1
00:00:09,760 --> 00:00:16,720
ПОЛОВИНА ЧОВЕК
2
00:00:55,360 --> 00:00:56,400
Што правиш?
3
00:00:56,480 --> 00:00:57,600
Се пресоблекувам.
4
00:00:57,680 --> 00:00:59,400
- За што?
- Само онака.
5
00:01:08,880 --> 00:01:10,360
Зошто си донел завои?
6
00:01:16,960 --> 00:01:19,240
Види, ако не зборуваш,
јас нема да останам.
7
00:01:19,320 --> 00:01:22,200
Ме сакаш, нели?
8
00:01:25,560 --> 00:01:26,560
Што?
9
00:01:28,360 --> 00:01:29,360
Ме сакаш?
10
00:01:31,320 --> 00:01:33,720
- Каде води ова?
- Само одговори на прашањето.
11
00:01:36,080 --> 00:01:37,360
Па, секако дa. Ти си мој...
12
00:01:37,440 --> 00:01:41,040
Не. Без објаснувања.
Држи се до емоциите.
13
00:01:44,320 --> 00:01:45,400
Каде ја чувствуваш?
14
00:01:46,680 --> 00:01:50,160
Љубовта кон мене, каде ја чувствуваш?
Тука е?
15
00:01:50,240 --> 00:01:52,400
Слушај, Рубен,
не сум сигурен за што е ова.
16
00:01:52,480 --> 00:01:53,760
Само одговори на прашањето.
17
00:01:55,840 --> 00:01:57,680
Љубовта најмногу е во срцето, нели?
18
00:01:57,760 --> 00:01:59,880
Не, заеби. Глупав одговор.
19
00:02:00,640 --> 00:02:02,120
Одговори за себе.
20
00:02:02,200 --> 00:02:04,720
Сакам да знам каде
Најл Кенеди ја чувствува.
21
00:02:05,840 --> 00:02:06,920
Ја чувствувам насекаде.
22
00:02:07,000 --> 00:02:08,120
- Секаде?
- Да.
23
00:02:08,200 --> 00:02:09,960
Некако поминува низ мене.
24
00:02:10,840 --> 00:02:12,960
- Опиши.
- Не можам да опишам!
25
00:02:13,040 --> 00:02:14,280
Да, можеш!
26
00:02:15,600 --> 00:02:18,880
Г. Ебан Поет Лауреат
или што и да е, ебате.
27
00:02:18,960 --> 00:02:20,440
Твојата работа е со зборови.
28
00:02:21,120 --> 00:02:24,920
Па, ајде, кажи ми јасно...
29
00:02:25,960 --> 00:02:27,360
на начин што го сфаќам.
30
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
Тоа е...
31
00:02:33,720 --> 00:02:34,800
опасно.
32
00:02:34,880 --> 00:02:35,880
Да?
33
00:02:36,760 --> 00:02:40,880
Тоа е најдоброто и
најлошото нешто одеднаш.
34
00:02:42,560 --> 00:02:45,720
Тоа е единственото...
Само тоа сум го почувствувал.
35
00:02:48,360 --> 00:02:49,600
Како да сум...
36
00:02:51,760 --> 00:02:53,240
издрогиран од тебе или слично.
37
00:02:54,880 --> 00:02:57,120
Хемиски зависен, не знам.
38
00:03:28,600 --> 00:03:30,160
Колку долго чекаше?
39
00:03:32,720 --> 00:03:33,880
Во однос на што?
40
00:03:33,960 --> 00:03:35,160
Пред да се вовлечеш.
41
00:03:37,040 --> 00:03:38,600
Пред да го земеш тоа што е мое.
42
00:03:42,800 --> 00:03:44,240
Не зборувам за ова.
43
00:04:00,920 --> 00:04:02,960
- Готов си?
- Да, извини, доаѓам.
44
00:04:10,360 --> 00:04:12,760
Добро, кој го има првото прашање?
45
00:04:12,840 --> 00:04:13,880
ИЗГРЕЈСОНЦЕ
НАЈЛ КЕНЕДИ
46
00:04:13,960 --> 00:04:14,920
Да, госпоѓо.
47
00:04:15,000 --> 00:04:18,600
Најл, вашата книга
е прогласена за модерно ремек-дело.
48
00:04:18,680 --> 00:04:20,760
Може ли да ни кажете
како успеавте да дадете
49
00:04:20,840 --> 00:04:22,760
толку прецизен опис на машко насилство?
50
00:04:22,840 --> 00:04:24,800
Добар писател никогаш
не го открива изворот.
51
00:04:24,880 --> 00:04:26,160
Тогаш откријте го вашиот.
52
00:04:30,200 --> 00:04:33,840
Извинете, не може, другар.
53
00:04:37,440 --> 00:04:39,440
Но, книгата
очигледно е заснована на брат ви,
54
00:04:39,520 --> 00:04:42,560
кој бил вмешан
во два значајни случаи со напад
55
00:04:42,640 --> 00:04:43,560
во оваа земја,
56
00:04:43,640 --> 00:04:46,480
а последниот за малку
ќе го чинеше живот Бенџамин Томсон.
57
00:04:46,560 --> 00:04:48,920
Не, мојата книга нема
никаква врска со тоа.
58
00:04:49,000 --> 00:04:50,760
Брат ми ме информираше
во истражувањето
59
00:04:50,840 --> 00:04:53,000
но важно е да се запамети
дека ова е фикција.
60
00:04:53,080 --> 00:04:54,680
Не е биографија.
61
00:04:54,760 --> 00:04:56,920
Ќе ми беше лесно да напишам биографија.
62
00:04:57,000 --> 00:05:00,280
Да, но вашата книга следи
насилен централен лик наречен Космо,
63
00:05:00,360 --> 00:05:02,080
кој, и покрај сѐ што прави,
64
00:05:02,160 --> 00:05:05,120
е жртва на емоции
кои не може да ги контролира.
65
00:05:05,200 --> 00:05:07,720
Се обидувавте да ги одбраните
неговите постапки некако?
66
00:05:07,800 --> 00:05:08,960
Ни најмалку.
67
00:05:09,040 --> 00:05:11,840
Да го дадеме микрофонот
на следната личност, молам?
68
00:05:12,840 --> 00:05:15,320
Полека малку, во ред? Многу си здрвен.
69
00:05:16,400 --> 00:05:18,920
ДАНИЕЛ ТОМСОН
70
00:05:19,000 --> 00:05:20,240
Да, ајде.
71
00:05:20,320 --> 00:05:22,680
Следствено на последното прашање.
72
00:05:22,760 --> 00:05:25,800
Изгледа дека се браните
во одговорите денес,
73
00:05:25,880 --> 00:05:29,160
но обвинувањето на брат ви
беше во јавен домен,
74
00:05:29,240 --> 00:05:31,320
сигурно знаевте
дека ќе има паралели?
75
00:05:31,400 --> 00:05:32,960
Да, но што е со дијалогот,
76
00:05:33,040 --> 00:05:34,880
ликовите, описот на менталното здравје?
77
00:05:34,960 --> 00:05:36,000
Тие не се од него.
78
00:05:36,080 --> 00:05:37,560
Се извинувам.
79
00:05:37,640 --> 00:05:39,960
Сакаме да го запознаеме
човекот зад приказната.
80
00:05:40,040 --> 00:05:42,320
Па, тоа сум јас!
Човекот што стои зад приказната.
81
00:05:42,400 --> 00:05:43,640
Го разбирам тоа, но...
82
00:05:43,720 --> 00:05:46,200
Извинете, но дали некој тука
има прашања за мене?
83
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Сериозно?
84
00:05:54,280 --> 00:05:55,880
Се нарекувате новинари?
85
00:06:00,200 --> 00:06:02,160
Во останатите 20 минути,
86
00:06:02,240 --> 00:06:04,920
ќе одговараме само на прашања
кои се однесуваат на авторот
87
00:06:05,000 --> 00:06:07,320
и процесот на пишување на овој роман.
88
00:06:09,080 --> 00:06:10,760
Има некој прашања...
89
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
за тоа?
90
00:06:21,040 --> 00:06:22,280
ПИСАТЕЛ ЈА ГУБИ СМИРЕНОСТА
91
00:06:22,360 --> 00:06:25,600
Леле, брат. Ова е урнебесно! Човече!
92
00:06:26,640 --> 00:06:29,760
Леле, брат, што си мислеше?
93
00:06:29,840 --> 00:06:32,000
Пекол. Еј, види го ова.
94
00:06:32,080 --> 00:06:34,240
„Кога сите прашања
беа упатени кон авторот,
95
00:06:34,320 --> 00:06:35,680
собата замолкна.
96
00:06:35,760 --> 00:06:38,880
Еден новинар крена рака,
97
00:06:38,960 --> 00:06:41,280
но го стори тоа само за да праша
каде е тоалетот.“
98
00:06:42,240 --> 00:06:45,040
Тоа е добро.
99
00:06:46,440 --> 00:06:47,440
Мислам дека ќе одам.
100
00:06:47,520 --> 00:06:49,800
Не прави го тоа, намуртена кучко.
101
00:06:49,880 --> 00:06:51,880
Ајде, во затвор сум.
102
00:06:52,800 --> 00:06:54,840
Треба да земам сѐ
за да се развеселам.
103
00:06:56,040 --> 00:06:57,520
Не треба да уживаш толку.
104
00:06:57,600 --> 00:06:59,280
Одеби.
Зошто ти е гајле, пенису?
105
00:06:59,360 --> 00:07:00,360
Затоа што...
106
00:07:01,960 --> 00:07:03,200
прашуваат само за тебе.
107
00:07:03,280 --> 00:07:04,320
Ајде, Бамберс.
108
00:07:04,400 --> 00:07:06,080
Јас сум главниот лик во оваа врска.
109
00:07:06,160 --> 00:07:07,520
Кога ќе го сфатиш тоа?
110
00:07:07,600 --> 00:07:09,160
Во најдобар случај,
ти си помошник.
111
00:07:09,240 --> 00:07:11,040
Во најлош случај,
ти си типот за ручек.
112
00:07:15,600 --> 00:07:17,320
Види, сфаќам.
