1
00:00:55,360 --> 00:00:56,400
Τι κάνεις;
2
00:00:56,480 --> 00:00:57,600
Αλλάζω.
3
00:00:57,680 --> 00:00:59,400
- Γιατί;
- Απλώς αλλάζω.
4
00:01:08,880 --> 00:01:10,360
Γιατί έφερες επιδέσμους;
5
00:01:16,960 --> 00:01:19,240
Αφού δεν μιλάς, δεν θα μείνω.
6
00:01:19,320 --> 00:01:22,200
Μ' αγαπάς, έτσι;
7
00:01:25,560 --> 00:01:26,560
Τι;
8
00:01:28,360 --> 00:01:29,360
Μ' αγαπάς;
9
00:01:31,320 --> 00:01:33,720
- Πού το πας;
- Απάντησέ μου.
10
00:01:36,080 --> 00:01:37,360
Φυσικά ναι. Είσαι...
11
00:01:37,440 --> 00:01:41,040
Όχι φιοριτούρες. Μείνε στο συναίσθημα.
12
00:01:44,320 --> 00:01:45,400
Πού τη νιώθεις;
13
00:01:46,680 --> 00:01:50,160
Την αγάπη σου για μένα,
πού τη νιώθεις; Εδώ;
14
00:01:50,240 --> 00:01:52,400
Άκου, Ρούμπεν, δεν ξέρω τι θες.
15
00:01:52,480 --> 00:01:53,760
Απάντησέ μου.
16
00:01:55,840 --> 00:01:57,680
Αγάπη νιώθουμε στην καρδιά, σωστά;
17
00:01:57,760 --> 00:01:59,880
Όχι, γάμα το αυτό. Πολύ δηθενιά.
18
00:02:00,640 --> 00:02:02,120
Απάντησε ειλικρινά.
19
00:02:02,200 --> 00:02:04,720
Θέλω να μάθω
πού τη νιώθει ο Νάιαλ Κένεντι.
20
00:02:05,840 --> 00:02:06,920
Τη νιώθω παντού.
21
00:02:07,000 --> 00:02:08,120
- Παντού;
- Ναι.
22
00:02:08,200 --> 00:02:09,960
Με διαπερνά, κατά κάποιον τρόπο.
23
00:02:10,840 --> 00:02:12,960
- Περίγραψέ το.
- Δεν μπορώ!
24
00:02:13,040 --> 00:02:14,280
Ναι, γαμώτο, μπορείς!
25
00:02:15,600 --> 00:02:18,880
Κύριε Βραβευμένε Ποιητή
ή ό,τι σκατά κέρδισες.
26
00:02:18,960 --> 00:02:20,440
Δουλειά σου είναι η διατύπωση.
27
00:02:21,120 --> 00:02:24,920
Επομένως, εμπρός, πες το μου ξεκάθαρα,
28
00:02:25,960 --> 00:02:27,360
με τρόπο που να καταλάβω.
29
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
Είναι κάπως...
30
00:02:33,720 --> 00:02:34,800
επικίνδυνο.
31
00:02:34,880 --> 00:02:35,880
Αλήθεια;
32
00:02:36,760 --> 00:02:40,880
Είναι το καλύτερο
και το χειρότερο ταυτόχρονα.
33
00:02:42,560 --> 00:02:45,720
Είναι το μόνο που...
Το μόνο πράγμα που έχω νιώσει.
34
00:02:48,360 --> 00:02:49,600
Είναι λες και...
35
00:02:51,760 --> 00:02:53,240
με φτιάχνεις ή κάτι τέτοιο.
36
00:02:54,880 --> 00:02:57,120
Χημικά εξαρτημένος, δεν ξέρω.
37
00:03:28,600 --> 00:03:30,160
Πόσο καιρό περίμενες;
38
00:03:32,720 --> 00:03:33,880
Όσον αφορά;
39
00:03:33,960 --> 00:03:35,160
Πριν ορμήσεις.
40
00:03:37,040 --> 00:03:38,600
Πριν πάρεις ό,τι μου ανήκει.
