1
00:00:55,360 --> 00:00:56,400
Wat doe je?
2
00:00:56,480 --> 00:00:57,600
Ik kleed me om.
3
00:00:57,680 --> 00:00:59,400
- Waarom?
- Zomaar.
4
00:01:08,880 --> 00:01:10,360
Waarom heb je die bandages?
5
00:01:16,960 --> 00:01:19,240
Als je niets zegt, blijf ik niet.
6
00:01:19,320 --> 00:01:22,200
Je houdt toch van me?
7
00:01:25,560 --> 00:01:26,560
Wat?
8
00:01:28,360 --> 00:01:29,360
Hou je van me?
9
00:01:31,320 --> 00:01:33,720
- Waar gaat dit heen?
- Geef antwoord.
10
00:01:36,080 --> 00:01:37,360
Natuurlijk. Je bent mijn...
11
00:01:37,440 --> 00:01:41,040
Hou je niet in. Blijf bij de emotie.
12
00:01:44,320 --> 00:01:45,400
Waar voel je die?
13
00:01:46,680 --> 00:01:50,160
Die liefde voor mij,
waar voel je die? Hier?
14
00:01:50,240 --> 00:01:52,400
Waarom doe je dit, Ruben?
15
00:01:52,480 --> 00:01:53,760
Beantwoord de vraag.
16
00:01:55,840 --> 00:01:57,680
Liefde voel je vooral in het hart.
17
00:01:57,760 --> 00:01:59,880
Kom niet met zo'n kutantwoord.
18
00:02:00,640 --> 00:02:02,120
Antwoord als jezelf.
19
00:02:02,200 --> 00:02:04,720
Ik wil weten waar Niall Kennedy het voelt.
20
00:02:05,840 --> 00:02:06,920
Ik voel het overal.
21
00:02:07,000 --> 00:02:08,120
- Overal?
- Ja.
22
00:02:08,200 --> 00:02:09,960
Het stroomt door me heen.
23
00:02:10,840 --> 00:02:12,960
- Beschrijf het.
- Dat kan ik niet.
24
00:02:13,040 --> 00:02:14,280
Dat kun je wel.
25
00:02:15,600 --> 00:02:18,880
Dichter des Vaderlands,
of wat je dan ook hebt gewonnen.
26
00:02:18,960 --> 00:02:20,440
Je verwoordt dingen.
27
00:02:21,120 --> 00:02:24,920
Dus leg het duidelijk uit...
28
00:02:25,960 --> 00:02:27,360
...zodat ik het begrijp.
29
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
Het is...
30
00:02:33,720 --> 00:02:34,800
...gevaarlijk.
31
00:02:34,880 --> 00:02:35,880
O, ja?
32
00:02:36,760 --> 00:02:40,880
Het is het beste
en het slechtste tegelijkertijd.
33
00:02:42,560 --> 00:02:45,720
Het is het enige wat ik ooit heb gevoeld.
34
00:02:48,360 --> 00:02:49,600
Het is alsof...
35
00:02:51,760 --> 00:02:53,240
...je me high maakt.
36
00:02:54,880 --> 00:02:57,120
Chemisch afhankelijk.
37
00:03:28,600 --> 00:03:30,160
Hoelang heb je gewacht?
38
00:03:32,720 --> 00:03:33,880
Wat bedoel je?
39
00:03:33,960 --> 00:03:35,160
Voor je je kans greep.
40
00:03:37,040 --> 00:03:38,600
Voor je pakte wat van mij is.
41
00:03:42,800 --> 00:03:44,240
Ik praat er niet over.
42
00:04:00,920 --> 00:04:02,960
- Ben je klaar?
- Sorry. Ik kom eraan.
43
00:04:10,360 --> 00:04:13,880
Wie heeft de eerste vraag?
44
00:04:13,960 --> 00:04:14,920
Ja, mevrouw.
45
00:04:15,000 --> 00:04:18,600
Je boek wordt geprezen
als een modern meesterwerk.
46
00:04:18,680 --> 00:04:20,760
Hoe is het je gelukt...
47
00:04:20,840 --> 00:04:22,760
...om mannelijk geweld te schetsen?
48
00:04:22,840 --> 00:04:24,800
Een goed auteur verraadt z'n bron niet.
49
00:04:24,880 --> 00:04:26,160
Zeg dan wie het was.
50
00:04:30,200 --> 00:04:33,840
Sorry, dat gaat niet, compadre.
51
00:04:37,440 --> 00:04:39,440
Je boek is gebaseerd op je broer...
52
00:04:39,520 --> 00:04:42,560
...die betrokken was
bij twee mishandelingszaken...
53
00:04:42,640 --> 00:04:43,560
...in dit land.
54
00:04:43,640 --> 00:04:46,480
De laatste kostte
Benjamin Thomson bijna het leven.
55
00:04:46,560 --> 00:04:48,920
Mijn boek had daar niks mee te maken.
56
00:04:49,000 --> 00:04:50,760
Ik heb mijn broer geresearcht...
57
00:04:50,840 --> 00:04:53,000
...maar vergeet niet dat dit fictie is.
58
00:04:53,080 --> 00:04:54,680
Het is geen biografie.
59
00:04:54,760 --> 00:04:56,920
Een biografie zou makkelijk zijn.
60
00:04:57,000 --> 00:05:00,280
Je boek volgt
het gewelddadige personage Cosmo...
61
00:05:00,360 --> 00:05:02,080
...die, ondanks alles wat hij doet...
62
00:05:02,160 --> 00:05:05,120
...wordt neergezet
als slachtoffer van zijn emoties.
63
00:05:05,200 --> 00:05:07,720
Probeerde je zijn daden te verdedigen?
64
00:05:07,800 --> 00:05:08,960
Geenszins.
65
00:05:09,040 --> 00:05:11,840
Laten we naar de volgende gaan.
66
00:05:12,840 --> 00:05:15,320
Ontspan. Je bent zo stijf als wat.
67
00:05:19,000 --> 00:05:20,240
Zeg het maar.
68
00:05:20,320 --> 00:05:22,680
Voortbordurend op de vorige vraag.
69
00:05:22,760 --> 00:05:25,800
Je neemt een verdedigende houding aan...
70
00:05:25,880 --> 00:05:29,160
...maar de veroordeling van je broer
was zo openbaar...
71
00:05:29,240 --> 00:05:31,320
...dat de parallellen duidelijk zijn.
72
00:05:31,400 --> 00:05:32,960
Maar hoe zit het met de dialoog...
73
00:05:33,040 --> 00:05:34,880
...de personages, de mentale gezondheid?
74
00:05:34,960 --> 00:05:36,000
Die komen niet van 'm.
75
00:05:36,080 --> 00:05:37,560
Mijn excuses.
76
00:05:37,640 --> 00:05:39,960
We willen
de man achter het verhaal leren kennen.
77
00:05:40,040 --> 00:05:42,320
Dat ben ik.
Ik ben de man achter het verhaal.
78
00:05:42,400 --> 00:05:43,640
Dat begrijp ik...
79
00:05:43,720 --> 00:05:46,200
Heeft iemand hier vragen over mij?
80
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Serieus?
81
00:05:54,280 --> 00:05:55,880
Zijn jullie journalisten?
82
00:06:00,200 --> 00:06:02,160
De resterende 20 minuten...
83
00:06:02,240 --> 00:06:04,920
...beantwoorden we
alleen vragen over de auteur...
84
00:06:05,000 --> 00:06:07,320
...en het proces achter deze roman.
85
00:06:09,080 --> 00:06:10,760
Heeft iemand vragen...
86
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
...over dat onderwerp?
87
00:06:21,040 --> 00:06:22,280
AUTEUR WORDT BOOS
88
00:06:22,360 --> 00:06:25,600
Gast, dit is hilarisch.
89
00:06:26,640 --> 00:06:29,760
Wat dacht je wel niet?
90
00:06:29,840 --> 00:06:32,000
Moet je dit horen.
91
00:06:32,080 --> 00:06:34,240
'Toen de auteur directe vragen kreeg...
92
00:06:34,320 --> 00:06:35,680
...viel de ruimte stil.
93
00:06:35,760 --> 00:06:38,880
Eén journalist
stak uiteindelijk zijn hand op...
94
00:06:38,960 --> 00:06:41,280
...maar vroeg waar de wc was.'
95
00:06:42,240 --> 00:06:45,040
Dat is een goede.
96
00:06:46,440 --> 00:06:47,440
Ik ga maar eens.
97
00:06:47,520 --> 00:06:49,800
Zit niet zo te mokken.
98
00:06:49,880 --> 00:06:51,880
Ik zit in de gevangenis.
99
00:06:52,800 --> 00:06:54,840
Ik moet mezelf wat opvrolijken.
100
00:06:56,040 --> 00:06:57,520
Verkneukel je niet zo.
101
00:06:57,600 --> 00:06:59,280
Wat kan het jou schelen?
102
00:06:59,360 --> 00:07:00,360
Omdat...
103
00:07:01,960 --> 00:07:03,200
...ze enkel naar jou vragen.
104
00:07:03,280 --> 00:07:04,320
Kom op, Bambers.
105
00:07:04,400 --> 00:07:06,080
Deze relatie draait om mij.
106
00:07:06,160 --> 00:07:07,520
Wanneer besef je dat?
107
00:07:07,600 --> 00:07:09,160
Je bent hoogstens mijn sidekick.
108
00:07:09,240 --> 00:07:11,040
Of degene die de lunch brengt.
109
00:07:15,600 --> 00:07:17,320
Ik snap het.
110
00:07:17,400 --> 00:07:20,200
Zelfs in de gevangenis
heb ik nog invloed op je...
