1
00:00:55,360 --> 00:00:56,400
Hva gjør du?
2
00:00:56,480 --> 00:00:57,600
Skifter.
3
00:00:57,680 --> 00:00:59,400
- Til hva?
- Skifter bare.
4
00:01:08,880 --> 00:01:10,360
Hvorfor har du bandasjer?
5
00:01:16,960 --> 00:01:19,240
Om du ikke skal si noe, blir jeg ikke.
6
00:01:19,320 --> 00:01:22,200
Du er vel glad i meg?
7
00:01:25,560 --> 00:01:26,560
Hva?
8
00:01:28,360 --> 00:01:29,360
Er du glad i meg?
9
00:01:31,320 --> 00:01:33,720
- Hvor vil du med dette?
- Bare svar.
10
00:01:36,080 --> 00:01:37,360
Klart det. Du er...
11
00:01:37,440 --> 00:01:41,040
Nei. Ingen forbehold. Bare følelsen.
12
00:01:44,320 --> 00:01:45,400
Hvor føler du det?
13
00:01:46,680 --> 00:01:50,160
Hvor føler du kjærligheten for meg?
Er det her?
14
00:01:50,240 --> 00:01:52,400
Ruben, jeg vet ikke hva dette er.
15
00:01:52,480 --> 00:01:53,760
Bare svar på spørsmålet.
16
00:01:55,840 --> 00:01:57,680
Kjærlighet føles vel mest i hjertet.
17
00:01:57,760 --> 00:01:59,880
Nei, drit i det. Klisjésvar.
18
00:02:00,640 --> 00:02:02,120
Svar som deg.
19
00:02:02,200 --> 00:02:04,720
Jeg vil vite hvor Niall Kennedy føler det.
20
00:02:05,840 --> 00:02:06,920
Jeg føler det overalt.
21
00:02:07,000 --> 00:02:08,120
- Overalt?
- Ja.
22
00:02:08,200 --> 00:02:09,960
Det strømmer gjennom meg, på en måte.
23
00:02:10,840 --> 00:02:12,960
- Beskriv det.
- Jeg kan ikke beskrive det.
24
00:02:13,040 --> 00:02:14,280
Jo, det kan du, for faen.
25
00:02:15,600 --> 00:02:18,880
Jævla Poet Laureate,
eller hva faen det nå er du har vunnet.
26
00:02:18,960 --> 00:02:20,440
Ord er jobben din.
27
00:02:21,120 --> 00:02:24,920
Kom igjen, si det tydelig
28
00:02:25,960 --> 00:02:27,360
på en måte jeg forstår.
29
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
Det er...
30
00:02:33,720 --> 00:02:34,800
...farlig.
31
00:02:34,880 --> 00:02:35,880
Ja vel?
32
00:02:36,760 --> 00:02:40,880
Det er det beste og det verste samtidig.
33
00:02:42,560 --> 00:02:45,720
Det er det eneste jeg noen gang har følt.
34
00:02:48,360 --> 00:02:49,600
Det er som jeg er...
35
00:02:51,760 --> 00:02:53,240
...høy på deg eller noe.
36
00:02:54,880 --> 00:02:57,120
Kjemisk avhengig. Jeg vet ikke.
37
00:03:28,600 --> 00:03:30,160
Hvor lenge ventet du?
38
00:03:32,720 --> 00:03:33,880
Med tanke på?
39
00:03:33,960 --> 00:03:35,160
Før du tok grep sjansen.
40
00:03:37,040 --> 00:03:38,600
Før du tok det som var mitt.
41
00:03:42,800 --> 00:03:44,240
Jeg nekter å snakke om dette.
42
00:04:00,920 --> 00:04:02,960
- Er du klar?
- Ja, jeg kommer.
43
00:04:10,360 --> 00:04:12,760
Hvem har første spørsmål?
44
00:04:12,840 --> 00:04:13,880
DEN STIGENDE SOLEN
45
00:04:13,960 --> 00:04:14,920
Ja.
46
00:04:15,000 --> 00:04:18,600
Niall, boken din har blitt kalt
et moderne mesterverk.
47
00:04:18,680 --> 00:04:20,760
Kan du fortelle hvordan du klarte å lage
48
00:04:20,840 --> 00:04:22,760
en så presis fremstilling av mannlig vold?
49
00:04:22,840 --> 00:04:24,800
En god forfatter avslører aldri kildene.
50
00:04:24,880 --> 00:04:26,160
Avslør kildene dine, da.
51
00:04:30,200 --> 00:04:33,840
Beklager. Det går ikke, compadre.
52
00:04:37,440 --> 00:04:39,440
Men boken er åpenbart basert
på broren din,
53
00:04:39,520 --> 00:04:42,560
som har vært involvert
i to alvorlige overfallssaker
54
00:04:42,640 --> 00:04:43,560
her i landet.
55
00:04:43,640 --> 00:04:46,480
Den forrige kostet nesten
Benjamin Thomson livet.
56
00:04:46,560 --> 00:04:48,920
Niks. Boken min hadde ikke
noe med det å gjøre.
57
00:04:49,000 --> 00:04:50,760
Han var en del av researchen,
58
00:04:50,840 --> 00:04:53,000
men husk at det er skjønnlitteratur.
59
00:04:53,080 --> 00:04:54,680
Det er ikke en biografi.
60
00:04:54,760 --> 00:04:56,920
Det hadde vært lett å skrive en biografi.
61
00:04:57,000 --> 00:05:00,280
Ja, men boken din følger
en voldelig hovedperson som heter Cosmo,
62
00:05:00,360 --> 00:05:02,080
som, til tross for alt han gjør,
63
00:05:02,160 --> 00:05:05,120
fremstilles som et offer
for ukontrollerbare følelser.
64
00:05:05,200 --> 00:05:07,720
Prøvde du å forsvare handlingene
på noen måte?
65
00:05:07,800 --> 00:05:08,960
Ikke i det hele tatt.
66
00:05:09,040 --> 00:05:11,840
Vi gir neste person mikrofonen.
67
00:05:12,840 --> 00:05:15,320
Slapp av litt. Du er stiv som faen.
68
00:05:19,000 --> 00:05:20,240
Vær så god.
69
00:05:20,320 --> 00:05:22,680
Oppfølging til forrige spørsmål.
70
00:05:22,760 --> 00:05:25,800
Du later til å være
litt defensiv i svarene,
71
00:05:25,880 --> 00:05:29,160
men din brors dom var så offentlig.
72
00:05:29,240 --> 00:05:31,320
Du visste at folk ville sammenligne.
73
00:05:31,400 --> 00:05:32,960
Ja, men hva med dialogen,
74
00:05:33,040 --> 00:05:34,880
skikkelsene, portrettet av mental helse?
75
00:05:34,960 --> 00:05:36,000
De kom ikke fra ham.
76
00:05:36,080 --> 00:05:37,560
Beklager.
77
00:05:37,640 --> 00:05:39,960
Vi vil bli kjent med mannen bak historien.
78
00:05:40,040 --> 00:05:42,320
Det er meg! Jeg er mannen bak historien.
79
00:05:42,400 --> 00:05:43,640
Jeg forstår det, men...
80
00:05:43,720 --> 00:05:46,200
Har noen her spørsmål om meg?
81
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Seriøst?
82
00:05:54,280 --> 00:05:55,880
Kaller dere dere journalister?
83
00:06:00,200 --> 00:06:02,160
De siste 20 minuttene
84
00:06:02,240 --> 00:06:04,920
tar vi bare imot spørsmål om forfatteren
85
00:06:05,000 --> 00:06:07,320
og skriveprosessen bak denne romanen.
86
00:06:09,080 --> 00:06:10,760
Har noen spørsmål
87
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
om det?
88
00:06:21,040 --> 00:06:22,280
MISTER FATNINGEN
89
00:06:22,360 --> 00:06:25,600
Kompis. Dette er kjempegøy!
90
00:06:26,640 --> 00:06:29,760
Hva tenkte du på?
91
00:06:29,840 --> 00:06:32,000
Faen i helvete. Se her.
92
00:06:32,080 --> 00:06:34,240
"Da alle spørsmålene
ble rettet til forfatteren,
93
00:06:34,320 --> 00:06:35,680
ble rommet stille.
94
00:06:35,760 --> 00:06:38,880
En journalist rakk til slutt opp hånden,
95
00:06:38,960 --> 00:06:41,280
men bare for å spørre hvor toalettet var."
96
00:06:42,240 --> 00:06:45,040
Det er bra.
97
00:06:46,440 --> 00:06:47,440
Jeg tror jeg skal gå.
98
00:06:47,520 --> 00:06:49,800
Ikke gjør det, sutrekjerring.
99
00:06:49,880 --> 00:06:51,880
Kom igjen. Jeg sitter i fengsel.
100
00:06:52,800 --> 00:06:54,840
Jeg må ta det jeg kan
for å muntre meg opp.
101
00:06:56,040 --> 00:06:57,520
Du burde ikke like det så godt.
102
00:06:57,600 --> 00:06:59,280
Drit og dra. Hvorfor bryr du deg?
103
00:06:59,360 --> 00:07:00,360
Fordi
104
00:07:01,960 --> 00:07:03,200
de bare spør om deg.
105
00:07:03,280 --> 00:07:04,320
Kom igjen, Bambers.
106
00:07:04,400 --> 00:07:06,080
Jeg er hovedpersonen i forholdet.
107
00:07:06,160 --> 00:07:07,520
Når skal du innse det?
108
00:07:07,600 --> 00:07:09,160
Du er i beste fall hjelperen min.
109
00:07:09,240 --> 00:07:11,040
I verste fall står du for lunsjen min.
110
00:07:15,600 --> 00:07:17,320
Jeg skjønner det.
111
00:07:17,400 --> 00:07:20,200
Jeg kaster stor skygge selv i fengsel,
112
00:07:20,280 --> 00:07:23,080
men om du ikke takler spørsmålene,
113
00:07:23,160 --> 00:07:25,280
hvorfor baserte du boka på meg?
