1
00:00:55,360 --> 00:00:56,400
Vad gör du?
2
00:00:56,480 --> 00:00:57,600
Byter om.
3
00:00:57,680 --> 00:00:59,400
- För vadå?
- Jag bara gör det.
4
00:01:08,880 --> 00:01:10,360
Varför har du lindor?
5
00:01:16,960 --> 00:01:19,240
Ska du inte prata så stannar jag inte.
6
00:01:19,320 --> 00:01:22,200
Visst älskar du mig?
7
00:01:25,560 --> 00:01:26,560
Va?
8
00:01:28,360 --> 00:01:29,360
Älskar du mig?
9
00:01:31,320 --> 00:01:33,720
- Vad händer?
- Svara bara på frågan.
10
00:01:36,080 --> 00:01:37,360
Självklart. Du är min...
11
00:01:37,440 --> 00:01:41,040
Nej, inte med förbehåll.
Håll dig till känslorna.
12
00:01:44,320 --> 00:01:45,400
Var känner du den?
13
00:01:46,680 --> 00:01:50,160
Din kärlek till mig.
Var känner du den? Här?
14
00:01:50,240 --> 00:01:52,400
Jag vet inte vad det handlar om.
15
00:01:52,480 --> 00:01:53,760
Svara bara på frågan.
16
00:01:55,840 --> 00:01:57,680
Det brukar väl kännas i hjärtat?
17
00:01:57,760 --> 00:01:59,880
Vilket jävla dåligt svar.
18
00:02:00,640 --> 00:02:02,120
Svara som dig själv.
19
00:02:02,200 --> 00:02:04,720
Jag vill veta
var Niall Kennedy känner den.
20
00:02:05,840 --> 00:02:06,920
Överallt.
21
00:02:07,000 --> 00:02:08,120
- Överallt?
- Ja.
22
00:02:08,200 --> 00:02:09,960
Den flödar igenom mig.
23
00:02:10,840 --> 00:02:12,960
- Förklara.
- Jag kan inte!
24
00:02:13,040 --> 00:02:14,280
Det kan du för fan!
25
00:02:15,600 --> 00:02:18,880
Herr jävla poetpristagare.
26
00:02:18,960 --> 00:02:20,440
Du sätter ord på skit.
27
00:02:21,120 --> 00:02:24,920
Så kom igen, förklara tydligt...
28
00:02:25,960 --> 00:02:27,360
...så att jag förstår.
29
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
Det är liksom...
30
00:02:33,720 --> 00:02:34,800
...farligt.
31
00:02:34,880 --> 00:02:35,880
Jaså?
32
00:02:36,760 --> 00:02:40,880
Den bästa
och den värsta känslan samtidigt.
33
00:02:42,560 --> 00:02:45,720
Det är det enda...
Det enda jag nånsin känt.
34
00:02:48,360 --> 00:02:49,600
Det är som om jag är...
35
00:02:51,760 --> 00:02:53,240
...hög på dig eller nåt.
36
00:02:54,880 --> 00:02:57,120
Kemiskt beroende kanske.
37
00:03:28,600 --> 00:03:30,160
Hur länge väntade du?
38
00:03:32,720 --> 00:03:33,880
Vad menar du?
39
00:03:33,960 --> 00:03:35,160
Innan du gled in.
40
00:03:37,040 --> 00:03:38,600
Innan du tog det som var mitt.
41
00:03:42,800 --> 00:03:44,240
Jag pratar inte om det här.
42
00:04:00,920 --> 00:04:02,960
- Är du redo?
- Förlåt, jag kommer.
43
00:04:10,360 --> 00:04:12,760
Okej, vem har den första frågan?
44
00:04:12,840 --> 00:04:13,880
DEN STIGANDE SOLEN
45
00:04:13,960 --> 00:04:14,920
Ja, frun.
46
00:04:15,000 --> 00:04:18,600
Niall, din bok hyllas
som ett modernt mästerverk.
47
00:04:18,680 --> 00:04:20,760
Kan du berätta om hur du målade upp
48
00:04:20,840 --> 00:04:22,760
en så verklig skildring av manligt våld?
49
00:04:22,840 --> 00:04:24,800
En god författare avslöjar inget.
50
00:04:24,880 --> 00:04:26,160
Avslöja dina källor då.
51
00:04:30,200 --> 00:04:33,840
Det gör jag inte, compadre.
52
00:04:37,440 --> 00:04:39,440
Men boken är tydligt baserad på din bror,
53
00:04:39,520 --> 00:04:42,560
som var involverad
i två högprofilerade misshandelsfall
54
00:04:42,640 --> 00:04:43,560
här i landet.
55
00:04:43,640 --> 00:04:46,480
Det senaste tog nästan
Benjamin Thomsons liv.
56
00:04:46,560 --> 00:04:48,920
Min bok hade inget att göra med det.
57
00:04:49,000 --> 00:04:50,760
Min bror var med i min research,
58
00:04:50,840 --> 00:04:53,000
men tänk på att det är fiktion.
59
00:04:53,080 --> 00:04:54,680
Det är ingen biografi.
60
00:04:54,760 --> 00:04:56,920
Det hade varit lätt
att skriva en biografi.
61
00:04:57,000 --> 00:05:00,280
Men din bok följer en våldsam
central karaktär som heter Cosmo,
62
00:05:00,360 --> 00:05:02,080
som vad han än gör
63
00:05:02,160 --> 00:05:05,120
framställs som ett offer för sina känslor.
64
00:05:05,200 --> 00:05:07,720
Försökte du försvara hans handlingar?
65
00:05:07,800 --> 00:05:08,960
Inte det minsta.
66
00:05:09,040 --> 00:05:11,840
Nu får nån annan ta sina frågor.
67
00:05:12,840 --> 00:05:15,320
Lugn. Du är stel som fan.
68
00:05:19,000 --> 00:05:20,240
Varsågod.
69
00:05:20,320 --> 00:05:22,680
En uppföljning från den senaste frågan.
70
00:05:22,760 --> 00:05:25,800
Du verkar lite defensiv i dina svar idag,
71
00:05:25,880 --> 00:05:29,160
men enligt mig
är din brors domar så offentliga
72
00:05:29,240 --> 00:05:31,320
att du måste ha insett parallellerna?
73
00:05:31,400 --> 00:05:32,960
Men dialogen,
74
00:05:33,040 --> 00:05:34,880
porträtteringen av psykisk ohälsa?
75
00:05:34,960 --> 00:05:36,000
Inte från honom.
76
00:05:36,080 --> 00:05:37,560
Jag ber om ursäkt.
77
00:05:37,640 --> 00:05:39,960
Vi vill lära känna mannen bakom storyn.
78
00:05:40,040 --> 00:05:42,320
Det är jag. Jag är den mannen.
79
00:05:42,400 --> 00:05:43,640
Jag förstår, men...
80
00:05:43,720 --> 00:05:46,200
Ursäkta, men har nån här
några frågor om mig?
81
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Seriöst?
82
00:05:54,280 --> 00:05:55,880
Kallar ni er journalister?
83
00:06:00,200 --> 00:06:02,160
Under de återstående 20 minuterna
84
00:06:02,240 --> 00:06:04,920
tar vi bara frågor som rör författaren
85
00:06:05,000 --> 00:06:07,320
och skrivprocessen bakom romanen.
86
00:06:09,080 --> 00:06:10,760
Har nån frågor...
87
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
...om det?
88
00:06:21,040 --> 00:06:22,280
FÖRFATTARE TAPPAR LUGN
89
00:06:22,360 --> 00:06:25,600
Kompis. Det här är så roligt!
90
00:06:26,640 --> 00:06:29,760
Kompis. Vad tänkte du ens?
91
00:06:29,840 --> 00:06:32,000
Helvete. Kolla här.
92
00:06:32,080 --> 00:06:34,240
"När frågor riktades till författaren
93
00:06:34,320 --> 00:06:35,680
blev rummet tyst.
94
00:06:35,760 --> 00:06:38,880
En reporter räckte till slut upp handen,
95
00:06:38,960 --> 00:06:41,280
bara för att fråga var toaletten låg."
96
00:06:42,240 --> 00:06:45,040
Den var bra.
97
00:06:46,440 --> 00:06:47,440
Jag ska nog gå.
98
00:06:47,520 --> 00:06:49,800
Gör inte det, din sura lilla subba.
99
00:06:49,880 --> 00:06:51,880
Kom igen, jag är i fängelse.
100
00:06:52,800 --> 00:06:54,840
Jag måste få muntra upp mig själv.
101
00:06:56,040 --> 00:06:57,520
Du borde inte njuta så.
102
00:06:57,600 --> 00:06:59,280
Varför bryr du dig, din kuk?
103
00:06:59,360 --> 00:07:00,360
För...
104
00:07:01,960 --> 00:07:03,200
...de frågar bara om dig.
105
00:07:03,280 --> 00:07:04,320
Kom igen, Bambers.
106
00:07:04,400 --> 00:07:06,080
Jag är huvudpersonen här.
107
00:07:06,160 --> 00:07:07,520
När ska du inse det?
108
00:07:07,600 --> 00:07:09,160
I bästa fall är du min sidekick.
109
00:07:09,240 --> 00:07:11,040
I värsta fall kommer du med lunchen.
110
00:07:15,600 --> 00:07:17,320
Jag fattar.
111
00:07:17,400 --> 00:07:20,200
Jag kastar en stor skugga
till och med i fängelset,
112
00:07:20,280 --> 00:07:23,080
men om du inte kan hantera frågorna,
113
00:07:23,160 --> 00:07:25,280
varför basera en bok på mig?
114
00:07:25,360 --> 00:07:26,360
För att jag kände...
115
00:07:29,440 --> 00:07:30,440
Jag vet inte.
116
00:07:32,160 --> 00:07:33,680
Nånting.