113
00:07:17,400 --> 00:07:20,200
Фрлив голема сенка дури и во четири ѕида,
114
00:07:20,280 --> 00:07:23,080
но, ако не можеш да се
справиш со прашањата,
115
00:07:23,160 --> 00:07:25,280
зошто ја базираше книгата на мене?
116
00:07:25,360 --> 00:07:26,360
Бидејќи чувствував...
117
00:07:29,440 --> 00:07:30,440
не знам...
118
00:07:32,160 --> 00:07:33,680
нешто.
119
00:07:33,760 --> 00:07:34,840
Вина?
120
00:07:40,840 --> 00:07:42,400
Зошто го велиш тоа?
121
00:07:42,480 --> 00:07:44,480
Знаеш, за тоа со Мона.
122
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Извини?
123
00:07:49,240 --> 00:07:52,960
Не внимаваше на неа како што треба,
го остави идиотот Бенџи да налета.
124
00:07:53,040 --> 00:07:55,560
О, да. Не, не, мислам...
125
00:07:56,480 --> 00:07:58,200
не можев да ја пазам цело време.
126
00:08:00,640 --> 00:08:02,560
Сѐ уште го негира тоа, знаеш?
127
00:08:02,640 --> 00:08:04,040
Дека спиела со него.
128
00:08:04,920 --> 00:08:06,800
- Од кога?
- Од, не знам,
129
00:08:06,880 --> 00:08:08,160
од пред една недела?
130
00:08:09,440 --> 00:08:10,520
Таа дојде?
131
00:08:10,600 --> 00:08:15,160
Да, прв пат, по три години.
Го донесе и малиот Берд со неа.
132
00:08:15,240 --> 00:08:16,480
Го обожавам тоа мало момче.
133
00:08:16,560 --> 00:08:17,480
Го донела Берд?
134
00:08:17,560 --> 00:08:19,560
Да, дете чудо.
135
00:08:19,640 --> 00:08:21,480
Сега има три години. Лудо е.
136
00:08:21,560 --> 00:08:24,240
Ти се верува?
Ние, татковци?
137
00:08:24,320 --> 00:08:27,840
Знам дека не го гледаш твоето често,
но погледни нѐ, а?
138
00:08:27,920 --> 00:08:30,000
Двајца мускулести ебани татковци.
139
00:08:31,480 --> 00:08:33,280
Не разбирам.
Мислев дека има правила.
140
00:08:33,360 --> 00:08:35,080
- Нели не смееше да го видиш.
- Да,
141
00:08:35,160 --> 00:08:36,960
но таа се предомисли за тоа.
142
00:08:37,040 --> 00:08:38,240
Ти велам...
143
00:08:39,040 --> 00:08:42,000
дека тоа е најголемата мотивација
да бидам чист тука.
144
00:08:42,080 --> 00:08:44,240
Да излезам пред да е возрасен
да сфати каде сум.
145
00:08:44,320 --> 00:08:47,280
Но, ова е неочекувано, Рубен.
Мислам, зошто таа дојде?
146
00:08:47,360 --> 00:08:48,920
Мислев дека е со некој друг.
147
00:08:49,000 --> 00:08:50,520
Била, но готово е.
148
00:08:50,600 --> 00:08:52,280
Зошто? Зошто е готово?
149
00:08:52,360 --> 00:08:54,640
Го извикувала моето име за време на секс.
150
00:08:54,720 --> 00:08:57,400
Не го знам тоа сигурно,
па претпоставувам дека е така.
151
00:08:58,520 --> 00:09:00,000
Но, мислам,
152
00:09:00,080 --> 00:09:01,720
дали ти кажа што сака?
153
00:09:01,800 --> 00:09:04,640
Не, но нешто ја мачеше.
154
00:09:04,720 --> 00:09:06,200
Не знам за што се работи.
155
00:09:06,840 --> 00:09:08,440
Не го извлече тоа од неа?
156
00:09:08,520 --> 00:09:09,520
Не.
157
00:09:11,000 --> 00:09:12,400
Но, ќе го сторам тоа.
158
00:09:16,440 --> 00:09:17,440
Ќе го сторам тоа.
159
00:09:30,040 --> 00:09:32,240
Поминаа четири години, Мона.
160
00:09:32,320 --> 00:09:33,920
Не разбирам. Зошто сега?
161
00:09:34,000 --> 00:09:35,600
Осамена сум, добро?
162
00:09:35,680 --> 00:09:37,560
Малиот Берд е на играње цел ден.
163
00:09:37,640 --> 00:09:40,320
Лук ме напушти и ми недостига, сфаќаш?
164
00:09:40,400 --> 00:09:41,520
Па, врати го тогаш.
165
00:09:41,600 --> 00:09:43,440
Ебаниот Рубен.
Рубен ми недостига.
166
00:09:43,520 --> 00:09:45,840
Не, не, не, не се враќаме пак на ова.
167
00:09:45,920 --> 00:09:47,880
Скршено е. Продолжи.
168
00:09:47,960 --> 00:09:49,880
Не се гради врска
врз тоа што го сторивме.
169
00:09:49,960 --> 00:09:52,520
Таквите тајни ќе те уништат однатре.
170
00:09:52,600 --> 00:09:56,040
Нема, ако му кажам, ако свртам чист лист.
171
00:09:56,120 --> 00:09:57,720
Мона ќе нѐ убие.
172
00:09:57,800 --> 00:09:59,800
- Ќе те убие тебе.
- И потоа што?
173
00:09:59,880 --> 00:10:02,480
Ќе имаш врска
помеѓу затворски решетки засекогаш?
174
00:10:02,560 --> 00:10:04,160
Не размислуваш трезвено.
175
00:10:04,240 --> 00:10:05,880
Еве, остави го ова.
176
00:10:05,960 --> 00:10:07,480
Тргни се од мене, свињо!
177
00:10:10,400 --> 00:10:11,400
Мона.
178
00:10:11,480 --> 00:10:14,040
А бе, ајде, не размислуваш разумно овде.
179
00:10:14,120 --> 00:10:17,040
Што се случи со одделувањето?
Порано беше многу добра во тоа.
180
00:10:17,120 --> 00:10:19,440
На крајот сѐ те стигнува.
181
00:10:19,520 --> 00:10:21,560
Одделување значи да земеш нешто
од твојот ум
182
00:10:21,640 --> 00:10:22,720
и да го ставиш на душа.
183
00:10:22,800 --> 00:10:25,400
Ајде, тоа е смешно.
Мислиш само на себе.
184
00:10:25,480 --> 00:10:27,880
Не. Ова е и за малиот Берд.
185
00:10:27,960 --> 00:10:29,160
Сега е на таа возраст
186
00:10:29,240 --> 00:10:31,520
и ќе му треба машки пример во животот.
187
00:10:31,600 --> 00:10:32,880
Па, можам да бидам јас.
188
00:10:32,960 --> 00:10:34,960
Зар не слушна што реков?
189
00:10:37,480 --> 00:10:39,520
Рубен сака да биде дел од неговиот живот
190
00:10:39,600 --> 00:10:41,400
и сега се согласувам со тоа.
191
00:10:41,480 --> 00:10:42,880
Проклета да сум ако зјапам
192
00:10:42,960 --> 00:10:45,080
додека го воспитува
мислејќи дека е негово.
193
00:10:46,200 --> 00:10:47,880
Детето е негово.
194
00:10:47,960 --> 00:10:49,720
Не, не е. Твое е.
195
00:10:49,800 --> 00:10:52,640
Не кажувај. Не изговарај.
196
00:10:52,720 --> 00:10:54,360
Ќе ти влезе во главата
197
00:10:54,440 --> 00:10:56,360
и ќе ти излезе од глупавата уста
некој ден
198
00:10:56,440 --> 00:10:58,280
кога ќе си пијана, ебате.
199
00:10:59,840 --> 00:11:01,840
Како ти го загреав сето ова, а?
200
00:11:02,560 --> 00:11:05,400
Гаден мал ѕвер маж.
201
00:11:07,960 --> 00:11:09,440
Прибери се, добро?
202
00:11:10,440 --> 00:11:14,200
Врати го Лук, фрли го алкохолот
и биди пример за твоето дете.
203
00:11:15,240 --> 00:11:17,120
Не ме терај да доаѓам пак.
204
00:11:31,000 --> 00:11:34,440
РИМСКА БАЊА БЕЛОНА
205
00:11:38,840 --> 00:11:41,120
ПОВИК ОД
МАМА
206
00:11:44,800 --> 00:11:45,640
ОДБИЈ
207
00:12:06,800 --> 00:12:08,840
Ете ја.
208
00:12:10,640 --> 00:12:12,320
- Здраво, душо.
- Еј, Буч.
209
00:12:12,400 --> 00:12:13,760
Не сум те видел одамна.
210
00:12:13,840 --> 00:12:15,520
Не, не, многу работев.
211
00:12:16,600 --> 00:12:17,880
Не може сега.
212
00:12:21,120 --> 00:12:24,200
Носиш непристојни супстанци?
213
00:12:24,280 --> 00:12:27,240
Не, не вечерва.
Размислувам да биде опуштено.
214
00:12:28,400 --> 00:12:29,360
Тука?
215
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
Невозможно.
216
00:12:34,480 --> 00:12:36,000
Ќе видиме колку ќе издржиш.
217
00:13:01,960 --> 00:13:03,600
Еј, Буч, чекај.
218
00:13:34,880 --> 00:13:36,760
ПОРАКА ОД МАМА
219
00:13:36,840 --> 00:13:38,720
КАДЕ СИ? СЕ СЛУЧУВА
220
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
О, срање.
221
00:14:03,480 --> 00:14:04,920
Каде беше?
222
00:14:05,000 --> 00:14:06,520
Извини. Дојдов најбрзо што можев.
223
00:14:07,600 --> 00:14:08,800
Не можам...
224
00:14:17,320 --> 00:14:19,040
- Па, дали е...
- Речиси.
225
00:15:09,400 --> 00:15:10,640
Многу ми е жал, мамо.
226
00:15:13,280 --> 00:15:15,160
Беше кошмар кон крајот.
227
00:15:17,400 --> 00:15:20,000
Мило ми е што двајцата
споделивте амбулантно возило.