41
00:03:42,800 --> 00:03:44,240
Δεν μιλάω γι' αυτό.
42
00:04:00,920 --> 00:04:02,960
- Έτοιμος;
- Ναι, συγγνώμη, έρχομαι.
43
00:04:10,360 --> 00:04:12,760
Ποιος έχει την πρώτη ερώτηση;
44
00:04:12,840 --> 00:04:13,880
Ο ΑΝΑΤΕΛΩΝ ΗΛΙΟΣ
45
00:04:13,960 --> 00:04:14,920
Μάλιστα, κυρία.
46
00:04:15,000 --> 00:04:18,600
Νάιαλ, το βιβλίο σου έχει χαρακτηριστεί
σύγχρονο αριστούργημα.
47
00:04:18,680 --> 00:04:20,760
Θα μας πεις πώς πέτυχες να απεικονίσεις
48
00:04:20,840 --> 00:04:22,760
τόσο επακριβώς την ανδρική βία;
49
00:04:22,840 --> 00:04:24,800
Ο καλός συγγραφέας δεν αποκαλύπτει πηγές.
50
00:04:24,880 --> 00:04:26,160
Τότε, εσύ αποκάλυψε τες.
51
00:04:30,200 --> 00:04:33,840
Λυπάμαι, δεν γίνεται, σύντεκνε.
52
00:04:37,440 --> 00:04:39,440
Αλλά βασίζεται σαφώς στον αδελφό σου,
53
00:04:39,520 --> 00:04:42,560
ενεχόμενο σε δύο πολύ γνωστές
υποθέσεις βιαιοπραγίας
54
00:04:42,640 --> 00:04:43,560
στη χώρα μας,
55
00:04:43,640 --> 00:04:46,480
σχεδόν αφαίρεσε
τη ζωή του Μπέντζαμιν Τόμσον.
56
00:04:46,560 --> 00:04:48,920
Όχι, το βιβλίο μου δεν έχει σχέση με αυτό.
57
00:04:49,000 --> 00:04:50,760
Ο αδερφός μου το επηρέασε,
58
00:04:50,840 --> 00:04:53,000
αλλά να θυμάστε ότι είναι μυθοπλασία.
59
00:04:53,080 --> 00:04:54,680
Όχι βιογραφία.
60
00:04:54,760 --> 00:04:56,920
Θα ήταν πανεύκολο να γράψω βιογραφία.
61
00:04:57,000 --> 00:05:00,280
Ναι, αλλά το βιβλίο σου
ακολουθεί έναν βίαιο ήρωα, τον Κόσμο,
62
00:05:00,360 --> 00:05:02,080
ο οποίος, παρά τα όσα κάνει,
63
00:05:02,160 --> 00:05:05,120
παρουσιάζεται ως θύμα ανεξέλεγκτων ορμών.
64
00:05:05,200 --> 00:05:07,720
Προσπάθησες κάπως
να υπερασπιστείς τις πράξεις του;
65
00:05:07,800 --> 00:05:08,960
Όχι, καθόλου.
66
00:05:09,040 --> 00:05:11,840
Ας πάμε το μικρόφωνο
στον επόμενο, παρακαλώ.
67
00:05:12,840 --> 00:05:15,320
Χαλάρωσε λίγο, ναι; Είσαι πολύ στην τσίτα.
68
00:05:16,400 --> 00:05:18,920
ΝΤΑΝΙΕΛ ΤΟΜΣΟΝ
69
00:05:19,000 --> 00:05:20,240
Ναι, πείτε.
70
00:05:20,320 --> 00:05:22,680
Συνεχίζοντας από την τελευταία ερώτηση.
71
00:05:22,760 --> 00:05:25,800
Δείχνεις λίγο αμυντικός σήμερα
στις απαντήσεις σου,
72
00:05:25,880 --> 00:05:29,160
αλλά αφού η καταδίκη του αδερφού σου
ήταν κοινά γνωστή,
73
00:05:29,240 --> 00:05:31,320
δεν ανέμενες παραλληλισμούς;
74
00:05:31,400 --> 00:05:32,960
Ναι, αλλά οι διάλογοι,
75
00:05:33,040 --> 00:05:34,880
οι ήρωες, η ψυχική τους υγεία;
76
00:05:34,960 --> 00:05:36,000
Δεν ήταν από εκείνον.