117
00:07:33,760 --> 00:07:34,840
Skuld?
118
00:07:40,840 --> 00:07:42,400
Varför säger du så?
119
00:07:42,480 --> 00:07:44,480
För det där med Mona.
120
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Ursäkta?
121
00:07:49,240 --> 00:07:52,960
Att du inte höll koll
och lät den där Benji glida in.
122
00:07:53,040 --> 00:07:55,560
Just det. Nej, jag menar...
123
00:07:56,480 --> 00:07:58,200
Jag kunde inte hålla koll ständigt.
124
00:08:00,640 --> 00:08:02,560
Hon förnekar det ändå.
125
00:08:02,640 --> 00:08:04,040
Att hon låg med honom.
126
00:08:04,920 --> 00:08:06,800
- Sen när?
- Sen, inte vet jag,
127
00:08:06,880 --> 00:08:08,160
kanske för en vecka sen?
128
00:08:09,440 --> 00:08:10,520
Var hon på besök?
129
00:08:10,600 --> 00:08:15,160
Ja, för första gången på tre år.
Hon tog med sig lille Baird också.
130
00:08:15,240 --> 00:08:16,480
Älskar den lille killen.
131
00:08:16,560 --> 00:08:17,480
Tog hon med Baird?
132
00:08:17,560 --> 00:08:19,560
Ja, vårt mirakelbarn.
133
00:08:19,640 --> 00:08:21,480
Tre år gammal. Helt galet.
134
00:08:21,560 --> 00:08:24,240
Kan du tänka dig? Att vi båda är pappor?
135
00:08:24,320 --> 00:08:27,840
Jag vet att jag inte får träffa ditt
så ofta, men se på oss.
136
00:08:27,920 --> 00:08:30,000
Två jävla pappor.
137
00:08:31,480 --> 00:08:33,280
Jag trodde att det fanns regler.
138
00:08:33,360 --> 00:08:35,080
- Att du inte fick träffa honom.
- Ja,
139
00:08:35,160 --> 00:08:36,960
men hon har ändrat sig.
140
00:08:37,040 --> 00:08:38,240
Jag ska säga
141
00:08:39,040 --> 00:08:42,000
att det är motiverande
för att inte sätta igång med nåt.
142
00:08:42,080 --> 00:08:44,240
Jag är ute innan han inser var jag är.
143
00:08:44,320 --> 00:08:47,280
Men det kom plötsligt, Ruben.
Varför kom hon på besök?
144
00:08:47,360 --> 00:08:48,920
Är inte hon med nån annan?
145
00:08:49,000 --> 00:08:50,520
Jo, men det är över.
146
00:08:50,600 --> 00:08:52,280
Varför då?
147
00:08:52,360 --> 00:08:54,640
Hon ropade mitt namn när de hade sex.
148
00:08:54,720 --> 00:08:57,400
Det är inte bekräftat, men jag antar det.
149
00:08:58,520 --> 00:09:00,000
Men, jag menar...
150
00:09:00,080 --> 00:09:01,720
Sa hon vad hon ville?
151
00:09:01,800 --> 00:09:04,640
Nej, men nånting störde henne.
152
00:09:04,720 --> 00:09:06,200
Jag vet inte vad det var.
153
00:09:06,840 --> 00:09:08,440
Fick du det inte ur henne?
154
00:09:08,520 --> 00:09:09,520
Nej.
155
00:09:11,000 --> 00:09:12,400
Men det ska jag.
156
00:09:16,440 --> 00:09:17,440
Det ska jag.
157
00:09:30,040 --> 00:09:32,240
Det har gått fyra år, Mona.
158
00:09:32,320 --> 00:09:33,920
Jag förstår inte. Varför nu?
159
00:09:34,000 --> 00:09:35,600
Jag är så jävla ensam, okej?
160
00:09:35,680 --> 00:09:37,560
Lille Baird är på dagis hela dagen.
161
00:09:37,640 --> 00:09:40,320
Luke ska lämna mig och jag saknar honom.
162
00:09:40,400 --> 00:09:41,520
Ta tillbaka honom då.
163
00:09:41,600 --> 00:09:43,440
Det är för fan Ruben jag saknar.
164
00:09:43,520 --> 00:09:45,840
Nej. Vi går inte igenom det här igen.
165
00:09:45,920 --> 00:09:47,880
Det är trasigt. Gå vidare.
166
00:09:47,960 --> 00:09:49,880
Bygg inte en relation på det vi gjorde.
167
00:09:49,960 --> 00:09:52,520
Såna hemligheter knäcker en.
168
00:09:52,600 --> 00:09:56,040
Inte om jag berättar.
Om vi drar ett streck över det.
169
00:09:56,120 --> 00:09:57,720
Mona, då dödar han oss.
170
00:09:57,800 --> 00:09:59,800
- Han dödar dig.
- Och sen då?
171
00:09:59,880 --> 00:10:02,480
Då har du ett förhållande
med en fängelsekund.
172
00:10:02,560 --> 00:10:04,160
Du tänker inte klart.
173
00:10:04,240 --> 00:10:05,880
Här, lägg ner den här.
174
00:10:05,960 --> 00:10:07,480
Bort från mig, ditt svin!
175
00:10:10,400 --> 00:10:11,400
Mona.
176
00:10:11,480 --> 00:10:14,040
Kom igen. Du tänker inte rationellt.
177
00:10:14,120 --> 00:10:17,040
Vad hände med att stänga av?
Det brukade gå bra.
178
00:10:17,120 --> 00:10:19,440
Allt kommer ifatt en till slut.
179
00:10:19,520 --> 00:10:21,560
Man tar nåt från sinnet,
180
00:10:21,640 --> 00:10:22,720
lägger det i själen.
181
00:10:22,800 --> 00:10:25,400
Det är ju löjligt.
Du tänker bara på dig själv.
182
00:10:25,480 --> 00:10:27,880
Nej. Det handlar om lille Baird också.
183
00:10:27,960 --> 00:10:29,160
Han är snart i den åldern
184
00:10:29,240 --> 00:10:31,520
då han behöver en maskulin förebild.
185
00:10:31,600 --> 00:10:32,880
Jag kan vara det.
186
00:10:32,960 --> 00:10:34,960
Hörde du inte vad jag sa?
187
00:10:37,480 --> 00:10:39,520
Ruben vill vara en del av hans liv
188
00:10:39,600 --> 00:10:41,400
och det har jag gått med på.
189
00:10:41,480 --> 00:10:42,880
Jag står inte och tittar på
190
00:10:42,960 --> 00:10:45,080
medan han uppfostrar ett barn
han tror är hans.
191
00:10:46,200 --> 00:10:47,880
Barnet är hans.
192
00:10:47,960 --> 00:10:49,720
Nej. Han är din.
193
00:10:49,800 --> 00:10:52,640
Säg inte det. Nämn inte de orden.
194
00:10:52,720 --> 00:10:54,360
Du förstärker det i ditt huvud
195
00:10:54,440 --> 00:10:56,360
och så slinker det ur dig en dag
196
00:10:56,440 --> 00:10:58,280
när du är full.
197
00:10:59,840 --> 00:11:01,840
Hur brände jag ner allt för dig?
198
00:11:02,560 --> 00:11:05,400
Ett fult litet odjur till man.
199
00:11:07,960 --> 00:11:09,440
Ta dig samman, okej?
200
00:11:10,440 --> 00:11:14,200
Ta tillbaka Luke
och var ett föredöme för ditt barn.
201
00:11:15,240 --> 00:11:17,120
Tvinga mig inte att komma igen.
202
00:11:31,000 --> 00:11:34,440
BELLONA
ROMERSKT SPA
203
00:11:38,840 --> 00:11:41,120
MAMMA RINGER
204
00:11:44,800 --> 00:11:45,640
NEKA
205
00:12:06,800 --> 00:12:08,840
Där är hon.
206
00:12:10,640 --> 00:12:12,320
- Hej, älskling.
- Hej, Butch.
207
00:12:12,400 --> 00:12:13,760
Det var ett tag sen.
208
00:12:13,840 --> 00:12:15,520
Jag har jobbat mycket.
209
00:12:16,600 --> 00:12:17,880
Det får du inte.
210
00:12:21,120 --> 00:12:24,200
Har du några stygga substanser?
211
00:12:24,280 --> 00:12:27,240
Inte ikväll. Jag tänkte ta en öl.
212
00:12:28,400 --> 00:12:29,360
Här?
213
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
Det går inte.
214
00:12:34,480 --> 00:12:36,000
Vi får se hur du klarar dig.
215
00:13:01,960 --> 00:13:03,600
Butch, vänta.
216
00:13:34,880 --> 00:13:36,760
SMS FRÅN MAMMA
217
00:13:36,840 --> 00:13:38,720
VAR ÄR DU? DET HÄNDER
218
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
Fan.
219
00:14:03,480 --> 00:14:04,920
Var har du varit?
220
00:14:05,000 --> 00:14:06,520
Jag kom så fort jag kunde.
221
00:14:07,600 --> 00:14:08,800
Jag kan inte...
222
00:14:17,320 --> 00:14:19,040
- Så, är hon...
- Nästan.
223
00:15:09,400 --> 00:15:10,640
Jag är så ledsen, mamma.
224
00:15:13,280 --> 00:15:15,160
Hon var en mardröm mot slutet.
225
00:15:17,400 --> 00:15:20,000
Men trevligt att ni delade ambulans.
226
00:15:21,200 --> 00:15:24,240
Mitt bidrag
till en sjukvård som går på knäna.
227
00:15:26,800 --> 00:15:27,880
Vad händer nu?
228
00:15:29,520 --> 00:15:31,440
Vi skaffar dödsattesten
229
00:15:31,520 --> 00:15:33,960
och så kommer begravningsbyrån
och hämtar henne
230
00:15:34,040 --> 00:15:35,920
och fyller henne med konserveringsmedel.