228
00:15:21,200 --> 00:15:24,240
Мој придонес за здравствена заштита.
229
00:15:26,800 --> 00:15:27,880
Што ќе се случи сега?
230
00:15:29,520 --> 00:15:31,440
Ќе земеме посмртница,
231
00:15:31,520 --> 00:15:33,960
па погребалното ќе дојде и ќе ја однесе
232
00:15:34,040 --> 00:15:35,920
и ќе ја наполни со конзерванси.
233
00:15:37,440 --> 00:15:39,480
Изгледа е како премачкување пиле.
234
00:15:42,320 --> 00:15:44,200
- Му кажа на Рубен?
- Не.
235
00:15:45,160 --> 00:15:47,000
Решив ти да му кажеш.
236
00:15:48,080 --> 00:15:50,680
И не ни помислувај
да не дојдеш на погребот.
237
00:15:50,760 --> 00:15:54,520
Веројатно затворот ќе го пушти и
ти ќе мораш да бидеш таму за него, добро?
238
00:15:56,600 --> 00:16:00,680
И, жити Бога, оди провери се.
239
00:16:00,760 --> 00:16:04,360
Веројатно имаш ужасен вирус
од местата каде што одиш.
240
00:16:05,800 --> 00:16:06,800
Да, госпоѓо.
241
00:16:12,800 --> 00:16:15,560
ЛИЧНИ ДЕТАЛИ
ИСТОРИЈА НА СЕКСУАЛНО ЗДРАВЈЕ
242
00:16:15,640 --> 00:16:20,000
КЛИНИКА ЗА СЕКСУАЛНО ЗДРАВЈЕ
243
00:16:23,320 --> 00:16:26,440
АКО ДА, КОИ СПБ:
244
00:16:26,520 --> 00:16:30,040
ДАЛИ СТЕ ИМАЛЕ НЕЗАШТИТЕН СЕКС СО:
МАЖИ, ЖЕНИ, ДВЕТЕ
245
00:16:32,480 --> 00:16:34,080
ЖЕНИ
246
00:16:40,680 --> 00:16:42,320
МАЖИ
247
00:16:56,520 --> 00:16:59,560
ЖЕНИ
248
00:17:04,080 --> 00:17:05,800
Наваму, г. Кенеди.
249
00:17:26,680 --> 00:17:28,200
Еве. Фала.
250
00:17:28,280 --> 00:17:30,760
Извинете, типот во собата...
251
00:17:31,440 --> 00:17:33,200
спроти ходникот, се вика Алберт?
252
00:17:33,280 --> 00:17:35,120
Да, така е. Зошто?
253
00:17:35,200 --> 00:17:36,320
Само...
254
00:17:37,720 --> 00:17:38,720
Го познавав порано.
255
00:17:39,720 --> 00:17:41,120
Живеевме заедно на факултет.
256
00:17:41,200 --> 00:17:43,320
Леле. Мал е светот.
257
00:17:43,400 --> 00:17:44,520
Да, да.
258
00:17:47,160 --> 00:17:48,280
Седнете.
259
00:18:05,960 --> 00:18:07,600
На аголот, по ходникот лево.
260
00:18:08,680 --> 00:18:10,120
- Фала.
- Фала.
261
00:18:10,200 --> 00:18:12,080
Како си? Типов вели дека те познава.
262
00:18:13,000 --> 00:18:14,640
- Кога бил тука?
- Само што си замина.
263
00:18:20,600 --> 00:18:23,160
Најл? Најл!
264
00:18:28,200 --> 00:18:29,200
Алби.
265
00:18:31,040 --> 00:18:32,880
- Какво изненадување.
- Знам дека ме виде.
266
00:18:38,800 --> 00:18:42,400
Зошто работиш овде?
Мислев дека учеше филозофија.
267
00:18:42,480 --> 00:18:43,480
Да.
268
00:18:44,640 --> 00:18:47,560
Се вратив на универзитет
за да надоместам за изгубеното време.
269
00:18:47,640 --> 00:18:50,440
Медицината ми беше
четврта диплома на крај.
270
00:18:50,520 --> 00:18:52,120
Излезе дека имам страст за шетање.
271
00:18:54,640 --> 00:18:55,800
Изгледаш...
272
00:18:57,120 --> 00:18:58,120
добро.
273
00:18:58,200 --> 00:19:01,680
Неколку фацијални преработки
од последниот пат кога ме виде.
274
00:19:02,600 --> 00:19:04,760
За жал, сѐ уште сум малку повеќе Пикасо
275
00:19:04,840 --> 00:19:07,000
отколку Да Винчи, по мој вкус,
но одам натаму.
276
00:19:09,600 --> 00:19:12,000
Но, слушнав за книгата.
Тоа е возбудливо.
277
00:19:12,720 --> 00:19:14,200
О, да, да.
278
00:19:14,280 --> 00:19:17,640
Деталите на картонот, не толку.
279
00:19:17,720 --> 00:19:19,840
Нели е тоа доверливо?
280
00:19:19,920 --> 00:19:22,200
Ѕирнав малку. Извини.
281
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
„Жени.“
282
00:19:26,960 --> 00:19:28,360
Навистина, Најл? Жени?
283
00:19:30,000 --> 00:19:31,800
Заеби. Лажев, извини. Само,
284
00:19:31,880 --> 00:19:33,280
се чувствував ранливо,
изгледа.
285
00:19:33,360 --> 00:19:34,920
Никогаш не се менуваш, нели?
286
00:19:35,000 --> 00:19:37,360
Знам, трагично е.
287
00:19:38,280 --> 00:19:40,040
Ама, доброто е...
288
00:19:40,120 --> 00:19:41,400
што може да помогнеме.
289
00:19:42,960 --> 00:19:47,120
Ние... им нудиме поддршка
290
00:19:47,200 --> 00:19:49,600
на тие што учествуваат
на хемсекс забави...
291
00:19:50,480 --> 00:19:51,560
ако си заинтересиран.
292
00:19:53,200 --> 00:19:54,800
Зошто мислиш дека ми треба тоа?
293
00:19:54,880 --> 00:19:56,000
Гледам.
294
00:19:56,080 --> 00:19:58,280
Сепак, и јас сум бил таму.
295
00:19:59,160 --> 00:20:02,840
Тоа е голема дупка за излегување,
верувај ми.
296
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
Мило ми е што те гледам, пријателе.
297
00:20:57,480 --> 00:21:00,840
Ете го, пичка со лице на Едгар Алан По.
298
00:21:02,200 --> 00:21:05,320
Ебате, човеку.
Требаше да дојдеш синоќа.
299
00:21:05,400 --> 00:21:06,480
Беше нереално топло.
300
00:21:06,560 --> 00:21:08,080
Еден ден во годината
301
00:21:08,160 --> 00:21:10,480
кога сонцето нѐ краси
со неговото присуство,
302
00:21:10,560 --> 00:21:12,680
а таа реши да ја затвори нашата ќелија.
303
00:21:12,760 --> 00:21:15,280
Искрено, човеку, тоа беше вртоглаво.
304
00:21:15,360 --> 00:21:17,560
Се посрав и тестисите ми завршија
305
00:21:17,640 --> 00:21:19,080
на пола сантиметар под водата.
306
00:21:19,160 --> 00:21:20,440
Рубен, Мора почина.
307
00:21:42,360 --> 00:21:43,680
Брзо беше?
308
00:21:44,480 --> 00:21:45,480
Што тоа?
309
00:21:45,560 --> 00:21:46,920
Нејзината смрт.
310
00:21:47,000 --> 00:21:50,480
Па, не, беше дијагностицирана
пред 20 години.
311
00:21:50,560 --> 00:21:52,920
Да, но дали си замина мирно?
312
00:21:53,000 --> 00:21:54,720
Мирно, да.
313
00:21:55,960 --> 00:21:59,640
Очигледно, вклучувајќи ги последните
неколку години на значителен пад.
314
00:21:59,720 --> 00:22:01,280
- Само кажи да.
- Да.
315
00:22:06,000 --> 00:22:07,440
Дали беше...
316
00:22:08,600 --> 00:22:11,120
со неа кога почина?
317
00:22:12,600 --> 00:22:13,600
Не.
318
00:22:15,160 --> 00:22:16,560
Бев во чекалната.
319
00:22:16,640 --> 00:22:18,640
Ми се слоши кога ја гледав во куќата,
320
00:22:18,720 --> 00:22:19,760
па се држев настрана.
321
00:22:19,840 --> 00:22:21,440
Не поврати, нели?
322
00:22:21,520 --> 00:22:22,840
Секогаш повраќаш.
323
00:22:24,840 --> 00:22:26,200
Па, да, всушност.
324
00:22:26,280 --> 00:22:28,080
Не поврати врз неа, нели?
325
00:22:28,160 --> 00:22:30,600
- Па, јас...
- Поврати врз мајка ми што умираше?
326
00:22:32,800 --> 00:22:34,440
Веројатно, може да се рече.
327
00:22:37,560 --> 00:22:39,800
Не очекував вака да биде.
328
00:22:47,280 --> 00:22:48,480
Таа ебана пичка.
329
00:22:51,760 --> 00:22:52,760
Кој?
330
00:22:52,840 --> 00:22:53,880
Бенџи.
331
00:22:55,320 --> 00:22:58,440
- Ми ги одзеде годиниве.
- Не, Рубен, не можеш така.
332
00:22:58,520 --> 00:23:00,520
Научи да се ослободуваш од гневот, така?
333
00:23:00,600 --> 00:23:01,600
Да, но се врати.
334
00:23:01,680 --> 00:23:03,960
Не, не, не.
Процесирај го како што те научиле.
335
00:23:04,040 --> 00:23:05,120
Ова е само тага,
336
00:23:05,200 --> 00:23:07,560
а ти ја носиш на емоцијата, знаеш...
337
00:23:07,640 --> 00:23:10,560
Заеби.
Немој да ме психоанализираш, кутре!
338
00:23:10,640 --> 00:23:12,400
Не знаеш ништо за моите емоции.
339
00:23:12,480 --> 00:23:15,000
Па, знам малку.
