1
00:00:11,560 --> 00:00:16,760
FIVÉRSÉG
1. ÉVAD 6. RÉSZ
2
00:00:55,680 --> 00:00:57,720
- Mit művelsz?
- Vetkőzök.
3
00:00:57,800 --> 00:00:59,480
- Minek vetkőzöl?
- Csak úgy.
4
00:01:09,000 --> 00:01:10,240
Minek a bandázs?
5
00:01:16,680 --> 00:01:19,400
Ha nem beszélsz, Ruben,
én nem maradok itt tovább.
6
00:01:19,480 --> 00:01:22,120
Szeretsz, ugye?
7
00:01:25,600 --> 00:01:26,600
Mi?
8
00:01:28,480 --> 00:01:29,480
Szeretsz?
9
00:01:31,400 --> 00:01:33,440
- Mit akarsz?
- Választ a kérdésre.
10
00:01:36,200 --> 00:01:37,480
Még szép, hisz te vagy...
11
00:01:37,560 --> 00:01:38,640
Ne!
12
00:01:38,720 --> 00:01:41,160
Ne rizsázz! Csak a lényeget!
13
00:01:44,760 --> 00:01:46,640
- Hol érzed?
- Hm?
14
00:01:46,720 --> 00:01:47,720
Azt, hogy szeretsz.
15
00:01:48,440 --> 00:01:49,760
Te hol érzed?
16
00:01:49,840 --> 00:01:50,880
Idelenn?
17
00:01:50,960 --> 00:01:52,720
Figyu!
Nem nagyon értem, mit akarsz.
18
00:01:52,800 --> 00:01:53,920
A kérdésre válaszolj!
19
00:01:56,040 --> 00:01:57,800
A szeretet a szívben van, nem?
20
00:01:57,880 --> 00:01:59,920
Baszd meg! Ez megúszós válasz.
21
00:02:00,600 --> 00:02:01,640
Hol érzed te?
22
00:02:02,360 --> 00:02:04,360
Tudni akarom,
Niall Kennedy hol érzi.
23
00:02:06,200 --> 00:02:07,680
- Én mindenhol.
- Mindenhol?
24
00:02:07,760 --> 00:02:09,560
Igen, valahogy eltölt.
25
00:02:10,760 --> 00:02:12,840
- Írd le!
- Nem megy. Nem tudom leírni.
26
00:02:12,920 --> 00:02:14,360
Le tudod, baszd meg!
27
00:02:15,520 --> 00:02:18,800
Te egy kurva koszorús költő,
vagy mi a faszom vagy.
28
00:02:18,880 --> 00:02:20,720
Abból élsz, hogy leírsz dolgokat.
29
00:02:21,200 --> 00:02:23,680
Na, gyerünk! Írd le nekem!
30
00:02:24,240 --> 00:02:25,240
Tisztán!
31
00:02:26,080 --> 00:02:27,440
Hogy én is megértsem.
32
00:02:30,120 --> 00:02:31,120
Az érzés...
33
00:02:33,800 --> 00:02:35,640
- veszélyes.
- Igen?
34
00:02:36,640 --> 00:02:37,840
Ez a legjobb...
35
00:02:38,680 --> 00:02:41,080
és a legrosszabb egyszerre.
36
00:02:42,640 --> 00:02:45,760
OIyan,
mintha mást sosem éreztem volna.
37
00:02:48,560 --> 00:02:49,720
Mintha kurvára...
38
00:02:51,800 --> 00:02:53,320
betépnék tőled,
39
00:02:55,000 --> 00:02:57,320
vagy függnék tőled. Nem tudom.
40
00:03:28,840 --> 00:03:30,200
Na és meddig vártál?
41
00:03:32,880 --> 00:03:35,360
- Mire gondolsz?
- Mielőtt lecsaptál arra,
42
00:03:37,200 --> 00:03:38,640
ami az enyém.
43
00:03:42,920 --> 00:03:44,240
Nem beszélek erről.
44
00:04:01,120 --> 00:04:02,960
- Kész vagy?
- Igen. Bocsi. Jövök!
45
00:04:10,120 --> 00:04:11,200
Oké.
46
00:04:11,800 --> 00:04:15,120
Ki akar kérdezni először?
Igen, hölgyem?
47
00:04:15,200 --> 00:04:18,600
A regényét
egyfajta modern mesterműként ünneplik.
48
00:04:18,680 --> 00:04:22,720
Megosztaná, hogy tudott ilyen hű képet
festeni az erőszakos férfiakról?
49
00:04:22,800 --> 00:04:24,840
Egy jó író nem fedi fel a titkait.
50
00:04:24,920 --> 00:04:26,160
Na, akkor felfedheti!
51
00:04:30,200 --> 00:04:32,000
Bocsi, azt nem lehet.
52
00:04:32,960 --> 00:04:34,160
Compadre.
53
00:04:37,480 --> 00:04:39,440
De a könyv nyilván a bátyjáról szól,
54
00:04:39,520 --> 00:04:43,480
aki két nagy visszhangot kiváltó
támadási ügyben is érintett volt.
55
00:04:43,560 --> 00:04:46,440
Az utolsó majdnem
Benjamin Thompson életébe került.
56
00:04:46,520 --> 00:04:48,920
Nem, a könyvnek nincs köze ezekhez.
57
00:04:49,000 --> 00:04:50,560
A bátyám részben benne van,
58
00:04:50,640 --> 00:04:52,960
de emlékezzenek,
hogy ez egy fikciós mű,
59
00:04:53,040 --> 00:04:54,240
nem egy életrajz.
60
00:04:54,720 --> 00:04:56,640
Könnyen írhattam volna
életrajzi művet.
61
00:04:56,720 --> 00:05:00,280
Igen, de a könyv főszereplője
egy Cosmo nevű erőszakos alak,
62
00:05:00,360 --> 00:05:02,040
akit ön úgy ábrázol,
63
00:05:02,120 --> 00:05:05,240
mint az általa nem irányítható
érzelmek áldozatát.
64
00:05:05,320 --> 00:05:07,720
Talán próbálta
valamiképp védeni a tetteit?
65
00:05:07,800 --> 00:05:08,960
Egyáltalán nem.
66
00:05:09,040 --> 00:05:12,080
Adjuk a mikrofont
a következő személynek, kérem!
67
00:05:12,840 --> 00:05:15,320
Lazulj már el! Kurva merev vagy.
68
00:05:19,000 --> 00:05:20,240
Jó! Tessék.
69
00:05:20,320 --> 00:05:22,680
Az előző kérdéshez kapcsolódva,
70
00:05:22,760 --> 00:05:25,640
úgy tűnik,
ma kissé védekező válaszokat ad.
71
00:05:25,720 --> 00:05:29,080
De mivel a bátyja ügye
a nyilvánosság előtt zajlott,
72
00:05:29,280 --> 00:05:31,320
sejthette, hogy párhuzamokat vonunk.
73
00:05:31,400 --> 00:05:34,960
Jó, és a párbeszédek?
A karakterek, a mentális ábrázolás?
74
00:05:35,040 --> 00:05:37,480
- Az nem tőle jött.
- Elnézést!
75
00:05:37,560 --> 00:05:39,880
Csak érdekel minket
a könyv mögött álló férfi.
76
00:05:39,960 --> 00:05:42,320
Az én vagyok. Én állok a könyv mögött.
77
00:05:42,400 --> 00:05:44,200
- Ezt értjük, de...
- Elnézést,
78
00:05:44,280 --> 00:05:46,200
de van itt, aki rólam akar kérdezni?
79
00:05:51,360 --> 00:05:52,400
Komolyan?
80
00:05:54,320 --> 00:05:55,520
És önök újságírók?
81
00:06:00,200 --> 00:06:02,240
Szóval a maradék húsz percben
82
00:06:02,320 --> 00:06:04,920
csak olyan kérdéseket várunk,
amik a szerzőre,
83
00:06:05,000 --> 00:06:07,320
vagy a regényírási folyamatra
irányulnak.
84
00:06:09,240 --> 00:06:10,760
Van valakinek kérdése
85
00:06:12,440 --> 00:06:13,560
erről?
86
00:06:21,560 --> 00:06:24,560
Ó, haver! Hát, ez kurva jó!
87
00:06:24,640 --> 00:06:27,680
Ó, haver!
88
00:06:28,200 --> 00:06:29,720
Haver, mit képzeltél?
89
00:06:29,800 --> 00:06:31,920
Azt a kurva! Hé! Ezt hallgasd!
90
00:06:32,000 --> 00:06:34,280
"Mikor a szerzőre vonatkozó
kérdések jöttek,
91
00:06:34,360 --> 00:06:35,960
a terem elnémult.
92
00:06:36,040 --> 00:06:38,360
Az egyik riporter
végül feltette a kezét,
93
00:06:38,920 --> 00:06:40,960
de csak hogy megkérdezze,
hol a mosdó."
94
00:06:42,280 --> 00:06:45,040
Hát ez jó!
95
00:06:46,560 --> 00:06:47,640
Akkor én megyek.
96
00:06:47,720 --> 00:06:49,760
Ne csináld, te hisztis kis picsa!
97
00:06:49,840 --> 00:06:51,840
Ne már! Sitten ülök.
98
00:06:52,720 --> 00:06:54,840
Megragadok mindent, hogy röhöghessek.
99
00:06:56,040 --> 00:06:58,000
- Ne élvezd már ennyire!
- Kapd be!
100
00:06:58,080 --> 00:07:00,440
- Miért zavar téged, te pénisz?
- Mert...
101
00:07:02,080 --> 00:07:04,360
- csak rólad kérdeztek.
- Ugyan, Bambikám!
102
00:07:04,440 --> 00:07:07,480
Én vagyok a főszereplő
a kapcsolatunkban, mikor veszed észre?
103
00:07:07,560 --> 00:07:11,040
Max a segédem lehetsz,
vagy a fickó, aki kaját hord nekem.