114
00:07:25,360 --> 00:07:26,360
Fordi jeg følte...
115
00:07:29,440 --> 00:07:30,440
Jeg vet ikke.
116
00:07:32,160 --> 00:07:33,680
Noe.
117
00:07:33,760 --> 00:07:34,840
Skyld?
118
00:07:40,840 --> 00:07:42,400
Hvorfor sier du det?
119
00:07:42,480 --> 00:07:44,480
For det med Mona.
120
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Unnskyld?
121
00:07:49,240 --> 00:07:52,960
Holdt ikke godt nok øye med henne
så Benji fikk sjansen.
122
00:07:53,040 --> 00:07:55,560
Å. Nei, altså...
123
00:07:56,480 --> 00:07:58,200
Kunne jo ikke følge med hele tiden.
124
00:08:00,640 --> 00:08:02,560
Hun nekter fortsatt.
125
00:08:02,640 --> 00:08:04,040
For at hun lå med ham.
126
00:08:04,920 --> 00:08:06,800
- Siden når?
- Jeg vet ikke.
127
00:08:06,880 --> 00:08:08,160
En uke siden, kanskje.
128
00:08:09,440 --> 00:08:10,520
Var hun på besøk?
129
00:08:10,600 --> 00:08:15,160
Ja. Første gang på tre år.
Tok med lille Baird også.
130
00:08:15,240 --> 00:08:16,480
Elsker den lille fyren.
131
00:08:16,560 --> 00:08:17,480
Tok hun med Baird?
132
00:08:17,560 --> 00:08:19,560
Ja. Mirakelbarn.
133
00:08:19,640 --> 00:08:21,480
Tre år gammel nå. Sprøtt.
134
00:08:21,560 --> 00:08:24,240
Kan du tro det? Vi to som fedre?
135
00:08:24,320 --> 00:08:27,840
Jeg vet du ikke ser din så ofte,
men se på oss.
136
00:08:27,920 --> 00:08:30,000
To barske fedre.
137
00:08:31,480 --> 00:08:33,280
Jeg trodde det fantes regler.
138
00:08:33,360 --> 00:08:35,080
- At du ikke fikk se ham.
- Ja,
139
00:08:35,160 --> 00:08:36,960
men hun har ombestemt seg.
140
00:08:37,040 --> 00:08:38,240
Det sier jeg deg.
141
00:08:39,040 --> 00:08:42,000
Det er den største motivasjonen
for å holde meg på matta her inne.
142
00:08:42,080 --> 00:08:44,240
Slippe ut før han skjønner hvor jeg er.
143
00:08:44,320 --> 00:08:47,280
Det er så plutselig, Ruben.
Hvorfor kom hun?
144
00:08:47,360 --> 00:08:48,920
Har hun ikke kjæreste?
145
00:08:49,000 --> 00:08:50,520
Hun hadde det. Det er slutt.
146
00:08:50,600 --> 00:08:52,280
Hvorfor er det slutt?
147
00:08:52,360 --> 00:08:54,640
Hun ropte navnet mitt mens de hadde sex.
148
00:08:54,720 --> 00:08:57,400
Vet det ikke sikkert,
så jeg antar at det var det.
149
00:08:58,520 --> 00:09:00,000
Men, altså...
150
00:09:00,080 --> 00:09:01,720
Sa hun hva hun ville?
151
00:09:01,800 --> 00:09:04,640
Nei, men det var noe som plaget henne.
152
00:09:04,720 --> 00:09:06,200
Vet ikke hva det var.
153
00:09:06,840 --> 00:09:08,440
Fikk du det ikke ut av henne?
154
00:09:08,520 --> 00:09:09,520
Nei.
155
00:09:11,000 --> 00:09:12,400
Men jeg skal det.
156
00:09:16,440 --> 00:09:17,440
Jeg skal det.
157
00:09:30,040 --> 00:09:32,240
Det har gått fire år, Mona.
158
00:09:32,320 --> 00:09:33,920
Jeg forstår ikke. Hvorfor nå?
159
00:09:34,000 --> 00:09:35,600
Jeg er ensom.
160
00:09:35,680 --> 00:09:37,560
Baird er i barnehagen hele dagen.
161
00:09:37,640 --> 00:09:40,320
Luke går fra meg, og jeg savner ham.
162
00:09:40,400 --> 00:09:41,520
Få ham tilbake, da.
163
00:09:41,600 --> 00:09:43,440
Det er Ruben jeg savner.
164
00:09:43,520 --> 00:09:45,840
Nei. Vi går ikke over dette igjen.
165
00:09:45,920 --> 00:09:47,880
Det er ødelagt. Gå videre.
166
00:09:47,960 --> 00:09:49,880
Et forhold er umulig med det vi har gjort.
167
00:09:49,960 --> 00:09:52,520
Slike hemmeligheter
ødelegger deg innenfra.
168
00:09:52,600 --> 00:09:56,040
Ikke om jeg sier det,
om jeg begynner med blanke ark.
169
00:09:56,120 --> 00:09:57,720
Mona, han dreper oss.
170
00:09:57,800 --> 00:09:59,800
- Han dreper deg.
- Og etterpå?
171
00:09:59,880 --> 00:10:02,480
Skal dere ha et forhold
med fengselsvegger mellom dere?
172
00:10:02,560 --> 00:10:04,160
Du tenker ikke klart.
173
00:10:04,240 --> 00:10:05,880
Her. Sett det fra deg.
174
00:10:05,960 --> 00:10:07,480
Ligg unna meg, ditt svin!
175
00:10:10,400 --> 00:10:11,400
Mona.
176
00:10:11,480 --> 00:10:14,040
Kom igjen. Du tenker ikke rasjonelt.
177
00:10:14,120 --> 00:10:17,040
Hva skjedde med å skille på ting?
Du var så flink til det.
178
00:10:17,120 --> 00:10:19,440
Alt tar deg igjen til slutt.
179
00:10:19,520 --> 00:10:21,560
Når du skiller sånn,
tar du noe fra hjernen
180
00:10:21,640 --> 00:10:22,720
og gir det til sjelen.
181
00:10:22,800 --> 00:10:25,400
Det er latterlig.
Du tenker bare på deg selv.
182
00:10:25,480 --> 00:10:27,880
Nei. Det handler om Baird også.
183
00:10:27,960 --> 00:10:29,160
Han begynner å bli stor,
184
00:10:29,240 --> 00:10:31,520
og han trenger en maskulin rollemodell.
185
00:10:31,600 --> 00:10:32,880
Jeg kan være det.
186
00:10:32,960 --> 00:10:34,960
Hørte du ikke hva jeg sa?
187
00:10:37,480 --> 00:10:39,520
Ruben vil være en del av livet hans,
188
00:10:39,600 --> 00:10:41,400
og jeg har sagt ja til det nå.
189
00:10:41,480 --> 00:10:42,880
Ikke pokker om jeg ser på
190
00:10:42,960 --> 00:10:45,080
mens han oppfostrer gutten
og tror han er hans.
191
00:10:46,200 --> 00:10:47,880
Gutten er hans.
192
00:10:47,960 --> 00:10:49,720
Nei. Han er din.
193
00:10:49,800 --> 00:10:52,640
Ikke si det.
194
00:10:52,720 --> 00:10:54,360
Du forsterker det i hodet ditt,
195
00:10:54,440 --> 00:10:56,360
så kommer det ut av munnen din en dag
196
00:10:56,440 --> 00:10:58,280
mens du er dritings.
197
00:10:59,840 --> 00:11:01,840
Hvorfor ødela jeg alt for deg?
198
00:11:02,560 --> 00:11:05,400
Et ekkelt lite troll av en mann.
199
00:11:07,960 --> 00:11:09,440
Ta deg sammen.
200
00:11:10,440 --> 00:11:14,200
Få Luke tilbake, dropp spriten
og vær en rollemodell for barnet ditt.
201
00:11:15,240 --> 00:11:17,120
Ikke tving meg til å komme igjen.
202
00:11:38,840 --> 00:11:41,120
ANROP FRA MAMMA
203
00:11:44,800 --> 00:11:45,640
AVVIS
204
00:12:06,800 --> 00:12:08,840
Der er hun.
205
00:12:10,640 --> 00:12:12,320
- Hei, vennen.
- Hei, Butch.
206
00:12:12,400 --> 00:12:13,760
Lenge siden sist.
207
00:12:13,840 --> 00:12:15,520
Jeg har jobbet mye.
208
00:12:16,600 --> 00:12:17,880
Kan ikke gjøre det nå.
209
00:12:21,120 --> 00:12:24,200
Har du med frekke stoffer?
210
00:12:24,280 --> 00:12:27,240
Ikke i kveld. Tenke å ta det rolig.
211
00:12:28,400 --> 00:12:29,360
Her?
212
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
Umulig.
213
00:12:34,480 --> 00:12:36,000
Får se hvor lenge du holder ut.
214
00:13:01,960 --> 00:13:03,600
Butch, vent.
215
00:13:34,880 --> 00:13:36,760
MELDING FRA MAMMA
216
00:13:36,840 --> 00:13:38,720
HVOR ER DU? DET SKJER
217
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
Faen.
218
00:14:03,480 --> 00:14:04,920
Hvor har du vært?
219
00:14:05,000 --> 00:14:06,520
Jeg kom så fort jeg kunne.
220
00:14:07,600 --> 00:14:08,800
Jeg kan ikke...
221
00:14:17,320 --> 00:14:19,040
- Er hun...
- Nesten.
222
00:15:09,400 --> 00:15:10,640
Unnskyld, mamma.
223
00:15:13,280 --> 00:15:15,160
Hun var et mareritt mot slutten.
224
00:15:17,400 --> 00:15:20,000
Men fint at dere delte ambulanse.
225
00:15:21,200 --> 00:15:24,240
Mitt bidrag til et tynnslitt NHS.
226
00:15:26,800 --> 00:15:27,880
Hva skjer nå?