111
00:07:20,280 --> 00:07:23,080
...maar als je de vragen niet aankunt...
112
00:07:23,160 --> 00:07:25,280
...waarom schreef je dit boek dan?
113
00:07:25,360 --> 00:07:26,360
Omdat ik voelde...
114
00:07:29,440 --> 00:07:30,440
Ik weet het niet...
115
00:07:32,160 --> 00:07:33,680
Iets.
116
00:07:33,760 --> 00:07:34,840
Schuld?
117
00:07:40,840 --> 00:07:42,400
Waarom zeg je dat?
118
00:07:42,480 --> 00:07:44,480
Vanwege Mona.
119
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Sorry?
120
00:07:49,240 --> 00:07:52,960
Omdat je niet op haar lette
zodat Benji zijn kans kon grijpen.
121
00:07:53,040 --> 00:07:55,560
O, ja. Nee, ik bedoel...
122
00:07:56,480 --> 00:07:58,200
Ik kon niet constant op haar letten.
123
00:08:00,640 --> 00:08:02,560
Ze blijft het ontkennen.
124
00:08:02,640 --> 00:08:04,040
Dat ze seks met hem had.
125
00:08:04,920 --> 00:08:06,800
- Sinds wanneer?
- Weet ik veel.
126
00:08:06,880 --> 00:08:08,160
Een week geleden?
127
00:08:09,440 --> 00:08:10,520
Kwam ze langs?
128
00:08:10,600 --> 00:08:15,160
Ja, voor het eerst in drie jaar.
Ze had Baird bij zich.
129
00:08:15,240 --> 00:08:16,480
Ik ben gek op dat joch.
130
00:08:16,560 --> 00:08:17,480
Was Baird erbij?
131
00:08:17,560 --> 00:08:19,560
Ja. Wonderkind.
132
00:08:19,640 --> 00:08:21,480
Hij is drie. Krankzinnig.
133
00:08:21,560 --> 00:08:24,240
Geloof je dat wij vaders zijn?
134
00:08:24,320 --> 00:08:27,840
Ik weet dat je jouw kind
niet vaak ziet, maar kijk ons eens.
135
00:08:27,920 --> 00:08:30,000
Twee knappe vaders.
136
00:08:31,480 --> 00:08:33,280
Ik dacht dat er regels waren.
137
00:08:33,360 --> 00:08:35,080
- Dat je hem niet mocht zien.
- Nee.
138
00:08:35,160 --> 00:08:36,960
Maar ze heeft zich bedacht.
139
00:08:37,040 --> 00:08:38,240
Ik meen het.
140
00:08:39,040 --> 00:08:42,000
Het is de grootste reden
waarom ik me hier gedraag.
141
00:08:42,080 --> 00:08:44,240
Ik wil eruit voor hij beseft waar ik zit.
142
00:08:44,320 --> 00:08:47,280
Dit komt uit het niets.
Waarom kwam ze langs?
143
00:08:47,360 --> 00:08:48,920
Ze heeft toch een ander?
144
00:08:49,000 --> 00:08:50,520
Ja, maar dat is voorbij.
145
00:08:50,600 --> 00:08:52,280
Waarom is het voorbij?
146
00:08:52,360 --> 00:08:54,640
Ze riep mijn naam tijdens de seks.
147
00:08:54,720 --> 00:08:57,400
Dat weet ik niet, maar daar ga ik van uit.
148
00:08:58,520 --> 00:09:00,000
Maar...
149
00:09:00,080 --> 00:09:01,720
...zei ze wat ze wilde?
150
00:09:01,800 --> 00:09:04,640
Nee, maar ze zat ergens mee.
151
00:09:04,720 --> 00:09:06,200
Ik wist niet wat.
152
00:09:06,840 --> 00:09:08,440
Vroeg je het haar niet?
153
00:09:08,520 --> 00:09:09,520
Nee.
154
00:09:11,000 --> 00:09:12,400
Maar dat ga ik doen.
155
00:09:16,440 --> 00:09:17,440
Dat ga ik doen.
156
00:09:30,040 --> 00:09:32,240
Het is vier jaar geleden, Mona.
157
00:09:32,320 --> 00:09:33,920
Ik snap het niet. Waarom nu?
158
00:09:34,000 --> 00:09:35,600
Omdat ik eenzaam ben.
159
00:09:35,680 --> 00:09:37,560
Baird zit de hele dag op de crèche.
160
00:09:37,640 --> 00:09:40,320
Luke verlaat me en ik mis hem.
161
00:09:40,400 --> 00:09:41,520
Neem hem dan terug.
162
00:09:41,600 --> 00:09:43,440
Het is Ruben. Ik mis Ruben.
163
00:09:43,520 --> 00:09:45,840
Dat station zijn we gepasseerd.
164
00:09:45,920 --> 00:09:47,880
Het is voorbij. Ga verder.
165
00:09:47,960 --> 00:09:49,880
Je bouwt geen relatie op onze daad.
166
00:09:49,960 --> 00:09:52,520
Zulke geheimen
maken je van binnenuit kapot.
167
00:09:52,600 --> 00:09:56,040
Niet als ik het vertel.
Als ik met een schone lei begin.
168
00:09:56,120 --> 00:09:57,720
Dan vermoordt hij ons.
169
00:09:57,800 --> 00:09:59,800
- Hij vermoordt jou.
- En dan?
170
00:09:59,880 --> 00:10:02,480
Dan heb je een relatie via de tralies.
171
00:10:02,560 --> 00:10:04,160
Je denkt niet na.
172
00:10:04,240 --> 00:10:05,880
Zet dit weg.
173
00:10:05,960 --> 00:10:07,480
Ga weg, smeerlap.
174
00:10:11,480 --> 00:10:14,040
Je denkt niet rationeel na.
175
00:10:14,120 --> 00:10:17,040
Vroeger kon je zo goed compartimenteren.
176
00:10:17,120 --> 00:10:19,440
Uiteindelijk haalt het je in.
177
00:10:19,520 --> 00:10:21,560
Je haalt iets uit je geest...
178
00:10:21,640 --> 00:10:22,720
...en zet het op je ziel.
179
00:10:22,800 --> 00:10:25,400
Dat is belachelijk.
Je denkt alleen aan jezelf.
180
00:10:25,480 --> 00:10:27,880
Niet waar. Dit gaat ook over Baird.
181
00:10:27,960 --> 00:10:29,160
Hij wordt groter.
182
00:10:29,240 --> 00:10:31,520
Hij heeft een mannelijk rolmodel nodig.
183
00:10:31,600 --> 00:10:32,880
Dat kan ik zijn.
184
00:10:32,960 --> 00:10:34,960
Hoorde je niet wat ik zei?
185
00:10:37,480 --> 00:10:39,520
Ruben wil in zijn leven zijn.
186
00:10:39,600 --> 00:10:41,400
Ik ben akkoord gegaan.
187
00:10:41,480 --> 00:10:42,880
Ik kijk niet toe...
188
00:10:42,960 --> 00:10:45,080
...als hij denkt
zijn eigen kind op te voeden.
189
00:10:46,200 --> 00:10:47,880
Het is zijn kind.
190
00:10:47,960 --> 00:10:49,720
Niet waar. Het is van jou.
191
00:10:49,800 --> 00:10:52,640
Zeg dat niet. Spreek het niet eens uit.
192
00:10:52,720 --> 00:10:54,360
Anders wordt het groter...
193
00:10:54,440 --> 00:10:56,360
...en flap je het eruit...
194
00:10:56,440 --> 00:10:58,280
...als je te veel hebt gedronken.
195
00:10:59,840 --> 00:11:01,840
Waarom heb ik alles voor jou weggegooid?
196
00:11:02,560 --> 00:11:05,400
Een gemene bullebak.
197
00:11:07,960 --> 00:11:09,440
Herpak jezelf.
198
00:11:10,440 --> 00:11:14,200
Neem Luke terug, stop met drinken
en wees een voorbeeld voor je kind.
199
00:11:15,240 --> 00:11:17,120
Ik wil niet weer langskomen.
200
00:11:38,840 --> 00:11:41,120
MAM BELT
201
00:11:44,800 --> 00:11:45,640
AFWIJZEN
202
00:12:06,800 --> 00:12:08,840
Daar is ze.
203
00:12:10,640 --> 00:12:12,320
- Hallo, lieverd.
- Hoi, Butch.
204
00:12:12,400 --> 00:12:13,760
Lang niet gezien.
205
00:12:13,840 --> 00:12:15,520
Ik werk veel.
206
00:12:16,600 --> 00:12:17,880
Dat mag niet.
207
00:12:21,120 --> 00:12:24,200
Heb je iets stouts meegenomen?
208
00:12:24,280 --> 00:12:27,240
Vanavond niet. Ik wil een rustige avond.
209
00:12:28,400 --> 00:12:29,360
Hier?
210
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
Onmogelijk.
211
00:12:34,480 --> 00:12:36,000
Benieuwd hoelang je 't volhoudt.
212
00:13:01,960 --> 00:13:03,600
Butch, wacht even.
213
00:13:34,880 --> 00:13:36,760
APP VAN MAM
214
00:13:36,840 --> 00:13:38,720
WAAR BEN JE? HET IS ZOVER
215
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
Shit.
216
00:14:03,480 --> 00:14:04,920
Waar was je?
217
00:14:05,000 --> 00:14:06,520
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
218
00:14:07,600 --> 00:14:08,800
Ik kan niet...
219
00:14:17,320 --> 00:14:19,040
- Is ze...
- Bijna.
220
00:15:09,400 --> 00:15:10,640
Ik vind het zo erg, mam.