И татко ми умре, се сеќаваш?
340
00:23:15,080 --> 00:23:16,080
Одеби!
341
00:23:16,160 --> 00:23:18,520
Ти барем имаше шанса да се збогуваш.
342
00:23:18,600 --> 00:23:22,160
Замисли да не беше таму за него,
бидејќи некоја пичка ти го одзела.
343
00:23:22,240 --> 00:23:23,600
Не, тоа би било ужасно.
344
00:23:23,680 --> 00:23:25,000
Да, точно.
345
00:23:25,080 --> 00:23:27,840
Размисли за тоа пред
да зборуваш за моите емоции!
346
00:23:29,160 --> 00:23:32,640
И кажи ѝ на пичката Бенџи, каде и да е,
347
00:23:32,720 --> 00:23:35,040
дека кога ќе излезам одовде,
ќе го најдам
348
00:23:35,120 --> 00:23:37,240
и ќе го завршам тоа од првиот пат.
349
00:23:37,320 --> 00:23:39,000
Нема да го сторам тоа, Рубен.
350
00:23:39,080 --> 00:23:42,360
Ќе го направиш тоа, ебате?
Ќе го направиш тоа, Најл, да!
351
00:23:42,440 --> 00:23:45,280
Кажи, да? Ти ги држам јајцата!
352
00:23:45,360 --> 00:23:46,440
Не заборавај, ебате.
353
00:23:46,520 --> 00:23:48,560
Ќе го направиш тоа, ебате?
354
00:23:48,640 --> 00:23:51,120
Ме слушаш?
Не ми кажувај не, ебате,
355
00:23:51,200 --> 00:23:52,120
пичко една!
356
00:23:52,200 --> 00:23:54,520
Ќе го направиш тоа, ебате? Да?
357
00:23:54,600 --> 00:23:56,040
Ебано мало копиле!
358
00:23:56,120 --> 00:23:58,160
Ебано мало копиле, ќе го направиш тоа!
359
00:23:58,880 --> 00:24:00,680
Не ми кажувај не, ебате.
360
00:24:00,760 --> 00:24:02,320
Да? Пичка!
361
00:24:02,400 --> 00:24:04,120
Ќе го направиш тоа, ебате!
362
00:24:15,000 --> 00:24:16,400
Најл Кенеди?
363
00:24:21,560 --> 00:24:22,880
Наваму, ве молам.
364
00:24:28,600 --> 00:24:32,120
Извини, не знаев дека
ќе го земеш мојот картон.
365
00:24:32,200 --> 00:24:35,240
Мислев дека со мое присуство овде
366
00:24:35,320 --> 00:24:38,480
може да ти е полесно да бидеш искрен
за тоа што го правиш.
367
00:24:46,880 --> 00:24:48,320
Пополни го ова.
368
00:25:07,920 --> 00:25:09,640
Леле, си бил со половина Глазгов.
369
00:25:12,720 --> 00:25:13,960
Така.
370
00:25:14,800 --> 00:25:15,800
Добро.
371
00:25:17,720 --> 00:25:20,040
Сакаш лоши или добри вести?
372
00:25:20,120 --> 00:25:21,440
Лоши вести.
373
00:25:21,520 --> 00:25:22,800
Класично.
374
00:25:24,200 --> 00:25:28,600
Лошата вест е
дека имаш сифилис и кламидија.
375
00:25:29,400 --> 00:25:31,600
Но, добрата вест е што може да се излечат.
376
00:25:32,600 --> 00:25:34,400
Ќе те ставиме на антибиотици.
377
00:25:34,480 --> 00:25:36,880
Ќе се расчистат за три до шест месеци.
Лесни пари.
378
00:25:39,080 --> 00:25:40,560
Благодарам.
379
00:25:43,680 --> 00:25:45,400
Да ти помогнам со нешто друго?
380
00:25:48,680 --> 00:25:49,680
Да.
381
00:25:53,680 --> 00:25:55,120
Кога завршуваш?
382
00:25:57,240 --> 00:25:58,480
За околу 10 минути.
383
00:26:00,960 --> 00:26:01,960
Сакаш...
384
00:26:04,440 --> 00:26:05,800
да одиме на пијалак?
385
00:26:08,240 --> 00:26:11,600
Па, со толку обемна сексуална историја...
386
00:26:12,920 --> 00:26:14,000
како да одбијам?
387
00:26:19,240 --> 00:26:21,080
- Само почна да вреска?
- Да.
388
00:26:21,160 --> 00:26:23,920
Беше страшно.
Рече дека ќе го убие типот.
389
00:26:24,000 --> 00:26:26,560
Дали овој Бенџи
навистина спиел со жена му?
390
00:26:29,000 --> 00:26:30,080
Да, мислам.
391
00:26:30,920 --> 00:26:32,360
Леле, храбар човек.
392
00:26:34,040 --> 00:26:37,040
И имаат дете?
Рубен и оваа Мона?
393
00:26:38,680 --> 00:26:39,800
Да.
394
00:26:40,400 --> 00:26:41,920
Може да е на Бенџи?
395
00:26:43,600 --> 00:26:45,920
Рубен отсекогаш имаше
тешкотии со зачнување.
396
00:26:46,880 --> 00:26:49,320
Сигурно се сомнева во нешто, нели?
397
00:26:49,400 --> 00:26:50,720
Не сум сигурен.
398
00:26:51,440 --> 00:26:54,360
Дури и да помислил, мислам
дека не обрнува многу внимание.
399
00:26:54,440 --> 00:26:58,400
Толку долго сакаше дете, има тенденција
да го поништи секое разумно размислување.
400
00:27:00,840 --> 00:27:02,040
Му имаш кажано
дека си геј?
401
00:27:03,840 --> 00:27:05,120
Јас сум бисексуалец.
402
00:27:05,200 --> 00:27:06,760
Му имаш кажано
дека си бисексуалец?
403
00:27:06,840 --> 00:27:08,040
Не.
404
00:27:08,120 --> 00:27:09,640
Си кажал некому?
405
00:27:09,720 --> 00:27:10,600
Не баш.
406
00:27:10,680 --> 00:27:11,960
Си кажа себеси?
407
00:27:17,520 --> 00:27:18,520
Не.
408
00:27:19,920 --> 00:27:21,160
О, Најл.
409
00:27:22,680 --> 00:27:24,640
Имав големи надежи за тебе.
410
00:27:28,440 --> 00:27:31,920
Дали воопшто се отвори доволно
за да имаш чувства за маж?
411
00:27:37,000 --> 00:27:38,360
Да, само еднаш.
412
00:27:40,040 --> 00:27:41,600
Каков беше?
413
00:27:42,600 --> 00:27:43,600
Тој беше...
414
00:27:45,600 --> 00:27:46,600
одличен.
415
00:27:50,320 --> 00:27:51,400
Навистина неверојатен.
416
00:27:56,400 --> 00:27:57,720
Патем, зборувам за тебе.
417
00:27:57,800 --> 00:27:58,800
Сфатив.
418
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
Види, ти...
419
00:28:07,680 --> 00:28:08,800
дали...
420
00:28:11,680 --> 00:28:13,840
сакаш пак да се запознаеме, а?
421
00:28:14,800 --> 00:28:18,320
Мислам, може да размислиш ако сакаш.
422
00:28:18,400 --> 00:28:20,560
Знам дека повеќе
би ме плеснал по лице, но...
423
00:28:21,800 --> 00:28:23,800
Не би можел
да живеам со себе ако не...
424
00:28:27,880 --> 00:28:28,880
Што велиш за петок?
425
00:28:32,040 --> 00:28:33,240
Секако.
426
00:28:34,000 --> 00:28:35,200
Се гледаме тогаш.
427
00:28:37,480 --> 00:28:39,080
И биди пристоен сега.
428
00:28:39,160 --> 00:28:41,840
Не сакам да слушам
дека си се вратил на тие места.
429
00:28:50,760 --> 00:28:51,760
Едно, ве молам.
430
00:29:02,320 --> 00:29:04,040
Значи, ти се допаѓа типов?
431
00:29:05,280 --> 00:29:06,720
Да, мислам.
432
00:29:08,120 --> 00:29:10,240
Мислам дека може да биде нешто.
433
00:29:12,600 --> 00:29:14,480
Одлично, душо.
434
00:29:14,560 --> 00:29:15,960
Многу сум среќен за тебе.
435
00:29:22,560 --> 00:29:23,560
Буч.
436
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
За што е овој?
437
00:29:27,560 --> 00:29:29,200
Луѓето гледаат, душо.
438
00:29:30,120 --> 00:29:31,560
Требаше да го знаеш тоа досега.
439
00:29:31,640 --> 00:29:33,560
Да, но не се допира себеси или слично.
440
00:29:33,640 --> 00:29:35,200
Само гледа.
441
00:29:36,720 --> 00:29:38,680
Добро, дај ми секунда.
442
00:29:46,120 --> 00:29:48,000
Да, да.
443
00:29:49,880 --> 00:29:51,080
Тој е чудак.
444
00:29:52,760 --> 00:29:54,080
Да кажам нешто?
445
00:29:54,160 --> 00:29:55,280
Што би рекол?
446
00:29:55,360 --> 00:29:57,080
„Зошто не се допираш себеси?“
447
00:29:57,160 --> 00:29:59,480
Те остава отворен за критики.
448
00:29:59,560 --> 00:30:02,000
Да, но не можам да продолжам
вака со него гледајќи.
449
00:30:03,760 --> 00:30:05,040
Не го мрда лицето.
450
00:30:05,840 --> 00:30:07,160
Само игнорирај го, душо.
451
00:30:07,240 --> 00:30:10,600
Дрогата ќе делува наскоро
и нема да ти е гајле за ништо.
452
00:30:10,680 --> 00:30:12,240
Не, ќе кажам нешто.
453
00:30:17,840 --> 00:30:19,360
Можам да ти помогнам, другар?
454
00:30:19,440 --> 00:30:20,440
Да.
455
00:30:22,000 --> 00:30:23,680
Те познавам?
456
00:30:26,440 --> 00:30:27,480
Се надевам дека не.
457
00:31:09,080 --> 00:31:10,480
Не грижи се.