104
00:07:15,640 --> 00:07:17,160
Figyu! Értem.
105
00:07:17,240 --> 00:07:20,120
Nagy árnyékot vetek.
Még a cellámból is.
106
00:07:20,200 --> 00:07:22,520
De ha nem bírod a kérdéseket,
107
00:07:23,200 --> 00:07:25,280
minek írtál egyáltalán rólam?
108
00:07:25,360 --> 00:07:26,440
Zavart a...
109
00:07:29,520 --> 00:07:30,640
Nem tudom.
110
00:07:32,080 --> 00:07:33,080
Valami.
111
00:07:33,880 --> 00:07:34,960
Bűntudat?
112
00:07:40,840 --> 00:07:41,840
Miért mondod ezt?
113
00:07:42,480 --> 00:07:44,440
Tudod, Mona miatt.
114
00:07:47,520 --> 00:07:48,600
Tessék?
115
00:07:49,240 --> 00:07:51,240
Mert nem figyelted rendesen.
116
00:07:51,320 --> 00:07:52,960
És az a Benji lecsapott rá.
117
00:07:53,040 --> 00:07:54,440
Ja! Nem!
118
00:07:54,920 --> 00:07:55,960
Nem, hisz...
119
00:07:56,680 --> 00:07:58,200
Nem figyelhettem folyton.
120
00:08:00,680 --> 00:08:02,040
Most is tagadta, tudod?
121
00:08:02,720 --> 00:08:04,040
Hogy lefeküdtek.
122
00:08:04,120 --> 00:08:05,560
Mikor?
123
00:08:05,640 --> 00:08:08,080
Nem is tudom. Úgy egy hete talán?
124
00:08:09,520 --> 00:08:10,520
Miért, bejött?
125
00:08:10,600 --> 00:08:13,560
Ja, három év óta először.
126
00:08:13,640 --> 00:08:15,160
Behozta Bairdet is.
127
00:08:15,240 --> 00:08:17,480
- Imádom a kissrácot.
- Elhozta Bairdet?
128
00:08:17,560 --> 00:08:19,200
Ja, csodagyerek.
129
00:08:19,800 --> 00:08:21,480
Már három éves! Őrület!
130
00:08:21,560 --> 00:08:24,360
Te elhiszed? Mi! Apák!
131
00:08:24,440 --> 00:08:27,840
Tudom, hogy alig látod a sajátodat,
de csak nézz ránk!
132
00:08:27,920 --> 00:08:29,800
Két jókiállású apa.
133
00:08:31,440 --> 00:08:34,240
Nem értem. Úgy tudtam,
az a szabály, hogy nem láthatod.
134
00:08:34,360 --> 00:08:36,960
Úgy volt. De Mona meggondolta magát.
135
00:08:37,560 --> 00:08:38,640
Én mondom,
136
00:08:39,160 --> 00:08:41,960
remekül motivál,
hogy ne csináljak itt hülyeséget.
137
00:08:42,040 --> 00:08:44,240
Kijutok,
még mielőtt felfogná, hol vagyok.
138
00:08:44,320 --> 00:08:47,560
Ez elég váratlan, Ruben,
hisz' miért jött be?
139
00:08:47,640 --> 00:08:48,960
Azt hittem, mással van.
140
00:08:49,040 --> 00:08:50,480
Úgy volt. De vége.
141
00:08:50,560 --> 00:08:52,280
Miért? Hogyhogy?
142
00:08:52,360 --> 00:08:54,200
Szex közben a nevemet zihálta.
143
00:08:54,720 --> 00:08:57,400
Nem tudom, de gondolom, ez történt.
144
00:08:58,640 --> 00:09:01,720
De hát, azért elmondta,
hogy mit akar?
145
00:09:01,800 --> 00:09:03,040
Nem.
146
00:09:03,120 --> 00:09:04,760
De valami zavarta.
147
00:09:04,840 --> 00:09:06,200
Nem jöttem rá, hogy mi.
148
00:09:06,800 --> 00:09:08,440
Nem szedted ki belőle?
149
00:09:08,520 --> 00:09:09,600
Nem.
150
00:09:11,120 --> 00:09:12,400
De ki fogom.
151
00:09:16,360 --> 00:09:17,480
Ki fogom.
152
00:09:30,040 --> 00:09:31,760
Négy év telt el, Mona!
153
00:09:32,360 --> 00:09:33,840
Csak nem értem miért most?
154
00:09:33,920 --> 00:09:35,600
Kurva magányos vagyok, jó?
155
00:09:35,680 --> 00:09:38,760
A kis Baird egész nap bölcsiben.
Luke elhagyott.
156
00:09:38,840 --> 00:09:40,320
Kurvára hiányzik, tudod?
157
00:09:40,400 --> 00:09:41,520
Hát szerezd vissza!
158
00:09:41,600 --> 00:09:44,040
- A rohadt Ruben, őt hiányolom!
- Nem.
159
00:09:44,120 --> 00:09:45,800
Ezt nem fogjuk újra kezdeni.
160
00:09:45,880 --> 00:09:47,480
Nem működik! Lépj tovább!
161
00:09:47,880 --> 00:09:49,880
Nem épülhet kapcsolat arra,
amit tettünk.
162
00:09:49,960 --> 00:09:52,560
Ez a titok belülről fog felzabálni.
163
00:09:52,640 --> 00:09:53,760
Nem, ha elmondom.
164
00:09:54,320 --> 00:09:56,080
Ha tiszta lappal indítunk.
165
00:09:56,160 --> 00:09:57,680
Mona! Megöl minket.
166
00:09:57,760 --> 00:09:59,280
- Csak téged.
- És aztán?
167
00:09:59,880 --> 00:10:01,840
A kapcsolat
a börtönbeszélő két oldalán
168
00:10:01,920 --> 00:10:04,200
fog zajlani, gondolkozzál már!
169
00:10:04,280 --> 00:10:06,000
Gyere! Tedd azt le!
170
00:10:06,080 --> 00:10:07,600
Hozzám ne érj, disznó!
171
00:10:10,640 --> 00:10:12,240
Mona! Ne már!
172
00:10:12,320 --> 00:10:14,120
Gondolkozz racionálisan!
173
00:10:14,200 --> 00:10:16,040
Mi lett a "szétválasztással"?
174
00:10:16,120 --> 00:10:19,360
- Régebben jól ment.
- A végén úgyis utolér.
175
00:10:19,440 --> 00:10:22,720
Az csak leveszi a terhet a válladról,
de a lelkedre rakja.
176
00:10:22,800 --> 00:10:25,440
Ugyan! Ez nevetséges.
Te csak magadra gondolsz!
177
00:10:25,520 --> 00:10:27,880
Ez nem igaz. Bairdre is gondolok.
178
00:10:27,960 --> 00:10:29,200
Kezd felcseperedni.
179
00:10:29,280 --> 00:10:31,520
Kell egy maszkulin
férfikép az életébe.
180
00:10:31,600 --> 00:10:32,880
Lehetek én is.
181
00:10:32,960 --> 00:10:34,440
Nem hallod, mit mondtam?
182
00:10:37,560 --> 00:10:41,000
Ruben jelen akar lenni az életében,
és belementem, Niall.
183
00:10:41,520 --> 00:10:45,080
De szegény nyomorult nem nevelheti fel
úgy, hogy azt hiszi, az övé.
184
00:10:46,360 --> 00:10:47,880
A gyerek az övé!
185
00:10:47,960 --> 00:10:49,160
Nem az. Ő a tiéd!
186
00:10:49,760 --> 00:10:52,120
Ki ne mondd! Ilyet soha ne mondj!
187
00:10:52,720 --> 00:10:56,360
Bevésed a fejedbe,
és egy nap kiszalad a hülye szádon,
188
00:10:56,440 --> 00:10:58,280
amikor picsa részeg vagy!
189
00:10:59,800 --> 00:11:01,960
Hogy baszhattam el mindent miattad?
190
00:11:02,600 --> 00:11:05,400
Egy ilyen nyavalyás kis töpszli miatt.
191
00:11:08,000 --> 00:11:09,440
Szedd össze magad, jó?
192
00:11:10,440 --> 00:11:14,200
Szerezd vissza Luke-ot! Tedd le
a piát! Mutass példát a fiadnak!
193
00:11:15,200 --> 00:11:16,720
Ne kelljen újra jönnöm!
194
00:11:31,240 --> 00:11:34,360
BELLONA RÓMAI FÜRDŐHÁZ
195
00:11:38,920 --> 00:11:40,960
BEJÖVŐ HÍVÁS: ANYA
196
00:12:06,880 --> 00:12:08,760
Itt a lányka!
197
00:12:10,720 --> 00:12:12,280
- Szia, cica!
- Szia, Butch!
198
00:12:12,360 --> 00:12:13,880
Rég nem láttalak.
199
00:12:13,960 --> 00:12:15,560
Nem. Sokat dolgoztam.
200
00:12:16,560 --> 00:12:17,960
Az nem egészséges.
201
00:12:21,040 --> 00:12:24,360
Van nálad valami jó kis cucc?
202
00:12:24,440 --> 00:12:25,480
Ma este nincs.
203
00:12:26,160 --> 00:12:27,320
Nyugalmat akarok.
204
00:12:28,440 --> 00:12:29,520
Idebenn?
205
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
Kizárt.
206
00:12:34,640 --> 00:12:36,200
Lássuk, meddig bírod!
207
00:13:02,160 --> 00:13:03,440
Hé, Butch! Várj meg!
208
00:13:34,880 --> 00:13:37,800
ÜZENET ANYÁTÓL:
HOL VAGY? MEGTÖRTÉNT!
209
00:13:38,080 --> 00:13:39,200
Baszki!
210
00:14:03,480 --> 00:14:06,520
- Hol voltál eddig?
- Sajnálom. Jöttem, ahogy tudtam.