227
00:15:29,520 --> 00:15:31,440
Vi får dødsattesten,
228
00:15:31,520 --> 00:15:33,960
og så henter begravelsesbyrået henne
229
00:15:34,040 --> 00:15:35,920
og pumper inn konserveringsmidler.
230
00:15:37,440 --> 00:15:39,480
Som å øse stekesjy på kylling.
231
00:15:42,320 --> 00:15:44,200
- Har du sagt det til Ruben?
- Nei.
232
00:15:45,160 --> 00:15:47,000
Du skal gjøre det.
233
00:15:48,080 --> 00:15:50,680
Og ikke engang tenk på
å droppe begravelsen.
234
00:15:50,760 --> 00:15:54,520
Han slipper nok ut,
og du må stille opp for ham.
235
00:15:56,600 --> 00:16:00,680
Og du må sjekke deg.
236
00:16:00,760 --> 00:16:04,360
Du har sikkert fæle virus
fra de stedene du har besøkt.
237
00:16:05,800 --> 00:16:06,800
Ja da.
238
00:16:12,800 --> 00:16:15,560
PERSONLIGE DETALJER
SEKSUALHELSE
239
00:16:15,640 --> 00:16:20,000
SEKSUALHELSE-KLINIKK
240
00:16:23,320 --> 00:16:26,440
OM JA, HVILKE KJØNNSSYKDOMMER:
241
00:16:26,520 --> 00:16:30,040
HAR DU HATT UBESKYTTET SEX MED:
MENN - KVINNER - BEGGE
242
00:16:32,480 --> 00:16:34,080
KVINNER
243
00:16:40,680 --> 00:16:42,320
MENN
244
00:16:56,520 --> 00:16:59,560
KVINNER
245
00:17:04,080 --> 00:17:05,800
Denne veien, Mr. Kennedy.
246
00:17:26,680 --> 00:17:28,200
Her. Takk.
247
00:17:28,280 --> 00:17:30,760
Beklager. Fyren på rommet
248
00:17:31,440 --> 00:17:33,200
tvers over gangen, er det Albert?
249
00:17:33,280 --> 00:17:35,120
Ja. Hvordan det?
250
00:17:35,200 --> 00:17:36,320
Det er bare...
251
00:17:37,720 --> 00:17:38,720
Jeg kjente ham før.
252
00:17:39,720 --> 00:17:41,120
Bodde sammen på universitetet.
253
00:17:41,200 --> 00:17:43,320
Jøss. Liten verden.
254
00:17:43,400 --> 00:17:44,520
Ja.
255
00:17:47,160 --> 00:17:48,280
Sett deg.
256
00:18:05,960 --> 00:18:07,600
Rett ned gangen til venstre.
257
00:18:08,680 --> 00:18:10,120
- Takk.
- Takk.
258
00:18:10,200 --> 00:18:12,080
Står til? En fyr sa han kjenner deg.
259
00:18:13,000 --> 00:18:14,640
- Når var han her?
- Han gikk.
260
00:18:20,600 --> 00:18:23,160
Niall? Niall!
261
00:18:28,200 --> 00:18:29,200
Alby.
262
00:18:31,040 --> 00:18:32,880
- For en overraskelse.
- Jeg vet du så meg.
263
00:18:38,800 --> 00:18:42,400
Hvorfor jobber du her?
Trodde du studerte filosofi.
264
00:18:42,480 --> 00:18:43,480
Ja.
265
00:18:44,640 --> 00:18:47,560
Jeg begynte på universitetet
for å ta igjen det tapte.
266
00:18:47,640 --> 00:18:50,440
Sykepleie var faktisk min fjerde grad.
267
00:18:50,520 --> 00:18:52,120
Jeg har visst vandrelyst.
268
00:18:54,640 --> 00:18:55,800
Du ser
269
00:18:57,120 --> 00:18:58,120
bra ut.
270
00:18:58,200 --> 00:19:01,680
Det er noen ansiktsrekonstruksjoner
siden du så meg sist.
271
00:19:02,600 --> 00:19:04,760
Dessverre er jeg fortsatt mer Picasso
272
00:19:04,840 --> 00:19:07,000
enn da Vinci enn jeg liker,
men det kommer seg.
273
00:19:09,600 --> 00:19:12,000
Jeg hørte om boken. Så spennende.
274
00:19:12,720 --> 00:19:14,200
Ja.
275
00:19:14,280 --> 00:19:17,640
Men ikke detaljene på skrivebrettet.
276
00:19:17,720 --> 00:19:19,840
Er ikke det konfidensielt?
277
00:19:19,920 --> 00:19:22,200
Jeg tittet. Beklager.
278
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
"Kvinner".
279
00:19:26,960 --> 00:19:28,360
Seriøst, Niall? Kvinner?
280
00:19:30,000 --> 00:19:31,800
Faen. Jeg løy. Beklager.
281
00:19:31,880 --> 00:19:33,280
Jeg følte meg vel sårbar.
282
00:19:33,360 --> 00:19:34,920
Du forandrer deg aldri, du?
283
00:19:35,000 --> 00:19:37,360
Jeg vet det. Det er tragisk.
284
00:19:38,280 --> 00:19:40,040
Men det positive er
285
00:19:40,120 --> 00:19:41,400
at vi kan hjelpe.
286
00:19:42,960 --> 00:19:47,120
Vi tilbyr også støtte
287
00:19:47,200 --> 00:19:49,600
for de som tar del i stoffsex-fester,
288
00:19:50,480 --> 00:19:51,560
om du er interessert.
289
00:19:53,200 --> 00:19:54,800
Hvorfor tror du jeg trenger det?
290
00:19:54,880 --> 00:19:56,000
Jeg ser det.
291
00:19:56,080 --> 00:19:58,280
Jeg har vært der selv.
292
00:19:59,160 --> 00:20:02,840
Det er vanskelig å slippe unna. Tro meg.
293
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
Fint å se deg, gamle venn.
294
00:20:57,480 --> 00:21:00,840
Der er han, Edgar Allan Poe-jævelen.
295
00:21:02,200 --> 00:21:05,320
Faen ta.
Du skulle ha vært her i går kveld.
296
00:21:05,400 --> 00:21:06,480
Varmen var uutholdelig.
297
00:21:06,560 --> 00:21:08,080
Den ene dagen i året
298
00:21:08,160 --> 00:21:10,480
når sola glimrer med sitt nærvær,
299
00:21:10,560 --> 00:21:12,680
bestemmer hun seg for å steke cellen vår.
300
00:21:12,760 --> 00:21:15,280
Det var glovarmt.
301
00:21:15,360 --> 00:21:17,560
Jeg skulle drite,
og testiklene mine endte opp
302
00:21:17,640 --> 00:21:19,080
to centimeter under vannet.
303
00:21:19,160 --> 00:21:20,440
Ruben, Maura er død.
304
00:21:42,360 --> 00:21:43,680
Gikk det fort?
305
00:21:44,480 --> 00:21:45,480
Gikk hva fort?
306
00:21:45,560 --> 00:21:46,920
Døden.
307
00:21:47,000 --> 00:21:50,480
Nei. Hun fikk diagnosen for 20 år siden.
308
00:21:50,560 --> 00:21:52,920
Ja, men døde hun fredelig?
309
00:21:53,000 --> 00:21:54,720
Fredelig, ja.
310
00:21:55,960 --> 00:21:59,640
Med tanke på forverringen de siste årene.
311
00:21:59,720 --> 00:22:01,280
- Bare si ja.
- Ja.
312
00:22:06,000 --> 00:22:07,440
Var du
313
00:22:08,600 --> 00:22:11,120
med henne da hun døde?
314
00:22:12,600 --> 00:22:13,600
Nei.
315
00:22:15,160 --> 00:22:16,560
Jeg var på venterommet.
316
00:22:16,640 --> 00:22:18,640
Jeg ble litt kvalm
da jeg så på henne hjemme,
317
00:22:18,720 --> 00:22:19,760
så jeg holdt meg unna.
318
00:22:19,840 --> 00:22:21,440
Du spydde vel ikke?
319
00:22:21,520 --> 00:22:22,840
Du spyr alltid.
320
00:22:24,840 --> 00:22:26,200
Jeg kan ha gjort det.
321
00:22:26,280 --> 00:22:28,080
Du spydde vel ikke på henne?
322
00:22:28,160 --> 00:22:30,600
- Jeg...
- Spydde du på min døende mor?
323
00:22:32,800 --> 00:22:34,440
Ja, når du sier det sånn.
324
00:22:37,560 --> 00:22:39,800
Det var ikke sånn jeg ventet
at det skulle gå.
325
00:22:47,280 --> 00:22:48,480
Den jævelen.
326
00:22:51,760 --> 00:22:52,760
Hvem?
327
00:22:52,840 --> 00:22:53,880
Benji.
328
00:22:55,320 --> 00:22:58,440
- Han tok disse årene fra meg.
- Nei, Ruben, ikke begynn.
329
00:22:58,520 --> 00:23:00,520
Du har lært å gi slipp
på sinnet, ikke sant?
330
00:23:00,600 --> 00:23:01,600
Det er tilbake.
331
00:23:01,680 --> 00:23:03,960
Nei. Bearbeid det slik de lærte deg.
332
00:23:04,040 --> 00:23:05,120
Det er bare sorg,
333
00:23:05,200 --> 00:23:07,560
og du skylder på følelsen du kjenner...
334
00:23:07,640 --> 00:23:10,560
Drit og dra.
Ikke psykoanalyser meg, din guttevalp!
335
00:23:10,640 --> 00:23:12,400
Du vet ikke noe om følelsene mine.
336
00:23:12,480 --> 00:23:15,000
Jo, litt. Faren min døde også.
337
00:23:15,080 --> 00:23:16,080
Drit og dra!
338
00:23:16,160 --> 00:23:18,520
Du fikk i det minste tatt farvel.
339
00:23:18,600 --> 00:23:22,160
Tenk å ikke være der for ham
fordi en jævel tok det fra deg.