221
00:15:13,280 --> 00:15:15,160
Op het laatst was ze een nachtmerrie.
222
00:15:17,400 --> 00:15:20,000
Fijn dat jullie een ambulance deelden.
223
00:15:21,200 --> 00:15:24,240
Mijn contributie
aan de overbelaste gezondheidszorg.
224
00:15:26,800 --> 00:15:27,880
Wat gebeurt er nu?
225
00:15:29,520 --> 00:15:31,440
We krijgen de overlijdensakte.
226
00:15:31,520 --> 00:15:33,960
Het uitvaartcentrum haalt haar op...
227
00:15:34,040 --> 00:15:35,920
...en pompt haar vol conserveringsmiddelen.
228
00:15:37,440 --> 00:15:39,480
Alsof je een kip bedruipt.
229
00:15:42,320 --> 00:15:44,200
Weet Ruben het al?
230
00:15:45,160 --> 00:15:47,000
Jij mag het hem vertellen.
231
00:15:48,080 --> 00:15:50,680
Waag het niet
niet op de begrafenis te komen.
232
00:15:50,760 --> 00:15:54,520
Ruben mag er vast heen
en ik wil dat je er voor hem bent.
233
00:15:56,600 --> 00:16:00,680
En laat jezelf nakijken.
234
00:16:00,760 --> 00:16:04,360
Je hebt vast een virus
van die plaatsen die je bezoekt.
235
00:16:05,800 --> 00:16:06,800
Ja, mam.
236
00:16:12,800 --> 00:16:15,560
PERSOONLIJKE DETAILS
SEKSUELE GESCHIEDENIS
237
00:16:23,320 --> 00:16:26,440
INDIEN JA, WELKE SOA('S): SYFILIS
238
00:16:26,520 --> 00:16:30,040
HEB JE ONBESCHERMDE SEKS GEHAD MET
MANNEN, VROUWEN, BEIDEN
239
00:16:32,480 --> 00:16:34,080
VROUWEN
240
00:16:40,680 --> 00:16:42,320
MANNEN
241
00:16:56,520 --> 00:16:59,560
VROUWEN
242
00:17:04,080 --> 00:17:05,800
Loopt u mee, Mr Kennedy?
243
00:17:26,680 --> 00:17:28,200
Hier. Bedankt.
244
00:17:28,280 --> 00:17:30,760
De man in de andere kamer...
245
00:17:31,440 --> 00:17:33,200
Heet hij Albert?
246
00:17:33,280 --> 00:17:35,120
Ja. Hoezo?
247
00:17:37,720 --> 00:17:38,720
Ik kende hem ooit.
248
00:17:39,720 --> 00:17:41,120
We waren huisgenoten.
249
00:17:41,200 --> 00:17:43,320
Kleine wereld.
250
00:17:47,160 --> 00:17:48,280
Ga zitten.
251
00:18:05,960 --> 00:18:07,600
Verderop links.
252
00:18:08,680 --> 00:18:10,120
- Dank je.
- Bedankt.
253
00:18:10,200 --> 00:18:12,080
Alles goed? Hij zegt dat hij je kent.
254
00:18:13,000 --> 00:18:14,640
- Wanneer was hij hier?
- Hij is weg.
255
00:18:20,600 --> 00:18:23,160
Niall.
256
00:18:28,200 --> 00:18:29,200
Alby.
257
00:18:31,040 --> 00:18:32,880
- Wat een verrassing.
- Je zag me.
258
00:18:38,800 --> 00:18:42,400
Waarom werk je hier?
Je studeerde toch filosofie?
259
00:18:42,480 --> 00:18:43,480
Dat deed ik.
260
00:18:44,640 --> 00:18:47,560
Ik ging weer studeren
om de verloren tijd in te halen.
261
00:18:47,640 --> 00:18:50,440
Verpleegkunde was mijn vierde opleiding.
262
00:18:50,520 --> 00:18:52,120
Ik heb wanderlust.
263
00:18:54,640 --> 00:18:55,800
Je ziet er...
264
00:18:57,120 --> 00:18:58,120
...goed uit.
265
00:18:58,200 --> 00:19:01,680
Door de operaties aan m'n gezicht
sinds je me voor het laatst zag.
266
00:19:02,600 --> 00:19:04,760
Helaas ben ik nog iets meer Picasso...
267
00:19:04,840 --> 00:19:07,000
...dan Da Vinci,
maar het begint erop te lijken.
268
00:19:09,600 --> 00:19:12,000
Ik hoorde over het boek. Leuk.
269
00:19:14,280 --> 00:19:17,640
De informatie op de klembord niet zo.
270
00:19:17,720 --> 00:19:19,840
Is die niet vertrouwelijk?
271
00:19:19,920 --> 00:19:22,200
Ik heb stiekem gekeken. Sorry.
272
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
'Vrouwen.'
273
00:19:26,960 --> 00:19:28,360
Meen je dat? Vrouwen?
274
00:19:30,000 --> 00:19:31,800
Ik heb gelogen. Sorry.
275
00:19:31,880 --> 00:19:33,280
Ik voelde me kwetsbaar.
276
00:19:33,360 --> 00:19:34,920
Je verandert ook nooit.
277
00:19:35,000 --> 00:19:37,360
Ik weet het. Het is tragisch.
278
00:19:38,280 --> 00:19:40,040
Het positieve is...
279
00:19:40,120 --> 00:19:41,400
...dat we kunnen helpen.
280
00:19:42,960 --> 00:19:47,120
We bieden ook hulp...
281
00:19:47,200 --> 00:19:49,600
...aan mensen
die meedoen aan chemseks-feesten...
282
00:19:50,480 --> 00:19:51,560
...als je interesse hebt.
283
00:19:53,200 --> 00:19:54,800
Waarom heb ik die nodig?
284
00:19:54,880 --> 00:19:56,000
Dat zie ik.
285
00:19:56,080 --> 00:19:58,280
Ik heb het zelf meegemaakt.
286
00:19:59,160 --> 00:20:02,840
Het is een diep gat waaruit je moet komen,
neem dat van mij aan.
287
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
Goed je te zien, vriend.
288
00:20:57,480 --> 00:21:00,840
Daar is-ie, onze Edgar Allan Poe.
289
00:21:02,200 --> 00:21:05,320
Je had hier gisteravond moeten zijn.
290
00:21:05,400 --> 00:21:06,480
Het was onwerkelijk.
291
00:21:06,560 --> 00:21:08,080
De ene keer per jaar...
292
00:21:08,160 --> 00:21:10,480
...als de zon ons vereert met haar komst...
293
00:21:10,560 --> 00:21:12,680
...en onze cel ondraaglijk heet maakt.
294
00:21:12,760 --> 00:21:15,280
Het was stikheet.
295
00:21:15,360 --> 00:21:17,560
Tijdens het poepen hingen m'n ballen...
296
00:21:17,640 --> 00:21:19,080
...een centimeter in het water.
297
00:21:19,160 --> 00:21:20,440
Maura is dood.
298
00:21:42,360 --> 00:21:43,680
Was het snel?
299
00:21:44,480 --> 00:21:45,480
Wat?
300
00:21:45,560 --> 00:21:46,920
Haar dood.
301
00:21:47,000 --> 00:21:50,480
Nee, ze kreeg de diagnose 20 jaar geleden.
302
00:21:50,560 --> 00:21:52,920
Ja, maar is ze vreedzaam gestorven?
303
00:21:53,000 --> 00:21:54,720
Vreedzaam, ja.
304
00:21:55,960 --> 00:21:59,640
De laatste jaren
was ze uiteraard flink achteruitgegaan.
305
00:21:59,720 --> 00:22:01,280
Zeg gewoon ja.
306
00:22:06,000 --> 00:22:07,440
Was je...
307
00:22:08,600 --> 00:22:11,120
...bij haar toen ze stierf?
308
00:22:12,600 --> 00:22:13,600
Nee.
309
00:22:15,160 --> 00:22:16,560
Ik zat in de wachtkamer.
310
00:22:16,640 --> 00:22:18,640
Ik voelde me ziek toen ik haar zag...
311
00:22:18,720 --> 00:22:19,760
...dus ik bleef weg.
312
00:22:19,840 --> 00:22:21,440
Je gaf toch niet over?
313
00:22:21,520 --> 00:22:22,840
Dat doe je altijd.
314
00:22:24,840 --> 00:22:26,200
Ja, ik heb overgegeven.
315
00:22:26,280 --> 00:22:28,080
Toch niet op haar?
316
00:22:28,160 --> 00:22:30,600
- Ik...
- Gaf je over op mijn stervende moeder?
317
00:22:32,800 --> 00:22:34,440
Als je het zo zegt.
318
00:22:37,560 --> 00:22:39,800
Ik had niet verwacht dat het zo zou gaan.
319
00:22:47,280 --> 00:22:48,480
Die klootzak.
320
00:22:51,760 --> 00:22:52,760
Wie?
321
00:22:52,840 --> 00:22:53,880
Benji.
322
00:22:55,320 --> 00:22:58,440
- Hij heeft deze jaren van me afgepakt.
- Doe dit niet.
323
00:22:58,520 --> 00:23:00,520
Heb je geleerd je boosheid los te laten?
324
00:23:00,600 --> 00:23:01,600
Ja, maar ze is terug.
325
00:23:01,680 --> 00:23:03,960
Verwerk het zoals je dat hebt geleerd.
326
00:23:04,040 --> 00:23:05,120
Dit is rouw.
327
00:23:05,200 --> 00:23:07,560
Je plaatst die op de emotie die...