211
00:14:07,440 --> 00:14:08,800
Nem bírom.
212
00:14:17,360 --> 00:14:19,200
- Szóval ő?
- Majdnem.
213
00:15:09,360 --> 00:15:10,680
Sajnálom, anya.
214
00:15:13,360 --> 00:15:15,280
A végén már rettenetes volt.
215
00:15:17,440 --> 00:15:20,040
De legalább osztoztatok a mentőautón.
216
00:15:21,120 --> 00:15:24,240
Ezzel könnyítünk
a túlterhelt egészségügyön.
217
00:15:26,840 --> 00:15:28,160
És most mi lesz?
218
00:15:29,560 --> 00:15:31,560
Kap egy halotti bizonyítványt.
219
00:15:31,640 --> 00:15:35,720
Jön a temetkezési vállalkozó, elviszi,
és telenyomja tartósítóval.
220
00:15:37,400 --> 00:15:39,600
Kikészítik, akár egy csirkét.
221
00:15:42,320 --> 00:15:44,080
- Szóltál Rubennek?
- Nem.
222
00:15:45,160 --> 00:15:47,000
Úgy döntöttem, hogy te fogsz.
223
00:15:48,200 --> 00:15:50,680
És meg se próbáld kihagyni a temetést!
224
00:15:50,760 --> 00:15:54,520
Aznapra ki fogják engedni,
és ott kell lenned neki, oké?
225
00:15:56,680 --> 00:16:00,240
És az istenért,
menj és vizsgáltasd már ki magad!
226
00:16:00,760 --> 00:16:04,400
Biztos elkaptál valamit
azokon a szörnyű helyeken.
227
00:16:05,880 --> 00:16:06,920
Igenis.
228
00:16:12,800 --> 00:16:15,600
SZEMÉLYES ADATOK.
TELJES NÉV:
229
00:16:23,320 --> 00:16:26,000
LÉPETT VÉDEKEZÉS NÉLKÜL
SZEXUÁLIS KAPCSOLATBA?
230
00:16:28,000 --> 00:16:30,080
NŐKKEL - FÉRFIAKKAL - MINDKÉT NEMMEL
231
00:16:32,480 --> 00:16:34,120
NŐKKEL
232
00:16:40,960 --> 00:16:42,360
FÉRFIAKKAL
233
00:16:58,280 --> 00:16:59,560
NŐKKEL
234
00:17:04,200 --> 00:17:06,080
Erre tessék, Mr. Kennedy!
235
00:17:26,640 --> 00:17:28,080
Ide. Köszönöm.
236
00:17:28,160 --> 00:17:33,200
Elnézést!
Az, aki ott ül a szobában, ő nem Albert?
237
00:17:33,280 --> 00:17:35,440
Aha, de miért kérdi?
238
00:17:35,520 --> 00:17:36,600
Hát csak...
239
00:17:37,760 --> 00:17:41,120
Az egyetemen lakótársak voltunk.
240
00:17:41,720 --> 00:17:43,320
Hű! Kicsi a világ.
241
00:17:43,400 --> 00:17:44,680
Igen, az.
242
00:17:47,320 --> 00:17:48,480
Tessék, kérem!
243
00:18:05,560 --> 00:18:07,920
- A kijárat?
- A folyosó végén van.
244
00:18:08,680 --> 00:18:10,040
Kösz!
245
00:18:10,120 --> 00:18:12,080
Alby! Ez a fickó ismer.
246
00:18:12,920 --> 00:18:14,560
- Mikor járt itt?
- Épp most.
247
00:18:20,360 --> 00:18:21,360
Niall!
248
00:18:22,440 --> 00:18:23,440
Niall!
249
00:18:28,240 --> 00:18:29,240
Alby!
250
00:18:31,160 --> 00:18:32,960
- Megleptél.
- Tudom, hogy láttál.
251
00:18:38,800 --> 00:18:40,080
Hogyhogy itt dolgozol?
252
00:18:41,040 --> 00:18:42,680
Filozófiát tanultál.
253
00:18:42,760 --> 00:18:43,880
Úgy volt.
254
00:18:44,800 --> 00:18:47,240
Igyekeztem pótolni a kiesett időt,
255
00:18:47,920 --> 00:18:50,000
de végül ápolóképzésre mentem.
256
00:18:50,520 --> 00:18:52,520
Útkeresésben voltam.
257
00:18:54,680 --> 00:18:58,160
Jól nézel ki.
258
00:18:58,680 --> 00:19:02,080
Volt pár arcműtétem,
mióta legutóbb láttál.
259
00:19:02,920 --> 00:19:06,680
Sajnos inkább egy Picasso vagyok,
mint egy DaVinci, de alakul.
260
00:19:09,720 --> 00:19:12,000
Hallottam a könyvről. Nagyon izgi!
261
00:19:12,720 --> 00:19:14,160
Igen.
262
00:19:14,240 --> 00:19:17,200
De az adatok
a kartonodban már kevésbé.
263
00:19:17,720 --> 00:19:19,840
Az nem titkos?
264
00:19:19,920 --> 00:19:22,160
Belenéztem. Bocsi.
265
00:19:24,560 --> 00:19:25,560
Nőkkel.
266
00:19:26,960 --> 00:19:28,360
Tényleg, Niall? Nőkkel?
267
00:19:30,080 --> 00:19:33,240
Baszki! Hazudtam, bocsi!
Csak ráparáztam, érted?
268
00:19:33,320 --> 00:19:34,400
Nem változtál, ugye?
269
00:19:35,160 --> 00:19:37,280
Tudom, ez szörnyű.
270
00:19:38,360 --> 00:19:41,320
Figyu! A jó hír, hogy segíthetünk.
271
00:19:42,960 --> 00:19:44,000
Van...
272
00:19:45,080 --> 00:19:49,600
egy támogatói program azoknak,
akik kem-szex partikra járnak.
273
00:19:50,600 --> 00:19:51,600
Ha érdekel.
274
00:19:53,120 --> 00:19:54,920
Miért hiszed, hogy kell?
275
00:19:55,000 --> 00:19:56,160
Megérzem.
276
00:19:56,240 --> 00:19:58,320
Végülis átmentem ezen.
277
00:19:59,280 --> 00:20:02,360
Ebből elég nehéz kimászni, elhiheted.
278
00:20:09,240 --> 00:20:10,920
Jó volt látni, barátom.
279
00:20:31,320 --> 00:20:34,880
BELLONA RÓMAI FÜRDŐHÁZ
280
00:20:57,560 --> 00:21:00,840
Hát itt vagy!
Te Edgar Allan Poe-fejű kis pöcs.
281
00:21:02,160 --> 00:21:03,200
Baszd meg, haver!
282
00:21:03,680 --> 00:21:06,480
Látnod kellett volna tegnap.
Durván meleg volt.
283
00:21:07,080 --> 00:21:10,360
Évi egy nap, amikor a nap
megtisztel jelenlétével,
284
00:21:10,440 --> 00:21:12,720
erre felfűtötte a cellánkat.
285
00:21:12,800 --> 00:21:15,160
Komolyan, haver, kibaszott hőség volt.
286
00:21:15,240 --> 00:21:19,200
Leültem szarni, a végére a zacsim
két centire belógott a vízbe.
287
00:21:19,280 --> 00:21:20,640
Ruben! Maura meghalt.
288
00:21:42,480 --> 00:21:43,680
Gyors volt?
289
00:21:44,720 --> 00:21:46,480
- Mármint mi?
- A halála.
290
00:21:47,000 --> 00:21:50,480
Hát, nem.
Diagnosztizálták vagy húsz éve.
291
00:21:50,560 --> 00:21:52,920
Na jó, de békés volt?
292
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Békés, ja.
293
00:21:56,000 --> 00:21:59,640
Már ha azt nem tekintjük,
hogy régóta hanyatlik.
294
00:21:59,720 --> 00:22:01,360
- Csak mondj igent!
- Igen.
295
00:22:05,960 --> 00:22:11,160
Na és te ott voltál, mikor elment?
296
00:22:12,520 --> 00:22:13,560
Nem.
297
00:22:15,160 --> 00:22:16,560
A váróban voltam.
298
00:22:16,640 --> 00:22:19,760
Rosszul lettem,
mikor otthon láttam, hát kimentem.
299
00:22:19,840 --> 00:22:22,840
Nem hánytál, ugye? Te mindig rókázol.
300
00:22:24,840 --> 00:22:26,320
Hát, tulajdonképp.
301
00:22:26,400 --> 00:22:28,120
De nem hánytad le, ugye?
302
00:22:28,200 --> 00:22:30,400
- Hát, én...
- A haldokló anyámra hánytál?
303
00:22:32,800 --> 00:22:34,360
Így is lehet mondani.
304
00:22:37,560 --> 00:22:40,000
Én nem így képzeltem ezt a dolgot.
305
00:22:47,320 --> 00:22:48,560
Az a rohadt geci.
306
00:22:52,360 --> 00:22:54,040
- Ki?
- Benji.
307
00:22:55,360 --> 00:22:56,600
Éveket vett el tőlem!
308
00:22:56,680 --> 00:23:00,520
Ne, Ruben, ne csináld ezt!
Tanulod elengedni a haragod, nem igaz?
309
00:23:00,600 --> 00:23:02,200
- Igen, de visszatért.
- Ne!
310
00:23:02,280 --> 00:23:05,120
Dolgozd fel, ahogy tanultad!
Ez csak a gyász!
311
00:23:05,200 --> 00:23:07,360
De rávetíted az érzésre, amit ismersz.
312
00:23:07,440 --> 00:23:10,560
Baszd meg!
Ne pszichoanalizálgass, öcsi!
313
00:23:10,640 --> 00:23:12,400
Szart se tudsz az érzéseimről!
314
00:23:12,480 --> 00:23:15,000
De igen, Ruben!
Az apám is meghalt, emlékszel?