77
00:05:36,080 --> 00:05:37,560
Ζητώ συγγνώμη.
78
00:05:37,640 --> 00:05:39,960
Μας ενδιαφέρει ο άνθρωπος
πίσω από την ιστορία.
79
00:05:40,040 --> 00:05:42,320
Εγώ! Εγώ είμαι πίσω από την ιστορία.
80
00:05:42,400 --> 00:05:43,640
Το καταλαβαίνω, αλλά...
81
00:05:43,720 --> 00:05:46,200
Συγγνώμη, έχετε καμιά ερώτηση για μένα;
82
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Σοβαρά;
83
00:05:54,280 --> 00:05:55,880
Και λέγεστε δημοσιογράφοι;
84
00:06:00,200 --> 00:06:02,160
Για τα υπόλοιπα 20 λεπτά,
85
00:06:02,240 --> 00:06:04,920
θα δεχτούμε ερωτήσεις
μόνο σχετικές με τον συγγραφέα
86
00:06:05,000 --> 00:06:07,320
και τη συγγραφή του μυθιστορήματος.
87
00:06:09,080 --> 00:06:10,760
Έχει κανείς ερωτήσεις...
88
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
γι' αυτό;
89
00:06:21,040 --> 00:06:22,280
ΜΑΙΝΟΜΕΝΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
90
00:06:22,360 --> 00:06:25,600
Δικέ μου. Πολύ ξεκαρδιστικό!
91
00:06:26,640 --> 00:06:29,760
Δικέ μου, τι σκεφτόσουν;
92
00:06:29,840 --> 00:06:32,000
Γαμώτο. Άκου αυτό εδώ.
93
00:06:32,080 --> 00:06:34,240
"Όταν ολοκληρώθηκαν
οι ερωτήσεις στον συγγραφέα,
94
00:06:34,320 --> 00:06:35,680
έπεσε παγερή σιωπή.
95
00:06:35,760 --> 00:06:38,880
Ένας δημοσιογράφος σήκωσε τελικά το χέρι,
96
00:06:38,960 --> 00:06:41,280
μόνο για να ρωτήσει πού ήταν το μέρος".
97
00:06:42,240 --> 00:06:45,040
Καλό αυτό. Πολύ καλό.
98
00:06:46,440 --> 00:06:47,440
Θα την κάνω.
99
00:06:47,520 --> 00:06:49,800
Μη φύγεις, μουτρωμένη κουφάλα.
100
00:06:49,880 --> 00:06:51,880
Έλα, είμαι στη φυλακή.
101
00:06:52,800 --> 00:06:54,840
Παίρνω ό,τι μπορώ για να ξεσκάω.
102
00:06:56,040 --> 00:06:57,520
Μην το γλεντάς τόσο.
103
00:06:57,600 --> 00:06:59,280
Άντε γαμήσου. Τι σε νοιάζει εσένα;
104
00:06:59,360 --> 00:07:00,360
Επειδή...
105
00:07:01,960 --> 00:07:03,200
με ρωτούσαν μόνο για σένα.
106
00:07:03,280 --> 00:07:04,320
Έλα τώρα, Μπάμπερς.
107
00:07:04,400 --> 00:07:06,080
Είμαι ο πρωταγωνιστής στη σχέση.
108
00:07:06,160 --> 00:07:07,520
Πότε θα το καταλάβεις;
109
00:07:07,600 --> 00:07:09,160
Στην καλύτερη, είσαι στήριγμα.
110
00:07:09,240 --> 00:07:11,040
Στη χειρότερη, κολαούζος.
111
00:07:15,600 --> 00:07:17,320
Κοίτα, καταλαβαίνω.