231
00:15:37,440 --> 00:15:39,480
Lite som att möra en kyckling.
232
00:15:42,320 --> 00:15:44,200
- Har du berättat för Ruben?
- Nej.
233
00:15:45,160 --> 00:15:47,000
Du får göra det.
234
00:15:48,080 --> 00:15:50,680
Och tänk inte ens på
att hoppa över begravningen.
235
00:15:50,760 --> 00:15:54,520
Han kommer nog få permission då,
och då måste du finnas där för honom.
236
00:15:56,600 --> 00:16:00,680
Och gå och kolla upp dig, för Guds skull.
237
00:16:00,760 --> 00:16:04,360
Du har säkert nåt hemskt virus
från alla de där ställena.
238
00:16:05,800 --> 00:16:06,800
Ja, mamma.
239
00:16:12,800 --> 00:16:15,560
PERSONLIG INFORMATION
ANAMNES SEXUELL HÄLSA
240
00:16:15,640 --> 00:16:20,000
SEX- OCH SAMLEVNADSMOTTAGNING
241
00:16:23,320 --> 00:16:26,440
OM JA, VILKEN KÖNSSJUKDOM:
242
00:16:26,520 --> 00:16:30,040
HAR DU HAFT OSKYDDAT SAMLAG MED:
MÄN, KVINNOR, BÅDA
243
00:16:32,480 --> 00:16:34,080
KVINNOR
244
00:16:40,680 --> 00:16:42,320
MÄN
245
00:16:56,520 --> 00:16:59,560
KVINNOR
246
00:17:04,080 --> 00:17:05,800
Den här vägen, mr Kennedy.
247
00:17:26,680 --> 00:17:28,200
Här. Tack.
248
00:17:28,280 --> 00:17:30,760
Ursäkta, han där i rummet
249
00:17:31,440 --> 00:17:33,200
på andra sidan, heter han Albert?
250
00:17:33,280 --> 00:17:35,120
Det stämmer. Hur så?
251
00:17:35,200 --> 00:17:36,320
Det är bara det...
252
00:17:37,720 --> 00:17:38,720
Jag kände honom.
253
00:17:39,720 --> 00:17:41,120
Vi bodde ihop.
254
00:17:41,200 --> 00:17:43,320
Oj. Världen är liten.
255
00:17:43,400 --> 00:17:44,520
Ja.
256
00:17:47,160 --> 00:17:48,280
Varsågod och sitt.
257
00:18:05,960 --> 00:18:07,600
Ner där till vänster.
258
00:18:08,680 --> 00:18:10,120
- Tack.
- Tack.
259
00:18:10,200 --> 00:18:12,080
Hej. En kille sa att han känner dig.
260
00:18:13,000 --> 00:18:14,640
- När var han här?
- Han gick nyss.
261
00:18:20,600 --> 00:18:23,160
Niall? Niall!
262
00:18:28,200 --> 00:18:29,200
Alby.
263
00:18:31,040 --> 00:18:32,880
- Tänka sig.
- Jag vet att du såg mig.
264
00:18:38,800 --> 00:18:42,400
Varför jobbar du här?
Jag trodde att du studerade filosofi.
265
00:18:42,480 --> 00:18:43,480
Det gjorde jag.
266
00:18:44,640 --> 00:18:47,560
Jag pluggade vidare
för att ta igen förlorad tid.
267
00:18:47,640 --> 00:18:50,440
Sjuksköterskeexamen var
min fjärde examen i slutändan.
268
00:18:50,520 --> 00:18:52,120
Jag har tydligen vandringslust.
269
00:18:54,640 --> 00:18:55,800
Du ser...
270
00:18:57,120 --> 00:18:58,120
...fin ut.
271
00:18:58,200 --> 00:19:01,680
Det är
några ansiktsrekonstruktioner sen sist.
272
00:19:02,600 --> 00:19:04,760
Tyvärr är jag fortfarande lite mer Picasso
273
00:19:04,840 --> 00:19:07,000
än da Vinci för min smak,
men det är på väg.
274
00:19:09,600 --> 00:19:12,000
Jag hörde om boken. Spännande.
275
00:19:12,720 --> 00:19:14,200
Visst.
276
00:19:14,280 --> 00:19:17,640
Informationen på din skrivplatta
är mindre bra.
277
00:19:17,720 --> 00:19:19,840
Är inte det konfidentiellt?
278
00:19:19,920 --> 00:19:22,200
Jag smygkikade lite. Förlåt.
279
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
"Kvinnor."
280
00:19:26,960 --> 00:19:28,360
Seriöst, Niall? Kvinnor?
281
00:19:30,000 --> 00:19:31,800
Vad fan. Jag ljög, förlåt.
282
00:19:31,880 --> 00:19:33,280
Jag kände mig väl bara sårbar.
283
00:19:33,360 --> 00:19:34,920
Du förändras visst aldrig?
284
00:19:35,000 --> 00:19:37,360
Jag vet, det är tragiskt.
285
00:19:38,280 --> 00:19:40,040
Men det positiva är
286
00:19:40,120 --> 00:19:41,400
att vi kan hjälpa.
287
00:19:42,960 --> 00:19:47,120
Vi erbjuder även stöd
288
00:19:47,200 --> 00:19:49,600
för de som går på kemsexfester
289
00:19:50,480 --> 00:19:51,560
om du är intresserad.
290
00:19:53,200 --> 00:19:54,800
Varför tror du att jag behöver det?
291
00:19:54,880 --> 00:19:56,000
Jag märker det.
292
00:19:56,080 --> 00:19:58,280
Jag har själv varit där.
293
00:19:59,160 --> 00:20:02,840
Det är ett rejält hål
att ta sig upp ur, det vet jag själv.
294
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
Fint att se dig, gamle vän.
295
00:20:57,480 --> 00:21:00,840
Där är han, Edgar Allan Poe-fittan.
296
00:21:02,200 --> 00:21:05,320
Fan. Du borde ha varit här igår.
297
00:21:05,400 --> 00:21:06,480
Det var så varmt.
298
00:21:06,560 --> 00:21:08,080
Den enda dagen på året
299
00:21:08,160 --> 00:21:10,480
som solen hedrar oss med sin närvaro
300
00:21:10,560 --> 00:21:12,680
så gör hon cellen till en ugn.
301
00:21:12,760 --> 00:21:15,280
Det var verkligen hett.
302
00:21:15,360 --> 00:21:17,560
Jag skulle skita
och mina testiklar hamnade
303
00:21:17,640 --> 00:21:19,080
en centimeter under vattnet.
304
00:21:19,160 --> 00:21:20,440
Ruben, Maura är död.
305
00:21:42,360 --> 00:21:43,680
Gick det snabbt?
306
00:21:44,480 --> 00:21:45,480
Gick vadå snabbt?
307
00:21:45,560 --> 00:21:46,920
Hennes död.
308
00:21:47,000 --> 00:21:50,480
Nej, hon fick diagnosen för 20 år sen.
309
00:21:50,560 --> 00:21:52,920
Ja, men dog hon fridfullt?
310
00:21:53,000 --> 00:21:54,720
Det gjorde hon.
311
00:21:55,960 --> 00:21:59,640
Om man tänker på
de senaste årens försämring.
312
00:21:59,720 --> 00:22:01,280
- Säg bara ja.
- Ja.
313
00:22:06,000 --> 00:22:07,440
Var du...
314
00:22:08,600 --> 00:22:11,120
...med henne när hon gick bort?
315
00:22:12,600 --> 00:22:13,600
Nej.
316
00:22:15,160 --> 00:22:16,560
Jag var i väntrummet.
317
00:22:16,640 --> 00:22:18,640
Jag mådde illa när jag såg henne hemma,
318
00:22:18,720 --> 00:22:19,760
så jag höll mig borta.
319
00:22:19,840 --> 00:22:21,440
Du spydde väl inte?
320
00:22:21,520 --> 00:22:22,840
Du spyr ju jämt.
321
00:22:24,840 --> 00:22:26,200
Det kanske jag gjorde.
322
00:22:26,280 --> 00:22:28,080
Du spydde väl inte på henne?
323
00:22:28,160 --> 00:22:30,600
- Jag...
- Spydde du på min döende mor?
324
00:22:32,800 --> 00:22:34,440
När du uttrycker det så...
325
00:22:37,560 --> 00:22:39,800
Det väntade jag mig inte.
326
00:22:47,280 --> 00:22:48,480
Den jävla fittan.
327
00:22:51,760 --> 00:22:52,760
Vem då?
328
00:22:52,840 --> 00:22:53,880
Benji.
329
00:22:55,320 --> 00:22:58,440
- Han tog de åren från mig.
- Nej, Ruben, säg inte så.
330
00:22:58,520 --> 00:23:00,520
Visst har du lärt dig
att kontrollera ilskan?
331
00:23:00,600 --> 00:23:01,600
Den är tillbaka.
332
00:23:01,680 --> 00:23:03,960
Nej. Bearbeta det som du lärt dig.
333
00:23:04,040 --> 00:23:05,120
Det är bara sorg,
334
00:23:05,200 --> 00:23:07,560
och du bär på den
med känslor du känner till...
335
00:23:07,640 --> 00:23:10,560
Fan heller. Psykoanalysera mig inte!
336
00:23:10,640 --> 00:23:12,400
Du vet inget om mina känslor.
337
00:23:12,480 --> 00:23:15,000
Jag vet lite. Min pappa dog ju också.
338
00:23:15,080 --> 00:23:16,080
Dra åt helvete!
339
00:23:16,160 --> 00:23:18,520
Du fick i alla fall chansen att ta farväl.
340
00:23:18,600 --> 00:23:22,160
Föreställ dig att du inte fanns där
för att nån fitta tog det från dig.
341
00:23:22,240 --> 00:23:23,600
Det skulle vara hemskt.