315
00:23:15,080 --> 00:23:17,840
De baszd meg!
Te legalább elbúcsúzhattál!
316
00:23:18,440 --> 00:23:21,720
Képzeld, ha nem lehettél volna ott,
mert egy fasz elvette tőled!
317
00:23:22,840 --> 00:23:24,800
- Szörnyű lenne.
- Ja, pontosan!
318
00:23:24,880 --> 00:23:27,840
Erre gondolj, mielőtt pofázni
kezdesz az érzéseimről!
319
00:23:29,160 --> 00:23:32,120
Mondd meg annak a Benjinek,
bárhol is van,
320
00:23:32,680 --> 00:23:34,520
amint kijutok, én megkeresem.
321
00:23:35,000 --> 00:23:37,240
És befejezem,
amit először kellett volna.
322
00:23:37,840 --> 00:23:39,000
Ezt nem teszem meg.
323
00:23:39,080 --> 00:23:40,440
De kurvára megteszed!
324
00:23:40,520 --> 00:23:42,520
Kurvára megteszed, Niall Kennedy, jó?
325
00:23:42,600 --> 00:23:43,680
Hallod? Jó?
326
00:23:43,760 --> 00:23:46,640
A markomban van a tököd.
Kurvára ne felejtsd el!
327
00:23:46,720 --> 00:23:49,520
Kurvára megteszed! Jó? Érted?
328
00:23:49,600 --> 00:23:51,960
Nekem te nem mondasz nemet,
te kis fasz!
329
00:23:52,040 --> 00:23:54,520
Kurvára megteszed, jó?
330
00:23:54,600 --> 00:23:57,440
Te kibaszott pöcs!
Te kibaszott kis pöcs!
331
00:23:57,520 --> 00:23:58,680
Megteszed!
332
00:23:58,760 --> 00:24:02,360
Nekem kurvára nem mondhatsz nemet!
Érted?
333
00:24:02,440 --> 00:24:04,480
Kurvára meg fogod tenni!
334
00:24:15,000 --> 00:24:16,200
Niall Kennedy?
335
00:24:21,600 --> 00:24:22,680
Erre gyere!
336
00:24:28,600 --> 00:24:31,640
Bocsi. Nem tudtam, hogy te leszel itt.
337
00:24:32,320 --> 00:24:36,440
Gondoltam,
hogy a jelenlétem talán segíthet,
338
00:24:36,520 --> 00:24:38,480
hogy őszintén bevallj mindent.
339
00:24:46,880 --> 00:24:48,080
Töltsd ki!
340
00:25:07,920 --> 00:25:09,640
Látom, megvolt fél Glasgow.
341
00:25:12,720 --> 00:25:15,480
Jó. Oké.
342
00:25:17,680 --> 00:25:20,040
Kezdjem a rossz hírrel vagy a jóval?
343
00:25:20,120 --> 00:25:22,800
- A rosszal.
- Jellemző.
344
00:25:24,400 --> 00:25:28,120
Szóval a rossz hír, hogy elkaptad
a szifiliszt és a klamídiát.
345
00:25:29,480 --> 00:25:31,600
A jó hír, hogy gyógyítható.
346
00:25:32,640 --> 00:25:36,080
Antibiotikumot kapsz,
és heteken belül elmúlik.
347
00:25:36,160 --> 00:25:37,160
Gyerekjáték.
348
00:25:38,960 --> 00:25:40,000
Köszönöm.
349
00:25:43,760 --> 00:25:45,240
Segíthetek másban is?
350
00:25:48,600 --> 00:25:49,760
Igen.
351
00:25:53,600 --> 00:25:55,120
Mikor végzel?
352
00:25:57,200 --> 00:25:58,480
Tíz percen belül.
353
00:26:01,000 --> 00:26:02,080
Nem akarsz...
354
00:26:04,480 --> 00:26:05,880
inni velem valamit?
355
00:26:08,400 --> 00:26:11,640
Ilyen kiterjedt
szexuális előzmények mellett
356
00:26:12,840 --> 00:26:14,040
hogy mondjak nemet?
357
00:26:19,360 --> 00:26:22,440
- Erre üvölteni kezdett?
- Igen, rémisztő volt.
358
00:26:22,520 --> 00:26:23,920
Azt mondta, hogy megöli.
359
00:26:24,000 --> 00:26:26,640
És ez a Benji
tényleg lefeküdt a nejével?
360
00:26:29,040 --> 00:26:30,400
Ja, azt hiszem.
361
00:26:30,960 --> 00:26:32,360
Hű! Bátor ember.
362
00:26:34,000 --> 00:26:37,200
És van egy gyerekük is?
Rubennek és Monának.
363
00:26:38,560 --> 00:26:39,560
Ja.
364
00:26:40,520 --> 00:26:41,920
De lehet, hogy Benjié?
365
00:26:43,680 --> 00:26:46,280
Rubennek volt gondja a nemzéssel.
366
00:26:47,360 --> 00:26:49,520
De biztos gyanít valamit, nem?
367
00:26:49,600 --> 00:26:50,840
Nem hinném.
368
00:26:51,520 --> 00:26:54,160
Ha fel is merült benne,
nem hiszem, hogy érdekli.
369
00:26:54,240 --> 00:26:55,720
Olyan régóta akart gyereket.
370
00:26:56,240 --> 00:26:58,240
Ez felülír minden logikát.
371
00:27:00,840 --> 00:27:02,080
Tudja, hogy meleg vagy?
372
00:27:03,920 --> 00:27:04,960
Bi vagyok.
373
00:27:05,440 --> 00:27:07,760
- Elmondtad, hogy bi vagy?
- Nem.
374
00:27:08,320 --> 00:27:10,680
- Másnak mondtad, hogy bi vagy?
- Nem igazán.
375
00:27:10,760 --> 00:27:11,880
Magadnak ezt mondod?
376
00:27:17,600 --> 00:27:18,640
Nem.
377
00:27:19,960 --> 00:27:21,320
Ó, Niall!
378
00:27:22,760 --> 00:27:24,560
Annyira bíztam benned.
379
00:27:28,480 --> 00:27:32,120
Megnyíltál valaha egyáltalán annyira,
hogy szeress egy férfit?
380
00:27:36,960 --> 00:27:38,120
Csak egyszer.
381
00:27:40,040 --> 00:27:41,040
Ő milyen volt?
382
00:27:42,560 --> 00:27:43,640
Hát...
383
00:27:45,520 --> 00:27:46,600
ő csodás.
384
00:27:50,280 --> 00:27:51,600
Tényleg lenyűgöző.
385
00:27:56,640 --> 00:27:58,040
Amúgy rólad beszélek.
386
00:27:58,120 --> 00:27:59,280
Tudom.
387
00:28:04,800 --> 00:28:05,800
Nézd!
388
00:28:07,600 --> 00:28:08,880
Nem akarsz...
389
00:28:11,800 --> 00:28:14,000
újra megismerkedni velem, ugye?
390
00:28:14,840 --> 00:28:17,960
Vagyis csak gondold át, ha szeretnéd.
391
00:28:18,520 --> 00:28:20,680
Bár biztos inkább felpofoznál,
392
00:28:22,000 --> 00:28:23,880
de hogy éljek, ha meg se próbálok...
393
00:28:27,960 --> 00:28:29,040
Péntek milyen?
394
00:28:32,040 --> 00:28:33,040
Jó.
395
00:28:34,080 --> 00:28:35,080
Akkor talizunk.
396
00:28:37,520 --> 00:28:39,000
És viselkedj!
397
00:28:39,080 --> 00:28:41,600
Meg ne tudjam,
hogy visszamész azokra a helyekre!
398
00:28:50,760 --> 00:28:51,760
Egyet kérek.
399
00:29:02,320 --> 00:29:03,800
Szóval tetszik a fickó?
400
00:29:05,400 --> 00:29:06,680
Ja, azt hiszem.
401
00:29:08,120 --> 00:29:10,480
Ebből lehetne valami, tudod?
402
00:29:12,520 --> 00:29:13,520
Az jó, bébi.
403
00:29:14,520 --> 00:29:15,760
Úgy örülök neked.
404
00:29:22,640 --> 00:29:23,880
Butch!
405
00:29:25,920 --> 00:29:26,920
Mit művel?
406
00:29:27,960 --> 00:29:29,320
Van, aki csak nézi.
407
00:29:30,200 --> 00:29:31,760
Megszokhattad volna.
408
00:29:31,840 --> 00:29:33,520
Jó, de ki se veri, meg semmi.
409
00:29:33,600 --> 00:29:35,120
Csak bámul.
410
00:29:36,720 --> 00:29:38,960
Oké. Egy pillanat.
411
00:29:46,200 --> 00:29:48,200
Ja.
412
00:29:49,720 --> 00:29:50,800
Fura alak.
413
00:29:52,920 --> 00:29:55,520
- Ne szóljak neki?
- Mit mondanál?
414
00:29:55,600 --> 00:29:57,280
Nem tudom. "Miért nem vered ki?"
415
00:29:57,360 --> 00:29:59,440
Itt nem szeretik az ilyesmit, szivi.
416
00:29:59,520 --> 00:30:01,880
Jó, de nem tudok elmenni,
ha így bámul.
417
00:30:03,880 --> 00:30:04,960
Nem mozog az arca.
418
00:30:05,800 --> 00:30:07,160
Csak szard le, bébi!
419
00:30:07,240 --> 00:30:10,160
Mindjárt beütnek a drogok,
aztán úgyse fog zavarni.
420
00:30:10,800 --> 00:30:12,120
Nem, én odaszólok.
421
00:30:17,840 --> 00:30:18,920
Segíthetek, haver?
422
00:30:19,880 --> 00:30:20,880
Ja.
423
00:30:22,120 --> 00:30:23,400
Ismerlek valahonnan?
424
00:30:26,360 --> 00:30:27,920
Remélem, hogy nem.