458
00:31:10,560 --> 00:31:12,280
Јас сум најдобриот адвокат
во играта.
459
00:31:13,840 --> 00:31:16,280
Само не заборавај да трепнеш, жити се.
460
00:31:17,080 --> 00:31:21,200
Па, господа, ова место
е всушност познат секс клуб.
461
00:31:23,200 --> 00:31:24,880
Може ли да објасните
зошто сте тука?
462
00:31:25,520 --> 00:31:27,840
Всушност, ова е нудистичка бања.
463
00:31:28,800 --> 00:31:31,440
Знаете, ако се појавите во тие униформи,
464
00:31:31,520 --> 00:31:33,040
луѓето ќе се збунат.
465
00:31:35,480 --> 00:31:37,040
Вдишете длабоко и издишете.
466
00:31:49,600 --> 00:31:50,600
Се враќам за миг.
467
00:31:52,200 --> 00:31:55,280
Не помагаш.
Само оди. Се гледаме подоцна.
468
00:31:55,360 --> 00:31:58,880
Нема шанси. Не те оставам да умреш
во хомофобична институција
469
00:31:58,960 --> 00:32:00,920
каде што Бог знае што ќе ти направат.
470
00:32:01,000 --> 00:32:03,280
Ова беше сообраќајна несреќа, Буч,
не убиство.
471
00:32:03,360 --> 00:32:05,160
Во Британија, не Чеченија. Само оди.
472
00:32:05,840 --> 00:32:08,000
Пред да нѐ уапсат двајцата.
473
00:32:08,080 --> 00:32:09,720
Здивот е чист.
474
00:32:10,680 --> 00:32:12,520
Ама ќе мора да направиме крвна слика.
475
00:32:12,600 --> 00:32:15,960
Не, видете, погрешно управував.
Само тоа.
476
00:32:16,040 --> 00:32:18,920
Жал ми е, но мора да ве однесеме
во станицата.
477
00:32:19,000 --> 00:32:22,880
Пред да го сторите тоа,
да поразговарам со клиентот.
478
00:32:25,480 --> 00:32:27,600
Не грижи се.
Ќе дојдам таму, добро?
479
00:32:27,680 --> 00:32:30,800
Ако имаш нешто, стави го под јајцата.
480
00:32:30,880 --> 00:32:33,120
Не можат да проверат целосно
за мало злосторство.
481
00:32:35,040 --> 00:32:36,280
Се гледаме за кратко.
482
00:32:36,360 --> 00:32:37,800
Нема да возиш, нели?
483
00:33:14,600 --> 00:33:15,600
Фала.
484
00:33:15,680 --> 00:33:18,000
Треба да одам на погреб,
а сум многу далеку од дома.
485
00:33:18,080 --> 00:33:20,200
- Да?
- Да, пријателка на мајка ми е,
486
00:33:20,280 --> 00:33:23,000
но тие се... па, многу се блиски.
487
00:33:23,080 --> 00:33:25,080
Звучи како изговор, дете.
488
00:33:25,160 --> 00:33:27,120
Тогаш обвинете ме!
489
00:33:27,200 --> 00:33:28,920
Бев издрогиран! Напиши!
490
00:34:02,720 --> 00:34:06,440
Крвта беше позитивна
на метамфетамин и крек кокаин.
491
00:34:09,360 --> 00:34:11,120
Не знаев за второто.
492
00:34:14,120 --> 00:34:18,120
Можеш ли да ја објасниш твојата одлука
да возиш додека си под дејство?
493
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
Видете...
494
00:34:20,760 --> 00:34:24,160
на мојот клиент можеби му подметнале,
па предлагам да го обвините сега,
495
00:34:24,240 --> 00:34:26,280
па ќе се бориме до крај.
496
00:34:26,360 --> 00:34:29,320
Вашиот клиент го призна тоа
пред некој стражар.
497
00:34:30,720 --> 00:34:32,800
Така. Навистина?
498
00:34:34,440 --> 00:34:36,080
Не си помагаш, нели?
499
00:34:38,720 --> 00:34:40,520
Најл Брендон Кенеди,
500
00:34:40,600 --> 00:34:44,000
обвинет сте за возење
под дејство на дрога.
501
00:34:44,800 --> 00:34:46,240
Не сте обврзани да зборувате...
502
00:34:46,320 --> 00:34:47,960
- Брендон?
- ...но може да ти штети
503
00:34:48,040 --> 00:34:51,160
ако не кажеш кога си испрашуван,
нешто на што ќе се потпреш на суд.
504
00:34:51,240 --> 00:34:53,520
Ќе ви биде дозволена кауција,
под одредени услови,
505
00:34:53,600 --> 00:34:55,520
кои ќе ви бидат разјаснети навреме.
506
00:35:06,280 --> 00:35:08,640
ИЗДАВАЧ
507
00:35:17,920 --> 00:35:21,120
Никогаш не е лесно да се збогуваме,
508
00:35:21,200 --> 00:35:24,960
но се утешуваме знаејќи дека
509
00:35:25,040 --> 00:35:27,200
додека нејзиното земно патување заврши,
510
00:35:28,200 --> 00:35:31,040
нејзината душа најде утеха...
511
00:35:32,000 --> 00:35:34,960
во прегратките на нашиот милостив Бог.
512
00:35:35,040 --> 00:35:38,080
Мора беше горда жена.
513
00:35:38,160 --> 00:35:41,680
- Не во суета...
- Извинете. Жал ми е, момци.
514
00:35:41,760 --> 00:35:42,760
...или фалење,
515
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
Извинете.
516
00:35:43,920 --> 00:35:47,720
...туку тивко, цврсто
517
00:35:47,800 --> 00:35:50,200
како некој што живеел со цел
518
00:35:51,400 --> 00:35:52,400
и принцип.
519
00:35:55,720 --> 00:35:57,280
Извини што доцнам.
520
00:35:57,360 --> 00:35:58,680
За срамота си.
521
00:35:58,760 --> 00:36:01,160
...која не бараше внимание.
522
00:36:01,240 --> 00:36:03,080
Таа беше љубезна жена,
523
00:36:03,160 --> 00:36:06,320
не само на зборови, туку и на дела.
524
00:36:07,240 --> 00:36:10,480
Без разлика дали беше сосед во неволја
или пријател во тага...
525
00:36:22,800 --> 00:36:26,600
...а сега, нејзиниот сакан син,
Рубен Палистер,
526
00:36:26,680 --> 00:36:28,280
сака да каже неколку збора.
527
00:36:43,480 --> 00:36:46,600
Благодарам на сите што дојдовте.
Ме слушате одзади?
528
00:36:51,600 --> 00:36:52,840
Знаете, јас...
529
00:36:54,960 --> 00:36:57,080
се трудев да опишам со зборови...
530
00:36:58,760 --> 00:37:00,160
што ми значи мајка ми,
531
00:37:00,240 --> 00:37:02,960
а ова е најдоброто што можев.
532
00:37:05,600 --> 00:37:06,680
Страница А4 формат.
533
00:37:09,800 --> 00:37:12,040
Искрено, не знам што чувствувам сега.
534
00:37:13,440 --> 00:37:18,360
Чувствувам многу вина,
многу гнев, многу каење.
535
00:37:20,280 --> 00:37:22,440
Последното нешто што го чувствувам...
536
00:37:24,600 --> 00:37:25,600
е тага.
537
00:37:31,240 --> 00:37:32,480
Знаете, смешно е.
538
00:37:33,920 --> 00:37:38,600
Иако очекував овој ден да дојде
секој ден повеќе од десет години,
539
00:37:38,680 --> 00:37:40,560
ништо не може да те подготви за него.
540
00:37:41,560 --> 00:37:43,160
Кога ќе ме побараат во затвор...
541
00:37:44,920 --> 00:37:46,040
мислам дека е таа.
542
00:37:47,600 --> 00:37:50,280
„Само се шегувам. Сѐ уште сум жива.“
543
00:37:52,200 --> 00:37:53,680
Не дека се шегуваше многу.
544
00:37:57,960 --> 00:38:01,240
Знаете, понекогаш мислам
545
00:38:01,320 --> 00:38:02,760
дека смртта не е толку...
546
00:38:04,120 --> 00:38:06,080
недостигање на личноста, туку...
547
00:38:07,680 --> 00:38:10,240
недостигање на врската
што можевме да ја имаме со нив.
548
00:38:11,400 --> 00:38:15,400
И можевме да бидеме посебни,
јас и мајка ми...
549
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
само јас да...
550
00:38:19,920 --> 00:38:20,920
се фокусирав малку.
551
00:38:25,600 --> 00:38:28,160
Имаше еден период
552
00:38:28,240 --> 00:38:30,640
во мојот живот кога се чувствував како,
553
00:38:30,720 --> 00:38:33,200
за прв пат
да може сѐ да биде во ред меѓу нас.
554
00:38:35,680 --> 00:38:36,960
Положив еден испит...
555
00:38:38,200 --> 00:38:39,440
кога одев на училиште и...
556
00:38:41,600 --> 00:38:43,800
таа се насмевна,
не знам, беше како...
557
00:38:45,360 --> 00:38:49,520
очите да ѝ се споија со устата
за прв пат. Нејзиното...
558
00:38:50,840 --> 00:38:54,760
лице стана цело, на некој начин.
559
00:38:54,840 --> 00:38:56,280
Не знам. Извинете.
560
00:38:57,200 --> 00:38:58,920
Малку се тргнав од сценариото.
561
00:39:02,480 --> 00:39:03,600
Видов олеснување.
562
00:39:06,040 --> 00:39:07,200
Видов гордост.
563
00:39:12,080 --> 00:39:13,560
Мамев на испитот.
564
00:39:15,280 --> 00:39:17,000
И кога дозна, нејзиното лице...
565
00:39:18,800 --> 00:39:21,040
се врати како што беше претходно.
566
00:39:22,080 --> 00:39:24,840
Се смешкаше со устата, но не со очите,
567
00:39:24,920 --> 00:39:25,960
сѐ потешко и...
568
00:39:27,280 --> 00:39:29,720
додека ме посетуваше
секоја недела во затвор, таа...