112
00:07:17,400 --> 00:07:20,200
Η φήμη μου ξεπερνά
τους τοίχους της φυλακής,
113
00:07:20,280 --> 00:07:23,080
όμως, αν δεν αντέχεις τις ερωτήσεις,
114
00:07:23,160 --> 00:07:25,280
γιατί βάσισες το βιβλίο σ' εμένα;
115
00:07:25,360 --> 00:07:26,360
Επειδή ένιωσα...
116
00:07:29,440 --> 00:07:30,440
Δεν ξέρω...
117
00:07:32,160 --> 00:07:33,680
κάτι.
118
00:07:33,760 --> 00:07:34,840
Ενοχές;
119
00:07:40,840 --> 00:07:42,400
Γιατί το λες αυτό;
120
00:07:42,480 --> 00:07:44,480
Ξέρεις, για τη Μόνα.
121
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Συγγνώμη;
122
00:07:49,240 --> 00:07:52,960
Δεν την προσέχεις σωστά,
αφήνεις τον Μπέντζι να κωλοτρίβεται.
123
00:07:53,040 --> 00:07:55,560
Α, ναι. Όχι, εννοώ...
124
00:07:56,480 --> 00:07:58,200
δεν μπορούσα να την προσέχω συνέχεια.
125
00:08:00,640 --> 00:08:02,560
Ακόμα το αρνείται.
126
00:08:02,640 --> 00:08:04,040
Ότι πήγε μαζί του.
127
00:08:04,920 --> 00:08:06,800
- Πότε;
- Πριν, δεν ξέρω,
128
00:08:06,880 --> 00:08:08,160
μια βδομάδα, ίσως;
129
00:08:09,440 --> 00:08:10,520
Ήρθε να σε δει;
130
00:08:10,600 --> 00:08:15,160
Ναι, πρώτη φορά εδώ και τρία χρόνια.
Έφερε και τον μικρό Μπερντ μαζί της.
131
00:08:15,240 --> 00:08:16,480
Λατρεύω τον μικρούλη.
132
00:08:16,560 --> 00:08:17,480
Έφερε τον Μπερντ;
133
00:08:17,560 --> 00:08:19,560
Ναι, παιδί θαύμα.
134
00:08:19,640 --> 00:08:21,480
Είναι τριών τώρα. Φοβερός.
135
00:08:21,560 --> 00:08:24,240
Το πιστεύεις; Εμείς, πατεράδες;
136
00:08:24,320 --> 00:08:27,840
Ξέρω ότι δεν βλέπεις συχνά
τους δικούς σου, αλλά κοίτα μας.
137
00:08:27,920 --> 00:08:30,000
Δύο νταβραντισμένοι μπαμπάδες.
138
00:08:31,480 --> 00:08:33,280
Δεν καταλαβαίνω. Νόμιζα απαγορευόταν.
139
00:08:33,360 --> 00:08:35,080
- Να τον βλέπεις.
- Δεν μπορούσα,
140
00:08:35,160 --> 00:08:36,960
αλλά αυτή άλλαξε γνώμη.
141
00:08:37,040 --> 00:08:38,240
Πίστεψέ με,
142
00:08:39,040 --> 00:08:42,000
είναι το καλύτερο κίνητρο
να μένω καθαρός εδώ μέσα.
143
00:08:42,080 --> 00:08:44,240
Να βγω πριν μεγαλώσει
και καταλάβει πού είμαι.
144
00:08:44,320 --> 00:08:47,280
Αλλά ήταν απρόσμενο, Ρούμπεν.
Γιατί ήρθε να σε δει;
145
00:08:47,360 --> 00:08:48,920
Νόμιζα πως είναι με άλλον.
146
00:08:49,000 --> 00:08:50,520
Ήταν, αλλά τέρμα.
147
00:08:50,600 --> 00:08:52,280
Γιατί; Γιατί τέρμα;
148
00:08:52,360 --> 00:08:54,640
Ξεφώνιζε το όνομά μου πάνω στο σεξ.
149
00:08:54,720 --> 00:08:57,400
Δεν το ξέρω στα σίγουρα,
υποθέτω ότι συνέβη.