425
00:31:09,080 --> 00:31:10,520
Ne aggódj!
426
00:31:10,600 --> 00:31:12,560
Én vagyok a legjobb ügyvéd.
427
00:31:13,960 --> 00:31:16,280
Csak ne felejts pislogni, az istenért.
428
00:31:17,240 --> 00:31:21,200
Uraim! Ez a hely egy hírhedt szexklub.
429
00:31:23,400 --> 00:31:25,000
Elmondanák, miért voltak itt?
430
00:31:25,640 --> 00:31:27,960
Ez egy naturista fürdő.
431
00:31:28,960 --> 00:31:31,440
Tudja,
ha ilyen egyenruhában jönnek ide,
432
00:31:31,520 --> 00:31:32,880
abból félreértés lesz.
433
00:31:35,720 --> 00:31:37,160
Fújja meg erősen!
434
00:31:49,520 --> 00:31:50,520
Rögtön jövök.
435
00:31:52,480 --> 00:31:53,480
Nem segítesz.
436
00:31:54,160 --> 00:31:56,040
- Menj el! Majd találkozunk.
- Nem.
437
00:31:56,120 --> 00:31:58,880
Nem hagylak itt, hogy meghalj
egy homofób rendszerben,
438
00:31:58,960 --> 00:32:00,920
ahol ki tudja, mit tesznek.
439
00:32:01,000 --> 00:32:04,680
Karambol volt, Butch, nem gyilkosság.
Ez Nagy-Britannia, nem Csecsenföld.
440
00:32:04,760 --> 00:32:07,200
Menj már, mielőtt letartóztatnak.
441
00:32:08,480 --> 00:32:09,560
Nem részeg.
442
00:32:10,520 --> 00:32:12,480
Viszont még vért is kell vennünk.
443
00:32:12,560 --> 00:32:16,000
Ne! Nézze!
Véletlen volt. Nem figyeltem.
444
00:32:16,080 --> 00:32:19,440
Nézze! Nagyon sajnálom,
de bevisszük a kapitányságra.
445
00:32:19,520 --> 00:32:22,680
Mielőtt megteszik,
szót váltok az ügyfelemmel.
446
00:32:25,560 --> 00:32:28,680
Ne aggódj! Kihozlak onnan.
Oké? És ha van nálad cucc,
447
00:32:28,760 --> 00:32:33,240
jól dugd be a herezacsid alá,
mert ilyen kis ügynél nincs motozás.
448
00:32:35,160 --> 00:32:36,320
Megyek érted.
449
00:32:36,400 --> 00:32:37,800
Várj! Nem vezetsz, ugye?
450
00:33:14,520 --> 00:33:15,760
Na, végre!
451
00:33:15,840 --> 00:33:18,040
Temetésre kell mennem.
Így nem érek oda.
452
00:33:18,120 --> 00:33:19,120
Tényleg?
453
00:33:19,200 --> 00:33:21,080
Igen, anyám barátja, de...
454
00:33:21,880 --> 00:33:23,200
Közel álltak.
455
00:33:23,280 --> 00:33:24,640
Ez kifogásnak hangzik.
456
00:33:25,200 --> 00:33:26,680
Csak vádoljanak meg!
457
00:33:27,200 --> 00:33:28,720
Drogoztam. Írják fel!
458
00:34:02,760 --> 00:34:05,960
A vérminta pozitív lett
methre és crack kokainra.
459
00:34:09,360 --> 00:34:11,120
A másodikról nem tudtam.
460
00:34:14,280 --> 00:34:17,880
Mégis miért ült autóba
bódult állapotban?
461
00:34:18,520 --> 00:34:22,200
Nézze! Ügyfelemet talán bedrogozták.
462
00:34:22,280 --> 00:34:26,480
Javaslom, vádolják meg,
aztán végig küzdeni fogunk.
463
00:34:26,560 --> 00:34:29,200
Csakhogy az ügyfele
az egyik őrnek bevallotta.
464
00:34:30,800 --> 00:34:32,920
Értem. Tényleg?
465
00:34:34,440 --> 00:34:36,120
Nem bírsz magaddal, mi?
466
00:34:39,080 --> 00:34:40,480
Niall Brandon Kennedy!
467
00:34:40,560 --> 00:34:43,760
Ezennel megvádoljuk,
hogy kábítószer hatása alatt vezetett.
468
00:34:44,560 --> 00:34:46,720
- Jogában áll hallgatni.
- Brandon?
469
00:34:46,800 --> 00:34:48,040
De árthat a védelmének,
470
00:34:48,120 --> 00:34:51,240
ha most elhallgat valamit,
amire a bíróságon hivatkozik.
471
00:34:51,320 --> 00:34:53,480
Feltételes óvadék ellenében elmehet.
472
00:34:53,560 --> 00:34:55,520
A részletekről tájékoztatni fogjuk.
473
00:35:06,280 --> 00:35:08,680
BEJÖVŐ HÍVÁS: DANIEL
474
00:35:18,000 --> 00:35:21,120
Sohasem könnyű búcsút venni.
475
00:35:21,720 --> 00:35:27,200
De merítsünk vigaszt a hitből,
hogy bár földi útja véget ért,
476
00:35:28,240 --> 00:35:34,520
lelke megnyugvásra lelt
Urunk irgalmas karjaiban.
477
00:35:35,040 --> 00:35:38,080
Maura büszke asszony volt.
478
00:35:38,160 --> 00:35:41,200
- Nem hiúságból.
- Elnézést! Bocsánat!
479
00:35:41,280 --> 00:35:43,880
- Vagy kérkedésből.
- Bocsi, bocsi!
480
00:35:53,160 --> 00:35:55,600
Hanem csendes,
rendíthetetlen méltósággal.
481
00:35:55,680 --> 00:35:56,840
Bocs, hogy késtem.
482
00:35:56,920 --> 00:35:58,720
- Az ő ereje...
- Szégyelld magad!
483
00:35:58,800 --> 00:36:00,240
...nem kívánt elismerést.
484
00:36:01,720 --> 00:36:06,480
Kedves asszony volt,
nem csupán szavakban, de tettekben is.
485
00:36:07,240 --> 00:36:10,600
Akár rászoruló szomszédról,
bánatos barátról,
486
00:36:11,360 --> 00:36:13,720
vagy egy útjába kerülő
idegenről volt szó.
487
00:36:22,880 --> 00:36:26,440
És most hőn szeretett fia,
Ruben Pallister,
488
00:36:26,520 --> 00:36:28,240
szólna néhány szót.
489
00:36:43,600 --> 00:36:45,240
Köszönöm, hogy eljöttek!
490
00:36:45,320 --> 00:36:46,840
Hátul is hallanak?
491
00:36:51,680 --> 00:36:53,080
Tudják, én...
492
00:36:54,960 --> 00:36:57,280
erőlködtem, hogy szavakba öntsem,
493
00:36:58,760 --> 00:37:03,120
hogy mit jelentett anyám,
és ennyi tellett tőlem.
494
00:37:05,640 --> 00:37:06,800
Egy A4-es lap.
495
00:37:09,840 --> 00:37:12,080
Igazából nem tudom, mit is érzek.
496
00:37:13,560 --> 00:37:16,560
Sok bűntudatot, haragot,
497
00:37:17,120 --> 00:37:18,400
és megbánást.
498
00:37:20,240 --> 00:37:22,400
De amit alig érzek,
499
00:37:24,640 --> 00:37:25,680
a gyász.
500
00:37:31,320 --> 00:37:32,520
Érdekes dolog,
501
00:37:33,960 --> 00:37:37,560
hogy bár több mint tíz éve
számítottam már erre a napra,
502
00:37:38,680 --> 00:37:40,520
mégse lehet rá felkészülni.
503
00:37:41,560 --> 00:37:43,160
Ha hívást kapok a börtönben,
504
00:37:45,080 --> 00:37:46,160
azt hiszem, ő az.
505
00:37:47,560 --> 00:37:50,440
"Csak vicc volt. Még élek."
506
00:37:52,240 --> 00:37:53,680
Bár nem gyakran viccelt.
507
00:37:58,080 --> 00:38:02,920
Időnként arra gondolok, hogy a halálban
508
00:38:04,160 --> 00:38:05,640
nem a személy hiányzik,
509
00:38:05,720 --> 00:38:09,720
hanem a kapcsolat, ami lehetett volna.
510
00:38:11,400 --> 00:38:13,480
A miénk jó lehetett volna
511
00:38:14,440 --> 00:38:17,760
az anyámmal, hogy ha...
512
00:38:19,880 --> 00:38:21,000
kicsit figyelek.
513
00:38:25,640 --> 00:38:30,080
Volt egy szakasz az életemben,
mikor először éreztem azt,
514
00:38:30,840 --> 00:38:33,160
hogy rendbe jöhetnek a dolgok.
515
00:38:35,760 --> 00:38:39,400
Átmentem egy vizsgán még a gimiben,
516
00:38:41,720 --> 00:38:43,880
és akkor rám mosolygott, és tudják,
517
00:38:45,480 --> 00:38:48,960
a szeme először vett részt a mosolyban,
518
00:38:49,040 --> 00:38:54,680
és ezzel az arca teljes lett.
519
00:38:54,760 --> 00:38:56,640
Én... bocsi...
520
00:38:57,280 --> 00:38:58,840
Eltértem a szövegemtől.
521
00:39:02,560 --> 00:39:03,680
Megkönnyebbült.
522
00:39:06,240 --> 00:39:07,480
Büszke lett.
523
00:39:12,160 --> 00:39:13,800
De csaltam a vizsgán.
524
00:39:15,400 --> 00:39:17,240
És mikor rájött, az arca olyan lett,
525
00:39:18,800 --> 00:39:20,760
mint amilyen volt.