340
00:23:22,240 --> 00:23:23,600
Det hadde vært fælt.
341
00:23:23,680 --> 00:23:25,000
Ja, akkurat.
342
00:23:25,080 --> 00:23:27,840
Tenk på det før du snakker om
de pokkers følelsene mine.
343
00:23:29,160 --> 00:23:32,640
Og si til Benji, hvor enn han er,
344
00:23:32,720 --> 00:23:35,040
at når jeg slipper ut, skal jeg finne ham
345
00:23:35,120 --> 00:23:37,240
og avslutte
det jeg burde gjort første gang.
346
00:23:37,320 --> 00:23:39,000
Det gjør jeg ikke, Ruben.
347
00:23:39,080 --> 00:23:42,360
Du gjør det, for faen!
348
00:23:42,440 --> 00:23:45,280
Si det. Jeg har balletak på deg!
349
00:23:45,360 --> 00:23:46,440
Ikke glem det.
350
00:23:46,520 --> 00:23:48,560
Du gjør det.
351
00:23:48,640 --> 00:23:51,120
Hører du? Du sier ikke nei til meg,
352
00:23:51,200 --> 00:23:52,120
din lille jævel!
353
00:23:52,200 --> 00:23:54,520
Du gjør det, ikke sant?
354
00:23:54,600 --> 00:23:56,040
Jævla drittsekk!
355
00:23:56,120 --> 00:23:58,160
Jævla drittsekk. Du gjør det!
356
00:23:58,880 --> 00:24:00,680
Du sier faen ikke nei til meg.
357
00:24:00,760 --> 00:24:02,320
Ikke sant? Drittsekk!
358
00:24:02,400 --> 00:24:04,120
Du skal faen meg gjøre det!
359
00:24:15,000 --> 00:24:16,400
Niall Kennedy?
360
00:24:21,560 --> 00:24:22,880
Denne veien.
361
00:24:28,600 --> 00:24:32,120
Unnskyld. Jeg visste ikke at du tok denne.
362
00:24:32,200 --> 00:24:35,240
Om jeg var her, tenkte jeg
363
00:24:35,320 --> 00:24:38,480
at det var lettere for deg
å være ærlig om det du har gjort.
364
00:24:46,880 --> 00:24:48,320
Fyll ut dette.
365
00:25:07,920 --> 00:25:09,640
Oi, du har ligget med halve Glasgow.
366
00:25:12,720 --> 00:25:13,960
Ja.
367
00:25:14,800 --> 00:25:15,800
Greit.
368
00:25:17,720 --> 00:25:20,040
Vil du ha dårlig nytt eller godt nytt?
369
00:25:20,120 --> 00:25:21,440
Dårlig.
370
00:25:21,520 --> 00:25:22,800
Klassiker.
371
00:25:24,200 --> 00:25:28,600
Den dårlige nyheten er
at du har syfilis og klamydia.
372
00:25:29,400 --> 00:25:31,600
Den gode er at det kan kureres.
373
00:25:32,600 --> 00:25:34,400
Vi gir deg antibiotika.
374
00:25:34,480 --> 00:25:36,880
Det ordner seg om tre til seks måneder.
375
00:25:39,080 --> 00:25:40,560
Takk.
376
00:25:43,680 --> 00:25:45,400
Kan jeg hjelpe med noe mer?
377
00:25:48,680 --> 00:25:49,680
Ja.
378
00:25:53,680 --> 00:25:55,120
Når er du ferdig?
379
00:25:57,240 --> 00:25:58,480
Om rundt ti minutter.
380
00:26:00,960 --> 00:26:01,960
Du vil vel ikke...
381
00:26:04,440 --> 00:26:05,800
...ta en drink?
382
00:26:08,240 --> 00:26:11,600
Med en så omfattende seksualhistorie,
383
00:26:12,920 --> 00:26:14,000
hvordan kan jeg si nei?
384
00:26:19,240 --> 00:26:21,080
- Begynte han bare å skrike?
- Ja.
385
00:26:21,160 --> 00:26:23,920
Det var skummelt.
Han sa han skulle drepe fyren.
386
00:26:24,000 --> 00:26:26,560
Lå Benji faktisk med kona hans?
387
00:26:29,000 --> 00:26:30,080
Ja, jeg tror det.
388
00:26:30,920 --> 00:26:32,360
Jøss. Modig mann.
389
00:26:34,040 --> 00:26:37,040
Og de har et barn sammen? Ruben og Mona?
390
00:26:38,680 --> 00:26:39,800
Ja.
391
00:26:40,400 --> 00:26:41,920
Kan det være Benjis?
392
00:26:43,600 --> 00:26:45,920
Ruben hadde vanskelig for å unnfange.
393
00:26:46,880 --> 00:26:49,320
Han må vel mistenke noe?
394
00:26:49,400 --> 00:26:50,720
Jeg vet ikke.
395
00:26:51,440 --> 00:26:54,360
Selv om han var inne på tanken,
tenker han neppe stort på det.
396
00:26:54,440 --> 00:26:58,400
Han ønsket seg barn så lenge.
Det pleier å overstyre rasjonalitet.
397
00:27:00,840 --> 00:27:02,040
Vet han at du er homofil?
398
00:27:03,840 --> 00:27:05,120
Jeg er bifil.
399
00:27:05,200 --> 00:27:06,760
Vet han at du er bifil?
400
00:27:06,840 --> 00:27:08,040
Nei.
401
00:27:08,120 --> 00:27:09,640
Har du sagt det til noen?
402
00:27:09,720 --> 00:27:10,600
Ikke egentlig.
403
00:27:10,680 --> 00:27:11,960
Til deg selv?
404
00:27:17,520 --> 00:27:18,520
Nei.
405
00:27:19,920 --> 00:27:21,160
Å, Niall.
406
00:27:22,680 --> 00:27:24,640
Jeg hadde høye håp for deg.
407
00:27:28,440 --> 00:27:31,920
Har du i det hele tatt åpnet deg nok
til å ha følelser for en mann?
408
00:27:37,000 --> 00:27:38,360
Bare én gang.
409
00:27:40,040 --> 00:27:41,600
Hvordan var han?
410
00:27:42,600 --> 00:27:43,600
Han var...
411
00:27:45,600 --> 00:27:46,600
...flott.
412
00:27:50,320 --> 00:27:51,400
Helt herlig.
413
00:27:56,400 --> 00:27:57,720
Jeg snakker om deg.
414
00:27:57,800 --> 00:27:58,800
Tenkte meg det.
415
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
Du...
416
00:28:07,680 --> 00:28:08,800
Du vil vel ikke...
417
00:28:11,680 --> 00:28:13,840
...bli kjent igjen?
418
00:28:14,800 --> 00:28:18,320
Du kan tenke på det om du vil.
419
00:28:18,400 --> 00:28:20,560
Du vil vel heller
gi meg en på trynet, men...
420
00:28:21,800 --> 00:28:23,800
Tror ikke jeg kan leve med meg selv om...
421
00:28:27,880 --> 00:28:28,880
Passer det på fredag?
422
00:28:32,040 --> 00:28:33,240
Ja.
423
00:28:34,000 --> 00:28:35,200
Da sees vi.
424
00:28:37,480 --> 00:28:39,080
Og oppfør deg.
425
00:28:39,160 --> 00:28:41,840
Jeg vil ikke høre
at du har vært på de stedene igjen.
426
00:28:50,760 --> 00:28:51,760
Én, takk.
427
00:29:02,320 --> 00:29:04,040
Så du liker denne fyren?
428
00:29:05,280 --> 00:29:06,720
Ja, jeg tror det.
429
00:29:08,120 --> 00:29:10,240
Det føles som det kan være noe.
430
00:29:12,600 --> 00:29:14,480
Så flott.
431
00:29:14,560 --> 00:29:15,960
Jeg er glad på dine vegne.
432
00:29:22,560 --> 00:29:23,560
Butch.
433
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
Hva er det med ham?
434
00:29:27,560 --> 00:29:29,200
Folk ser på.
435
00:29:30,120 --> 00:29:31,560
Det burde du vite nå.
436
00:29:31,640 --> 00:29:33,560
Ja, men han tar ikke på seg selv.
437
00:29:33,640 --> 00:29:35,200
Han ser bare på.
438
00:29:36,720 --> 00:29:38,680
Gi meg et øyeblikk.
439
00:29:46,120 --> 00:29:48,000
Ja.
440
00:29:49,880 --> 00:29:51,080
Han er sprø.
441
00:29:52,760 --> 00:29:54,080
Skal jeg si noe?
442
00:29:54,160 --> 00:29:55,280
Hva skulle du sagt?
443
00:29:55,360 --> 00:29:57,080
"Hvorfor tar du ikke på deg selv?"
444
00:29:57,160 --> 00:29:59,480
Da er du åpen for kritikk.
445
00:29:59,560 --> 00:30:02,000
Ja, men jeg kan ikke fortsette
når han bare stirrer.
446
00:30:03,760 --> 00:30:05,040
Ansiktet er helt urørlig.
447
00:30:05,840 --> 00:30:07,160
Bare ignorer det.
448
00:30:07,240 --> 00:30:10,600
Dopen slår inn snart,
og da bryr du deg ikke om noe.
449
00:30:10,680 --> 00:30:12,240
Jeg sier noe.
450
00:30:17,840 --> 00:30:19,360
Kan jeg hjelpe deg?
451
00:30:19,440 --> 00:30:20,440
Ja.
452
00:30:22,000 --> 00:30:23,680
Kjenner jeg deg igjen?
453
00:30:26,440 --> 00:30:27,480
Det håper jeg ikke.
454
00:31:09,080 --> 00:31:10,480
Slapp av.
455
00:31:10,560 --> 00:31:12,280
Jeg er den beste advokaten i gamet.
456
00:31:13,840 --> 00:31:16,280
Bare husk å blunke, for faen.
457
00:31:17,080 --> 00:31:21,200
Dette stedet er faktisk
en berømt sexklubb.