342
00:23:23,680 --> 00:23:25,000
Precis.
343
00:23:25,080 --> 00:23:27,840
Tänk på det innan du pratar
om mina jävla känslor!
344
00:23:29,160 --> 00:23:32,640
Och säg till den där Benji-fittan,
var han än är,
345
00:23:32,720 --> 00:23:35,040
att jag ska hitta honom när jag kommer ut.
346
00:23:35,120 --> 00:23:37,240
Då avslutar jag det jag borde ha gjort.
347
00:23:37,320 --> 00:23:39,000
Det gör jag inte, Ruben.
348
00:23:39,080 --> 00:23:42,360
Det ska du göra. Det ska du göra, Niall!
349
00:23:42,440 --> 00:23:45,280
Säg det. Jag har dina jävla kulor!
350
00:23:45,360 --> 00:23:46,440
Glöm inte det.
351
00:23:46,520 --> 00:23:48,560
Det ska du göra!
352
00:23:48,640 --> 00:23:51,120
Hör du mig? Säg inte nej till mig,
353
00:23:51,200 --> 00:23:52,120
din lilla fitta!
354
00:23:52,200 --> 00:23:54,520
Det ska du göra! Okej?
355
00:23:54,600 --> 00:23:56,040
Du är en jävla skitstövel!
356
00:23:56,120 --> 00:23:58,160
Din jävla lilla skitstövel, du gör det!
357
00:23:58,880 --> 00:24:00,680
Våga inte säga nej till mig.
358
00:24:00,760 --> 00:24:02,320
Okej? Din fitta!
359
00:24:02,400 --> 00:24:04,120
Du gör det!
360
00:24:15,000 --> 00:24:16,400
Niall Kennedy?
361
00:24:21,560 --> 00:24:22,880
Den här vägen.
362
00:24:28,600 --> 00:24:32,120
Ursäkta, jag visste inte
att du tog den här.
363
00:24:32,200 --> 00:24:35,240
Jag tänkte att min närvaro här
364
00:24:35,320 --> 00:24:38,480
skulle göra det enklare
att vara ärlig om vad du har gjort.
365
00:24:46,880 --> 00:24:48,320
Fyll i här.
366
00:25:07,920 --> 00:25:09,640
Wow, du har varit med halva Glasgow.
367
00:25:12,720 --> 00:25:13,960
Ja.
368
00:25:14,800 --> 00:25:15,800
Okej.
369
00:25:17,720 --> 00:25:20,040
Vill du ha
de goda eller de dåliga nyheterna?
370
00:25:20,120 --> 00:25:21,440
De dåliga nyheterna.
371
00:25:21,520 --> 00:25:22,800
Klassiskt.
372
00:25:24,200 --> 00:25:28,600
De dåliga nyheterna är
att du har syfilis och klamydia.
373
00:25:29,400 --> 00:25:31,600
Men de goda nyheterna är
att de går att bota.
374
00:25:32,600 --> 00:25:34,400
Du ska få antibiotika.
375
00:25:34,480 --> 00:25:36,880
Det blir bra igen på tre till sex månader.
376
00:25:39,080 --> 00:25:40,560
Tack.
377
00:25:43,680 --> 00:25:45,400
Kan jag hjälpa dig med nåt mer?
378
00:25:48,680 --> 00:25:49,680
Ja.
379
00:25:53,680 --> 00:25:55,120
När slutar du?
380
00:25:57,240 --> 00:25:58,480
Om ungefär tio minuter.
381
00:26:00,960 --> 00:26:01,960
Vill du...
382
00:26:04,440 --> 00:26:05,800
...ta en drink?
383
00:26:08,240 --> 00:26:11,600
Så erfaren som du är...
384
00:26:12,920 --> 00:26:14,000
Hur kan jag säga nej?
385
00:26:19,240 --> 00:26:21,080
- Så han började bara skrika?
- Ja.
386
00:26:21,160 --> 00:26:23,920
Det var skrämmande.
Han sa att han skulle döda killen.
387
00:26:24,000 --> 00:26:26,560
Låg Benji verkligen med hans fru?
388
00:26:29,000 --> 00:26:30,080
Jag tror det.
389
00:26:30,920 --> 00:26:32,360
Han var modig.
390
00:26:34,040 --> 00:26:37,040
Och de har barn? Ruben och Mona?
391
00:26:38,680 --> 00:26:39,800
Ja.
392
00:26:40,400 --> 00:26:41,920
Kan det alltså ha varit Benjis?
393
00:26:43,600 --> 00:26:45,920
Ruben har alltid haft låg fertilitet.
394
00:26:46,880 --> 00:26:49,320
Men han måste väl misstänka nåt?
395
00:26:49,400 --> 00:26:50,720
Jag vet inte.
396
00:26:51,440 --> 00:26:54,360
Jag tror inte
att han tänker så mycket på det.
397
00:26:54,440 --> 00:26:58,400
Han har velat ha barn så länge
och tänker inte helt rationellt där.
398
00:27:00,840 --> 00:27:02,040
Vet han att du är gay?
399
00:27:03,840 --> 00:27:05,120
Jag är bisexuell.
400
00:27:05,200 --> 00:27:06,760
Vet han att du är bisexuell?
401
00:27:06,840 --> 00:27:08,040
Nej.
402
00:27:08,120 --> 00:27:09,640
Vet nån att du är bisexuell?
403
00:27:09,720 --> 00:27:10,600
Inte direkt.
404
00:27:10,680 --> 00:27:11,960
Vet du själv det?
405
00:27:17,520 --> 00:27:18,520
Nej.
406
00:27:19,920 --> 00:27:21,160
Niall.
407
00:27:22,680 --> 00:27:24,640
Jag hade så höga förhoppningar om dig.
408
00:27:28,440 --> 00:27:31,920
Har du öppnat upp dig tillräckligt
för att ha känslor för en man?
409
00:27:37,000 --> 00:27:38,360
Ja, bara en gång.
410
00:27:40,040 --> 00:27:41,600
Hur var han?
411
00:27:42,600 --> 00:27:43,600
Han var...
412
00:27:45,600 --> 00:27:46,600
...toppen.
413
00:27:50,320 --> 00:27:51,400
Fantastisk.
414
00:27:56,400 --> 00:27:57,720
Förresten pratar jag om dig.
415
00:27:57,800 --> 00:27:58,800
Jag anade det.
416
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
Vill du...
417
00:28:07,680 --> 00:28:08,800
...kanske...
418
00:28:11,680 --> 00:28:13,840
...att vi lär känna varandra igen?
419
00:28:14,800 --> 00:28:18,320
Du kan fundera om du vill.
420
00:28:18,400 --> 00:28:20,560
Du vill väl hellre
slå mig på käften, men...
421
00:28:21,800 --> 00:28:23,800
Jag kan inte leva med mig själv om inte...
422
00:28:27,880 --> 00:28:28,880
Vad sägs om fredag?
423
00:28:32,040 --> 00:28:33,240
Visst.
424
00:28:34,000 --> 00:28:35,200
Vi ses då.
425
00:28:37,480 --> 00:28:39,080
Och uppför dig nu.
426
00:28:39,160 --> 00:28:41,840
Besök inte de där ställena igen.
427
00:28:50,760 --> 00:28:51,760
En, tack.
428
00:29:02,320 --> 00:29:04,040
Gillar du killen?
429
00:29:05,280 --> 00:29:06,720
Jag tror det.
430
00:29:08,120 --> 00:29:10,240
Det känns som att det kan bli nåt.
431
00:29:12,600 --> 00:29:14,480
Vad härligt.
432
00:29:14,560 --> 00:29:15,960
Jag är glad för din skull.
433
00:29:22,560 --> 00:29:23,560
Butch.
434
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
Vad är det med honom?
435
00:29:27,560 --> 00:29:29,200
Folk tittar, gubben.
436
00:29:30,120 --> 00:29:31,560
Det borde du veta nu.
437
00:29:31,640 --> 00:29:33,560
Men han tar inte på sig själv.
438
00:29:33,640 --> 00:29:35,200
Han tittar bara.
439
00:29:36,720 --> 00:29:38,680
Ett ögonblick.
440
00:29:46,120 --> 00:29:48,000
Ja.
441
00:29:49,880 --> 00:29:51,080
Han är en snuskhummer.
442
00:29:52,760 --> 00:29:54,080
Borde jag säga nåt?
443
00:29:54,160 --> 00:29:55,280
Vad tänkte du säga då?
444
00:29:55,360 --> 00:29:57,080
"Varför tar du inte på dig själv?"
445
00:29:57,160 --> 00:29:59,480
Det gör dig öppen för kritik.
446
00:29:59,560 --> 00:30:02,000
Men jag kan inte fortsätta
om han tittar på.
447
00:30:03,760 --> 00:30:05,040
Han rör inte på sig.
448
00:30:05,840 --> 00:30:07,160
Ignorera det bara.
449
00:30:07,240 --> 00:30:10,600
Drogerna verkar när som helst,
och då bryr du dig inte.
450
00:30:10,680 --> 00:30:12,240
Jag ska säga nåt.
451
00:30:17,840 --> 00:30:19,360
Kan jag hjälpa dig?
452
00:30:19,440 --> 00:30:20,440
Ja.
453
00:30:22,000 --> 00:30:23,680
Känner jag igen dig?
454
00:30:26,440 --> 00:30:27,480
Det hoppas jag inte.
455
00:31:09,080 --> 00:31:10,480
Oroa dig inte.
456
00:31:10,560 --> 00:31:12,280
Jag är bästa advokaten i branschen.
457
00:31:13,840 --> 00:31:16,280
Kom bara ihåg att blinka för fan.
458
00:31:17,080 --> 00:31:21,200
Så, mina herrar, det här stället
är faktiskt en känd sexklubb.
459
00:31:23,200 --> 00:31:24,880
Kan ni förklara vad ni gör här?