526
00:39:22,120 --> 00:39:26,360
A szája ugyan mosolygott,
de a szeme gondterhelt lett,
527
00:39:27,240 --> 00:39:29,720
és mikor hetente
látogatott a börtönben,
528
00:39:31,160 --> 00:39:32,800
már alig ismertem rá.
529
00:39:35,960 --> 00:39:38,200
Sokat hibáztam életem során.
530
00:39:40,880 --> 00:39:42,400
Tizenhét év a sitten.
531
00:39:44,760 --> 00:39:47,160
Életem harmada egy kikúrt cellában,
532
00:39:49,000 --> 00:39:51,640
mikor ezt
az anyámmal is tölthetettem volna.
533
00:40:02,720 --> 00:40:04,120
És megígértem,
534
00:40:04,840 --> 00:40:06,520
mikor először kijöttem,
535
00:40:07,200 --> 00:40:09,120
hogy többé nem kerülök vissza,
536
00:40:09,640 --> 00:40:11,320
amíg csak lélegzik.
537
00:40:14,240 --> 00:40:15,640
Megszegtem a szavam.
538
00:40:18,040 --> 00:40:19,640
És ő már nem lélegzik.
539
00:40:26,720 --> 00:40:27,840
Sajnálom, anya.
540
00:40:31,040 --> 00:40:34,960
Sajnálom, hogy ilyen későn
vállalok bármiféle felelősséget.
541
00:40:39,560 --> 00:40:41,720
Sajnálok mindent, amit okoztam.
542
00:40:44,960 --> 00:40:45,960
Tudod...
543
00:40:47,280 --> 00:40:48,360
furcsa módon...
544
00:40:49,760 --> 00:40:52,240
örülök, hogy a kiújult rák vitt el,
545
00:40:54,280 --> 00:40:56,680
így nem én okoztam a halálodat.
546
00:40:59,640 --> 00:41:01,000
Nyugodj békében, anya!
547
00:41:04,000 --> 00:41:05,480
Odaát találkozunk.
548
00:41:08,080 --> 00:41:09,840
Ott igyekszem jóvátenni...
549
00:41:11,720 --> 00:41:12,920
a földi hibákat.
550
00:41:33,520 --> 00:41:34,880
Jól vagy?
551
00:41:34,960 --> 00:41:36,240
És te, fiam?
552
00:41:44,360 --> 00:41:47,000
Dühös? Azt kérded, dühös vagyok-e?
553
00:41:47,720 --> 00:41:49,520
Ez a szó ki sem fejezi.
554
00:41:49,600 --> 00:41:50,760
Kurvára tajtékzom!
555
00:41:51,280 --> 00:41:54,360
Vegyük szépen sorra,
mit tettél ma délután!
556
00:41:54,440 --> 00:41:58,000
Késve jöttél, izzadtan,
mint egy rohadt pedofil,
557
00:41:58,080 --> 00:42:00,360
és végig a vécében szívtad a kokót!
558
00:42:00,440 --> 00:42:02,760
- Sajnálom, anya.
- Legalább ismerd be!
559
00:42:02,840 --> 00:42:05,240
Eleve tönkre akartad tenni a temetést.
560
00:42:05,320 --> 00:42:07,360
- Dehogy!
- Ugyan!
561
00:42:07,440 --> 00:42:09,040
Mindig is bajod volt vele.
562
00:42:09,560 --> 00:42:10,840
Így fizettél meg neki.
563
00:42:10,920 --> 00:42:12,640
Nem igaz. Esküszöm, csak...
564
00:42:12,720 --> 00:42:14,720
Egy pillanat! Mindjárt jövök.
565
00:42:17,160 --> 00:42:20,320
- Anya, bocsáss meg egy pillanatra!
- Ne csináld!
566
00:42:25,840 --> 00:42:27,040
Mégis mit művelsz?
567
00:42:28,360 --> 00:42:30,080
Szolidaritást mutatok.
568
00:42:30,680 --> 00:42:33,520
Inkább azzal mutasd ki,
hogy kurvára lelépsz!
569
00:42:33,600 --> 00:42:34,640
Ugyan már!
570
00:42:34,720 --> 00:42:37,080
Egy temetés fontosabb,
mint az önző vágyaid.
571
00:42:37,160 --> 00:42:38,600
Nézd, mondtam, hogy...
572
00:42:43,560 --> 00:42:44,560
Gyere!
573
00:42:46,400 --> 00:42:47,520
Megtetted, amit kell.
574
00:42:48,000 --> 00:42:49,960
Ez kedves, de maradj távol tőle!
575
00:42:50,040 --> 00:42:51,880
- Miért?
- Mert újra bántani fogod.
576
00:42:51,960 --> 00:42:53,720
Ezt te mondod? Folyton csak bántod!
577
00:42:53,800 --> 00:42:56,240
Ez nem igaz.
Hetente látogatom már négy éve.
578
00:42:56,320 --> 00:43:00,200
Te viszont leléptél valami pasival,
és csak a magány miatt jöttél vissza.
579
00:43:00,280 --> 00:43:02,000
- Mekkora pöcs vagy!
- Nem vagyok.
580
00:43:02,800 --> 00:43:04,960
Én többet tettem érte, mint te.
581
00:43:05,040 --> 00:43:08,920
A könyvemmel átkereteztem a narratívát,
hogy mit tett a szegény sráccal.
582
00:43:09,000 --> 00:43:11,440
Ez csak jóvátesz egy gyenge,
béna baszást!
583
00:43:11,520 --> 00:43:12,960
- Nem igaz?
- Négy év.
584
00:43:13,600 --> 00:43:16,840
Azt mondtam magamnak,
ha még mindig érzem a bűntudatot,
585
00:43:16,920 --> 00:43:18,120
akkor teszek is ellene.
586
00:43:18,200 --> 00:43:19,720
Tudod, mit tehetnél?
587
00:43:20,600 --> 00:43:21,640
Kösd fel magad!
588
00:43:22,120 --> 00:43:23,440
Úgyis meghalsz.
589
00:43:28,360 --> 00:43:31,440
Tudod, mi az, ami meggátolja,
hogy elmondjam neki?
590
00:43:32,880 --> 00:43:36,720
Nem a félelem, hogy hogy reagál,
vagy milyen dühös lesz,
591
00:43:38,480 --> 00:43:40,480
hanem az, hogy nem tudom eldönteni,
592
00:43:40,560 --> 00:43:43,120
vajon azért akarom-e,
hogy kibasszak veled.
593
00:43:44,600 --> 00:43:47,560
Hogy megtudja,
micsoda áruló féreg vagy.
594
00:43:50,840 --> 00:43:51,840
Micsodát?
595
00:43:55,840 --> 00:43:58,920
Bocsi, Ruben.
Azt hittem, lenn vagy Bairddel.
596
00:44:06,200 --> 00:44:07,600
Mióta állsz már ott?
597
00:44:08,120 --> 00:44:09,160
Elég ideje.
598
00:44:19,560 --> 00:44:20,800
Hol az őröd?
599
00:44:20,880 --> 00:44:23,280
Zsebre tettem. Ott van.
600
00:44:24,440 --> 00:44:26,080
Úgy tudtam, követnie kell.
601
00:44:26,160 --> 00:44:27,160
Kuss legyen!
602
00:44:37,760 --> 00:44:40,320
Látom, van valami, amiről tudnom kéne.
603
00:44:42,040 --> 00:44:44,200
Nem. Nincs.
604
00:44:46,520 --> 00:44:48,000
Mona épp indulni akart.
605
00:44:49,880 --> 00:44:51,120
Kurvára itt maradsz.
606
00:44:57,720 --> 00:44:59,040
Míg el nem mondjátok.
607
00:45:02,600 --> 00:45:03,720
De hát mit?
608
00:45:03,800 --> 00:45:06,440
A sutyorgást,
amit kurvára megszakítottatok.
609
00:45:08,600 --> 00:45:10,480
Én úgy tudtam, ti nem beszéltek.
610
00:45:12,480 --> 00:45:14,840
Erre úgy veszekedtek, mint egy öreg pár.
611
00:45:16,600 --> 00:45:17,600
Szóval mi az?
612
00:45:24,840 --> 00:45:25,840
Mi az?
613
00:45:39,960 --> 00:45:41,560
Tíz másodpercet kaptok.
614
00:45:44,200 --> 00:45:45,200
Elmondani,
615
00:45:48,960 --> 00:45:50,680
mi olyan kurva fontos,
616
00:45:51,880 --> 00:45:54,160
hogy otthagyjátok az anyám temetését,
617
00:45:54,960 --> 00:45:57,640
és idefenn cseverésszetek!
618
00:46:04,920 --> 00:46:06,080
Szóval mi az?
619
00:46:12,360 --> 00:46:13,400
Ti szarháziak!
620
00:46:18,560 --> 00:46:20,240
Jó. Visszaszámolok, ha ez kell.
621
00:46:20,320 --> 00:46:23,040
- Ruben, figyelj!
- Öt, négy...
622
00:46:23,120 --> 00:46:24,840
- Ne!
- Ruben! Csak figyelj!
623
00:46:24,920 --> 00:46:26,280
- Három...
- Kérlek! Ez...
624
00:46:26,360 --> 00:46:27,360
Ruben!
625
00:46:31,200 --> 00:46:33,040
Azt hittem, vizelni mész.
626
00:46:35,760 --> 00:46:36,760
Úgy volt.
627
00:46:38,040 --> 00:46:39,280
Csak beszélgettünk.
628
00:46:40,200 --> 00:46:42,000
Azt nem szabad, fiam.
629
00:46:42,760 --> 00:46:44,400
Majdnem jelentettelek. Gyere!
630
00:46:47,560 --> 00:46:50,400
Még nincs vége.
Tudom, hogy titkoltok valamit.
631
00:46:50,480 --> 00:46:51,480
Gyere már!
632
00:46:51,560 --> 00:46:53,200
Tudom, hogy hazudsz, te patkány!
633
00:46:53,280 --> 00:46:54,880
Az anyám temetésén!