458
00:31:23,200 --> 00:31:24,880
Hvorfor var dere her?
459
00:31:25,520 --> 00:31:27,840
Det er faktisk et naturistspa.
460
00:31:28,800 --> 00:31:31,440
Om du kommer i slik uniform,
461
00:31:31,520 --> 00:31:33,040
blir folk forvirret.
462
00:31:35,480 --> 00:31:37,040
Pust dypt inn og ut.
463
00:31:49,600 --> 00:31:50,600
Straks tilbake.
464
00:31:52,200 --> 00:31:55,280
Du hjelper ikke. Bare gå. Vi sees senere.
465
00:31:55,360 --> 00:31:58,880
Niks. Jeg lar deg ikke dø
på en homofobisk institusjon
466
00:31:58,960 --> 00:32:00,920
der de kan gjøre hva som helst mot deg.
467
00:32:01,000 --> 00:32:03,280
Det var en kollisjon, Butch, ikke drap.
468
00:32:03,360 --> 00:32:05,160
I Storbritannia, ikke Tsjetsjenia. Dra.
469
00:32:05,840 --> 00:32:08,000
Før de arresterer oss begge.
470
00:32:08,080 --> 00:32:09,720
Ingenting på pusten.
471
00:32:10,680 --> 00:32:12,520
Men vi må nok ta blodprøve.
472
00:32:12,600 --> 00:32:15,960
Jeg svingte feil. Det var alt det var.
473
00:32:16,040 --> 00:32:18,920
Beklager, men vi må ta deg med
på stasjonen.
474
00:32:19,000 --> 00:32:22,880
Før du gjør det,
må jeg snakke litt med klienten min.
475
00:32:25,480 --> 00:32:27,600
Slapp av. Jeg fikser det.
476
00:32:27,680 --> 00:32:30,800
Om du har noe på deg,
legg det under ballene.
477
00:32:30,880 --> 00:32:33,120
De kan ikke kroppsvisitere deg
for noe så lite.
478
00:32:35,040 --> 00:32:36,280
Vi sees om litt.
479
00:32:36,360 --> 00:32:37,800
Du skal vel ikke kjøre?
480
00:33:14,600 --> 00:33:15,600
Takke faen.
481
00:33:15,680 --> 00:33:18,000
Jeg skal i begravelse,
og jeg er langt hjemmefra.
482
00:33:18,080 --> 00:33:20,200
- Jaså?
- Ja, det er moren til en venn,
483
00:33:20,280 --> 00:33:23,000
men de... De sto hverandre nær.
484
00:33:23,080 --> 00:33:25,080
Høres ut som en unnskyldning.
485
00:33:25,160 --> 00:33:27,120
Sikt meg, da.
486
00:33:27,200 --> 00:33:28,920
Jeg var høy! Skriv det ned.
487
00:34:02,720 --> 00:34:06,440
Blodprøven var positiv
for metamfetamin og kokain.
488
00:34:09,360 --> 00:34:11,120
Jeg visste ikke om den andre.
489
00:34:14,120 --> 00:34:18,120
Kan du forklare beslutningen
om å kjøre i beruset tilstand?
490
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
Hør her...
491
00:34:20,760 --> 00:34:24,160
Klienten min kan ha blitt dopet,
så sikt ham nå,
492
00:34:24,240 --> 00:34:26,280
så kjemper vi til siste slutt.
493
00:34:26,360 --> 00:34:29,320
Klienten din innrømte det
for en vakt tidligere.
494
00:34:30,720 --> 00:34:32,800
Å. Gjorde du det?
495
00:34:34,440 --> 00:34:36,080
Du hjelper ikke deg selv.
496
00:34:38,720 --> 00:34:40,520
Niall Brandon Kennedy,
497
00:34:40,600 --> 00:34:44,000
du er siktet
for å ha kjørt i beruset tilstand.
498
00:34:44,800 --> 00:34:46,240
Du trenger ikke si noe...
499
00:34:46,320 --> 00:34:47,960
- Brandon?
- ...det kan skade forsvaret
500
00:34:48,040 --> 00:34:51,160
om du ikke nevner i avhør
noe du senere bruker i retten.
501
00:34:51,240 --> 00:34:53,520
Du får kausjon med betingelser,
502
00:34:53,600 --> 00:34:55,520
som forklares for deg til rimelig tid.
503
00:35:06,280 --> 00:35:08,640
FORLEGGER
504
00:35:17,920 --> 00:35:21,120
Det er aldri lett å ta farvel,
505
00:35:21,200 --> 00:35:24,960
men vi finner trøst i å vite at
506
00:35:25,040 --> 00:35:27,200
selv om hennes jordiske reise er over,
507
00:35:28,200 --> 00:35:31,040
har sjelen funnet trøst
508
00:35:32,000 --> 00:35:34,960
i vår barmhjertige Guds armer.
509
00:35:35,040 --> 00:35:38,080
Maura var en stolt kvinne.
510
00:35:38,160 --> 00:35:41,680
- Ikke av forfengelighet...
- Unnskyld meg. Beklager.
511
00:35:41,760 --> 00:35:42,760
...eller arroganse...
512
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
Unnskyld.
513
00:35:43,920 --> 00:35:47,720
...men på den stille, trofaste måten
514
00:35:47,800 --> 00:35:50,200
til en som levde med formål
515
00:35:51,400 --> 00:35:52,400
og prinsipper.
516
00:35:55,720 --> 00:35:57,280
Beklager at jeg er sen.
517
00:35:57,360 --> 00:35:58,680
Du er en skam.
518
00:35:58,760 --> 00:36:01,160
...som ikke krevde oppmerksomhet.
519
00:36:01,240 --> 00:36:03,080
Hun var en god kvinne,
520
00:36:03,160 --> 00:36:06,320
ikke bare i ord, men gjerninger.
521
00:36:07,240 --> 00:36:10,480
Om det var en nabo i nød
eller en venn som sørget...
522
00:36:22,800 --> 00:36:26,600
...og nå vil hennes kjære sønn,
Ruben Pallister,
523
00:36:26,680 --> 00:36:28,280
si noen ord.
524
00:36:43,480 --> 00:36:46,600
Takk for at dere kom.
Hører dere meg, der bak?
525
00:36:51,600 --> 00:36:52,840
Jeg har...
526
00:36:54,960 --> 00:36:57,080
Jeg har prøvd hardt å sette ord på
527
00:36:58,760 --> 00:37:00,160
hva moren min betyr for meg,
528
00:37:00,240 --> 00:37:02,960
og dette er det beste jeg klarer.
529
00:37:05,600 --> 00:37:06,680
En A4-side.
530
00:37:09,800 --> 00:37:12,040
Jeg er usikker på hva jeg føler nå.
531
00:37:13,440 --> 00:37:18,360
Jeg føler mye skyld, sinne og anger.
532
00:37:20,280 --> 00:37:22,440
Det siste jeg føler, på en måte...
533
00:37:24,600 --> 00:37:25,600
...er sorg.
534
00:37:31,240 --> 00:37:32,480
Det er pussig.
535
00:37:33,920 --> 00:37:38,600
Selv om jeg har ventet på denne dagen
i over ti år nå,
536
00:37:38,680 --> 00:37:40,560
kan ingenting helt forberede deg på den.
537
00:37:41,560 --> 00:37:43,160
Når jeg får en telefon i fengselet,
538
00:37:44,920 --> 00:37:46,040
tror jeg det er henne.
539
00:37:47,600 --> 00:37:50,280
"Tuller bare. Lever enda."
540
00:37:52,200 --> 00:37:53,680
Ikke at hun tullet så mye.
541
00:37:57,960 --> 00:38:01,240
Av og til tror jeg
542
00:38:01,320 --> 00:38:02,760
at døden ikke handler om
543
00:38:04,120 --> 00:38:06,080
å savne personen, men
544
00:38:07,680 --> 00:38:10,240
å savne forholdet
du kunne ha hatt til dem.
545
00:38:11,400 --> 00:38:15,400
Og moren min og jeg kunne vært spesielle,
546
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
om jeg bare hadde...
547
00:38:19,920 --> 00:38:20,920
...hatt litt fokus.
548
00:38:25,600 --> 00:38:28,160
Det var et vindu
549
00:38:28,240 --> 00:38:30,640
i livet mitt da jeg følte
550
00:38:30,720 --> 00:38:33,200
at det kunne ordne seg mellom oss,
for første gang.
551
00:38:35,680 --> 00:38:36,960
Jeg hadde stått
på en eksamen
552
00:38:38,200 --> 00:38:39,440
på skolen, og...
553
00:38:41,600 --> 00:38:43,800
...hun smilte.
Jeg vet ikke. Det var som om
554
00:38:45,360 --> 00:38:49,520
øynene hennes var med munnen
for første gang.
555
00:38:50,840 --> 00:38:54,760
Fjeset hennes ble på en måte helt.
556
00:38:54,840 --> 00:38:56,280
Jeg vet ikke. Unnskyld.
557
00:38:57,200 --> 00:38:58,920
Jeg går bort fra manus her.
558
00:39:02,480 --> 00:39:03,600
Jeg så lettelse.
559
00:39:06,040 --> 00:39:07,200
Jeg så stolthet.
560
00:39:12,080 --> 00:39:13,560
Men jeg jukset på eksamenen.
561
00:39:15,280 --> 00:39:17,000
Da hun fant det ut, var ansiktet
562
00:39:18,800 --> 00:39:21,040
sånn det var før.
563
00:39:22,080 --> 00:39:24,840
Smilte med munnen, men ikke øynene,
564
00:39:24,920 --> 00:39:25,960
men det var tyngre.
565
00:39:27,280 --> 00:39:29,720
Da hun begynte å besøke meg
i fengsel, var hun
566
00:39:31,120 --> 00:39:32,560
nesten ugjenkjennelig.
567
00:39:35,880 --> 00:39:37,960
Jeg har gjort mange feil i livet.