150
00:08:58,520 --> 00:09:00,000
Όμως, κοίτα,
151
00:09:00,080 --> 00:09:01,720
σου είπε τι ήθελε;
152
00:09:01,800 --> 00:09:04,640
Όχι, αλλά κάτι την έτρωγε.
153
00:09:04,720 --> 00:09:06,200
Δεν έχω ιδέα τι ήταν.
154
00:09:06,840 --> 00:09:08,440
Δεν την ψάρεψες να σου πει;
155
00:09:08,520 --> 00:09:09,520
Όχι.
156
00:09:11,000 --> 00:09:12,400
Αλλά θα το μάθω.
157
00:09:16,440 --> 00:09:17,440
Θα το μάθω.
158
00:09:30,040 --> 00:09:32,240
Πάνε τέσσερα χρόνια, Μόνα.
159
00:09:32,320 --> 00:09:33,920
Δεν καταλαβαίνω. Γιατί τώρα;
160
00:09:34,000 --> 00:09:35,600
Νιώθω μοναξιά, εντάξει;
161
00:09:35,680 --> 00:09:37,560
Ο Μπερντ όλη μέρα στον παιδότοπο.
162
00:09:37,640 --> 00:09:40,320
Ο Λουκ με παράτησε και μου λείπει.
163
00:09:40,400 --> 00:09:41,520
Ξαναφτιάξτε τα.
164
00:09:41,600 --> 00:09:43,440
Ο Ρούμπεν είναι που μου λείπει.
165
00:09:43,520 --> 00:09:45,840
Όχι, όχι πάλι τα ίδια.
166
00:09:45,920 --> 00:09:47,880
Τέλειωσε. Προχώρα παρακάτω.
167
00:09:47,960 --> 00:09:49,880
Δεν χτίζεται σχέση με αυτό που κάναμε.
168
00:09:49,960 --> 00:09:52,520
Τέτοια μυστικά σε τρώνε όπως το σαράκι.
169
00:09:52,600 --> 00:09:56,040
Δεν θα με τρώνε αν του το πω,
αν κάνω καινούργια αρχή.
170
00:09:56,120 --> 00:09:57,720
Μόνα, θα μας σκοτώσει.
171
00:09:57,800 --> 00:09:59,800
- Εσένα θα σκοτώσει.
- Και μετά τι;
172
00:09:59,880 --> 00:10:02,480
Θα έχεις σχέση με φυλακόβιο για πάντα;
173
00:10:02,560 --> 00:10:04,160
Δεν σκέφτεσαι σωστά.
174
00:10:04,240 --> 00:10:05,880
Άσε κάτω αυτό.
175
00:10:05,960 --> 00:10:07,480
Φύγε μακριά μου, γουρούνι!
176
00:10:10,400 --> 00:10:11,400
Μόνα.
177
00:10:11,480 --> 00:10:14,040
Έλα τώρα, δεν σκέφτεσαι λογικά.
178
00:10:14,120 --> 00:10:17,040
Πού πήγε η στεγανοποίηση;
Ήσουν πολύ καλή σ' αυτό.
179
00:10:17,120 --> 00:10:19,440
Όλες οι αμαρτίες εδώ πληρώνονται.
180
00:10:19,520 --> 00:10:21,560
Στεγανοποίηση είναι να μεταφέρεις κάτι
181
00:10:21,640 --> 00:10:22,720
από το μυαλό στην ψυχή.
182
00:10:22,800 --> 00:10:25,400
Έλα τώρα, χαζομάρες. Μόνο εσένα σκέφτεσαι.
183
00:10:25,480 --> 00:10:27,880
Όχι μόνο. Αφορά και τον μικρό Μπερντ.
184
00:10:27,960 --> 00:10:29,160
Αρχίζει να μεγαλώνει
185
00:10:29,240 --> 00:10:31,520
και χρειάζεται
αντρικό πρότυπο στη ζωή του.
186
00:10:31,600 --> 00:10:32,880
Μπορώ να γίνω εγώ.