569
00:39:31,120 --> 00:39:32,560
стана речиси непрепознатлива.
570
00:39:35,880 --> 00:39:37,960
Сум направил многу грешки
во мојот живот.
571
00:39:40,880 --> 00:39:42,200
Седумнаесет години во затвор.
572
00:39:44,680 --> 00:39:47,000
Tретина од мојот живот
заглавен во ебана кутија...
573
00:39:48,880 --> 00:39:51,520
кога можев да бидам таму,
да поминувам време со мајка ми.
574
00:40:02,720 --> 00:40:03,960
Ѝ ветив...
575
00:40:04,760 --> 00:40:07,000
кога излегов првиот пат
576
00:40:07,080 --> 00:40:09,520
дека никогаш нема да се вратам
577
00:40:09,600 --> 00:40:11,080
сѐ додека дише.
578
00:40:14,160 --> 00:40:15,640
Па, го прекршив тоа ветување...
579
00:40:17,920 --> 00:40:19,480
и наскоро, таа не дишеше.
580
00:40:26,640 --> 00:40:27,760
Па, жал ми е, мамо.
581
00:40:30,960 --> 00:40:32,440
Жал ми е што чекаше досега
582
00:40:32,520 --> 00:40:34,800
за да слушнеш
како прифаќам некаква одговорност.
583
00:40:39,560 --> 00:40:41,520
Жал ми е за сите работи
на кои те подложив.
584
00:40:44,840 --> 00:40:45,840
Знаеш...
585
00:40:47,280 --> 00:40:48,280
на чуден начин...
586
00:40:49,680 --> 00:40:52,240
мило ми е што ракот се врати да те земе...
587
00:40:54,280 --> 00:40:56,320
за да не сум причина за твојата смрт.
588
00:40:59,520 --> 00:41:00,880
Одмори се сега, мамо.
589
00:41:03,960 --> 00:41:05,600
Се гледаме во следниот живот...
590
00:41:08,000 --> 00:41:09,840
каде што ќе правам сѐ што можам...
591
00:41:11,720 --> 00:41:12,920
за да надоместам за овој.
592
00:41:33,600 --> 00:41:34,800
Добро си?
593
00:41:34,880 --> 00:41:36,120
Еј, малечок.
594
00:41:43,960 --> 00:41:45,440
Лута?
595
00:41:45,520 --> 00:41:47,360
Ме прашуваш дали сум лута?
596
00:41:47,440 --> 00:41:49,680
Не го знаеш значењето на зборот лута.
597
00:41:49,760 --> 00:41:51,080
Бесна сум, ебате.
598
00:41:51,160 --> 00:41:54,360
Ајде да разјасниме
што направи попладнево.
599
00:41:54,440 --> 00:41:57,720
Доаѓаш доцна,
се потиш како проклет педофил,
600
00:41:57,800 --> 00:42:00,360
а поголемиот дел од времето
го мина шмркајќи кокаин.
601
00:42:00,440 --> 00:42:01,520
Извини, мамо.
602
00:42:01,600 --> 00:42:02,760
Зошто не си признаеш?
603
00:42:02,840 --> 00:42:05,240
Сакаше да го уништиш погребот
од самиот почеток.
604
00:42:05,320 --> 00:42:07,360
- Не сакав.
- А бе, ајде!
605
00:42:07,440 --> 00:42:10,840
Отсекогаш имаше проблем со неа.
Ова е твојот начин да ѝ вратиш.
606
00:42:10,920 --> 00:42:12,840
Не, не беше, ветувам. Само...
607
00:42:16,800 --> 00:42:18,360
Извини, мамо, ќе ме извиниш малку?
608
00:42:18,440 --> 00:42:19,760
Не, немој...
609
00:42:25,760 --> 00:42:27,000
Што правиш?
610
00:42:28,360 --> 00:42:29,800
Покажувам солидарност.
611
00:42:30,680 --> 00:42:33,520
Најдобра солидарност
е да се држиш настрана.
612
00:42:33,600 --> 00:42:34,680
О, те молам.
613
00:42:34,760 --> 00:42:37,000
Само ти ставаш
себични потреби пред погреб.
614
00:42:37,080 --> 00:42:38,240
Види, ти реков...
615
00:42:43,400 --> 00:42:44,400
Овде.
616
00:42:46,400 --> 00:42:48,720
Види, го заврши својот дел
и тоа е прекрасно,
617
00:42:48,800 --> 00:42:50,000
но сега држи се настрана.
618
00:42:50,080 --> 00:42:51,880
- Зошто?
- Пак ќе го повредиш.
619
00:42:51,960 --> 00:42:53,720
Ти го велиш тоа?
Ти само го повредуваш.
620
00:42:53,800 --> 00:42:56,240
Не е точно.
Го посетувам секоја недела четири години.
621
00:42:56,320 --> 00:42:57,880
Не се нафрлив на некој модерен
622
00:42:57,960 --> 00:43:00,200
и потоа да се вратам
бидејќи сум осамен.
623
00:43:00,280 --> 00:43:02,000
- Каков кретен си.
- Не, не сум.
624
00:43:02,560 --> 00:43:04,680
Сум направил повеќе од тебе
во сево ова.
625
00:43:04,760 --> 00:43:06,040
Му ги посветив книгите.
626
00:43:06,120 --> 00:43:08,720
Го променив наративот
за тоа што му го направи на Бенџи.
627
00:43:08,800 --> 00:43:12,160
Тоа надоместува за едно лошо,
скапано ебење! Сѐ.
628
00:43:12,240 --> 00:43:13,280
Четири години.
629
00:43:13,360 --> 00:43:14,600
Така си реков.
630
00:43:14,680 --> 00:43:16,560
Ако вината е уште присутна
по 4 години,
631
00:43:16,640 --> 00:43:18,280
ќе преземам нешто во врска со тоа.
632
00:43:18,360 --> 00:43:21,160
Знаеш што можеш да направиш?
Убиј се.
633
00:43:22,120 --> 00:43:23,360
Зашто и онака ќе си мртва.
634
00:43:28,320 --> 00:43:30,000
Сакаш да знаеш што ме спречува
635
00:43:30,080 --> 00:43:31,240
да му кажам?
636
00:43:32,800 --> 00:43:35,240
Не е стравот за тоа како ќе реагира
637
00:43:35,320 --> 00:43:36,720
или колку ќе биде вознемирен.
638
00:43:38,320 --> 00:43:40,560
Туку затоа што не можам да сфатам
639
00:43:40,640 --> 00:43:43,840
дали сакам да му кажам
само за да те заебам.
640
00:43:44,480 --> 00:43:47,520
Да му кажам каков предавнички црв си.
641
00:43:50,840 --> 00:43:51,840
Што да ми кажеш?
642
00:43:55,840 --> 00:43:58,760
О, извини, Рубен.
Мислев дека си долу со Берд.
643
00:44:06,080 --> 00:44:07,200
Колку време си таму?
644
00:44:08,040 --> 00:44:09,040
Доволно долго.
645
00:44:19,440 --> 00:44:20,400
Каде ти е чуварот?
646
00:44:20,480 --> 00:44:23,000
Во џеб ми е, таму е.
647
00:44:24,360 --> 00:44:26,040
Треба да си со него цело време.
648
00:44:26,120 --> 00:44:27,120
Заќути.
649
00:44:37,880 --> 00:44:40,520
Звучи како да се случува нешто
за кое треба да знам.
650
00:44:42,040 --> 00:44:44,040
Не, нема.
651
00:44:46,400 --> 00:44:48,040
Мона само што си одеше.
652
00:44:49,800 --> 00:44:51,040
Не, нема, ебате.
653
00:44:57,680 --> 00:44:59,040
Не додека не објасните.
654
00:45:02,520 --> 00:45:03,720
Што да објасниме?
655
00:45:03,800 --> 00:45:06,440
Тивките шепотења, ебаниот разговор.
656
00:45:08,560 --> 00:45:10,520
Последно што слушнав,
не сте контактирале.
657
00:45:12,480 --> 00:45:14,800
Сега се расправате
како да сте живееле заедно.
658
00:45:16,480 --> 00:45:17,480
Па, што е?
659
00:45:24,640 --> 00:45:25,640
Што е?
660
00:45:40,000 --> 00:45:41,680
Ќе ви дадам десет секунди...
661
00:45:44,080 --> 00:45:45,080
за да објасните.
662
00:45:48,920 --> 00:45:51,600
Што може да е толку важно
663
00:45:51,680 --> 00:45:54,160
за да правите тајмаут
од погребот на мајка ми
664
00:45:54,920 --> 00:45:58,040
и да дојдете овде
за да разговарате подалеку од мене?
665
00:46:04,800 --> 00:46:05,840
Па, што е?
666
00:46:12,240 --> 00:46:13,400
Копилиња.
667
00:46:18,480 --> 00:46:20,240
Можеме да одбројуваме ако сакате.
668
00:46:20,320 --> 00:46:23,040
- Слушај...
- Пет, четири...
669
00:46:23,120 --> 00:46:24,840
- Не.
- Рубен, те молам, слушај.
670
00:46:24,920 --> 00:46:27,040
- ...три...
- Рубен, те молам, слушни ме...
671
00:46:31,480 --> 00:46:33,040
Мислев дека одиш да мочаш?
672
00:46:35,720 --> 00:46:36,720
Одев.
673
00:46:37,880 --> 00:46:39,520
Се замуабетив.
674
00:46:40,080 --> 00:46:41,840
Па, не можеш да правиш така, синко.
675
00:46:42,680 --> 00:46:44,320
За малку ќе те пријавев. Ајде.
676
00:46:46,800 --> 00:46:48,640
- Ајде.
- Ова не е готово.
677
00:46:48,720 --> 00:46:50,400
Знам кога криете нешто.
678
00:46:50,480 --> 00:46:53,000
- Ајде.
- Знам кога ме лажеш, стаорецу.
679
00:46:53,080 --> 00:46:54,800
Ова е погребот на мајка ми!
680
00:46:54,880 --> 00:46:57,800
А, вие сте лажливи пички, а?
681
00:47:04,360 --> 00:47:05,640
Ќе се држам настрана, добро?
682
00:47:07,040 --> 00:47:08,080
Ветувам.