568
00:39:40,880 --> 00:39:42,200
Sytten år i fengsel.
569
00:39:44,680 --> 00:39:47,000
En tredjedel av livet i en jævla boks
570
00:39:48,880 --> 00:39:51,520
når jeg kunne vært ute
og tilbrakt tid med min egen mor.
571
00:40:02,720 --> 00:40:03,960
Jeg lovet henne,
572
00:40:04,760 --> 00:40:07,000
da jeg kom ut første gang,
573
00:40:07,080 --> 00:40:09,520
at jeg ikke skulle inn igjen
574
00:40:09,600 --> 00:40:11,080
så lenge hun pustet.
575
00:40:14,160 --> 00:40:15,640
Jeg brøt det løftet...
576
00:40:17,920 --> 00:40:19,480
...og snart pustet hun ikke.
577
00:40:26,640 --> 00:40:27,760
Unnskyld, mamma.
578
00:40:30,960 --> 00:40:32,440
Beklager at du
måtte vente til nå
579
00:40:32,520 --> 00:40:34,800
for å høre at jeg tar litt ansvar.
580
00:40:39,560 --> 00:40:41,520
Og beklager alt jeg lot deg gjennomgå.
581
00:40:44,840 --> 00:40:45,840
Du vet...
582
00:40:47,280 --> 00:40:48,280
På en merkelig måte
583
00:40:49,680 --> 00:40:52,240
er jeg glad for at kreften kom og tok deg,
584
00:40:54,280 --> 00:40:56,320
for da var det ikke jeg
som forårsaket det.
585
00:40:59,520 --> 00:41:00,880
Hvil deg nå, mamma.
586
00:41:03,960 --> 00:41:05,600
Vi sees i det neste livet.
587
00:41:08,000 --> 00:41:09,840
Jeg skal gjøre alt jeg kan
588
00:41:11,720 --> 00:41:12,920
...for å gjøre opp
for meg.
589
00:41:33,600 --> 00:41:34,800
Går det bra?
590
00:41:34,880 --> 00:41:36,120
Hei, småen.
591
00:41:43,960 --> 00:41:45,440
Sint?
592
00:41:45,520 --> 00:41:47,360
Spør du om jeg er sint?
593
00:41:47,440 --> 00:41:49,680
Du vet ikke hva ordet betyr.
594
00:41:49,760 --> 00:41:51,080
Jeg er rasende.
595
00:41:51,160 --> 00:41:54,360
La oss analysere
det du gjorde i ettermiddag.
596
00:41:54,440 --> 00:41:57,720
Du kom sent
og svettet som en jævla pedofil.
597
00:41:57,800 --> 00:42:00,360
Du sniffet kokain på badet
mesteparten av tiden.
598
00:42:00,440 --> 00:42:01,520
Unnskyld, mamma.
599
00:42:01,600 --> 00:42:02,760
Kan du ikke innrømme det?
600
00:42:02,840 --> 00:42:05,240
Du ville ødelegge begravelsen
fra begynnelsen av.
601
00:42:05,320 --> 00:42:07,360
- Nei.
- Gi deg.
602
00:42:07,440 --> 00:42:10,840
Du mislikte henne alltid.
Det er sånn du hevner deg.
603
00:42:10,920 --> 00:42:12,840
Nei, jeg lover. Jeg var bare...
604
00:42:16,800 --> 00:42:18,360
Beklager. Unnskylder du meg litt?
605
00:42:18,440 --> 00:42:19,760
Nei, ikke...
606
00:42:25,760 --> 00:42:27,000
Hva gjør du?
607
00:42:28,360 --> 00:42:29,800
Jeg viser solidaritet.
608
00:42:30,680 --> 00:42:33,520
Den beste solidariteten
er om du holder deg unna.
609
00:42:33,600 --> 00:42:34,680
Gi deg.
610
00:42:34,760 --> 00:42:37,000
Bare du kan sette egne behov
foran en begravelse.
611
00:42:37,080 --> 00:42:38,240
Jeg har sagt...
612
00:42:43,400 --> 00:42:44,400
Her.
613
00:42:46,400 --> 00:42:48,720
Du har gjort ditt, og det er flott,
614
00:42:48,800 --> 00:42:50,000
men du må holde deg unna.
615
00:42:50,080 --> 00:42:51,880
- Hvorfor?
- Du vil såre ham igjen.
616
00:42:51,960 --> 00:42:53,720
Sier du? Alt du gjør, er å såre ham.
617
00:42:53,800 --> 00:42:56,240
Det er feil. Jeg har besøkt ham
hver uke i fire år.
618
00:42:56,320 --> 00:42:57,880
Jeg stakk ikke av med en kjekkas
619
00:42:57,960 --> 00:43:00,200
og kom tilbake
fordi jeg ikke orket ensomheten.
620
00:43:00,280 --> 00:43:02,000
- Du er en drittsekk.
- Nei.
621
00:43:02,560 --> 00:43:04,680
Jeg har gjort mer enn deg i alt dette.
622
00:43:04,760 --> 00:43:06,040
Jeg har hedret ham i bøker.
623
00:43:06,120 --> 00:43:08,720
Jeg endret fortellingen
rundt det han gjorde mot Benji.
624
00:43:08,800 --> 00:43:12,160
Det gjør opp for ett jævla knull.
625
00:43:12,240 --> 00:43:13,280
Fire år.
626
00:43:13,360 --> 00:43:14,600
Jeg sa det til meg selv.
627
00:43:14,680 --> 00:43:16,560
Var skyldfølelsen der etter fire år,
628
00:43:16,640 --> 00:43:18,280
skulle jeg gjøre noe med den.
629
00:43:18,360 --> 00:43:21,160
Vet du hva du kan gjøre? Ta livet av deg.
630
00:43:22,120 --> 00:43:23,360
Du hadde uansett vært død.
631
00:43:28,320 --> 00:43:30,000
Vil du vite hva som hindrer meg
632
00:43:30,080 --> 00:43:31,240
i å si det?
633
00:43:32,800 --> 00:43:35,240
Ikke frykt for reaksjonen,
634
00:43:35,320 --> 00:43:36,720
eller hvor opprørt han blir.
635
00:43:38,320 --> 00:43:40,560
Det er at jeg aldri helt skjønner
636
00:43:40,640 --> 00:43:43,840
om jeg vil si det
bare for å ødelegge for deg.
637
00:43:44,480 --> 00:43:47,520
Si til ham for
en forrædersk liten mark du er.
638
00:43:50,840 --> 00:43:51,840
Si hva?
639
00:43:55,840 --> 00:43:58,760
Unnskyld, Ruben.
Jeg trodde du var nede med Baird.
640
00:44:06,080 --> 00:44:07,200
Stått der lenge?
641
00:44:08,040 --> 00:44:09,040
Lenge nok.
642
00:44:19,440 --> 00:44:20,400
Hvor er vakten din?
643
00:44:20,480 --> 00:44:23,000
I lomma mi.
644
00:44:24,360 --> 00:44:26,040
Du må være med ham hele tiden.
645
00:44:26,120 --> 00:44:27,120
Hold kjeft.
646
00:44:37,880 --> 00:44:40,520
Det høres ut som det er noe
jeg burde vite om.
647
00:44:42,040 --> 00:44:44,040
Nei.
648
00:44:46,400 --> 00:44:48,040
Mona skulle til å gå.
649
00:44:49,800 --> 00:44:51,040
Det skal du faen ikke.
650
00:44:57,680 --> 00:44:59,040
Ikke før dere forklarer.
651
00:45:02,520 --> 00:45:03,720
Forklarer hva?
652
00:45:03,800 --> 00:45:06,440
Hviskingen, de jævla samtalene.
653
00:45:08,560 --> 00:45:10,520
Jeg trodde dere ikke hadde kontakt.
654
00:45:12,480 --> 00:45:14,800
Nå krangler dere
som om dere har delt et helt liv.
655
00:45:16,480 --> 00:45:17,480
Så hva er det?
656
00:45:24,640 --> 00:45:25,640
Hva er det?
657
00:45:40,000 --> 00:45:41,680
Jeg gir dere ti sekunder...
658
00:45:44,080 --> 00:45:45,080
...til å forklare.
659
00:45:48,920 --> 00:45:51,600
Hva er så jævlig viktig
660
00:45:51,680 --> 00:45:54,160
at dere bruker tid
i begravelsen til moren min
661
00:45:54,920 --> 00:45:58,040
til å komme hit og prate uten meg?
662
00:46:04,800 --> 00:46:05,840
Hva er det?
663
00:46:12,240 --> 00:46:13,400
Jævler.
664
00:46:18,480 --> 00:46:20,240
Vi kan telle ned om dere vil.
665
00:46:20,320 --> 00:46:23,040
- Hør her...
- Fem, fire...
666
00:46:23,120 --> 00:46:24,840
- Nei.
- Ruben, bare hør på meg.
667
00:46:24,920 --> 00:46:27,040
- ...tre...
- Ruben, bare hør på meg.
668
00:46:31,480 --> 00:46:33,040
Trodde du skulle pisse.
669
00:46:35,720 --> 00:46:36,720
Skulle det.
670
00:46:37,880 --> 00:46:39,520
Ble distrahert av prat.
671
00:46:40,080 --> 00:46:41,840
Du kan ikke gjøre det.
672
00:46:42,680 --> 00:46:44,320
Jeg meldte deg nesten. Kom.
673
00:46:46,800 --> 00:46:48,640
- Kom igjen.
- Det er ikke over.
674
00:46:48,720 --> 00:46:50,400
Jeg vet når dere skjuler noe.
675
00:46:50,480 --> 00:46:53,000
- Kom igjen.
- Jeg vet når du lyver, rotte.
676
00:46:53,080 --> 00:46:54,800
Det er begravelsen til moren min!
677
00:46:54,880 --> 00:46:57,800
Og dere er jævla løgnere!
678
00:47:04,360 --> 00:47:05,640
Jeg skal holde meg unna.