328
00:23:07,640 --> 00:23:10,560
Waag het niet de psycholoog uit te hangen.
329
00:23:10,640 --> 00:23:12,400
Je weet niks over m'n gevoelens.
330
00:23:12,480 --> 00:23:15,000
Wel een beetje.
Mijn vader is ook gestorven.
331
00:23:15,080 --> 00:23:16,080
Rot op.
332
00:23:16,160 --> 00:23:18,520
Jij kon tenminste afscheid nemen.
333
00:23:18,600 --> 00:23:22,160
Stel je voor dat je er niet was,
omdat iemand je dat had afgepakt.
334
00:23:22,240 --> 00:23:23,600
Dat zou vreselijk zijn.
335
00:23:23,680 --> 00:23:25,000
Inderdaad.
336
00:23:25,080 --> 00:23:27,840
Sta daarbij stil
voor je begint over mijn gevoelens.
337
00:23:29,160 --> 00:23:32,640
Zeg tegen Benji, waar hij ook is...
338
00:23:32,720 --> 00:23:35,040
...dat ik hem vind als ik vrij ben...
339
00:23:35,120 --> 00:23:37,240
...en afmaak wat ik had moeten afmaken.
340
00:23:37,320 --> 00:23:39,000
Dat doe ik niet.
341
00:23:39,080 --> 00:23:42,360
Dat doe je wel, verdomme.
342
00:23:42,440 --> 00:23:45,280
Zeg het. Ik heb je bij je ballen.
343
00:23:45,360 --> 00:23:46,440
Vergeet dat niet.
344
00:23:46,520 --> 00:23:48,560
Je doet dit.
345
00:23:48,640 --> 00:23:51,120
Hoor je me? Je zegt geen nee tegen me.
346
00:23:51,200 --> 00:23:52,120
Klootzak.
347
00:23:52,200 --> 00:23:54,520
Je doet dit.
348
00:23:54,600 --> 00:23:56,040
Je bent een lul.
349
00:23:56,120 --> 00:23:58,160
Lul, je doet dit.
350
00:23:58,880 --> 00:24:00,680
Je zegt tegen mij geen nee.
351
00:24:02,400 --> 00:24:04,120
Je doet dit.
352
00:24:21,560 --> 00:24:22,880
Loop maar mee.
353
00:24:28,600 --> 00:24:32,120
Ik wist niet dat jij dit zou doen.
354
00:24:32,200 --> 00:24:35,240
Ik dacht dat mijn aanwezigheid...
355
00:24:35,320 --> 00:24:38,480
...het makkelijker zou maken
om eerlijk te zijn.
356
00:24:46,880 --> 00:24:48,320
Vul dit in.
357
00:25:07,920 --> 00:25:09,640
Je hebt half Glasgow gehad.
358
00:25:17,720 --> 00:25:20,040
Wil je het slechte of het goede nieuws?
359
00:25:20,120 --> 00:25:21,440
Het slechte nieuws.
360
00:25:21,520 --> 00:25:22,800
Typisch.
361
00:25:24,200 --> 00:25:28,600
Het slechte nieuws is
dat je syfilis en chlamydia hebt.
362
00:25:29,400 --> 00:25:31,600
Maar het is te behandelen.
363
00:25:32,600 --> 00:25:34,400
Je krijgt antibiotica.
364
00:25:34,480 --> 00:25:36,880
Over drie tot zes maanden
is het verdwenen.
365
00:25:39,080 --> 00:25:40,560
Bedankt.
366
00:25:43,680 --> 00:25:45,400
Kan ik nog iets voor je doen?
367
00:25:53,680 --> 00:25:55,120
Hoe laat ben je vrij?
368
00:25:57,240 --> 00:25:58,480
Over tien minuten.
369
00:26:00,960 --> 00:26:01,960
Heb je zin...
370
00:26:04,440 --> 00:26:05,800
...om iets te gaan drinken?
371
00:26:08,240 --> 00:26:11,600
Gezien je seksuele geschiedenis...
372
00:26:12,920 --> 00:26:14,000
Hoe kan ik weigeren?
373
00:26:19,240 --> 00:26:21,080
Begon hij te schreeuwen?
374
00:26:21,160 --> 00:26:23,920
Het was doodeng.
Hij zei dat hij hem zou vermoorden.
375
00:26:24,000 --> 00:26:26,560
Is Benji ook echt
met zijn vrouw naar bed geweest?
376
00:26:29,000 --> 00:26:30,080
Ik denk het.
377
00:26:30,920 --> 00:26:32,360
Dappere man.
378
00:26:34,040 --> 00:26:37,040
Hebben Ruben en Mona een kind samen?
379
00:26:40,400 --> 00:26:41,920
Kan het van Benji zijn?
380
00:26:43,600 --> 00:26:45,920
Ruben is min of meer onvruchtbaar.
381
00:26:46,880 --> 00:26:49,320
Hij zal toch wel iets vermoeden?
382
00:26:49,400 --> 00:26:50,720
Geen idee.
383
00:26:51,440 --> 00:26:54,360
Zelfs als hij het dacht,
staat hij er niet bij stil.
384
00:26:54,440 --> 00:26:58,400
Hij wilde zo graag een kind
dat hij niet rationeel nadenkt.
385
00:27:00,840 --> 00:27:02,040
Weet hij dat je gay bent?
386
00:27:03,840 --> 00:27:05,120
Ik ben bi.
387
00:27:05,200 --> 00:27:06,760
Weet hij dat je bi bent?
388
00:27:06,840 --> 00:27:08,040
Nee.
389
00:27:08,120 --> 00:27:09,640
Weet iemand dat je bi bent?
390
00:27:09,720 --> 00:27:10,600
Niet echt.
391
00:27:10,680 --> 00:27:11,960
Weet je het zelf?
392
00:27:17,520 --> 00:27:18,520
Nee.
393
00:27:22,680 --> 00:27:24,640
Ik had zo'n goede hoop voor je.
394
00:27:28,440 --> 00:27:31,920
Heb je jezelf ooit toegestaan
om gevoelens te hebben voor een man?
395
00:27:37,000 --> 00:27:38,360
Eén keer.
396
00:27:40,040 --> 00:27:41,600
Hoe was hij?
397
00:27:42,600 --> 00:27:43,600
Hij was...
398
00:27:45,600 --> 00:27:46,600
...geweldig.
399
00:27:50,320 --> 00:27:51,400
Echt fantastisch.
400
00:27:56,400 --> 00:27:57,720
Ik heb het over jou.
401
00:27:57,800 --> 00:27:58,800
Dat dacht ik al.
402
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
Luister.
403
00:28:07,680 --> 00:28:08,800
Zou je...
404
00:28:11,680 --> 00:28:13,840
...opnieuw willen beginnen?
405
00:28:14,800 --> 00:28:18,320
Je mag erover nadenken.
406
00:28:18,400 --> 00:28:20,560
Ik weet dat je me liever wilt slaan, maar...
407
00:28:21,800 --> 00:28:23,800
Ik kan niet met mezelf leven als ik niet...
408
00:28:27,880 --> 00:28:28,880
Vrijdag?
409
00:28:32,040 --> 00:28:33,240
Goed.
410
00:28:34,000 --> 00:28:35,200
Tot dan.
411
00:28:37,480 --> 00:28:39,080
Gedraag je.
412
00:28:39,160 --> 00:28:41,840
Ik wil niet horen
dat je naar die plekken ging.
413
00:28:50,760 --> 00:28:51,760
Eentje, graag.
414
00:29:02,320 --> 00:29:04,040
Vind je hem leuk?
415
00:29:05,280 --> 00:29:06,720
Ik denk het.
416
00:29:08,120 --> 00:29:10,240
Volgens mij kan het iets worden.
417
00:29:12,600 --> 00:29:14,480
Dat is geweldig.
418
00:29:14,560 --> 00:29:15,960
Ik ben blij voor je.
419
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
Wat doet hij?
420
00:29:27,560 --> 00:29:29,200
Mensen kijken, vriend.
421
00:29:30,120 --> 00:29:31,560
Dat moet je inmiddels weten.
422
00:29:31,640 --> 00:29:33,560
Ja, maar hij betast zichzelf niet.
423
00:29:33,640 --> 00:29:35,200
Hij kijkt alleen.
424
00:29:36,720 --> 00:29:38,680
Momentje.
425
00:29:49,880 --> 00:29:51,080
Hij is eng.
426
00:29:52,760 --> 00:29:54,080
Moet ik iets zeggen?
427
00:29:54,160 --> 00:29:55,280
Wat zou je zeggen?
428
00:29:55,360 --> 00:29:57,080
'Waarom betast je jezelf niet?'
429
00:29:57,160 --> 00:29:59,480
Daarmee stel je je open voor kritiek.
430
00:29:59,560 --> 00:30:02,000
Ik kan niet doorgaan als hij staart.
431
00:30:03,760 --> 00:30:05,040
Zijn gezicht beweegt niet.
432
00:30:05,840 --> 00:30:07,160
Negeer het, jongen.
433
00:30:07,240 --> 00:30:10,600
De drugs beginnen zo te werken
en dan laat alles je koud.
434
00:30:10,680 --> 00:30:12,240
Ik ga iets zeggen.
435
00:30:17,840 --> 00:30:19,360
Kan ik je helpen?
436
00:30:19,440 --> 00:30:20,440
Ja.
437
00:30:22,000 --> 00:30:23,680
Ken ik je?
438
00:30:26,440 --> 00:30:27,480
Ik hoop het niet.
439
00:31:09,080 --> 00:31:10,480
Maak je niet druk.
440
00:31:10,560 --> 00:31:12,280
Ik ben de beste advocaat.