460
00:31:25,520 --> 00:31:27,840
Det är ett nudistspa.
461
00:31:28,800 --> 00:31:31,440
Om ni dyker upp i såna uniformer
462
00:31:31,520 --> 00:31:33,040
lär folk bli förvirrade.
463
00:31:35,480 --> 00:31:37,040
Djupt andetag, in och ut.
464
00:31:49,600 --> 00:31:50,600
Strax tillbaka.
465
00:31:52,200 --> 00:31:55,280
Du hjälper inte. Gå bara. Vi ses senare.
466
00:31:55,360 --> 00:31:58,880
Aldrig. Jag lämnar dig inte att dö
på en homofobisk institution
467
00:31:58,960 --> 00:32:00,920
där de gör gud vet vad med dig.
468
00:32:01,000 --> 00:32:03,280
Men det här var en bilolycka, inte mord.
469
00:32:03,360 --> 00:32:05,160
Storbritannien, inte Tjetjenien. Gå.
470
00:32:05,840 --> 00:32:08,000
Innan de griper oss båda.
471
00:32:08,080 --> 00:32:09,720
Inga utslag på andningen.
472
00:32:10,680 --> 00:32:12,520
Men tyvärr får vi ta blodprov.
473
00:32:12,600 --> 00:32:15,960
Jag svängde bara åt fel håll. Inget annat.
474
00:32:16,040 --> 00:32:18,920
Tyvärr måste vi ta in dig till stationen.
475
00:32:19,000 --> 00:32:22,880
Innan dess behöver jag prata
med min klient.
476
00:32:25,480 --> 00:32:27,600
Oroa dig inte. Jag hämtar dig där.
477
00:32:27,680 --> 00:32:30,800
Om du har nåt på dig föreslår jag
att du stoppar in det under pungen.
478
00:32:30,880 --> 00:32:33,120
De söker inte igenom hela kroppen.
479
00:32:35,040 --> 00:32:36,280
Vi ses snart.
480
00:32:36,360 --> 00:32:37,800
Du kör väl inte?
481
00:33:14,600 --> 00:33:15,600
Tacka fan för det.
482
00:33:15,680 --> 00:33:18,000
Jag ska på begravning
och är långt hemifrån.
483
00:33:18,080 --> 00:33:20,200
- Jaså?
- Ja, det är min mammas vän,
484
00:33:20,280 --> 00:33:23,000
men de står varann väldigt nära.
485
00:33:23,080 --> 00:33:25,080
Det låter som en ursäkt.
486
00:33:25,160 --> 00:33:27,120
Åtala mig då!
487
00:33:27,200 --> 00:33:28,920
Jag var hög! Anmäl det!
488
00:34:02,720 --> 00:34:06,440
Blodprovet var positivt
för metamfetamin och kokain.
489
00:34:09,360 --> 00:34:11,120
Jag kände inte till den andra.
490
00:34:14,120 --> 00:34:18,120
Kan du förklara varför du körde påverkad?
491
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
Hör på...
492
00:34:20,760 --> 00:34:24,160
Min klient kan ha fått en spetsad drink,
så anmäl honom nu
493
00:34:24,240 --> 00:34:26,280
så bestrider vi det här till slutet.
494
00:34:26,360 --> 00:34:29,320
Din klient erkände för en vakt förut.
495
00:34:30,720 --> 00:34:32,800
Jaha. Gjorde du det?
496
00:34:34,440 --> 00:34:36,080
Du gör det svårt för dig själv.
497
00:34:38,720 --> 00:34:40,520
Niall Brandon Kennedy,
498
00:34:40,600 --> 00:34:44,000
du anklagas härmed
för att ha kört påverkad av droger.
499
00:34:44,800 --> 00:34:46,240
Du har rätt att tiga...
500
00:34:46,320 --> 00:34:47,960
- Brandon?
- ...men det kan skada
501
00:34:48,040 --> 00:34:51,160
om du inte pratar när du blir tillfrågad.
502
00:34:51,240 --> 00:34:53,520
Du kommer att beviljas borgen
enligt villkor
503
00:34:53,600 --> 00:34:55,520
som förklaras senare.
504
00:35:06,280 --> 00:35:08,640
FÖRLÄGGAREN
505
00:35:17,920 --> 00:35:21,120
Det är aldrig lätt att ta farväl,
506
00:35:21,200 --> 00:35:24,960
men vi finner tröst i vetskapen
507
00:35:25,040 --> 00:35:27,200
att även om hennes tid på jorden är över
508
00:35:28,200 --> 00:35:31,040
så har hennes själ funnit friden
509
00:35:32,000 --> 00:35:34,960
i vår barmhärtige Guds famn.
510
00:35:35,040 --> 00:35:38,080
Maura var en stolt kvinna.
511
00:35:38,160 --> 00:35:41,680
- Inte i fåfänga...
- Ursäkta. Förlåt, hörni.
512
00:35:41,760 --> 00:35:42,760
...eller skryt...
513
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
Förlåt.
514
00:35:43,920 --> 00:35:47,720
...utan i det tysta och orubbliga
515
00:35:47,800 --> 00:35:50,200
hos nån som levde med ett syfte
516
00:35:51,400 --> 00:35:52,400
och principer.
517
00:35:55,720 --> 00:35:57,280
Förlåt att jag är sen.
518
00:35:57,360 --> 00:35:58,680
Du är skamlig.
519
00:35:58,760 --> 00:36:01,160
...och med en styrka
som inte krävde uppmärksamhet.
520
00:36:01,240 --> 00:36:03,080
Hon var en god kvinna,
521
00:36:03,160 --> 00:36:06,320
inte bara i ord, utan i handling.
522
00:36:07,240 --> 00:36:10,480
Vare sig det var en granne
i nöd eller en sörjande vän...
523
00:36:22,800 --> 00:36:26,600
...och nu vill hennes älskade son,
Ruben Pallister,
524
00:36:26,680 --> 00:36:28,280
säga några ord.
525
00:36:43,480 --> 00:36:46,600
Tack för att ni kom. Hör ni mig där bak?
526
00:36:51,600 --> 00:36:52,840
Jag har...
527
00:36:54,960 --> 00:36:57,080
Jag har verkligen försökt sätta ord på
528
00:36:58,760 --> 00:37:00,160
vad min mamma betyder för mig,
529
00:37:00,240 --> 00:37:02,960
och det här är det bästa jag kan göra.
530
00:37:05,600 --> 00:37:06,680
En sida på ett A4.
531
00:37:09,800 --> 00:37:12,040
Jag vet ärligt talat inte
vad jag känner nu.
532
00:37:13,440 --> 00:37:18,360
Mycket skuld, ilska och ånger.
533
00:37:20,280 --> 00:37:22,440
Det sista jag på sätt och vis känner...
534
00:37:24,600 --> 00:37:25,600
...är sorg.
535
00:37:31,240 --> 00:37:32,480
Det är lustigt.
536
00:37:33,920 --> 00:37:38,600
Även om jag förväntade mig
att denna dag skulle komma i tio år,
537
00:37:38,680 --> 00:37:40,560
är det inget som kan förbereda en.
538
00:37:41,560 --> 00:37:43,160
Så fort jag får samtal i fängelset
539
00:37:44,920 --> 00:37:46,040
tror jag att det är hon.
540
00:37:47,600 --> 00:37:50,280
"Jag skojade bara. Lever fortfarande."
541
00:37:52,200 --> 00:37:53,680
Inte för att hon brukade skämta.
542
00:37:57,960 --> 00:38:01,240
Ibland tror jag
543
00:38:01,320 --> 00:38:02,760
att döden inte handlar om
544
00:38:04,120 --> 00:38:06,080
att sakna personen.
545
00:38:07,680 --> 00:38:10,240
Man saknar relationen man kunde ha haft.
546
00:38:11,400 --> 00:38:15,400
Och jag och min mamma
kunde ha haft nåt speciellt
547
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
om jag bara...
548
00:38:19,920 --> 00:38:20,920
...fokuserade lite.
549
00:38:25,600 --> 00:38:28,160
Det fanns en tidpunkt
550
00:38:28,240 --> 00:38:30,640
i mitt liv där det kändes som
551
00:38:30,720 --> 00:38:33,200
att det för första gången
kunde bli bra mellan oss.
552
00:38:35,680 --> 00:38:36,960
Jag hade klarat slutprovet
553
00:38:38,200 --> 00:38:39,440
i skolan, och...
554
00:38:41,600 --> 00:38:43,800
...hon log liksom
555
00:38:45,360 --> 00:38:49,520
med ögonen för första gången.
556
00:38:50,840 --> 00:38:54,760
På sätt och vis blev hennes ansikte helt.
557
00:38:54,840 --> 00:38:56,280
Jag vet inte. Förlåt.
558
00:38:57,200 --> 00:38:58,920
Jag går lite utanför manuset.
559
00:39:02,480 --> 00:39:03,600
Jag såg en lättnad.
560
00:39:06,040 --> 00:39:07,200
Jag såg stolthet.
561
00:39:12,080 --> 00:39:13,560
Men jag hade fuskat.
562
00:39:15,280 --> 00:39:17,000
Och när hon fick reda på det
563
00:39:18,800 --> 00:39:21,040
blev hennes ansikte som det var förut.
564
00:39:22,080 --> 00:39:24,840
Hon log med munnen men inte med ögonen,
565
00:39:24,920 --> 00:39:25,960
men det var tyngre nu.
566
00:39:27,280 --> 00:39:29,720
När hon besökte mig
varje vecka i fängelset
567
00:39:31,120 --> 00:39:32,560
var hon nästan oigenkännlig.
568
00:39:35,880 --> 00:39:37,960
Jag har gjort många misstag i mitt liv.
569
00:39:40,880 --> 00:39:42,200
Sjutton år i fängelse.