679
00:47:07,040 --> 00:47:08,080
Jeg lover.
680
00:47:38,240 --> 00:47:39,400
Her.
681
00:47:39,480 --> 00:47:42,600
Medisiner og brosjyrer.
682
00:47:46,960 --> 00:47:48,400
Bra tjall-papir.
683
00:47:52,600 --> 00:47:55,360
Jeg tuller. Jeg skal lese dem.
684
00:47:58,920 --> 00:47:59,920
Hva skjedde?
685
00:48:01,400 --> 00:48:03,080
Jeg ble arrestert og siktet i dag.
686
00:48:05,160 --> 00:48:06,680
Krasjet bilen utenfor Bellona's.
687
00:48:06,760 --> 00:48:07,920
Herregud, Niall.
688
00:48:08,880 --> 00:48:09,920
Hadde du tatt meth?
689
00:48:11,760 --> 00:48:12,760
Ja.
690
00:48:13,560 --> 00:48:15,560
Agenten min ringte også.
691
00:48:16,160 --> 00:48:17,760
Noen tok bilde av meg utenfor,
692
00:48:19,360 --> 00:48:21,000
og The Sun skal skrive om det.
693
00:48:22,680 --> 00:48:24,680
De kommer nok til
å nevne parkeringsplassen
694
00:48:26,000 --> 00:48:27,560
og hvor jeg var.
695
00:48:30,840 --> 00:48:32,320
Alle får vite det.
696
00:48:33,080 --> 00:48:34,120
Å, Niall.
697
00:48:36,360 --> 00:48:39,040
Denne byrden din, den er for tung.
698
00:48:40,000 --> 00:48:42,720
Tror du ikke universet
presser deg til å handle?
699
00:48:44,600 --> 00:48:46,080
Jeg tror ikke på slikt.
700
00:48:46,160 --> 00:48:47,120
Det gjør jeg.
701
00:48:48,480 --> 00:48:51,040
Er en artikkel i en drittavis
702
00:48:51,120 --> 00:48:53,600
måten du vil komme ut for verden på?
703
00:48:55,160 --> 00:48:58,120
Hva er du egentlig redd for?
704
00:48:58,200 --> 00:48:59,960
Det folk tenker.
705
00:49:02,280 --> 00:49:05,000
Men vet ikke de viktige menneskene
i livet ditt det?
706
00:49:06,600 --> 00:49:07,680
Ikke Ruben.
707
00:49:09,520 --> 00:49:10,920
Kan du ikke bare si det?
708
00:49:11,000 --> 00:49:12,120
Jeg kan ikke.
709
00:49:14,520 --> 00:49:15,520
Jeg bare...
710
00:49:17,160 --> 00:49:18,160
Jeg kan ikke.
711
00:49:18,240 --> 00:49:19,440
Du kan.
712
00:49:21,640 --> 00:49:24,920
Det er kanskje ubehagelig først,
713
00:49:25,000 --> 00:49:25,960
men tro meg,
714
00:49:26,040 --> 00:49:28,360
du finner styrke inni deg
715
00:49:28,440 --> 00:49:29,880
som du ikke visste om.
716
00:49:31,240 --> 00:49:34,760
Bruk det som en sjanse
til å åpne deg for verden.
717
00:49:35,400 --> 00:49:37,880
Enten det,
eller la en idiot-journalist bestemme
718
00:49:37,960 --> 00:49:39,480
hvordan det skal fortelles.
719
00:49:40,240 --> 00:49:41,520
Ærlig talt,
720
00:49:41,600 --> 00:49:43,160
etter dine siste bøker
721
00:49:43,240 --> 00:49:45,880
har du ikke råd til
å kobles til mer dårlig skriving.
722
00:49:45,960 --> 00:49:47,320
Faen ta deg.
723
00:49:53,600 --> 00:49:54,600
Greit. Bare
724
00:49:55,760 --> 00:49:58,760
dra til fengselet i morgen,
se ham i øynene
725
00:49:58,840 --> 00:50:01,080
og si: "Dette er meg."
726
00:50:04,360 --> 00:50:07,040
Ellers er du ikke mann nok
til å si at du knuller menn.
727
00:50:13,320 --> 00:50:14,320
En kopp te?
728
00:50:51,320 --> 00:50:52,840
Trodde ikke vi ville sees igjen.
729
00:50:58,280 --> 00:51:00,320
Sist jeg skremte deg sånn,
730
00:51:01,360 --> 00:51:02,720
gikk det mer enn ti år.
731
00:51:04,960 --> 00:51:05,960
Ja.
732
00:51:08,760 --> 00:51:11,960
Skal du fortelle
hva som foregikk mellom dere?
733
00:51:12,960 --> 00:51:13,960
Ingenting.
734
00:51:14,040 --> 00:51:16,480
Ikke faen.
735
00:51:16,560 --> 00:51:17,560
Du skjønner, Ruben...
736
00:51:17,640 --> 00:51:18,800
Det skjedde noe.
737
00:51:18,880 --> 00:51:19,880
Jeg er homofil.
738
00:51:23,720 --> 00:51:25,200
Tja, bifil, men...
739
00:51:27,920 --> 00:51:29,520
Kanskje ryddigere å si homofil.
740
00:51:33,520 --> 00:51:34,520
Er du bifil?
741
00:51:34,600 --> 00:51:35,640
Ja.
742
00:51:36,800 --> 00:51:38,600
Det var det Mona og jeg kranglet om.
743
00:51:38,680 --> 00:51:42,120
Hun ville si det for å hevne seg
for at jeg fortalte om Benji.
744
00:51:47,800 --> 00:51:48,880
Er du bifil?
745
00:51:50,240 --> 00:51:53,240
- Ja.
- Du? Bifil?
746
00:51:53,320 --> 00:51:54,320
Jeg...
747
00:51:55,480 --> 00:51:57,120
Jeg tror jeg er homofil.
748
00:51:57,200 --> 00:51:58,400
Stryk det.
749
00:52:00,280 --> 00:52:01,280
Jeg er homofil.
750
00:52:01,360 --> 00:52:02,320
Er du homofil?
751
00:52:02,400 --> 00:52:03,400
Jeg er homofil.
752
00:52:20,320 --> 00:52:21,320
Er du ikke overrasket?
753
00:52:21,400 --> 00:52:23,760
Jo, over at du innrømmer det.
754
00:52:25,920 --> 00:52:28,400
Kom igjen, Bambers.
Jeg har alltid mistenkt det.
755
00:52:29,120 --> 00:52:31,360
- Siden når?
- Alltid.
756
00:52:31,440 --> 00:52:35,160
Siden jeg fant Doctor Who-dritten
i skapet ditt.
757
00:52:37,760 --> 00:52:38,760
Vent, så du...
758
00:52:39,960 --> 00:52:40,960
Er du ikke sur?
759
00:52:41,040 --> 00:52:43,040
Sur? Hva har det med meg å gjøre?
760
00:52:43,120 --> 00:52:46,080
Du er ikke redd for ukvemsord, Ruben.
761
00:52:46,160 --> 00:52:47,160
Det er bare ord.
762
00:52:47,240 --> 00:52:48,960
Nei. De volder skade.
763
00:52:49,040 --> 00:52:50,800
- Om du tillater det.
- Det gjorde jeg.
764
00:52:53,440 --> 00:52:56,080
Jeg tillot det hver jævla dag, Ruben!
765
00:53:01,360 --> 00:53:02,960
Hva mener du med at du ikke er sur?
766
00:53:03,880 --> 00:53:05,000
Jeg er ikke noe.
767
00:53:05,640 --> 00:53:08,400
Jeg driter i hvem du stikker den i.
Hvorfor skulle jeg det?
768
00:53:08,480 --> 00:53:09,400
Vi har skeive mødre.
769
00:53:09,480 --> 00:53:12,560
Ja, men lesbiske er kule.
Du sa det hele tiden.
770
00:53:12,640 --> 00:53:14,000
Da jeg var 17.
771
00:53:14,960 --> 00:53:18,400
Om mødrene våre beviste noe,
er det at de er ganske ukule.
772
00:53:21,640 --> 00:53:24,680
Dette er ditt problem.
Det har ikke noe med meg å gjøre.
773
00:53:24,760 --> 00:53:28,000
Nei, Ruben. Du kalte meg homse hele tiden.
774
00:53:28,080 --> 00:53:31,280
Ja, og jeg kalte deg stygg og dum,
775
00:53:31,360 --> 00:53:33,720
men du er ikke usikker på grunn av det.
776
00:53:37,520 --> 00:53:40,240
Vil du vite hvem den egentlige homofoben
777
00:53:40,320 --> 00:53:41,600
i livet ditt var?
778
00:53:44,320 --> 00:53:45,320
Kom hit.
779
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
Jeg skal si det.
780
00:53:53,800 --> 00:53:54,800
Du.
781
00:54:00,240 --> 00:54:01,960
Du var den eneste som brydde deg.
782
00:54:03,360 --> 00:54:04,880
- Det har du alltid vært.
- Nei.
783
00:54:04,960 --> 00:54:06,360
Jeg ble mobbet på skolen.
784
00:54:06,440 --> 00:54:08,720
Du ville ikke tro det de pleide å si.
785
00:54:08,800 --> 00:54:10,000
Ja, men du hørte på dem.
786
00:54:10,680 --> 00:54:12,280
Dans etter din egen pipe.
787
00:54:12,360 --> 00:54:14,400
Pleier å drukne all annen lyd.
788
00:54:14,480 --> 00:54:15,640
Det er ikke så lett.
789
00:54:15,720 --> 00:54:18,760
Jo, det er det.
790
00:54:21,160 --> 00:54:26,160
Du har kastet på livet
på å danse etter andres pipe,
791
00:54:26,240 --> 00:54:29,080
men du fant aldri takten.
792
00:54:29,160 --> 00:54:31,960
Men ikke faen om jeg sitter her
793
00:54:32,040 --> 00:54:34,480
mens du klandrer meg
for alle problemene dine.