683
00:47:38,240 --> 00:47:39,400
Еве.
684
00:47:39,480 --> 00:47:42,600
Лекови и некои памфлети.
685
00:47:46,960 --> 00:47:48,400
Ова е добра хартија за виткање.
686
00:47:52,600 --> 00:47:55,360
Се шегувам. Ќе ги прочитам.
687
00:47:58,920 --> 00:47:59,920
Што се случи?
688
00:48:01,400 --> 00:48:03,080
Бев уапсен и обвинет денеска.
689
00:48:05,160 --> 00:48:06,680
Ја удрив колата пред Кај Белона.
690
00:48:06,760 --> 00:48:07,920
Исусе, Најл.
691
00:48:08,880 --> 00:48:09,920
Беше на метамфетамин?
692
00:48:11,760 --> 00:48:12,760
Да.
693
00:48:13,560 --> 00:48:15,560
Ми се јави и агентот.
694
00:48:16,160 --> 00:48:17,760
Некој ме фотографирал таму
695
00:48:19,360 --> 00:48:21,000
и Д'Сан ќе објави приказна за тоа.
696
00:48:22,680 --> 00:48:24,680
Веројатно ќе го спомнат паркингот
697
00:48:26,000 --> 00:48:27,560
и каде бев.
698
00:48:30,840 --> 00:48:32,320
Сите ќе знаат.
699
00:48:33,080 --> 00:48:34,120
О, Најл.
700
00:48:36,360 --> 00:48:39,040
Види, товарот што го носиш,
преголем е.
701
00:48:40,000 --> 00:48:42,720
Не мислиш дека универзумот
те тера да преземеш нешто тука?
702
00:48:44,600 --> 00:48:46,080
Не верувам во такви работи.
703
00:48:46,160 --> 00:48:47,120
Па, јас верувам.
704
00:48:48,480 --> 00:48:51,040
Дали некоја статија на хартија
705
00:48:51,120 --> 00:48:53,600
е начинот на кој сакаш
да се претставиш пред светот?
706
00:48:55,160 --> 00:48:58,120
Од што точно се плашиш?
707
00:48:58,200 --> 00:48:59,960
Што би помислиле луѓето.
708
00:49:02,280 --> 00:49:05,000
Но, нели сите важни луѓе
во твојот живот веќе знаат?
709
00:49:06,600 --> 00:49:07,680
Рубен не знае.
710
00:49:09,520 --> 00:49:10,920
Зошто не му кажеш, Најл?
711
00:49:11,000 --> 00:49:12,120
Затоа што не можам.
712
00:49:14,520 --> 00:49:15,520
Јас само...
713
00:49:17,160 --> 00:49:18,160
Не можам.
714
00:49:18,240 --> 00:49:19,440
Можеш.
715
00:49:21,640 --> 00:49:24,920
Можеби ќе биде непријатно отпрвин,
716
00:49:25,000 --> 00:49:25,960
но верувај ми,
717
00:49:26,040 --> 00:49:28,360
ќе ги искористиш
залихите на сила во себе
718
00:49:28,440 --> 00:49:29,880
кои не си ни знаел
дека ги имаш.
719
00:49:31,240 --> 00:49:34,760
Искористи го ова како шанса
да се отвориш пред светот.
720
00:49:35,400 --> 00:49:37,880
Тоа или дозволи новинар со мозок на гулаб
721
00:49:37,960 --> 00:49:39,480
да одлучи како да го раскаже тоа.
722
00:49:40,240 --> 00:49:41,520
Да бидеме искрени,
723
00:49:41,600 --> 00:49:43,160
по твоите две последни книги,
724
00:49:43,240 --> 00:49:45,880
не можеш да си дозволиш
лоши написи во врска со тебе.
725
00:49:45,960 --> 00:49:47,320
Еби се.
726
00:49:53,600 --> 00:49:54,600
Добро, само...
727
00:49:55,760 --> 00:49:58,760
оди во затворот утре,
погледни го во очи
728
00:49:58,840 --> 00:50:01,080
и речи: „Ова сум јас.“
729
00:50:04,360 --> 00:50:07,040
Или не си доволно маж
да признаеш дека се ебеш со момци.
730
00:50:13,320 --> 00:50:14,320
Шолја чај?
731
00:50:51,320 --> 00:50:52,840
Мислев дека нема да те видам пак.
732
00:50:58,280 --> 00:51:00,320
Последниот пат кога ти внесов таков страв,
733
00:51:01,360 --> 00:51:02,720
помина повеќе од деценија.
734
00:51:04,960 --> 00:51:05,960
Да.
735
00:51:08,760 --> 00:51:11,960
Ќе ми кажеш што се случуваше
меѓу вас двајца?
736
00:51:12,960 --> 00:51:13,960
Ништо.
737
00:51:14,040 --> 00:51:16,480
Срање, ебате ништо.
738
00:51:16,560 --> 00:51:17,560
Види, Рубен...
739
00:51:17,640 --> 00:51:18,800
Нешто се случило.
740
00:51:18,880 --> 00:51:19,880
Јас сум геј.
741
00:51:23,720 --> 00:51:25,200
Па, јас сум бисексуалец, но...
742
00:51:27,920 --> 00:51:29,520
можеби е појасно да се каже геј.
743
00:51:33,520 --> 00:51:34,520
Ти си бисексуалец?
744
00:51:34,600 --> 00:51:35,640
Така е.
745
00:51:36,800 --> 00:51:38,600
За тоа се расправавме со Мона.
746
00:51:38,680 --> 00:51:42,120
Сакаше да ме издаде
за да ми врати што го накодошив Бенџи.
747
00:51:47,800 --> 00:51:48,880
Ти си бисексуалец?
748
00:51:50,240 --> 00:51:53,240
- Да.
- Ти? Бисексуалец?
749
00:51:53,320 --> 00:51:54,320
Јас не...
750
00:51:55,480 --> 00:51:57,120
Мислам сум геј. Извини.
751
00:51:57,200 --> 00:51:58,400
Да го повлечам тоа.
752
00:52:00,280 --> 00:52:01,280
Јас сум геј.
753
00:52:01,360 --> 00:52:02,320
Геј си?
754
00:52:02,400 --> 00:52:03,400
Јас сум геј.
755
00:52:20,320 --> 00:52:21,320
Не си изненаден?
756
00:52:21,400 --> 00:52:23,760
Да, дека признаваш.
757
00:52:25,920 --> 00:52:28,400
Ајде, Бамберс, отсекогаш се сомневав.
758
00:52:29,120 --> 00:52:31,360
- Од кога?
- Отсекогаш.
759
00:52:31,440 --> 00:52:35,160
Откако го најдов сето тоа
Доктор Ху срање во гардеробата, глупав.
760
00:52:37,760 --> 00:52:38,760
Чекај, значи...
761
00:52:39,960 --> 00:52:40,960
не си изнервиран?
762
00:52:41,040 --> 00:52:43,040
Изнервиран?
Каква врска има тоа со мене?
763
00:52:43,120 --> 00:52:46,080
Па, не престануваш со навреди,
Рубен, како најдобра опција.
764
00:52:46,160 --> 00:52:47,160
Тоа се само зборови.
765
00:52:47,240 --> 00:52:48,960
Не, не се само зборови.
Прават штета.
766
00:52:49,040 --> 00:52:50,800
- Само ако дозволиш.
- Па, дозволив!
767
00:52:53,440 --> 00:52:56,080
Им дозволувам секој ден
од мојот ебан живот, Рубен!
768
00:53:01,360 --> 00:53:02,960
Како мислиш не си изнервиран?
769
00:53:03,880 --> 00:53:05,000
Не ми е ништо.
770
00:53:05,640 --> 00:53:08,400
Не ми е гајле каде го пикаш.
Мислам, зошто би ми било?
771
00:53:08,480 --> 00:53:09,400
Мајките ни се такви.
772
00:53:09,480 --> 00:53:12,560
Да, но лезбијките се кул.
Цело време го велеше тоа.
773
00:53:12,640 --> 00:53:14,000
Кога имав 17 години.
774
00:53:14,960 --> 00:53:18,400
Ако нашите мајки докажале нешто,
тоа е дека не се баш кул.
775
00:53:21,640 --> 00:53:24,680
Ова се твои срања, синко.
Ова нема врска со мене.
776
00:53:24,760 --> 00:53:28,000
Нема шанси, Рубен.
Постојано ме викаше педер.
777
00:53:28,080 --> 00:53:31,280
Да, те нарекував грд и дебел,
778
00:53:31,360 --> 00:53:33,720
но не седиш тука
несигурен во врска со тоа.
779
00:53:37,520 --> 00:53:40,240
Сакаш да знаеш
кој беше вистинскиот хомофоб...
780
00:53:40,320 --> 00:53:41,600
во твојот живот?
781
00:53:44,320 --> 00:53:45,320
Дојди ваму.
782
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
Ќе ти кажам.
783
00:53:53,800 --> 00:53:54,800
Ти.
784
00:54:00,240 --> 00:54:01,960
Само ти се грижеше, Најл.
785
00:54:03,360 --> 00:54:04,880
- Отсекогаш.
- Не, не баш.
786
00:54:04,960 --> 00:54:06,360
Бев малтретиран на училиште.
787
00:54:06,440 --> 00:54:08,720
Нема да веруваш какви срања ми кажуваа.
788
00:54:08,800 --> 00:54:10,000
Да, но ти слушаше.
789
00:54:10,680 --> 00:54:12,280
Живеј по свои правила.
790
00:54:12,360 --> 00:54:14,400
Ја дави другата врева,
тоа го велам.
791
00:54:14,480 --> 00:54:15,640
Да, но не е толку лесно.
792
00:54:15,720 --> 00:54:18,760
Да, Најл, е.
793
00:54:21,160 --> 00:54:26,160
Цел живот го потроши
танцувајќи на туѓи песни,
794
00:54:26,240 --> 00:54:29,080
но никогаш немаше ритам,
да бидеме искрени.
795
00:54:29,160 --> 00:54:31,960
Но, нема да седам тука
796
00:54:32,040 --> 00:54:34,480
додека се обидуваш да ме обвиниш
за твоите проблеми.