570
00:39:44,680 --> 00:39:47,000
En tredjedel av mitt liv
fast i en jävla låda
571
00:39:48,880 --> 00:39:51,520
när jag hade kunnat umgås med min mamma.
572
00:40:02,720 --> 00:40:03,960
Jag lovade henne
573
00:40:04,760 --> 00:40:07,000
när jag kom ut för första gången
574
00:40:07,080 --> 00:40:09,520
att jag aldrig skulle åka in igen
575
00:40:09,600 --> 00:40:11,080
så länge hon andades.
576
00:40:14,160 --> 00:40:15,640
Det löftet bröt jag,
577
00:40:17,920 --> 00:40:19,480
och snart andades hon inte mer.
578
00:40:26,640 --> 00:40:27,760
Så förlåt mamma.
579
00:40:30,960 --> 00:40:32,440
Förlåt för att du fick vänta
580
00:40:32,520 --> 00:40:34,800
på att få höra mig ta nån sorts ansvar.
581
00:40:39,560 --> 00:40:41,520
Och förlåt för allt jag utsatte dig för.
582
00:40:44,840 --> 00:40:45,840
Du vet...
583
00:40:47,280 --> 00:40:48,280
På ett konstigt sätt
584
00:40:49,680 --> 00:40:52,240
är jag nästan glad att cancern tog dig,
585
00:40:54,280 --> 00:40:56,320
för då orsakade inte jag din död.
586
00:40:59,520 --> 00:41:00,880
Så vila nu, mamma.
587
00:41:03,960 --> 00:41:05,600
Vi ses i nästa liv...
588
00:41:08,000 --> 00:41:09,840
...där jag ska göra allt...
589
00:41:11,720 --> 00:41:12,920
...för att gottgöra det.
590
00:41:33,600 --> 00:41:34,800
Är du okej?
591
00:41:34,880 --> 00:41:36,120
Hej, lille vän.
592
00:41:43,960 --> 00:41:45,440
Arg?
593
00:41:45,520 --> 00:41:47,360
Frågar du om jag är arg?
594
00:41:47,440 --> 00:41:49,680
Du vet inte vad ordet betyder.
595
00:41:49,760 --> 00:41:51,080
Jag är rasande.
596
00:41:51,160 --> 00:41:54,360
Nu går vi in på
vad du gjorde i eftermiddags.
597
00:41:54,440 --> 00:41:57,720
Du kommer sent,
svettas som en jävla pedofil,
598
00:41:57,800 --> 00:42:00,360
och sen står du mest på toan
och sniffar kokain.
599
00:42:00,440 --> 00:42:01,520
Förlåt, mamma.
600
00:42:01,600 --> 00:42:02,760
Erkänn bara.
601
00:42:02,840 --> 00:42:05,240
Du ville förstöra
begravningen från början.
602
00:42:05,320 --> 00:42:07,360
- Nej.
- Kom igen nu!
603
00:42:07,440 --> 00:42:10,840
Du har alltid haft svårt för henne.
Och nu hämnas du.
604
00:42:10,920 --> 00:42:12,840
Nej, jag lovar. Jag var bara...
605
00:42:16,800 --> 00:42:18,360
Kan du ursäkta mig ett ögonblick?
606
00:42:18,440 --> 00:42:19,760
Våga inte.
607
00:42:25,760 --> 00:42:27,000
Vad gör du?
608
00:42:28,360 --> 00:42:29,800
Jag visar solidaritet.
609
00:42:30,680 --> 00:42:33,520
Den bästa solidaritet du kan visa
är att hålla dig borta.
610
00:42:33,600 --> 00:42:34,680
Snälla.
611
00:42:34,760 --> 00:42:37,000
Bara du sätter
dina egna själviska behov först.
612
00:42:37,080 --> 00:42:38,240
Jag har berättat om...
613
00:42:43,400 --> 00:42:44,400
Här.
614
00:42:46,400 --> 00:42:48,720
Nu har du gjort ditt och det är toppen,
615
00:42:48,800 --> 00:42:50,000
men håll dig borta nu.
616
00:42:50,080 --> 00:42:51,880
- Varför?
- Du kommer att såra honom igen.
617
00:42:51,960 --> 00:42:53,720
Och det säger du? Du gör inget annat.
618
00:42:53,800 --> 00:42:56,240
Jag har besökt honom
varje vecka i fyra år.
619
00:42:56,320 --> 00:42:57,880
Jag stack inte med nån fin man
620
00:42:57,960 --> 00:43:00,200
för att sen komma tillbaka.
621
00:43:00,280 --> 00:43:02,000
- Vilken idiot du är.
- Nej.
622
00:43:02,560 --> 00:43:04,680
Jag har gjort mycket mer än dig.
623
00:43:04,760 --> 00:43:06,040
Jag hedrade honom i böcker.
624
00:43:06,120 --> 00:43:08,720
Jag ändrade hela berättelsen
om vad han gjorde mot Benji.
625
00:43:08,800 --> 00:43:12,160
Och det kompenserar
för ett uselt jävla knull!
626
00:43:12,240 --> 00:43:13,280
Fyra år.
627
00:43:13,360 --> 00:43:14,600
Det intalade jag mig själv.
628
00:43:14,680 --> 00:43:16,560
Om skulden fanns kvar efter fyra år
629
00:43:16,640 --> 00:43:18,280
skulle jag göra nåt åt det.
630
00:43:18,360 --> 00:43:21,160
Vet du vad du kan göra åt det?
Ta livet av dig.
631
00:43:22,120 --> 00:43:23,360
Du skulle ändå vara död.
632
00:43:28,320 --> 00:43:30,000
Vill du veta vad som stoppar mig
633
00:43:30,080 --> 00:43:31,240
från att berätta?
634
00:43:32,800 --> 00:43:35,240
Inte rädslan för hur han ska reagera
635
00:43:35,320 --> 00:43:36,720
eller hur arg han blir.
636
00:43:38,320 --> 00:43:40,560
Jag vet aldrig riktigt
637
00:43:40,640 --> 00:43:43,840
om jag bara vill berätta
för att knäcka dig.
638
00:43:44,480 --> 00:43:47,520
Låta honom veta
vilken förrädisk liten mask du är.
639
00:43:50,840 --> 00:43:51,840
Berätta vadå?
640
00:43:55,840 --> 00:43:58,760
Jag trodde att du var
på nedervåningen med Baird.
641
00:44:06,080 --> 00:44:07,200
Har du stått där länge?
642
00:44:08,040 --> 00:44:09,040
Tillräckligt länge.
643
00:44:19,440 --> 00:44:20,400
Var är din vakt?
644
00:44:20,480 --> 00:44:23,000
Han är i min ficka.
645
00:44:24,360 --> 00:44:26,040
Han måste vara med hela tiden.
646
00:44:26,120 --> 00:44:27,120
Håll käften.
647
00:44:37,880 --> 00:44:40,520
Det låter som om det är nåt
som jag borde veta om.
648
00:44:42,040 --> 00:44:44,040
Nej.
649
00:44:46,400 --> 00:44:48,040
Mona skulle precis gå.
650
00:44:49,800 --> 00:44:51,040
Det ska du fan inte.
651
00:44:57,680 --> 00:44:59,040
Inte förrän du förklarar.
652
00:45:02,520 --> 00:45:03,720
Förklarar vadå?
653
00:45:03,800 --> 00:45:06,440
Viskningarna, den avbrutna konversationen.
654
00:45:08,560 --> 00:45:10,520
Vad jag visste hade ni ingen kontakt.
655
00:45:12,480 --> 00:45:14,800
Nu grälar ni som om ni delat en livstid.
656
00:45:16,480 --> 00:45:17,480
Så vad är det?
657
00:45:24,640 --> 00:45:25,640
Vad är det?
658
00:45:40,000 --> 00:45:41,680
Ni får tio sekunder på er...
659
00:45:44,080 --> 00:45:45,080
...att förklara.
660
00:45:48,920 --> 00:45:51,600
Vad kan vara så jävla viktigt
661
00:45:51,680 --> 00:45:54,160
att ni går från min mors begravning
662
00:45:54,920 --> 00:45:58,040
för att komma hit och prata utan mig?
663
00:46:04,800 --> 00:46:05,840
Vad är det?
664
00:46:12,240 --> 00:46:13,400
Era jävlar.
665
00:46:18,480 --> 00:46:20,240
Vi kan räkna ner om ni vill.
666
00:46:20,320 --> 00:46:23,040
- Lyssna...
- Fem, fyra...
667
00:46:23,120 --> 00:46:24,840
- Nej.
- Ruben, lyssna bara.
668
00:46:24,920 --> 00:46:27,040
- ...tre...
- Ruben, hör på mig.
669
00:46:31,480 --> 00:46:33,040
Jag trodde att du skulle pissa?
670
00:46:35,720 --> 00:46:36,720
Det skulle jag.
671
00:46:37,880 --> 00:46:39,520
Vi började prata.
672
00:46:40,080 --> 00:46:41,840
Det får du inte göra.
673
00:46:42,680 --> 00:46:44,320
Jag fick nästan rapportera. Kom nu.
674
00:46:46,800 --> 00:46:48,640
- Kom igen.
- Det här är inte över.
675
00:46:48,720 --> 00:46:50,400
Jag vet när du döljer nåt.
676
00:46:50,480 --> 00:46:53,000
- Kom igen.
- Jag vet när du ljuger, din lilla råtta.
677
00:46:53,080 --> 00:46:54,800
Det här är min mors begravning!
678
00:46:54,880 --> 00:46:57,800
Och ni är ett par lögnaktiga fittor.
679
00:47:04,360 --> 00:47:05,640
Jag håller mig borta, okej?
680
00:47:07,040 --> 00:47:08,080
Jag lovar.
681
00:47:38,240 --> 00:47:39,400
Här.