187
00:10:32,960 --> 00:10:34,960
Δεν άκουσες τι είπα;
188
00:10:37,480 --> 00:10:39,520
Ο Ρούμπεν θέλει να είναι παρών στη ζωή του
189
00:10:39,600 --> 00:10:41,400
και συμφώνησα στα πάντα τώρα.
190
00:10:41,480 --> 00:10:42,880
Δεν θα κάτσω να τον δω
191
00:10:42,960 --> 00:10:45,080
να μεγαλώνει ένα παιδί
που θεωρεί δικό του.
192
00:10:46,200 --> 00:10:47,880
Το παιδί είναι δικό του.
193
00:10:47,960 --> 00:10:49,720
Όχι. Δικό σου είναι.
194
00:10:49,800 --> 00:10:52,640
Μην του το πεις. Ούτε να το σκέφτεσαι.
195
00:10:52,720 --> 00:10:54,360
Θα θεριέψει στο μυαλό σου
196
00:10:54,440 --> 00:10:56,360
και θα το ξεφουρνίσεις μια μέρα
197
00:10:56,440 --> 00:10:58,280
που θα είσαι τελείως λιώμα.
198
00:10:59,840 --> 00:11:01,840
Πώς τα έκαψα όλα για σένα, ε;
199
00:11:02,560 --> 00:11:05,400
Ένα μικρόψυχο μπασμένο κακαντράκι.
200
00:11:07,960 --> 00:11:09,440
Σύνελθε, εντάξει;
201
00:11:10,440 --> 00:11:14,200
Βρες τα με τον Λουκ, κόψε το ποτό
και γίνε μάνα του παιδιού σου.
202
00:11:15,240 --> 00:11:17,120
Μη με αναγκάσεις να ξανάρθω.
203
00:11:31,000 --> 00:11:34,440
ΜΠΕΛΟΝΑ ΡΩΜΑΪΚΑ ΛΟΥΤΡΑ
204
00:11:38,840 --> 00:11:41,120
ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ
ΜΑΜΑ
205
00:11:44,800 --> 00:11:45,640
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
206
00:12:06,800 --> 00:12:08,840
Να τη.
207
00:12:10,640 --> 00:12:12,320
- Γεια, αγάπη.
- Γεια, Μπουτς.
208
00:12:12,400 --> 00:12:13,760
Καιρό έχω να σε δω.
209
00:12:13,840 --> 00:12:15,520
Μπα, δουλεύω πολύ.
210
00:12:16,600 --> 00:12:17,880
Άσε τα σάπια τώρα.
211
00:12:21,120 --> 00:12:24,200
Έφερες καθόλου ευφορικές ουσίες;
212
00:12:24,280 --> 00:12:27,240
Όχι απόψε. Λέω να τη βγάλω νηφάλιος.
213
00:12:28,400 --> 00:12:29,360
Εδώ μέσα;
214
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
Αδύνατον.
215
00:12:34,480 --> 00:12:36,000
Θα δούμε πόσο θα αντέξεις.
216
00:13:01,960 --> 00:13:03,600
Μπουτς, περίμενε.
217
00:13:34,880 --> 00:13:36,760
ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΜΑΜΑ
218
00:13:36,840 --> 00:13:38,720
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ
219
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
Γαμώτο.
220
00:14:03,480 --> 00:14:04,920
Πού ήσουν;
221
00:14:05,000 --> 00:14:06,520
Συγγνώμη. Ήρθα τρέχοντας.
222
00:14:07,600 --> 00:14:08,800
Δεν μπορώ...
223
00:14:17,320 --> 00:14:19,040
- Λοιπόν, είναι...
- Σχεδόν.
224
00:15:09,400 --> 00:15:10,640
Με συγχωρείς, μαμά.
225
00:15:13,280 --> 00:15:15,160
Ήταν εφιάλτης προς το τέλος.
226
00:15:17,400 --> 00:15:20,000
Πάλι καλά που ήρθατε
με το ίδιο ασθενοφόρο.
227
00:15:21,200 --> 00:15:24,240
Η συμβολή μου
στο ετοιμόρροπο Εθνικό Σύστημα Υγείας.
