých 64 let 1012 00:54:42,640 --> 00:54:46,000 jsem se nikdy neposral. Ani jednou. 1013 00:54:46,520 --> 00:54:49,000 Ne, netleskej. Ne. 1014 00:54:49,880 --> 00:54:51,000 Ne! Jasně. 1015 00:54:52,080 --> 00:54:53,080 Je to tak. 1016 00:54:54,040 --> 00:54:56,160 „Proč máš tak rád Londýn, Ricku?“ 1017 00:54:56,240 --> 00:54:59,000 Protože mi tu tleskají, že jsem se neposral. 1018 00:55:00,360 --> 00:55:01,320 No jo. 1019 00:55:01,400 --> 00:55:03,360 Ale to je teď další fáze. 1020 00:55:03,440 --> 00:55:06,000 Tuším, že to do deseti let přijde. 1021 00:55:06,080 --> 00:55:09,760 Ale zatím mě moje řiť nezklamala. 1022 00:55:09,840 --> 00:55:11,840 Lidská prdel je dost nedoceněná. 1023 00:55:11,920 --> 00:55:15,000 Všichni chválí mozek za to, že je nejlepší počítač. 1024 00:55:15,080 --> 00:55:17,520 Lidská játra dokážou regenerovat. 1025 00:55:17,600 --> 00:55:20,200 Ale vaše prdel maká 24 hodin denně. 1026 00:55:20,280 --> 00:55:25,960 I když spíte, hlídá, aby nic nevyšlo ven. 1027 00:55:27,120 --> 00:55:28,120 „Smůla. 1028 00:55:30,240 --> 00:55:32,480 Nikam se nejde. Ani dovnitř.“ 1029 00:55:42,880 --> 00:55:45,400 Je to taková kanalizace, co? 1030 00:55:45,480 --> 00:55:47,480 A k ní máme krásnej poklop. 1031 00:55:47,560 --> 00:55:50,000 Představte si to v reálu. Jdu po chodníku. 1032 00:55:50,080 --> 00:55:53,040 Kdyby to prasklo. Víte, co je v kanalizaci, ne? 1033 00:55:53,120 --> 00:55:55,080 Chcanky a hovna, 1034 00:55:55,680 --> 00:55:57,440 mrdka a… 1035 00:55:58,560 --> 00:56:00,040 mrtvý rybičky. 1036 00:56:01,240 --> 00:56:02,640 Plody. 1037 00:56:03,160 --> 00:56:04,720 V Číně. 1038 00:56:04,800 --> 00:56:05,840 Jenom… 1039 00:56:06,520 --> 00:56:09,080 Jen ty holčičí. Klid. 1040 00:56:14,440 --> 00:56:17,160 Protože dělám showbyznys, lidi se mě ptají: 1041 00:56:17,240 --> 00:56:19,200 „Půjdeš na facelift?“ 1042 00:56:19,280 --> 00:56:20,520 Říkám, že ne. 1043 00:56:20,600 --> 00:56:24,000 Viděli jste, co to dělá? Zamrznete. 1044 00:56:24,080 --> 00:56:26,000 Jdete k doktorovi a on se zeptá: 1045 00:56:26,080 --> 00:56:28,440 „Chcete vypadat staře, nebo jako Číňan?“ 1046 00:56:29,480 --> 00:56:34,360 Ne, že by na tom bylo něco špatnýho, když jste z Číny. Jinak je to divný. 1047 00:56:34,440 --> 00:56:39,560 Je to urážlivý. Kdo to dovolil? Začerňovat se nesmíme, ale tohle jo? 1048 00:56:40,600 --> 00:56:43,960 Možná existují pravidla, jak moc můžeme být rasisti. 1049 00:56:44,040 --> 00:56:46,200 Doktor řekne: „Oči jsme udělali, 1050 00:56:46,280 --> 00:56:49,240 ale nechoďte ven ve stínítku, jinak…“ 1051 00:56:55,160 --> 00:56:56,480 Jako malej. 1052 00:56:56,560 --> 00:56:58,040 Jako malej. 1053 00:56:58,920 --> 00:57:02,600 Snad se shodneme, že to bylo pozitivní. Nebylo to o smrti, ale o životě. 1054 00:57:02,680 --> 00:57:05,480 Někteří se tak bojí smrti, že zapomínají žít. 1055 00:57:05,560 --> 00:57:09,160 Bojí se cokoli dělat, protože je to nebezpečný. 1056 00:57:09,240 --> 00:57:12,400 Ty nejzábavnější věci jsou nebezpečný. Třeba silnice. 1057 00:57:12,480 --> 00:57:15,080 Nebo alkohol. To je jed. 1058 00:57:15,160 --> 00:57:18,080 Já to vím. Prodávám ho. Mám svůj Dutch Barn. 1059 00:57:18,160 --> 00:57:22,400 Jo, alkohol způsobuje onemocnění mozku, onemocnění jater, 1060 00:57:22,480 --> 00:57:25,000 onemocnění ledvin, srdce, duševní nemoci, 1061 00:57:25,080 --> 00:57:28,480 ale na párty vás dostane do nálady, tak… 1062 00:57:29,400 --> 00:57:32,560 Vezměte si, kolik se díky němu narodilo dětí. 1063 00:57:32,640 --> 00:57:35,960 Spousta z nich postižených, protože máma pila i potom. 1064 00:57:36,480 --> 00:57:39,640 Ale postižený děti mají jednu výhodu. 1065 00:57:40,240 --> 00:57:41,240 A to… 1066 00:57:42,400 --> 00:57:43,480 Počkejte. 1067 00:57:45,120 --> 00:57:49,360 Postižený děti mají výhodu, že můžou začít pít mnohem dřív 1068 00:57:49,440 --> 00:57:51,280 a nikdo je nebude… Víte? 1069 00:57:51,360 --> 00:57:53,720 Když pije zdravý děcko: „Ty hajzle.“ 1070 00:57:53,800 --> 00:57:56,840 Když ale vidíte postižený děcko: „Jen si dej.“ 1071 00:57:56,920 --> 00:57:57,920 Chápeme se, ne? 1072 00:57:58,000 --> 00:58:01,320 Je vám osm, devět. Máte za sebou 27 bolestivých operací. 1073 00:58:01,400 --> 00:58:04,800 Byl za váma Olly Murs. Jen si přihněte. 1074 00:58:06,920 --> 00:58:07,920 No jo. 1075 00:58:09,120 --> 00:58:11,800 Jak vidíte, došel mi kvalitní materiál. 1076 00:58:13,000 --> 00:58:16,400 Byli jste úžasný publikum. Moc vám děkuju. Dobrou noc. 1077 00:59:07,600 --> 00:59:12,520 Překlad titulků: Michael Novotný