682
00:47:39,480 --> 00:47:42,600
Mediciner och några broschyrer.
683
00:47:46,960 --> 00:47:48,400
Bra papper till en blunt.
684
00:47:52,600 --> 00:47:55,360
Jag skämtar bara. Jag ska läsa.
685
00:47:58,920 --> 00:47:59,920
Vad hände?
686
00:48:01,400 --> 00:48:03,080
Jag greps och åtalades idag.
687
00:48:05,160 --> 00:48:06,680
Jag kraschade vid Bellona.
688
00:48:06,760 --> 00:48:07,920
Herregud, Niall.
689
00:48:08,880 --> 00:48:09,920
Hade du tagit meth?
690
00:48:11,760 --> 00:48:12,760
Ja.
691
00:48:13,560 --> 00:48:15,560
Och min agent ringde också.
692
00:48:16,160 --> 00:48:17,760
Nån tog en bild på mig
693
00:48:19,360 --> 00:48:21,000
och The Sun kör en story om det.
694
00:48:22,680 --> 00:48:24,680
De nämner antagligen parkeringen
695
00:48:26,000 --> 00:48:27,560
där jag var.
696
00:48:30,840 --> 00:48:32,320
Då får alla reda på det.
697
00:48:33,080 --> 00:48:34,120
Niall.
698
00:48:36,360 --> 00:48:39,040
Du bär en så tung börda.
699
00:48:40,000 --> 00:48:42,720
Tror du inte att universum
pressar dig att agera här?
700
00:48:44,600 --> 00:48:46,080
Jag tror inte på sånt.
701
00:48:46,160 --> 00:48:47,120
Det gör jag.
702
00:48:48,480 --> 00:48:51,040
Är en artikel i en blaska
703
00:48:51,120 --> 00:48:53,600
verkligen hur du vill
komma ut ur garderoben?
704
00:48:55,160 --> 00:48:58,120
Vad är du rädd för egentligen?
705
00:48:58,200 --> 00:48:59,960
Vad folk kan tro.
706
00:49:02,280 --> 00:49:05,000
Men vet inte alla
som är viktiga i ditt liv redan?
707
00:49:06,600 --> 00:49:07,680
Ruben vet inte.
708
00:49:09,520 --> 00:49:10,920
Varför berättar du inte bara?
709
00:49:11,000 --> 00:49:12,120
Jag kan inte.
710
00:49:14,520 --> 00:49:15,520
Jag...
711
00:49:17,160 --> 00:49:18,160
...kan bara inte.
712
00:49:18,240 --> 00:49:19,440
Det kan du.
713
00:49:21,640 --> 00:49:24,920
Det kan kännas jobbigt först,
714
00:49:25,000 --> 00:49:25,960
men lita på mig,
715
00:49:26,040 --> 00:49:28,360
du kommer att ta fram en styrka inom dig
716
00:49:28,440 --> 00:49:29,880
som du inte visste om.
717
00:49:31,240 --> 00:49:34,760
Använd det här som en chans
att öppna dig för världen.
718
00:49:35,400 --> 00:49:37,880
Antingen det,
eller så får nån idiot till journalist
719
00:49:37,960 --> 00:49:39,480
bestämma.
720
00:49:40,240 --> 00:49:41,520
Om vi ska vara ärliga,
721
00:49:41,600 --> 00:49:43,160
efter tidigare böcker
722
00:49:43,240 --> 00:49:45,880
har du inte råd med mer dålig publicitet.
723
00:49:45,960 --> 00:49:47,320
Dra åt helvete.
724
00:49:53,600 --> 00:49:54,600
Okej, men...
725
00:49:55,760 --> 00:49:58,760
Gå bara till fängelset imorgon,
se honom rakt i ögonen
726
00:49:58,840 --> 00:50:01,080
och säg: "Det här är jag."
727
00:50:04,360 --> 00:50:07,040
Du kanske inte är man nog att erkänna det.
728
00:50:13,320 --> 00:50:14,320
En kopp te?
729
00:50:51,320 --> 00:50:52,840
Jag trodde inte vi skulle ses.
730
00:50:58,280 --> 00:51:00,320
Sist jag gjorde dig så rädd
731
00:51:01,360 --> 00:51:02,720
gick det över ett decennium.
732
00:51:04,960 --> 00:51:05,960
Ja.
733
00:51:08,760 --> 00:51:11,960
Vill du berätta vad som pågick
mellan er två?
734
00:51:12,960 --> 00:51:13,960
Inget.
735
00:51:14,040 --> 00:51:16,480
Skitsnack.
736
00:51:16,560 --> 00:51:17,560
Du förstår, Ruben...
737
00:51:17,640 --> 00:51:18,800
Jag vet att nåt har hänt.
738
00:51:18,880 --> 00:51:19,880
Jag är gay.
739
00:51:23,720 --> 00:51:25,200
Eller bisexuell, men...
740
00:51:27,920 --> 00:51:29,520
...det är nog lättare att säga gay.
741
00:51:33,520 --> 00:51:34,520
Är du bisexuell?
742
00:51:34,600 --> 00:51:35,640
Det stämmer.
743
00:51:36,800 --> 00:51:38,600
Det var det jag och Mona bråkade om.
744
00:51:38,680 --> 00:51:42,120
Hon ville berätta
för att hämnas för Benji.
745
00:51:47,800 --> 00:51:48,880
Är du bisexuell?
746
00:51:50,240 --> 00:51:53,240
- Ja.
- Du? Bisexuell?
747
00:51:53,320 --> 00:51:54,320
Jag vet inte...
748
00:51:55,480 --> 00:51:57,120
Jag är nog gay. Förlåt.
749
00:51:57,200 --> 00:51:58,400
Låt mig säga det igen.
750
00:52:00,280 --> 00:52:01,280
Jag är gay.
751
00:52:01,360 --> 00:52:02,320
Är du gay?
752
00:52:02,400 --> 00:52:03,400
Jag är gay.
753
00:52:20,320 --> 00:52:21,320
Är du inte förvånad?
754
00:52:21,400 --> 00:52:23,760
Jo, att du erkänner.
755
00:52:25,920 --> 00:52:28,400
Kom igen Bambers,
jag har haft mina misstankar.
756
00:52:29,120 --> 00:52:31,360
- Sen när då?
- Hela tiden.
757
00:52:31,440 --> 00:52:35,160
Sen jag hittade
den där Doctor Who-skiten i din garderob.
758
00:52:37,760 --> 00:52:38,760
Vänta, så du är...
759
00:52:39,960 --> 00:52:40,960
...inte irriterad?
760
00:52:41,040 --> 00:52:43,040
Irriterad? Vad fan då för?
761
00:52:43,120 --> 00:52:46,080
Du säger ju nedsättande ord hela tiden.
762
00:52:46,160 --> 00:52:47,160
Det är bara ord.
763
00:52:47,240 --> 00:52:48,960
Det är inte bara ord. De gör skada.
764
00:52:49,040 --> 00:52:50,800
- Bara om du låter dem.
- Jag låter dem!
765
00:52:53,440 --> 00:52:56,080
Varenda dag i mitt jävla liv, Ruben!
766
00:53:01,360 --> 00:53:02,960
Är du verkligen inte irriterad?
767
00:53:03,880 --> 00:53:05,000
Jag är ingenting.
768
00:53:05,640 --> 00:53:08,400
Jag bryr mig inte om
vem du sticker in den i.
769
00:53:08,480 --> 00:53:09,400
Våra mammor är lebb.
770
00:53:09,480 --> 00:53:12,560
Ja, men lebbar är coola.
Det sa du hela tiden när vi var små.
771
00:53:12,640 --> 00:53:14,000
När jag var typ 17.
772
00:53:14,960 --> 00:53:18,400
Om våra mammor har bevisat nåt
så är det att de är ocoola.
773
00:53:21,640 --> 00:53:24,680
Det här är din grej.
Det har inget med mig att göra.
774
00:53:24,760 --> 00:53:28,000
Inte en chans, Ruben.
Du brukade kalla mig bög hela tiden.
775
00:53:28,080 --> 00:53:31,280
Jag kallade dig ful och dum också,
776
00:53:31,360 --> 00:53:33,720
men du sitter inte och är osäker om det.
777
00:53:37,520 --> 00:53:40,240
Vill du veta vem den riktiga homofoben var
778
00:53:40,320 --> 00:53:41,600
i ditt liv?
779
00:53:44,320 --> 00:53:45,320
Kom.
780
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
Jag ska berätta.
781
00:53:53,800 --> 00:53:54,800
Du.
782
00:54:00,240 --> 00:54:01,960
Du var den enda som brydde sig.
783
00:54:03,360 --> 00:54:04,880
- Det har du alltid varit.
- Nej.
784
00:54:04,960 --> 00:54:06,360
Jag mobbades rejält i skolan.
785
00:54:06,440 --> 00:54:08,720
Du anar inte vad de kunde säga.
786
00:54:08,800 --> 00:54:10,000
Nej, men du lyssnade.
787
00:54:10,680 --> 00:54:12,280
Lyssna på dig själv.
788
00:54:12,360 --> 00:54:14,400
Det brukar överrösta allt oljudet.
789
00:54:14,480 --> 00:54:15,640
Det är inte så lätt.
790
00:54:15,720 --> 00:54:18,760
Det är det, Niall.
791
00:54:21,160 --> 00:54:26,160
Du har slösat hela ditt liv
på att dansa efter andras pipa,
792
00:54:26,240 --> 00:54:29,080
men du har aldrig haft rytmen.
793
00:54:29,160 --> 00:54:31,960
Men jag tänker fan inte låta dig sitta här
794
00:54:32,040 --> 00:54:34,480
och säga att jag är orsaken
till dina problem.
795
00:54:34,560 --> 00:54:36,960
Jag accepterar 10 till 15 procent,
inte mer.
796
00:54:48,560 --> 00:54:49,720
Så du är inte irriterad?