441
00:31:13,840 --> 00:31:16,280
Vergeet niet te knipperen.
442
00:31:17,080 --> 00:31:21,200
Heren, dit is een beroemde seksclub.
443
00:31:23,200 --> 00:31:24,880
Wat doen jullie hier?
444
00:31:25,520 --> 00:31:27,840
Het is een naturistenspa.
445
00:31:28,800 --> 00:31:31,440
Als jullie arriveren in die uniforms...
446
00:31:31,520 --> 00:31:33,040
...raken mensen in de war.
447
00:31:35,480 --> 00:31:37,040
Adem diep in en uit.
448
00:31:49,600 --> 00:31:50,600
Ik ben zo terug.
449
00:31:52,200 --> 00:31:55,280
Je helpt niet. Ga. Ik zie je straks.
450
00:31:55,360 --> 00:31:58,880
Ik laat je niet sterven
in een homofoob instituut...
451
00:31:58,960 --> 00:32:00,920
...waar ze God weet wat met je doen.
452
00:32:01,000 --> 00:32:03,280
Dit was een crash, geen moord.
453
00:32:03,360 --> 00:32:05,160
En Brittannië, niet Tsjetsjenië. Ga.
454
00:32:05,840 --> 00:32:08,000
Voor ze ons allebei arresteren.
455
00:32:08,080 --> 00:32:09,720
Geen alcohol.
456
00:32:10,680 --> 00:32:12,520
Maar we moeten bloed afnemen.
457
00:32:12,600 --> 00:32:15,960
Ik stuurde de verkeerde kant op.
458
00:32:16,040 --> 00:32:18,920
Sorry, je moet mee naar het politiebureau.
459
00:32:19,000 --> 00:32:22,880
Voor je dat doet,
wil ik mijn cliënt even spreken.
460
00:32:25,480 --> 00:32:27,600
Maak je geen zorgen. Ik zie je daar.
461
00:32:27,680 --> 00:32:30,800
Als je iets bij je hebt,
verstop het dan onder je ballen.
462
00:32:30,880 --> 00:32:33,120
Ze mogen je hiervoor niet visiteren.
463
00:32:35,040 --> 00:32:36,280
Ik zie je zo.
464
00:32:36,360 --> 00:32:37,800
Ga je rijden?
465
00:33:14,600 --> 00:33:15,600
Godzijdank.
466
00:33:15,680 --> 00:33:18,000
Ik moet naar een begrafenis
en ben ver van huis.
467
00:33:18,080 --> 00:33:20,200
- O, ja?
- De vriendin van mijn moeder.
468
00:33:20,280 --> 00:33:23,000
Maar ze zijn erg hecht.
469
00:33:23,080 --> 00:33:25,080
Klinkt als een excuus.
470
00:33:25,160 --> 00:33:27,120
Arresteer me dan.
471
00:33:27,200 --> 00:33:28,920
Ik was high. Noteer dat maar.
472
00:34:02,720 --> 00:34:06,440
De bloedtest was
positief voor meth en crack.
473
00:34:09,360 --> 00:34:11,120
Ik wist niks van de tweede.
474
00:34:14,120 --> 00:34:18,120
Kun je uitleggen
waarom je onder invloed reed?
475
00:34:20,760 --> 00:34:24,160
Mijn cliënt kan gedrogeerd zijn.
Als je hem aanklaagt...
476
00:34:24,240 --> 00:34:26,280
...vechten we dit tot het einde uit.
477
00:34:26,360 --> 00:34:29,320
Je cliënt
gaf het eerder toe aan een cipier.
478
00:34:30,720 --> 00:34:32,800
Oké. Heb je dat gedaan?
479
00:34:34,440 --> 00:34:36,080
Je helpt jezelf niet, hè?
480
00:34:38,720 --> 00:34:40,520
Niall Brandon Kennedy.
481
00:34:40,600 --> 00:34:44,000
Je wordt aangeklaagd
voor het rijden onder invloed van drugs.
482
00:34:44,800 --> 00:34:46,240
Je hebt het recht te zwijgen.
483
00:34:46,320 --> 00:34:47,960
- Brandon?
- Het kan nadelig zijn...
484
00:34:48,040 --> 00:34:51,160
...als je iets niet vermeldt
waarop je je later beroept.
485
00:34:51,240 --> 00:34:53,520
Je kunt onder voorwaarden
op borg vrijkomen.
486
00:34:53,600 --> 00:34:55,520
Dat wordt je uitgelegd.
487
00:35:06,280 --> 00:35:08,640
UITGEVER
488
00:35:17,920 --> 00:35:21,120
Afscheid nemen is altijd moeilijk...
489
00:35:21,200 --> 00:35:24,960
...maar we putten troost
uit de wetenschap dat...
490
00:35:25,040 --> 00:35:27,200
...haar reis op aarde is beëindigd...
491
00:35:28,200 --> 00:35:31,040
...maar haar ziel heeft rust gevonden...
492
00:35:32,000 --> 00:35:34,960
...in de armen van onze genadige God.
493
00:35:35,040 --> 00:35:38,080
Maura was een trotse vrouw.
494
00:35:38,160 --> 00:35:41,680
- Niet in ijdelheid...
- Pardon. Sorry, jongens.
495
00:35:41,760 --> 00:35:42,760
...of opschepperij...
496
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
Sorry.
497
00:35:43,920 --> 00:35:47,720
...maar in de kalmte en vastberadenheid...
498
00:35:47,800 --> 00:35:50,200
...van iemand die leefde met een doel...
499
00:35:51,400 --> 00:35:52,400
...en principes.
500
00:35:55,720 --> 00:35:57,280
Sorry dat ik laat ben.
501
00:35:57,360 --> 00:35:58,680
Je bent een schande.
502
00:35:58,760 --> 00:36:01,160
...die geen aandacht eiste.
503
00:36:01,240 --> 00:36:03,080
Ze was een vriendelijke vrouw.
504
00:36:03,160 --> 00:36:06,320
Niet alleen in woorden, maar in daden.
505
00:36:07,240 --> 00:36:10,480
Of het om een buur in nood ging
of een vriend met verdriet...
506
00:36:22,800 --> 00:36:26,600
...en nu wil haar geliefde zoon
Ruben Pallister...
507
00:36:26,680 --> 00:36:28,280
...een paar woorden zeggen.
508
00:36:43,480 --> 00:36:46,600
Bedankt dat jullie er zijn.
Horen jullie me achterin?
509
00:36:51,600 --> 00:36:52,840
Ik heb...
510
00:36:54,960 --> 00:36:57,080
Ik heb geprobeerd om uit te drukken...
511
00:36:58,760 --> 00:37:00,160
...wat mam voor me betekent...
512
00:37:00,240 --> 00:37:02,960
...en dit is het beste wat ik kan doen.
513
00:37:05,600 --> 00:37:06,680
Eén kantje.
514
00:37:09,800 --> 00:37:12,040
Ik weet niet hoe ik me moet voelen.
515
00:37:13,440 --> 00:37:18,360
Ik voel me heel schuldig,
heel boos, heel berouwvol.
516
00:37:20,280 --> 00:37:22,440
Het laatste wat ik voel...
517
00:37:24,600 --> 00:37:25,600
...is verdriet.
518
00:37:31,240 --> 00:37:32,480
Het is grappig.
519
00:37:33,920 --> 00:37:38,600
Ik verwachtte deze dag tien jaar lang...
520
00:37:38,680 --> 00:37:40,560
...maar toch ben je er niet op voorbereid.
521
00:37:41,560 --> 00:37:43,160
Als ik word gebeld in de bajes...
522
00:37:44,920 --> 00:37:46,040
...denk je dat zij het is.
523
00:37:47,600 --> 00:37:50,280
'Grapje. Ik leef nog.'
524
00:37:52,200 --> 00:37:53,680
Niet dat ze vaak grappen maakte.
525
00:37:57,960 --> 00:38:01,240
Soms denk ik...
526
00:38:01,320 --> 00:38:02,760
...dat de dood niet draait...
527
00:38:04,120 --> 00:38:06,080
...om de persoon missen, maar...
528
00:38:07,680 --> 00:38:10,240
...de relatie
die je met diegene had kunnen hebben.
529
00:38:11,400 --> 00:38:15,400
We hadden speciaal kunnen zijn,
mijn moeder en ik...
530
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
...als ik me...
531
00:38:19,920 --> 00:38:20,920
...had gefocust.
532
00:38:25,600 --> 00:38:28,160
Er was een tijd...
533
00:38:28,240 --> 00:38:30,640
...in mijn leven waarin ik dacht...
534
00:38:30,720 --> 00:38:33,200
...dat het goed zou komen tussen ons.
535
00:38:35,680 --> 00:38:36,960
Ik had een examen gehaald...
536
00:38:38,200 --> 00:38:39,440
...op school.
537
00:38:41,600 --> 00:38:43,800
Ze glimlachte naar me.
538
00:38:45,360 --> 00:38:49,520
Voor het eerst
lachten haar ogen mee met haar mond.
539
00:38:50,840 --> 00:38:54,760
Haar gezicht werd één geheel.
540
00:38:54,840 --> 00:38:56,280
Ik weet het niet. Sorry.
541
00:38:57,200 --> 00:38:58,920
Ik dwaal af.
542
00:39:02,480 --> 00:39:03,600
Ik zag opluchting.
543
00:39:06,040 --> 00:39:07,200
Ik zag trots.
544
00:39:12,080 --> 00:39:13,560
Terwijl ik had gespiekt.
545
00:39:15,280 --> 00:39:17,000
Toen ze dat wist, werd haar gezicht...