797
00:54:34,560 --> 00:54:36,960
Ќе прифатам од 10 до 15 проценти,
не повеќе од тоа.
798
00:54:48,560 --> 00:54:49,720
Значи, не си лут?
799
00:54:50,400 --> 00:54:51,400
Не.
800
00:54:53,080 --> 00:54:54,080
Горд...
801
00:54:55,080 --> 00:54:56,280
сум.
802
00:54:59,520 --> 00:55:01,280
Може да нѐ викаат геј и гордиот.
803
00:55:09,880 --> 00:55:10,880
Леле, јас...
804
00:55:15,760 --> 00:55:17,040
Не знам што да кажам.
805
00:55:17,680 --> 00:55:19,040
Не мора ништо да кажеш.
806
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
Благодарам.
807
00:55:38,840 --> 00:55:40,720
Да ти кажам нешто, Најл,
808
00:55:42,680 --> 00:55:44,160
во духот на споделувањето?
809
00:55:51,920 --> 00:55:53,040
Се работи за татко ми.
810
00:55:55,360 --> 00:55:56,360
Да.
811
00:55:58,440 --> 00:55:59,440
Го мразев.
812
00:56:00,920 --> 00:56:02,200
Знам.
813
00:56:05,200 --> 00:56:07,200
Го мразев поради тоа што ми го направи.
814
00:56:11,320 --> 00:56:12,840
Те удираше и слично.
815
00:56:16,920 --> 00:56:19,440
Тоа беше најдоброто, нели?
816
00:56:32,800 --> 00:56:34,200
Тоа беше најдоброто.
817
00:56:38,160 --> 00:56:40,120
О, Боже, Рубен, многу ми е жал.
818
00:56:44,200 --> 00:56:45,560
Те заебува, брат.
819
00:56:46,800 --> 00:56:48,320
Те прави половина човек.
820
00:56:48,400 --> 00:56:49,960
Не, другар.
821
00:56:50,040 --> 00:56:52,040
Другар, ти си сѐ само не половина човек.
822
00:56:54,040 --> 00:56:56,240
Ако ти си половина човек,
тогаш што сум јас.
823
00:56:56,320 --> 00:56:59,200
Проклет четвртчовек. Човек точка.
824
00:56:59,280 --> 00:57:01,120
Но го поминав животот
докажувајќи го тоа.
825
00:57:02,000 --> 00:57:04,240
Знаеш, да се вратам назад до врвот.
826
00:57:04,320 --> 00:57:06,040
Па, успеа.
827
00:57:06,120 --> 00:57:07,480
Нема сомнеж.
828
00:57:10,320 --> 00:57:11,320
Знаеш...
829
00:57:13,520 --> 00:57:14,720
моето тело...
830
00:57:17,520 --> 00:57:19,600
понекогаш реагира, знаеш?
831
00:57:26,520 --> 00:57:27,520
Така.
832
00:57:30,440 --> 00:57:33,040
На многу начини е
најблиску што сум бил со некого.
833
00:57:39,880 --> 00:57:40,960
Дали е премногу?
834
00:57:42,040 --> 00:57:43,160
Не.
835
00:57:45,040 --> 00:57:46,160
Не, во ред е.
836
00:57:50,840 --> 00:57:51,840
Знаеш, јас...
837
00:57:56,840 --> 00:58:00,320
Понекогаш свршував, знаеш?
838
00:58:07,480 --> 00:58:10,080
Премногу е. Извини.
839
00:58:11,520 --> 00:58:12,640
Премногу е.
840
00:58:19,320 --> 00:58:20,560
Мислиш лошо за мене?
841
00:58:24,960 --> 00:58:26,400
Што? Не, секако дека не.
842
00:58:27,280 --> 00:58:28,760
Не биди смешен.
843
00:58:29,880 --> 00:58:30,920
Ти си мој херој.
844
00:58:32,160 --> 00:58:34,840
Повеќе сега
кога знам од каде ти е оклопот.
845
00:58:38,480 --> 00:58:39,920
Многу ми е жал.
846
00:58:40,000 --> 00:58:41,880
Не мора да ти е жал, добро?
847
00:58:41,960 --> 00:58:44,600
Мислеше дека не можеш
да бидеш искрен со мене.
848
00:58:44,680 --> 00:58:46,640
Јас бев виновен, во ред?
Жал ми е.
849
00:58:46,720 --> 00:58:48,280
Те сакам, брате, да?
850
00:58:48,360 --> 00:58:49,400
Те сакам, човеку.
851
00:58:49,480 --> 00:58:51,040
Те сакам, да?
852
00:58:51,120 --> 00:58:52,200
Те сакам, брате.
853
00:58:52,280 --> 00:58:54,360
Те сакам, брате, да?
854
00:58:54,440 --> 00:58:56,280
Те сакам, другар, да?
855
00:58:56,360 --> 00:58:57,440
Те сакам, ебате.
856
00:59:06,840 --> 00:59:08,320
О, ебате.
857
00:59:08,400 --> 00:59:10,920
Сега дефинитивно изгледаме
како хомосексуалци, а?
858
00:59:17,440 --> 00:59:18,440
По ѓаволите.
859
00:59:20,520 --> 00:59:21,560
О, човеку.
860
00:59:25,880 --> 00:59:27,480
Се чувствувам полесно.
861
00:59:28,520 --> 00:59:31,680
Има уште нешто што сакаш
да ти се симне од душата?
862
00:59:33,480 --> 00:59:35,520
Да, може да си кажеме сѐ, а?
863
00:59:35,600 --> 00:59:36,920
Да.
864
00:59:37,000 --> 00:59:38,560
Ајде, ајде.
865
00:59:40,640 --> 00:59:41,640
О, срање.
866
00:59:43,640 --> 00:59:44,880
Го знаеш Алби?
867
00:59:45,720 --> 00:59:47,880
Да, типот што го искршив.
868
00:59:47,960 --> 00:59:49,000
- Да.
- Да.
869
00:59:50,240 --> 00:59:51,560
- Се гледам со него.
- Што?
870
00:59:51,640 --> 00:59:52,920
Што? Нема шанси!
871
00:59:55,960 --> 00:59:57,840
- Мислам дека тој е вистинскиот.
- Што?
872
00:59:57,920 --> 00:59:59,560
Колку долго сте заедно?
873
01:00:00,520 --> 01:00:01,680
Една недела, ни толку.
874
01:00:01,760 --> 01:00:03,600
Што? Луда пичко.
875
01:00:03,680 --> 01:00:04,880
Знаеш кога знаеш, нели?
876
01:00:04,960 --> 01:00:06,720
Да, претпоставувам.
877
01:00:07,480 --> 01:00:08,480
Чекај, чекај.
878
01:00:08,560 --> 01:00:10,440
Тоа сакаше да ми го каже оној пат?
879
01:00:10,520 --> 01:00:12,280
- Да.
- Ебана пичко!
880
01:00:12,360 --> 01:00:15,120
Бев во затвор една деценија поради тоа.
881
01:00:15,200 --> 01:00:17,600
Не би ми било гајле, идиоту.
882
01:00:17,680 --> 01:00:19,360
Ебана пичко.
883
01:00:21,360 --> 01:00:22,360
Жал ми е.
884
01:00:27,000 --> 01:00:28,440
Чекај, сега ти. Ајде.
885
01:00:31,920 --> 01:00:33,080
Ја знаеш Селест?
886
01:00:33,160 --> 01:00:35,040
Што? Мојата бивша цимерка Селест?
887
01:00:35,120 --> 01:00:36,080
- Да.
- Да.
888
01:00:36,160 --> 01:00:37,920
Ја ебев кога излегов од затвор.
889
01:00:38,000 --> 01:00:39,200
Што? Нема шанси!
890
01:00:39,280 --> 01:00:40,280
Беше моја мисија.
891
01:00:40,360 --> 01:00:42,880
- Што? Прифати?
- Како куче.
892
01:00:45,200 --> 01:00:46,800
Зар не те мразеше?
893
01:00:46,880 --> 01:00:48,120
Да, ебате.
894
01:00:48,200 --> 01:00:50,640
Кучката за малку
ќе ми ја скршеше карлицата.
895
01:00:56,600 --> 01:00:59,800
Ајде, ти кажи нешто.
Ајде, ајде.
896
01:00:59,880 --> 01:01:00,920
Ја мразев мајка ти.
897
01:01:01,000 --> 01:01:02,680
Да, и јас ја мразев твојата.
898
01:01:08,480 --> 01:01:11,480
Знаеш како комплетот за вежбање
секогаш ти исчезнуваше на училиште?
899
01:01:11,560 --> 01:01:12,720
- Да.
- Тоа бев јас.
900
01:01:12,800 --> 01:01:14,400
Срање. Ти ебате...
901
01:01:16,080 --> 01:01:19,160
Да, не можев да одолеам да те гледам
како се лизгаш околу теренот
902
01:01:19,240 --> 01:01:21,120
со твоите ужасни ебани чевли.
903
01:01:21,200 --> 01:01:24,200
Да, изгледав како глупак
секоја недела, ебате.
904
01:01:27,160 --> 01:01:29,760
Ебана пичко. Пичко.
905
01:01:39,320 --> 01:01:41,960
- Добро.
- Да.
906
01:01:43,160 --> 01:01:44,440
Нешто друго?
907
01:01:44,520 --> 01:01:46,600
Да, да.
908
01:01:46,680 --> 01:01:48,680
Се ебев со Мона додека те немаше.
909
01:01:55,160 --> 01:01:56,200
Берд е мое дете.
910
01:02:48,120 --> 01:02:51,720
Да, се бори, нели?
911
01:03:31,080 --> 01:03:34,360
Не! Не! Не! Не!
912
01:03:34,440 --> 01:03:36,760
Не! Не!
913
01:03:48,440 --> 01:03:50,160
Те сакам, брате, да?
914
01:03:50,240 --> 01:03:51,920
Те сакам, ебате, да?
915
01:03:52,000 --> 01:03:53,000
Да!
916
01:06:11,600 --> 01:06:12,600
Срање.
917
01:06:59,920 --> 01:07:01,920
Преведено од: Драгана Јанкова