797
00:54:50,400 --> 00:54:51,400
Nej.
798
00:54:53,080 --> 00:54:54,080
Stolt...
799
00:54:55,080 --> 00:54:56,280
...om nånting.
800
00:54:59,520 --> 00:55:01,280
De kan kalla oss gay och stolta.
801
00:55:09,880 --> 00:55:10,880
Wow, jag...
802
00:55:15,760 --> 00:55:17,040
...finner inga ord.
803
00:55:17,680 --> 00:55:19,040
Du behöver inte säga nåt.
804
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
Tack.
805
00:55:38,840 --> 00:55:40,720
Får jag berätta en sak, Niall?
806
00:55:42,680 --> 00:55:44,160
Nu när vi ändå delar med oss.
807
00:55:51,920 --> 00:55:53,040
Om min pappa.
808
00:55:55,360 --> 00:55:56,360
Ja.
809
00:55:58,440 --> 00:55:59,440
Jag hatade honom.
810
00:56:00,920 --> 00:56:02,200
Jag vet.
811
00:56:05,200 --> 00:56:07,200
Jag hatade honom för det han gjorde.
812
00:56:11,320 --> 00:56:12,840
Han slog dig och så.
813
00:56:16,920 --> 00:56:19,440
Det var det mildaste han gjorde.
814
00:56:32,800 --> 00:56:34,200
Det var det mildaste.
815
00:56:38,160 --> 00:56:40,120
Herregud, Ruben. Jag är så ledsen.
816
00:56:44,200 --> 00:56:45,560
Det knäcker en.
817
00:56:46,800 --> 00:56:48,320
Det gör en till en halv man.
818
00:56:48,400 --> 00:56:49,960
Nej, kompis.
819
00:56:50,040 --> 00:56:52,040
Du är allt annat än en halv man.
820
00:56:54,040 --> 00:56:56,240
Om du är det
vill jag inte tänka på vad jag är.
821
00:56:56,320 --> 00:56:59,200
En fjärdedels man. En punkt till man.
822
00:56:59,280 --> 00:57:01,120
Jag har ägnat livet åt att bevisa det.
823
00:57:02,000 --> 00:57:04,240
Att fylla på mig själv igen.
824
00:57:04,320 --> 00:57:06,040
Du lyckades.
825
00:57:06,120 --> 00:57:07,480
Utan tvekan.
826
00:57:10,320 --> 00:57:11,320
Du vet...
827
00:57:13,520 --> 00:57:14,720
...min kropp kunde...
828
00:57:17,520 --> 00:57:19,600
...svara på det ibland.
829
00:57:26,520 --> 00:57:27,520
Okej.
830
00:57:30,440 --> 00:57:33,040
På många sätt
har jag aldrig varit närmare nån.
831
00:57:39,880 --> 00:57:40,960
Är det för mycket?
832
00:57:42,040 --> 00:57:43,160
Nej.
833
00:57:45,040 --> 00:57:46,160
Nej, det är okej.
834
00:57:50,840 --> 00:57:51,840
Jag kunde...
835
00:57:56,840 --> 00:58:00,320
...få orgasm ibland.
836
00:58:07,480 --> 00:58:10,080
Det där var lite väl. Förlåt.
837
00:58:11,520 --> 00:58:12,640
Det var det.
838
00:58:19,320 --> 00:58:20,560
Ser du ner på mig nu?
839
00:58:24,960 --> 00:58:26,400
Va? Nej, självklart inte.
840
00:58:27,280 --> 00:58:28,760
Var inte löjlig.
841
00:58:29,880 --> 00:58:30,920
Du är min hjälte.
842
00:58:32,160 --> 00:58:34,840
Ännu mer nu när jag vet
var din styrka kommer ifrån.
843
00:58:38,480 --> 00:58:39,920
Jag är så ledsen.
844
00:58:40,000 --> 00:58:41,880
Du behöver inte vara ledsen.
845
00:58:41,960 --> 00:58:44,600
Du kände att du inte kunde
vara ärlig mot mig.
846
00:58:44,680 --> 00:58:46,640
Det var mitt fel, okej? Förlåt.
847
00:58:46,720 --> 00:58:48,280
Jag älskar dig, min bror.
848
00:58:48,360 --> 00:58:49,400
Jag älskar dig.
849
00:58:49,480 --> 00:58:51,040
Jag älskar dig, okej?
850
00:58:51,120 --> 00:58:52,200
Jag älskar dig, bror.
851
00:58:52,280 --> 00:58:54,360
Jag älskar dig, min bror.
852
00:58:54,440 --> 00:58:56,280
Älskar dig, för fan.
853
00:58:56,360 --> 00:58:57,440
Älskar dig, för fan.
854
00:59:06,840 --> 00:59:08,320
Fan.
855
00:59:08,400 --> 00:59:10,920
Vi ser definitivt ut som
ett par bögar nu, va?
856
00:59:17,440 --> 00:59:18,440
Helvete.
857
00:59:20,520 --> 00:59:21,560
Oj.
858
00:59:25,880 --> 00:59:27,480
Där föll en tyngd från mitt bröst.
859
00:59:28,520 --> 00:59:31,680
Är det nåt mer du vill säga?
860
00:59:33,480 --> 00:59:35,520
Det är väl lika bra att berätta allt nu.
861
00:59:35,600 --> 00:59:36,920
Ja.
862
00:59:37,000 --> 00:59:38,560
Kom igen.
863
00:59:40,640 --> 00:59:41,640
Fan.
864
00:59:43,640 --> 00:59:44,880
Har du sett Alby?
865
00:59:45,720 --> 00:59:47,880
Killen jag misshandlade.
866
00:59:47,960 --> 00:59:49,000
- Ja.
- Ja.
867
00:59:50,240 --> 00:59:51,560
- Vi är ihop.
- Va?
868
00:59:51,640 --> 00:59:52,920
Va? Aldrig!
869
00:59:55,960 --> 00:59:57,840
- Han är nog den rätte.
- Va?
870
00:59:57,920 --> 00:59:59,560
Hur länge?
871
01:00:00,520 --> 01:00:01,680
Knappt en vecka.
872
01:00:01,760 --> 01:00:03,600
Va? Din jävla galning.
873
01:00:03,680 --> 01:00:04,880
Man vet bara.
874
01:00:04,960 --> 01:00:06,720
Jag antar det.
875
01:00:07,480 --> 01:00:08,480
Vänta lite.
876
01:00:08,560 --> 01:00:10,440
Var det vad han ville säga då?
877
01:00:10,520 --> 01:00:12,280
- Ja.
- Din jävla fitta!
878
01:00:12,360 --> 01:00:15,120
Jag åkte in i över tio år på grund av det.
879
01:00:15,200 --> 01:00:17,600
Jag skulle inte ha brytt mig, din jävel.
880
01:00:17,680 --> 01:00:19,360
Din jävla fitta.
881
01:00:21,360 --> 01:00:22,360
Jag är ledsen.
882
01:00:27,000 --> 01:00:28,440
Vänta, din tur nu.
883
01:00:31,920 --> 01:00:33,080
Du vet Celeste?
884
01:00:33,160 --> 01:00:35,040
Va? Min gamla korridorkompis?
885
01:00:35,120 --> 01:00:36,080
- Ja.
- Ja.
886
01:00:36,160 --> 01:00:37,920
Jag knullade henne när jag kom ut.
887
01:00:38,000 --> 01:00:39,200
Va? Inte en chans!
888
01:00:39,280 --> 01:00:40,280
Det blev mitt uppdrag.
889
01:00:40,360 --> 01:00:42,880
- Ville hon?
- Som en hund med sitt ben.
890
01:00:45,200 --> 01:00:46,800
Hatade inte hon dig?
891
01:00:46,880 --> 01:00:48,120
Det gjorde hon.
892
01:00:48,200 --> 01:00:50,640
Den jävla grodsubban
bröt nästan mitt bäcken.
893
01:00:56,600 --> 01:00:59,800
Kom igen, berätta nåt för mig.
Kom igen nu.
894
01:00:59,880 --> 01:01:00,920
Jag hatade din mamma.
895
01:01:01,000 --> 01:01:02,680
Jag hatade din också.
896
01:01:08,480 --> 01:01:11,480
Minns du att dina gympakläder
alltid försvann i skolan?
897
01:01:11,560 --> 01:01:12,720
- Ja.
- Det var jag.
898
01:01:12,800 --> 01:01:14,400
Din jävla...
899
01:01:16,080 --> 01:01:19,160
Jag ville se dig halka runt
på fotbollsplanen
900
01:01:19,240 --> 01:01:21,120
i dina fula jävla läderskor.
901
01:01:21,200 --> 01:01:24,200
Jag såg ut som en mupp varje vecka.
902
01:01:27,160 --> 01:01:29,760
Din jävla fitta. Din fitta.
903
01:01:39,320 --> 01:01:41,960
- Okej.
- Ja.
904
01:01:43,160 --> 01:01:44,440
Nåt mer?
905
01:01:44,520 --> 01:01:46,600
Ja.
906
01:01:46,680 --> 01:01:48,680
Jag knullade Mona när du var borta.
907
01:01:55,160 --> 01:01:56,200
Baird är mitt barn.
908
01:02:48,120 --> 01:02:51,720
Visst är han en riktig kämpe?
909
01:03:31,080 --> 01:03:34,360
Nej! Nej!
910
01:03:34,440 --> 01:03:36,760
Nej!
911
01:03:48,440 --> 01:03:50,160
Jag älskar dig, min bror.
912
01:03:50,240 --> 01:03:51,920
Jag älskar dig.
913
01:03:52,000 --> 01:03:53,000
Ja!
914
01:06:11,600 --> 01:06:12,600
Fan.
915
01:06:59,920 --> 01:07:01,920
Undertexter: Jonathan Zylberstein