546
00:39:18,800 --> 00:39:21,040
...weer zoals daarvoor.
547
00:39:22,080 --> 00:39:24,840
Ze lachte met haar mond,
maar niet met haar ogen...
548
00:39:24,920 --> 00:39:25,960
...en nu vermoeider.
549
00:39:27,280 --> 00:39:29,720
Toen ze me wekelijks
bezocht in de bajes, was ze...
550
00:39:31,120 --> 00:39:32,560
...zowat onherkenbaar.
551
00:39:35,880 --> 00:39:37,960
Ik heb veel fouten gemaakt in mijn leven.
552
00:39:40,880 --> 00:39:42,200
Ik zat 17 jaar vast.
553
00:39:44,680 --> 00:39:47,000
Een derde van mijn leven in een cel...
554
00:39:48,880 --> 00:39:51,520
...terwijl ik het met haar
had kunnen doorbrengen.
555
00:40:02,720 --> 00:40:03,960
Ik beloofde haar...
556
00:40:04,760 --> 00:40:07,000
...toen ik de eerste keer vrijkwam...
557
00:40:07,080 --> 00:40:09,520
...dat ik nooit terug zou gaan...
558
00:40:09,600 --> 00:40:11,080
...zolang ze leefde.
559
00:40:14,160 --> 00:40:15,640
Die belofte verbrak ik.
560
00:40:17,920 --> 00:40:19,480
Kort daarna stierf ze.
561
00:40:26,640 --> 00:40:27,760
Het spijt me, mam.
562
00:40:30,960 --> 00:40:32,440
Dat je tot nu moest wachten...
563
00:40:32,520 --> 00:40:34,800
...om te horen dat ik
de verantwoording neem.
564
00:40:39,560 --> 00:40:41,520
Sorry voor alles wat ik je heb aangedaan.
565
00:40:44,840 --> 00:40:45,840
Weet je?
566
00:40:47,280 --> 00:40:48,280
Ergens...
567
00:40:49,680 --> 00:40:52,240
...ben ik blij dat je stierf aan kanker...
568
00:40:54,280 --> 00:40:56,320
...want nu stierf je niet door mij.
569
00:40:59,520 --> 00:41:00,880
Rust zacht, mam.
570
00:41:03,960 --> 00:41:05,600
Tot een volgend leven...
571
00:41:08,000 --> 00:41:09,840
...waarin ik alles zal doen...
572
00:41:11,720 --> 00:41:12,920
...om het goed te maken.
573
00:41:33,600 --> 00:41:34,800
Gaat het?
574
00:41:34,880 --> 00:41:36,120
Hé, jongen.
575
00:41:43,960 --> 00:41:45,440
Boos?
576
00:41:45,520 --> 00:41:47,360
Wil je weten of ik boos ben?
577
00:41:47,440 --> 00:41:49,680
Je weet niet wat dat woord betekent.
578
00:41:49,760 --> 00:41:51,080
Ik ben woedend.
579
00:41:51,160 --> 00:41:54,360
Laten we het hebben
over wat je vanmiddag deed.
580
00:41:54,440 --> 00:41:57,720
Je was te laat,
je zweette als een pedofiel...
581
00:41:57,800 --> 00:42:00,360
...en je snoof vooral coke op de wc.
582
00:42:00,440 --> 00:42:01,520
Sorry, mam.
583
00:42:01,600 --> 00:42:02,760
Geef het toch toe.
584
00:42:02,840 --> 00:42:05,240
Je wilde de begrafenis vergallen.
585
00:42:05,320 --> 00:42:07,360
- Niet waar.
- Kom op.
586
00:42:07,440 --> 00:42:10,840
Je kon niet met haar overweg
en zo nam je wraak.
587
00:42:10,920 --> 00:42:12,840
Echt niet. Ik was...
588
00:42:16,800 --> 00:42:18,360
Kun je me even excuseren?
589
00:42:18,440 --> 00:42:19,760
Nee...
590
00:42:25,760 --> 00:42:27,000
Wat doe je?
591
00:42:28,360 --> 00:42:29,800
Ik ben solidair.
592
00:42:30,680 --> 00:42:33,520
Het beste wat je kunt doen, is wegblijven.
593
00:42:33,600 --> 00:42:34,680
Kom op.
594
00:42:34,760 --> 00:42:37,000
Je bent niet
belangrijker dan een begrafenis.
595
00:42:37,080 --> 00:42:38,240
Ik heb je gezegd...
596
00:42:43,400 --> 00:42:44,400
Kom mee.
597
00:42:46,400 --> 00:42:48,720
Je hebt je ding gedaan. Heel fijn.
598
00:42:48,800 --> 00:42:50,000
Maar nu moet je weg.
599
00:42:50,080 --> 00:42:51,880
- Waarom?
- Je kwetst hem weer.
600
00:42:51,960 --> 00:42:53,720
Jij doet niets anders.
601
00:42:53,800 --> 00:42:56,240
Niet. Ik bezocht hem
vier jaar lang elke week.
602
00:42:56,320 --> 00:42:57,880
Ik had geen verhouding...
603
00:42:57,960 --> 00:43:00,200
...om daarna terug te komen uit eenzaamheid.
604
00:43:00,280 --> 00:43:02,000
- Je bent een eikel.
- Nee.
605
00:43:02,560 --> 00:43:04,680
Ik heb meer gedaan dan jij.
606
00:43:04,760 --> 00:43:06,040
Ik eerde hem in boeken.
607
00:43:06,120 --> 00:43:08,720
Ik veranderde wat hij Benji aandeed.
608
00:43:08,800 --> 00:43:12,160
Dat maakt die ene neukpartij goed. Alles.
609
00:43:12,240 --> 00:43:13,280
Vier jaar.
610
00:43:13,360 --> 00:43:14,600
Dat zei ik tegen mezelf.
611
00:43:14,680 --> 00:43:16,560
Als ik me dan nog schuldig voelde...
612
00:43:16,640 --> 00:43:18,280
...zou ik er iets aan doen.
613
00:43:18,360 --> 00:43:21,160
Weet je wat je kunt doen?
Zelfmoord plegen.
614
00:43:22,120 --> 00:43:23,360
Je bent toch al dood.
615
00:43:28,320 --> 00:43:30,000
Weet je waarom ik hem...
616
00:43:30,080 --> 00:43:31,240
...de waarheid niet zeg?
617
00:43:32,800 --> 00:43:35,240
Niet omdat ik bang ben voor zijn reactie...
618
00:43:35,320 --> 00:43:36,720
...of omdat hij woedend wordt.
619
00:43:38,320 --> 00:43:40,560
Maar omdat ik nooit zeker weet...
620
00:43:40,640 --> 00:43:43,840
...of ik hem wil vertellen
dat hij je moet naaien.
621
00:43:44,480 --> 00:43:47,520
Hem laten weten
dat je een vuile verrader bent.
622
00:43:50,840 --> 00:43:51,840
Wat wil je vertellen?
623
00:43:55,840 --> 00:43:58,760
Ik dacht dat je beneden bij Baird was.
624
00:44:06,080 --> 00:44:07,200
Hoelang sta je daar al?
625
00:44:08,040 --> 00:44:09,040
Lang genoeg.
626
00:44:19,440 --> 00:44:20,400
Waar is je bewaker?
627
00:44:20,480 --> 00:44:23,000
In mijn zak.
628
00:44:24,360 --> 00:44:26,040
Je moet bij hem blijven.
629
00:44:26,120 --> 00:44:27,120
Hou je bek.
630
00:44:37,880 --> 00:44:40,520
Er is iets gaande wat ik moet weten.
631
00:44:42,040 --> 00:44:44,040
Niet waar.
632
00:44:46,400 --> 00:44:48,040
Mona gaat net weg.
633
00:44:49,800 --> 00:44:51,040
Niets ervan.
634
00:44:57,680 --> 00:44:59,040
Je legt dit eerst uit.
635
00:45:02,520 --> 00:45:03,720
Wat uitleggen?
636
00:45:03,800 --> 00:45:06,440
Het gefluister, het stiekeme gesprek.
637
00:45:08,560 --> 00:45:10,520
Jullie zagen elkaar toch nooit?
638
00:45:12,480 --> 00:45:14,800
Nu maken jullie ruzie als een oud stel.
639
00:45:16,480 --> 00:45:17,480
Wat is er?
640
00:45:24,640 --> 00:45:25,640
Wat is er?
641
00:45:40,000 --> 00:45:41,680
Je krijgt tien seconden...
642
00:45:44,080 --> 00:45:45,080
...om het uit te leggen.
643
00:45:48,920 --> 00:45:51,600
Wat is er zo belangrijk...
644
00:45:51,680 --> 00:45:54,160
...dat jullie tijdens de begrafenis...
645
00:45:54,920 --> 00:45:58,040
...elkaar hier in het geheim spreken?
646
00:46:04,800 --> 00:46:05,840
Wat is er?
647
00:46:12,240 --> 00:46:13,400
Klootzakken.
648
00:46:18,480 --> 00:46:20,240
We kunnen aftellen.
649
00:46:20,320 --> 00:46:23,040
- Luister...
- Vijf, vier...
650
00:46:23,120 --> 00:46:24,840
- Nee.
- Luister alsjeblieft.
651
00:46:24,920 --> 00:46:27,040
- Drie.
- Alsjeblieft, luister...
652
00:46:31,480 --> 00:46:33,040
Je moest toch plassen?
653
00:46:35,720 --> 00:46:36,720
Ja.
654
00:46:37,880 --> 00:46:39,520
Ik raakte in gesprek.
655
00:46:40,080 --> 00:46:41,840
Dat mag niet, jongen.