794
00:54:34,560 --> 00:54:36,960
Jeg godtar 10-15 prosent,
ikke mer enn det.
795
00:54:48,560 --> 00:54:49,720
Så du er ikke sur?
796
00:54:50,400 --> 00:54:51,400
Nei.
797
00:54:53,080 --> 00:54:54,080
Stolt,
798
00:54:55,080 --> 00:54:56,280
om noe.
799
00:54:59,520 --> 00:55:01,280
De kan si vi er homofile og stolte.
800
00:55:09,880 --> 00:55:10,880
Jøss, jeg...
801
00:55:15,760 --> 00:55:17,040
Vet ikke hva jeg skal si.
802
00:55:17,680 --> 00:55:19,040
Trenger ikke si noe.
803
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
Takk.
804
00:55:38,840 --> 00:55:40,720
Kan jeg fortelle deg noe,
805
00:55:42,680 --> 00:55:44,160
nå som vi deler?
806
00:55:51,920 --> 00:55:53,040
Det gjelder faren min.
807
00:55:55,360 --> 00:55:56,360
Ja.
808
00:55:58,440 --> 00:55:59,440
Jeg hatet ham.
809
00:56:00,920 --> 00:56:02,200
Jeg vet det.
810
00:56:05,200 --> 00:56:07,200
Jeg hatet ham for det han gjorde mot meg.
811
00:56:11,320 --> 00:56:12,840
Han slo deg og slikt.
812
00:56:16,920 --> 00:56:19,440
Det var det beste av det.
813
00:56:32,800 --> 00:56:34,200
Det var det beste.
814
00:56:38,160 --> 00:56:40,120
Herregud, Ruben. Så fælt.
815
00:56:44,200 --> 00:56:45,560
Det ødelegger deg.
816
00:56:46,800 --> 00:56:48,320
Gjør deg til en jævla halv mann.
817
00:56:48,400 --> 00:56:49,960
Nei.
818
00:56:50,040 --> 00:56:52,040
Du er alt annet enn en halv mann.
819
00:56:54,040 --> 00:56:56,240
Er du en halv mann,
vil jeg ikke vite hva jeg er.
820
00:56:56,320 --> 00:56:59,200
En jævla kvart mann. En jævla prikk-mann.
821
00:56:59,280 --> 00:57:01,120
Jeg har prøvd å bevise det hele livet.
822
00:57:02,000 --> 00:57:04,240
Fylle meg opp til randen igjen.
823
00:57:04,320 --> 00:57:06,040
Du lyktes.
824
00:57:06,120 --> 00:57:07,480
Uten tvil.
825
00:57:10,320 --> 00:57:11,320
Du vet...
826
00:57:13,520 --> 00:57:14,720
Kroppen min pleide...
827
00:57:17,520 --> 00:57:19,600
...å reagere av og til.
828
00:57:26,520 --> 00:57:27,520
Ja vel.
829
00:57:30,440 --> 00:57:33,040
På mange måter er det
det næreste jeg har vært noen.
830
00:57:39,880 --> 00:57:40,960
Er det for mye?
831
00:57:42,040 --> 00:57:43,160
Nei.
832
00:57:45,040 --> 00:57:46,160
Det er greit.
833
00:57:50,840 --> 00:57:51,840
Jeg kunne...
834
00:57:56,840 --> 00:58:00,320
Jeg kunne komme av og til.
835
00:58:07,480 --> 00:58:10,080
Det er for mye. Unnskyld.
836
00:58:11,520 --> 00:58:12,640
Det er for mye.
837
00:58:19,320 --> 00:58:20,560
Endrer du syn på meg?
838
00:58:24,960 --> 00:58:26,400
Hva? Nei. Så klart ikke.
839
00:58:27,280 --> 00:58:28,760
Ikke vær dum.
840
00:58:29,880 --> 00:58:30,920
Du er helten min.
841
00:58:32,160 --> 00:58:34,840
Enda mer nå som jeg vet
hvor rustningen er fra.
842
00:58:38,480 --> 00:58:39,920
Unnskyld.
843
00:58:40,000 --> 00:58:41,880
Du trenger ikke være lei deg.
844
00:58:41,960 --> 00:58:44,600
Du følte at du ikke kunne være ærlig.
845
00:58:44,680 --> 00:58:46,640
Det var min feil. Unnskyld.
846
00:58:46,720 --> 00:58:48,280
Jeg er glad i deg, bror.
847
00:58:48,360 --> 00:58:49,400
Jeg er glad i deg.
848
00:58:49,480 --> 00:58:51,040
Jeg er glad i deg.
849
00:58:51,120 --> 00:58:52,200
Jeg er glad i deg bror.
850
00:58:52,280 --> 00:58:54,360
Jeg er glad i deg, bror.
851
00:58:54,440 --> 00:58:56,280
Glad i deg.
852
00:58:56,360 --> 00:58:57,440
Glad i deg.
853
00:59:06,840 --> 00:59:08,320
Faen ta.
854
00:59:08,400 --> 00:59:10,920
Vi ser absolutt ut som et par homoer nå.
855
00:59:17,440 --> 00:59:18,440
Faen ta.
856
00:59:20,520 --> 00:59:21,560
Jøss.
857
00:59:25,880 --> 00:59:27,480
Jeg føler meg lettere.
858
00:59:28,520 --> 00:59:31,680
Er det noe mer du vil si?
859
00:59:33,480 --> 00:59:35,520
Kan like godt si alt nå.
860
00:59:35,600 --> 00:59:36,920
Ja.
861
00:59:37,000 --> 00:59:38,560
Kom igjen.
862
00:59:40,640 --> 00:59:41,640
Faen.
863
00:59:43,640 --> 00:59:44,880
Du vet Alby?
864
00:59:45,720 --> 00:59:47,880
Ja, fyren jeg moste.
865
00:59:47,960 --> 00:59:49,000
- Ja.
- Ja.
866
00:59:50,240 --> 00:59:51,560
- Jeg treffer ham.
- Hva?
867
00:59:51,640 --> 00:59:52,920
Du tuller!
868
00:59:55,960 --> 00:59:57,840
- Jeg tror han er den rette.
- Hva?
869
00:59:57,920 --> 00:59:59,560
Hvor lenge har det vart?
870
01:00:00,520 --> 01:00:01,680
Ikke engang en uke.
871
01:00:01,760 --> 01:00:03,600
Din gale jævel.
872
01:00:03,680 --> 01:00:04,880
En vet det når en vet det.
873
01:00:04,960 --> 01:00:06,720
En gjør vel det.
874
01:00:07,480 --> 01:00:08,480
Vent.
875
01:00:08,560 --> 01:00:10,440
Var det det han ville si den gangen?
876
01:00:10,520 --> 01:00:12,280
- Ja.
- Din jævel!
877
01:00:12,360 --> 01:00:15,120
Jeg havnet i fengsel i over ti år for det.
878
01:00:15,200 --> 01:00:17,600
Jeg ville gitt faen, din jævel.
879
01:00:17,680 --> 01:00:19,360
Din jævla idiot.
880
01:00:21,360 --> 01:00:22,360
Unnskyld.
881
01:00:27,000 --> 01:00:28,440
Din tur.
882
01:00:31,920 --> 01:00:33,080
Du vet Celeste?
883
01:00:33,160 --> 01:00:35,040
Celeste som jeg bodde med?
884
01:00:35,120 --> 01:00:36,080
- Ja.
- Ja.
885
01:00:36,160 --> 01:00:37,920
Jeg knullet henne da jeg slapp ut.
886
01:00:38,000 --> 01:00:39,200
Hva? Nei!
887
01:00:39,280 --> 01:00:40,280
Måtte bare.
888
01:00:40,360 --> 01:00:42,880
- Ville hun?
- Som en hund med et bein.
889
01:00:45,200 --> 01:00:46,800
Hatet hun deg ikke?
890
01:00:46,880 --> 01:00:48,120
Hun gjorde det.
891
01:00:48,200 --> 01:00:50,640
Den jævla froskekjerringa
knakk nesten bekkenet mitt.
892
01:00:56,600 --> 01:00:59,800
Kom igjen. Fortell meg noe.
893
01:00:59,880 --> 01:01:00,920
Jeg hatet moren din.
894
01:01:01,000 --> 01:01:02,680
Jeg hatet din også.
895
01:01:08,480 --> 01:01:11,480
Du vet at gymbagen din
alltid ble borte på skolen?
896
01:01:11,560 --> 01:01:12,720
- Ja.
- Det var meg.
897
01:01:12,800 --> 01:01:14,400
Faen. Din jævla...
898
01:01:16,080 --> 01:01:19,160
Jeg kunne ikke motstå
å se deg skli rundt på fotballbanen
899
01:01:19,240 --> 01:01:21,120
i de fæle brogueskoene.
900
01:01:21,200 --> 01:01:24,200
Jeg så ut som en jævla idiot
hver bidige uke.
901
01:01:27,160 --> 01:01:29,760
Din jævla idiot.
902
01:01:39,320 --> 01:01:41,960
- Greit.
- Ja.
903
01:01:43,160 --> 01:01:44,440
Noe mer?
904
01:01:44,520 --> 01:01:46,600
Ja.
905
01:01:46,680 --> 01:01:48,680
Jeg knullet Mona mens du var borte.
906
01:01:55,160 --> 01:01:56,200
Baird er mitt barn.
907
01:02:48,120 --> 01:02:51,720
Ja, han har kampånd, ikke sant?
908
01:03:31,080 --> 01:03:34,360
Nei!
909
01:03:34,440 --> 01:03:36,760
Nei!
910
01:03:48,440 --> 01:03:50,160
Jeg er glad i deg, bror.
911
01:03:50,240 --> 01:03:51,920
Jeg er glad i deg.
912
01:03:52,000 --> 01:03:53,000
Ja!
913
01:06:11,600 --> 01:06:12,600
Faen.
914
01:06:59,920 --> 01:07:01,920
Tekst: Heidi Rabbevåg