634
00:46:54,960 --> 00:46:56,680
Te hazug kis geci!
635
00:47:04,320 --> 00:47:05,520
Távol maradok tőle.
636
00:47:07,200 --> 00:47:08,200
Ígérem.
637
00:47:12,840 --> 00:47:13,840
Jó.
638
00:47:38,240 --> 00:47:42,400
Tessék!
A gyógyszereid és a prospektusok.
639
00:47:47,040 --> 00:47:48,280
Tekerőpapírnak jó.
640
00:47:52,560 --> 00:47:54,920
Vicc volt. Átolvasom.
641
00:47:58,920 --> 00:47:59,920
Mi történt?
642
00:48:01,440 --> 00:48:03,080
Ma vád alá helyeztek.
643
00:48:05,200 --> 00:48:08,200
- Karamboloztam a fürdőnél.
- Jesszus, Niall!
644
00:48:09,000 --> 00:48:10,120
Bedrogozva?
645
00:48:11,800 --> 00:48:12,800
Ja.
646
00:48:13,560 --> 00:48:15,560
Az ügynököm is hívott.
647
00:48:16,200 --> 00:48:17,840
Valaki le is fényképezett.
648
00:48:19,600 --> 00:48:21,600
A "Sun" lehozza a sztorit.
649
00:48:22,800 --> 00:48:24,840
Megemlítik benne a parkolót.
650
00:48:26,080 --> 00:48:27,120
Hogy hol jártam.
651
00:48:30,800 --> 00:48:32,320
Mindenki megtudja.
652
00:48:33,080 --> 00:48:34,240
Ó, Niall!
653
00:48:36,360 --> 00:48:39,040
Te túl sok terhet cipelsz magadon.
654
00:48:40,080 --> 00:48:42,840
Az Univerzum
talán így kényszerít lépésre.
655
00:48:44,600 --> 00:48:47,120
- Nem hiszek az ilyesmiben.
- De én igen.
656
00:48:48,560 --> 00:48:51,040
Tényleg azt akarod,
hogy egy szutyok bulvárújság
657
00:48:51,120 --> 00:48:53,600
buktasson le a világ előtt?
658
00:48:55,200 --> 00:48:57,600
De hát mitől félsz pontosan?
659
00:48:58,200 --> 00:49:00,160
Hogy vajon mit szólnak?
660
00:49:02,320 --> 00:49:05,000
Aki számít az életedben, már tudja.
661
00:49:06,720 --> 00:49:07,920
Ruben nem.
662
00:49:09,600 --> 00:49:10,920
Csak mondd el neki, Niall!
663
00:49:11,000 --> 00:49:12,160
Nem lehet!
664
00:49:14,520 --> 00:49:15,560
Az...
665
00:49:17,480 --> 00:49:19,560
- Nem megy.
- De igen.
666
00:49:21,720 --> 00:49:24,920
Talán nem lesz könnyű először.
667
00:49:25,000 --> 00:49:28,320
De hidd el, rájössz,
hogy olyan erő van benned,
668
00:49:28,400 --> 00:49:29,840
amit nem is sejtettél.
669
00:49:31,360 --> 00:49:34,760
Ezzel esélyt kaptál,
hogy megnyílhass a világ előtt.
670
00:49:35,440 --> 00:49:39,480
Vagy te, vagy egy húgyagyú firkász
fogja elmondani a sztoridat.
671
00:49:40,400 --> 00:49:43,160
Lássuk be! A két könyved után
672
00:49:43,240 --> 00:49:45,880
több rossz írást
nem kéne a nevedhez kötniük.
673
00:49:45,960 --> 00:49:47,320
Baszd meg!
674
00:49:53,720 --> 00:49:54,720
Szóval...
675
00:49:55,880 --> 00:49:57,600
menj be hozzá holnap,
676
00:49:57,680 --> 00:50:01,080
nézz a szemébe,
és mondd: "Ez vagyok én."
677
00:50:04,400 --> 00:50:06,960
Ha férfi vagy,
bevállalod, hogy pasikkal dugsz.
678
00:50:13,360 --> 00:50:14,360
Egy teát?
679
00:50:51,360 --> 00:50:53,080
Nem hittem, hogy újra látlak.
680
00:50:58,360 --> 00:51:00,240
Mikor legutóbb így beszarattalak,
681
00:51:01,400 --> 00:51:02,800
tíz évre eltűntél.
682
00:51:04,920 --> 00:51:05,920
Ja.
683
00:51:08,880 --> 00:51:11,480
Akkor elmondod végre,
hogy mi folyik köztetek?
684
00:51:13,320 --> 00:51:14,920
- Semmi.
- Kamu!
685
00:51:15,000 --> 00:51:17,560
- Ez egy kibaszott kamu!
- Nyugi, Ruben!
686
00:51:17,640 --> 00:51:19,760
- Tudom, hogy van valami.
- Meleg vagyok.
687
00:51:23,720 --> 00:51:25,360
Vagyis bi, de...
688
00:51:27,760 --> 00:51:29,600
tisztább, ha azt mondom, meleg.
689
00:51:33,720 --> 00:51:35,560
- Biszex?
- Így van.
690
00:51:36,760 --> 00:51:38,720
Erről vitatkoztunk Monával.
691
00:51:38,800 --> 00:51:42,280
El akarta mondani,
hogy megfizessen a Benjis ügyért.
692
00:51:47,960 --> 00:51:48,960
Bi vagy.
693
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
Igen.
694
00:51:51,080 --> 00:51:53,080
Te. Bi.
695
00:51:53,160 --> 00:51:54,440
Vagyis...
696
00:51:55,480 --> 00:51:56,920
inkább meleg. Bocsi.
697
00:51:57,640 --> 00:51:58,640
Visszaszívom.
698
00:52:00,400 --> 00:52:02,320
- Meleg vagyok.
- Meleg vagy.
699
00:52:02,400 --> 00:52:03,400
Az vagyok.
700
00:52:20,400 --> 00:52:22,400
- Nagyon meglepett?
- Ja.
701
00:52:22,480 --> 00:52:23,760
Az, hogy beismered.
702
00:52:26,160 --> 00:52:28,560
Ugyan, Bambi, én mindig gyanakodtam.
703
00:52:29,120 --> 00:52:31,320
- Mióta?
- Már kurva régóta!
704
00:52:31,400 --> 00:52:34,720
Láttam a "Doctor Who"-s cuccaidat
a szekrényben, te marha.
705
00:52:37,680 --> 00:52:38,680
Várj, akkor...
706
00:52:40,040 --> 00:52:41,600
- nem zavar?
- Zavar?
707
00:52:41,680 --> 00:52:43,160
Mi a fasz közöm van hozzá?
708
00:52:43,240 --> 00:52:46,160
A buzizás nem áll messze tőled,
Ruben, finoman szólva.
709
00:52:46,240 --> 00:52:48,120
- Azok csak szavak.
- Nem csak szavak.
710
00:52:48,200 --> 00:52:49,880
- Ártanak.
- Csak ha hagyod.
711
00:52:49,960 --> 00:52:51,000
Én hagyom!
712
00:52:53,480 --> 00:52:56,080
Én hagytam nekik
minden kurva nap, Ruben!
713
00:53:01,440 --> 00:53:02,960
Hogyhogy nem zavar?
714
00:53:03,960 --> 00:53:05,120
Nem érdekel.
715
00:53:05,680 --> 00:53:08,160
Leszarom, kivel kefélsz. Mit izgasson?
716
00:53:08,240 --> 00:53:09,320
Meleg anyákkal?
717
00:53:09,400 --> 00:53:11,840
Jó, de a leszbik menők,
régebben ezt mondtad.
718
00:53:12,640 --> 00:53:14,160
Tizenhét évesen.
719
00:53:15,040 --> 00:53:18,400
Anyáink bemutatták,
hogy kibaszottul nem menők.
720
00:53:21,720 --> 00:53:24,600
Ez a te sarad, öcsi.
Semmi közöm hozzá.
721
00:53:24,680 --> 00:53:25,880
Ne mondd már, Ruben!
722
00:53:26,400 --> 00:53:28,000
Buzinak hívtál állandóan.
723
00:53:28,080 --> 00:53:31,280
Ja. Meg rondának is és hülyének,
724
00:53:31,360 --> 00:53:33,720
aztán mégse amiatt
szorongsz itt nekem.
725
00:53:37,520 --> 00:53:39,600
Tudod, ki volt a valódi homofób
726
00:53:40,320 --> 00:53:41,840
az életedben?
727
00:53:44,360 --> 00:53:45,360
Gyere ide!
728
00:53:47,080 --> 00:53:48,120
Elárulom.
729
00:53:53,920 --> 00:53:55,000
Te.
730
00:54:00,320 --> 00:54:02,000
Ez csak téged érdekelt, Niall.
731
00:54:03,440 --> 00:54:05,040
- Mindig így volt.
- Nem.
732
00:54:05,120 --> 00:54:06,400
Csesztettek a suliban.
733
00:54:06,480 --> 00:54:08,640
El se hinnéd,
milyen dolgokat mondtak rám.
734
00:54:08,720 --> 00:54:10,040
Ja, és meghallgattad.
735
00:54:10,680 --> 00:54:13,400
Magadnak diktáld a ritmust,
szard le a külvilágot!
736
00:54:13,480 --> 00:54:14,640
Ez az elvem.
737
00:54:14,720 --> 00:54:18,400
- Ez nem ilyen könnyű, Ruben.
- De igen, Niall.
738
00:54:21,280 --> 00:54:22,760
Mindig úgy táncoltál,
739
00:54:23,560 --> 00:54:25,560
ahogyan mások fütyültek.
740
00:54:26,760 --> 00:54:29,080
De sose volt saját ritmusod.
741
00:54:29,160 --> 00:54:34,440
De nem hagyom, hogy ott ülj,
és engem hibáztass minden bajodért.