656
00:46:42,680 --> 00:46:44,320
Ik had het bijna doorgegeven.
657
00:46:46,800 --> 00:46:48,640
- Kom mee.
- Dit is nog niet voorbij.
658
00:46:48,720 --> 00:46:50,400
Ik weet wanneer je iets verzwijgt.
659
00:46:50,480 --> 00:46:53,000
- Kom mee.
- Ik weet wanneer je liegt, rat.
660
00:46:53,080 --> 00:46:54,800
Dit is m'n moeders begrafenis.
661
00:46:54,880 --> 00:46:57,800
Stelletje leugenaars.
662
00:47:04,360 --> 00:47:05,640
Ik blijf weg.
663
00:47:07,040 --> 00:47:08,080
Dat beloof ik.
664
00:47:38,240 --> 00:47:39,400
Hier.
665
00:47:39,480 --> 00:47:42,600
Medicijnen en folders.
666
00:47:46,960 --> 00:47:48,400
Hier draai je een joint van.
667
00:47:52,600 --> 00:47:55,360
Grapje. Ik zal ze lezen.
668
00:47:58,920 --> 00:47:59,920
Wat is er gebeurd?
669
00:48:01,400 --> 00:48:03,080
Ik ben vandaag opgepakt.
670
00:48:05,160 --> 00:48:06,680
Ik crashte mijn auto.
671
00:48:06,760 --> 00:48:07,920
Jezus, Niall.
672
00:48:08,880 --> 00:48:09,920
Had je meth gebruikt?
673
00:48:13,560 --> 00:48:15,560
En mijn agent belde me.
674
00:48:16,160 --> 00:48:17,760
Iemand had een foto gemaakt.
675
00:48:19,360 --> 00:48:21,000
The Sun publiceert het verhaal.
676
00:48:22,680 --> 00:48:24,680
Ze noemen het parkeerterrein...
677
00:48:26,000 --> 00:48:27,560
...en waar ik was.
678
00:48:30,840 --> 00:48:32,320
Dan weet iedereen het.
679
00:48:36,360 --> 00:48:39,040
De last die je draagt, is te zwaar.
680
00:48:40,000 --> 00:48:42,720
Wil het universum niet
dat je actie onderneemt?
681
00:48:44,600 --> 00:48:46,080
Daar geloof ik niet in.
682
00:48:46,160 --> 00:48:47,120
Ik wel.
683
00:48:48,480 --> 00:48:51,040
Is een artikel in een tweederangs krant...
684
00:48:51,120 --> 00:48:53,600
...echt de manier om uit de kast te komen?
685
00:48:55,160 --> 00:48:58,120
Waar ben je eigenlijk bang voor?
686
00:48:58,200 --> 00:48:59,960
Wat mensen zullen denken.
687
00:49:02,280 --> 00:49:05,000
De belangrijke mensen
in je leven weten het toch al?
688
00:49:06,600 --> 00:49:07,680
Ruben niet.
689
00:49:09,520 --> 00:49:10,920
Waarom vertel je het niet?
690
00:49:11,000 --> 00:49:12,120
Dat kan ik niet.
691
00:49:14,520 --> 00:49:15,520
Ik...
692
00:49:17,160 --> 00:49:18,160
Ik kan het niet.
693
00:49:18,240 --> 00:49:19,440
Dat kun je wel.
694
00:49:21,640 --> 00:49:24,920
Het zal ongemakkelijk zijn in het begin...
695
00:49:25,000 --> 00:49:25,960
...maar geloof me.
696
00:49:26,040 --> 00:49:28,360
Je boort een kracht in jezelf aan...
697
00:49:28,440 --> 00:49:29,880
...die je niet kende.
698
00:49:31,240 --> 00:49:34,760
Gebruik dit
als een kans om jezelf te openen.
699
00:49:35,400 --> 00:49:37,880
Anders vertelt die achterlijke journalist...
700
00:49:37,960 --> 00:49:39,480
...je verhaal.
701
00:49:40,240 --> 00:49:41,520
Laten we eerlijk zijn.
702
00:49:41,600 --> 00:49:43,160
Na je vorige boeken...
703
00:49:43,240 --> 00:49:45,880
...kun je geen slechte artikelen gebruiken.
704
00:49:45,960 --> 00:49:47,320
Val dood.
705
00:49:55,760 --> 00:49:58,760
Ga morgen bij hem langs,
kijk hem recht aan...
706
00:49:58,840 --> 00:50:01,080
...en zeg: 'Dit ben ik.'
707
00:50:04,360 --> 00:50:07,040
Ben mans genoeg
om te zeggen dat je mannen neukt.
708
00:50:13,320 --> 00:50:14,320
Thee?
709
00:50:51,320 --> 00:50:52,840
Ik had je niet verwacht.
710
00:50:58,280 --> 00:51:00,320
De vorige keer dat ik je zo bang maakte...
711
00:51:01,360 --> 00:51:02,720
...bleef je tien jaar weg.
712
00:51:08,760 --> 00:51:11,960
Vertel je me wat er tussen jullie speelt?
713
00:51:12,960 --> 00:51:13,960
Er is niets.
714
00:51:14,040 --> 00:51:16,480
Lulkoek.
715
00:51:16,560 --> 00:51:17,560
Weet je, Ruben...
716
00:51:17,640 --> 00:51:18,800
Er is iets gebeurd.
717
00:51:18,880 --> 00:51:19,880
Ik ben gay.
718
00:51:23,720 --> 00:51:25,200
Ik ben bi, maar...
719
00:51:27,920 --> 00:51:29,520
...het is beter om gay te zeggen.
720
00:51:33,520 --> 00:51:34,520
Ben je bi?
721
00:51:34,600 --> 00:51:35,640
Ja.
722
00:51:36,800 --> 00:51:38,600
Daarom had ik ruzie met Mona.
723
00:51:38,680 --> 00:51:42,120
Ik moest het zeggen,
omdat ik je had verteld over Benji.
724
00:51:47,800 --> 00:51:48,880
Ben je bi?
725
00:51:50,240 --> 00:51:53,240
- Ja.
- Jij? Bi?
726
00:51:55,480 --> 00:51:57,120
Ik denk dat ik gay ben.
727
00:51:57,200 --> 00:51:58,400
Even terug.
728
00:52:00,280 --> 00:52:01,280
Ik ben gay.
729
00:52:01,360 --> 00:52:02,320
Ben je gay?
730
00:52:02,400 --> 00:52:03,400
Ik ben gay.
731
00:52:20,320 --> 00:52:21,320
Verbaast dat je niet?
732
00:52:21,400 --> 00:52:23,760
Het verbaast me dat je het toegeeft.
733
00:52:25,920 --> 00:52:28,400
Ik heb het altijd al vermoed.
734
00:52:29,120 --> 00:52:31,360
- Sinds wanneer?
- Sinds altijd.
735
00:52:31,440 --> 00:52:35,160
Sinds ik Doctor Who-spullen vond
in je kast, dombo.
736
00:52:37,760 --> 00:52:38,760
Ben je niet...
737
00:52:39,960 --> 00:52:40,960
Ben je niet boos?
738
00:52:41,040 --> 00:52:43,040
Wat heeft dit met mij te maken?
739
00:52:43,120 --> 00:52:46,080
Normaal scheld je mensen op z'n minst uit.
740
00:52:46,160 --> 00:52:47,160
Dat zijn maar woorden.
741
00:52:47,240 --> 00:52:48,960
Niet waar. Ze doen pijn.
742
00:52:49,040 --> 00:52:50,800
- Als je het toelaat.
- Dat deed ik.
743
00:52:53,440 --> 00:52:56,080
Dat liet ik elke dag van mijn leven toe.
744
00:53:01,360 --> 00:53:02,960
Waarom ben je niet boos?
745
00:53:03,880 --> 00:53:05,000
Ik ben niets.
746
00:53:05,640 --> 00:53:08,400
Waarom interesseert het me
waar je je pik steekt?
747
00:53:08,480 --> 00:53:09,400
Onze mams zijn gay.
748
00:53:09,480 --> 00:53:12,560
Ja, maar lesbiennes zijn cool.
Dat zei je altijd.
749
00:53:12,640 --> 00:53:14,000
Toen ik 17 was.
750
00:53:14,960 --> 00:53:18,400
Als onze moeders iets hebben bewezen,
is het dat ze niet cool zijn.
751
00:53:21,640 --> 00:53:24,680
Dit is jouw shit.
Ik heb er niets mee te maken.
752
00:53:24,760 --> 00:53:28,000
Echt niet, Ruben.
Vroeger schold je me uit voor flikker.
753
00:53:28,080 --> 00:53:31,280
Ik zei ook dat je lelijk en stom was...
754
00:53:31,360 --> 00:53:33,720
...maar daar ben je niet onzeker over.
755
00:53:37,520 --> 00:53:40,240
Wil je weten wie de echte homofoob was...
756
00:53:40,320 --> 00:53:41,600
...in je leven?
757
00:53:44,320 --> 00:53:45,320
Kom hier.
758
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
Ik vertel het je.
759
00:53:53,800 --> 00:53:54,800
Jij.
760
00:54:00,240 --> 00:54:01,960
Het kon alleen jou schelen.
761
00:54:03,360 --> 00:54:04,880
- Dat was altijd al zo.
- Nee.
762
00:54:04,960 --> 00:54:06,360
Ik werd gepest op school.
763
00:54:06,440 --> 00:54:08,720
Je wilt niet weten wat ze tegen me zeiden.
764
00:54:08,800 --> 00:54:10,000
Maar je luisterde.