742
00:54:34,520 --> 00:54:36,800
Tíz-tizenöt százalékot vállalok,
többet nem.
743
00:54:48,720 --> 00:54:49,880
Szóval nem vagy dühös?
744
00:54:50,600 --> 00:54:51,600
Nem.
745
00:54:53,240 --> 00:54:56,000
Büszke. Az vagyok.
746
00:54:59,560 --> 00:55:01,400
Melegítsen már a büszkeség!
747
00:55:09,920 --> 00:55:11,040
Hű! Én...
748
00:55:15,920 --> 00:55:19,000
- Mit is mondjak?
- Semmit nem kell mondanod.
749
00:55:25,040 --> 00:55:26,240
Köszönöm.
750
00:55:38,960 --> 00:55:40,960
Mondhatok valamit, Niall?
751
00:55:42,800 --> 00:55:44,080
Ha kitárulkozunk?
752
00:55:52,000 --> 00:55:53,120
Az apámról.
753
00:55:55,440 --> 00:55:56,440
Igen?
754
00:55:58,560 --> 00:55:59,560
Gyűlöltem.
755
00:56:01,040 --> 00:56:02,200
Tudom.
756
00:56:05,280 --> 00:56:07,200
Gyűlöltem azért, amit velem tett.
757
00:56:11,200 --> 00:56:12,360
Megvert, vagy mi?
758
00:56:16,960 --> 00:56:18,280
Az még a jobb volt.
759
00:56:18,960 --> 00:56:20,040
Tudod?
760
00:56:32,880 --> 00:56:34,280
Az még a jobb volt.
761
00:56:38,320 --> 00:56:40,160
Úristen, Ruben! Úgy sajnálom.
762
00:56:44,400 --> 00:56:45,720
Megeszi a lelked.
763
00:56:46,800 --> 00:56:49,320
- Kikúrt félember leszel.
- Nem, haver.
764
00:56:50,360 --> 00:56:52,320
Te aztán nem vagy félember.
765
00:56:54,000 --> 00:56:56,320
Ha te félember vagy, én mi vagyok?
766
00:56:56,400 --> 00:56:59,080
Egy kurva negyed-ember.
Baszott pontember.
767
00:56:59,160 --> 00:57:01,320
De én mindig csak kompenzáltam.
768
00:57:02,000 --> 00:57:04,440
Tudod, próbáltam teljessé válni.
769
00:57:04,520 --> 00:57:07,200
Sikerült is. Ezt elhiheted.
770
00:57:10,400 --> 00:57:11,600
Tudod,
771
00:57:13,560 --> 00:57:14,920
a testem néha...
772
00:57:17,560 --> 00:57:19,160
reagált rá, érted?
773
00:57:26,520 --> 00:57:27,600
Értem.
774
00:57:30,400 --> 00:57:33,080
Igazából sose kerültem
ilyen közel máshoz.
775
00:57:40,040 --> 00:57:41,040
Ez már sok?
776
00:57:42,360 --> 00:57:43,360
Nem.
777
00:57:45,160 --> 00:57:46,240
Semmi baj.
778
00:57:50,880 --> 00:57:52,080
Tudod, én...
779
00:57:56,960 --> 00:57:58,840
elélveztem időnként.
780
00:57:59,800 --> 00:58:00,840
Tudod?
781
00:58:07,680 --> 00:58:08,760
Jó, ez már sok.
782
00:58:09,520 --> 00:58:10,520
Bocsi.
783
00:58:11,600 --> 00:58:12,600
Ez már sok.
784
00:58:19,400 --> 00:58:20,880
Lenézel emiatt?
785
00:58:25,040 --> 00:58:26,440
Nem, dehogy nézlek.
786
00:58:27,200 --> 00:58:28,800
Ne hülyéskedj már!
787
00:58:29,920 --> 00:58:31,080
Te vagy a hősöm.
788
00:58:32,160 --> 00:58:34,760
Főleg most, hogy tudom,
honnan van a páncélod.
789
00:58:38,520 --> 00:58:40,000
Annyira sajnálom.
790
00:58:40,080 --> 00:58:41,880
Semmit se kell sajnálnod, jó?
791
00:58:41,960 --> 00:58:44,720
Úgy érezted,
nem nyílhatsz meg előttem.
792
00:58:44,800 --> 00:58:46,640
Az én hibám. Annyira sajnálom.
793
00:58:46,720 --> 00:58:49,480
- Kurvára szeretlek, testvér.
- Kurvára szeretlek.
794
00:58:49,560 --> 00:58:52,240
- Kurvára szeretlek, jó?
- Kurvára szeretlek, testvér.
795
00:58:52,320 --> 00:58:55,720
Kurvára szeretlek, jó?
Kurvára szeretlek.
796
00:58:56,440 --> 00:58:57,840
Kurvára szeretlek.
797
00:59:06,880 --> 00:59:07,920
Baszd meg!
798
00:59:08,440 --> 00:59:10,920
Most tuti úgy nézünk ki,
mint két homokos.
799
00:59:17,000 --> 00:59:18,560
Azt a kurva!
800
00:59:20,560 --> 00:59:21,560
Ó, haver!
801
00:59:26,000 --> 00:59:29,200
Bassza meg! Ez jólesett.
802
00:59:29,920 --> 00:59:31,800
Van más is, amit bevallanál?
803
00:59:33,560 --> 00:59:35,520
Ja, akkor jöjjön ki minden.
804
00:59:35,600 --> 00:59:38,600
Ja. Halljuk!
805
00:59:40,640 --> 00:59:41,880
Ó, baszki!
806
00:59:43,560 --> 00:59:44,880
Alby megvan?
807
00:59:45,800 --> 00:59:47,840
Ja, akit szétvertem.
808
00:59:47,920 --> 00:59:49,000
- És?
- Ja.
809
00:59:50,200 --> 00:59:52,960
- A pasim.
- Mi? Ne már!
810
00:59:53,840 --> 00:59:55,360
De.
811
00:59:55,960 --> 00:59:57,840
- Ő az igazi.
- Mi?
812
00:59:57,920 --> 00:59:59,560
És mióta vagytok együtt?
813
00:59:59,640 --> 01:00:01,680
Egy hete? Annyi se.
814
01:00:01,760 --> 01:00:03,560
Hallod! Őrült vagy, baszki!
815
01:00:03,640 --> 01:00:04,880
Az ember megérzi, nem?
816
01:00:05,800 --> 01:00:06,880
Gondolom.
817
01:00:07,360 --> 01:00:08,360
Várj, ácsi!
818
01:00:08,440 --> 01:00:10,440
Ezt akartad elmondani
akkor a konyhában?
819
01:00:10,520 --> 01:00:12,360
- Ja.
- Te hülye pöcs!
820
01:00:12,440 --> 01:00:14,920
Emiatt voltam
több mint tíz évig sitten?
821
01:00:15,000 --> 01:00:16,440
Én leszartam volna!
822
01:00:16,960 --> 01:00:19,440
Te marha! Te hülye pöcs!
823
01:00:20,920 --> 01:00:22,120
Sajnálom.
824
01:00:27,000 --> 01:00:28,560
Jó. Te jössz!
825
01:00:31,840 --> 01:00:33,080
Celeste-re emlékszel?
826
01:00:33,160 --> 01:00:35,000
Az ex-lakótársamra?
827
01:00:35,080 --> 01:00:36,080
- Ja.
- Ja.
828
01:00:36,160 --> 01:00:39,200
- Megdugtam, miután szabadultam.
- Mi? Kizárt!
829
01:00:39,280 --> 01:00:41,120
- Küldetéssé tettem.
- Rád ugrott?
830
01:00:41,200 --> 01:00:42,680
Mint kutya a csontra!
831
01:00:45,200 --> 01:00:46,760
Nem úgy volt, hogy gyűlöl?
832
01:00:46,840 --> 01:00:48,200
De igen, kurvára.
833
01:00:48,280 --> 01:00:50,720
Rohadt francia lotyó
majd' eltörte a csípőmet.
834
01:00:56,640 --> 01:00:58,520
Gyerünk! Mondj te is valamit!
835
01:00:58,600 --> 01:01:00,920
- Gyerünk, mondjad!
- Gyűlöltem anyádat.
836
01:01:01,000 --> 01:01:02,760
Ja, én is gyűlöltem a tiédet.
837
01:01:08,440 --> 01:01:11,440
Régen a tornacuccod mindig eltűnt,
emlékszel?
838
01:01:11,520 --> 01:01:12,680
- Ja.
- Én voltam.
839
01:01:12,760 --> 01:01:14,640
Baszki! Te mocsok!
840
01:01:16,120 --> 01:01:20,880
Ja. Imádtam nézni, hogy csúszkálsz
a focipályán a kurva félcipődben.
841
01:01:21,480 --> 01:01:23,960
Ja, kurva bénán néztem ki
minden héten.
842
01:01:27,400 --> 01:01:29,760
Te hülye fasz! Te pöcs!
843
01:01:40,160 --> 01:01:41,360
Oké.
844
01:01:43,200 --> 01:01:44,280
Van más is?
845
01:01:45,800 --> 01:01:48,560
Megdugtam Monát, míg benn voltál.
846
01:01:55,120 --> 01:01:56,480
Baird az enyém.
847
01:02:49,840 --> 01:02:51,800
Maradt benned küzdőszellem, mi?
848
01:02:51,880 --> 01:02:53,280
- Gyerünk!
- Ne!
849
01:02:59,320 --> 01:03:00,360
Baszki!
850
01:03:30,520 --> 01:03:35,280
Ne! Ne! Ne!
851
01:03:48,480 --> 01:03:53,360
Kurvára szeretlek, testvér!
Kurvára szeretlek!
852
01:06:12,120 --> 01:06:13,200
Baszki!
853
01:06:30,680 --> 01:06:33,680
Magyar szöveg: Orosz Gergely
Iyuno