765
00:54:10,680 --> 00:54:12,280
Bewandel je eigen pad.
766
00:54:12,360 --> 00:54:14,400
Zo sluit je alle andere ruis af.
767
00:54:14,480 --> 00:54:15,640
Dat valt niet mee.
768
00:54:15,720 --> 00:54:18,760
Wel waar, Niall.
769
00:54:21,160 --> 00:54:26,160
Je verspilde je leven
doordat je naar andermans pijpen danste...
770
00:54:26,240 --> 00:54:29,080
...maar zonder gevoel voor ritme.
771
00:54:29,160 --> 00:54:31,960
Maar ik verdom het...
772
00:54:32,040 --> 00:54:34,480
...de schuld te krijgen van jouw problemen.
773
00:54:34,560 --> 00:54:36,960
Ik accepteer maximaal 10 tot 15 procent.
774
00:54:48,560 --> 00:54:49,720
Ben je niet boos?
775
00:54:53,080 --> 00:54:54,080
Trots.
776
00:54:55,080 --> 00:54:56,280
Dat wel.
777
00:54:59,520 --> 00:55:01,280
Ze mogen ons gay en trots noemen.
778
00:55:15,760 --> 00:55:17,040
Wat moet ik zeggen?
779
00:55:17,680 --> 00:55:19,040
Zeg maar niets.
780
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
Bedankt.
781
00:55:38,840 --> 00:55:40,720
Mag ik jou iets vertellen...
782
00:55:42,680 --> 00:55:44,160
...nu we openhartig zijn?
783
00:55:51,920 --> 00:55:53,040
Over mijn vader.
784
00:55:58,440 --> 00:55:59,440
Ik haatte hem.
785
00:56:00,920 --> 00:56:02,200
Dat weet ik.
786
00:56:05,200 --> 00:56:07,200
Om wat hij me aandeed.
787
00:56:11,320 --> 00:56:12,840
Hij sloeg je.
788
00:56:16,920 --> 00:56:19,440
Dat was nog het minste.
789
00:56:32,800 --> 00:56:34,200
Dat was nog het minste.
790
00:56:38,160 --> 00:56:40,120
Wat erg.
791
00:56:44,200 --> 00:56:45,560
Het maakt je kapot.
792
00:56:46,800 --> 00:56:48,320
Het maakt je een halve man.
793
00:56:48,400 --> 00:56:49,960
Nee, vriend.
794
00:56:50,040 --> 00:56:52,040
Je bent veel meer dan dat.
795
00:56:54,040 --> 00:56:56,240
Wat ben ik dan wel niet?
796
00:56:56,320 --> 00:56:59,200
Een kwart man. Een stipje van een man.
797
00:56:59,280 --> 00:57:01,120
Maar ik moest het bewijzen.
798
00:57:02,000 --> 00:57:04,240
Ik moest mezelf opvullen tot de rand.
799
00:57:04,320 --> 00:57:06,040
Daar ben je goed in geslaagd.
800
00:57:06,120 --> 00:57:07,480
Ongetwijfeld.
801
00:57:10,320 --> 00:57:11,320
Weet je...
802
00:57:13,520 --> 00:57:14,720
...mijn lichaam...
803
00:57:17,520 --> 00:57:19,600
...reageerde soms.
804
00:57:26,520 --> 00:57:27,520
Juist.
805
00:57:30,440 --> 00:57:33,040
Zo close ben ik nooit met iemand geweest.
806
00:57:39,880 --> 00:57:40,960
Is dit te veel?
807
00:57:42,040 --> 00:57:43,160
Nee.
808
00:57:45,040 --> 00:57:46,160
Het is oké.
809
00:57:50,840 --> 00:57:51,840
Soms...
810
00:57:56,840 --> 00:58:00,320
Soms kwam ik klaar.
811
00:58:07,480 --> 00:58:10,080
Het is te veel. Sorry.
812
00:58:11,520 --> 00:58:12,640
Het is te veel.
813
00:58:19,320 --> 00:58:20,560
Minacht je me nu?
814
00:58:24,960 --> 00:58:26,400
Nee. Natuurlijk niet.
815
00:58:27,280 --> 00:58:28,760
Doe niet belachelijk.
816
00:58:29,880 --> 00:58:30,920
Je bent mijn held.
817
00:58:32,160 --> 00:58:34,840
Des te meer nu ik weet
hoe je aan je pantser komt.
818
00:58:38,480 --> 00:58:39,920
Het spijt me zo.
819
00:58:40,000 --> 00:58:41,880
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
820
00:58:41,960 --> 00:58:44,600
Je dacht dat je
niet eerlijk tegen me kon zijn.
821
00:58:44,680 --> 00:58:46,640
Het was mijn schuld. Het spijt me.
822
00:58:46,720 --> 00:58:48,280
Ik hou van je, broer.
823
00:58:48,360 --> 00:58:49,400
Ik hou van je, man.
824
00:58:49,480 --> 00:58:51,040
Ik hou van je.
825
00:58:51,120 --> 00:58:52,200
Ik hou van je, broer.
826
00:58:52,280 --> 00:58:54,360
Ik hou van je, broer.
827
00:58:54,440 --> 00:58:56,280
Ik hou van je.
828
00:58:56,360 --> 00:58:57,440
Ik hou van je.
829
00:59:06,840 --> 00:59:08,320
Verdomme.
830
00:59:08,400 --> 00:59:10,920
We zijn net een stel homoseksuelen.
831
00:59:17,440 --> 00:59:18,440
Verdomme.
832
00:59:25,880 --> 00:59:27,480
Ik voel me lichter.
833
00:59:28,520 --> 00:59:31,680
Wil je nog iets opbiechten?
834
00:59:33,480 --> 00:59:35,520
Waarom gooien we er niet alles uit?
835
00:59:37,000 --> 00:59:38,560
Vooruit.
836
00:59:40,640 --> 00:59:41,640
O, fuck.
837
00:59:43,640 --> 00:59:44,880
Heb je Alby gezien?
838
00:59:45,720 --> 00:59:47,880
Die jongen die ik in elkaar sloeg.
839
00:59:50,240 --> 00:59:51,560
Hij is mijn vriend.
840
00:59:51,640 --> 00:59:52,920
Dat meen je niet.
841
00:59:55,960 --> 00:59:57,840
Hij is de ware.
842
00:59:57,920 --> 00:59:59,560
Hoelang zijn jullie samen?
843
01:00:00,520 --> 01:00:01,680
Nog geen week.
844
01:00:01,760 --> 01:00:03,600
Je bent gestoord.
845
01:00:03,680 --> 01:00:04,880
Zoiets voel je, toch?
846
01:00:04,960 --> 01:00:06,720
Ik denk het.
847
01:00:07,480 --> 01:00:08,480
Wacht even.
848
01:00:08,560 --> 01:00:10,440
Wilde je me dat vertellen in de keuken?
849
01:00:10,520 --> 01:00:12,280
- Ja.
- Eikel.
850
01:00:12,360 --> 01:00:15,120
Daar heb ik tien jaar voor gezeten.
851
01:00:15,200 --> 01:00:17,600
Het had me geen ruk kunnen schelen.
852
01:00:17,680 --> 01:00:19,360
Stomme eikel.
853
01:00:21,360 --> 01:00:22,360
Sorry.
854
01:00:27,000 --> 01:00:28,440
Nu ben jij.
855
01:00:31,920 --> 01:00:33,080
Ken je Celeste nog?
856
01:00:33,160 --> 01:00:35,040
Mijn oud-huisgenoot?
857
01:00:36,160 --> 01:00:37,920
Ik neukte haar toen ik vrijkwam.
858
01:00:38,000 --> 01:00:39,200
Dat meen je niet.
859
01:00:39,280 --> 01:00:40,280
Het werd mijn missie.
860
01:00:40,360 --> 01:00:42,880
- Viel ze ervoor?
- Als een blok.
861
01:00:45,200 --> 01:00:46,800
Haatte ze je niet?
862
01:00:46,880 --> 01:00:48,120
Zeker weten.
863
01:00:48,200 --> 01:00:50,640
Die Française brak zowat mijn bekken.
864
01:00:56,600 --> 01:00:59,800
Vooruit, vertel jij me iets.
865
01:00:59,880 --> 01:01:00,920
Ik haatte je moeder.
866
01:01:01,000 --> 01:01:02,680
Ik haatte de jouwe ook.
867
01:01:08,480 --> 01:01:11,480
Weet je nog dat je gymtas altijd zoek was?
868
01:01:11,560 --> 01:01:12,720
- Ja.
- Dat was ik.
869
01:01:12,800 --> 01:01:14,400
Vuile...
870
01:01:16,080 --> 01:01:19,160
Ik kon het niet weerstaan
om je te zien rennen op het veld...
871
01:01:19,240 --> 01:01:21,120
...in je gaatjesschoenen.
872
01:01:21,200 --> 01:01:24,200
Ik zag er elke week uit als een sukkel.
873
01:01:27,160 --> 01:01:29,760
Vuile eikel.
874
01:01:43,160 --> 01:01:44,440
Nog iets?
875
01:01:46,680 --> 01:01:48,680
Ik had seks met Mona toen je vastzat.
876
01:01:55,160 --> 01:01:56,200
Baird is van mij.
877
01:02:48,120 --> 01:02:51,720
Hij heeft nog vechtlust, hè?
878
01:03:48,440 --> 01:03:50,160
Ik hou van je, broer.
879
01:03:50,240 --> 01:03:51,920
Ik hou van je.
880
01:06:11,600 --> 01:06:12,600
Fuck.
881
01:06:59,920 --> 01:07:01,920
Vertaling: Judith IJpelaar