228
00:15:26,800 --> 00:15:27,880
Και τώρα τι κάνουμε;
229
00:15:29,520 --> 00:15:31,440
Θα πάρουμε το πιστοποιητικό θανάτου,
230
00:15:31,520 --> 00:15:33,960
ύστερα θα την πάρει το γραφείο κηδειών
231
00:15:34,040 --> 00:15:35,920
και θα τη γεμίσει συντηρητικά.
232
00:15:37,440 --> 00:15:39,480
Σαν να αλατοπιπερίζεις κοτόπουλο.
233
00:15:42,320 --> 00:15:44,200
- Το είπες στον Ρούμπεν;
- Όχι.
234
00:15:45,160 --> 00:15:47,000
Αποφάσισα να το κάνεις εσύ.
235
00:15:48,080 --> 00:15:50,680
Και μη διανοηθείς
να μην έρθεις στην κηδεία.
236
00:15:50,760 --> 00:15:54,520
Ίσως τον αφήσουν να βγει
και πρέπει να είσαι εκεί γι' αυτόν.
237
00:15:56,600 --> 00:16:00,680
Και για όνομα του Θεού,
τράβα σε κανέναν γιατρό.
238
00:16:00,760 --> 00:16:04,360
Μάλλον κόλλησες κάποιον απαίσιο ιό
στα μέρη που συχνάζεις.
239
00:16:05,800 --> 00:16:06,800
Μάλιστα, κυρία.
240
00:16:12,800 --> 00:16:15,560
ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ
241
00:16:15,640 --> 00:16:20,000
ΚΛΙΝΙΚΗ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ
242
00:16:23,320 --> 00:16:26,440
ΑΝ ΝΑΙ, ΤΙ ΝΟΣΗΜΑ:
243
00:16:26,520 --> 00:16:30,040
ΚΑΝΑΤΕ ΣΕΞ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΜΕ:
ΑΝΤΡΕΣ - ΓΥΝΑΙΚΕΣ - ΚΑΙ ΤΑ ΔΥΟ
244
00:16:32,480 --> 00:16:34,080
ΓΥΝΑΙΚΕΣ
245
00:16:40,680 --> 00:16:42,320
ΑΝΤΡΕΣ
246
00:16:56,520 --> 00:16:59,560
ΓΥΝΑΙΚΕΣ
247
00:17:04,080 --> 00:17:05,800
Ελάτε, παρακαλώ, κε Κένεντι.
248
00:17:26,680 --> 00:17:28,200
Ορίστε. Ευχαριστώ.
249
00:17:28,280 --> 00:17:30,760
Συγγνώμη, ο τύπος στο δωμάτιο
250
00:17:31,440 --> 00:17:33,200
απέναντι λέγεται Άλμπερτ;
251
00:17:33,280 --> 00:17:35,120
Ναι, σωστά. Γιατί ρωτάς;
252
00:17:35,200 --> 00:17:36,320
Απλώς...
253
00:17:37,720 --> 00:17:38,720
Τον ήξερα παλιά.
254
00:17:39,720 --> 00:17:41,120
Συγκάτοικοι φοιτητές.
255
00:17:41,200 --> 00:17:43,320
Πολύ μικρός ο κόσμος.
256
00:17:43,400 --> 00:17:44,520
Ναι.
257
00:17:47,160 --> 00:17:48,280
Παρακαλώ, κάθισε.
258
00:18:05,960 --> 00:18:07,600
Ευθεία αριστερά.
259
00:18:08,680 --> 00:18:10,120
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
260
00:18:10,200 --> 00:18:12,080
Πώς τα πας; Λέει ότι σε ξέρει.
261
00:18:13,000 --> 00:18:14,640
- Πότε ήρθε;
- Μόλις έφυγε.
262
00:18:20,600 --> 00:18:23,160
Νάιαλ; Νάιαλ!
263
00:18:28,200 --> 00:18:29,200
Άλμπι.
264
00:18:31,040 --> 00:18:32,880
- Τι έκπληξη.
- Ξέρω ότι με είδες.
265
00:18:38,800 --> 00:18:42,400
Πώς και δουλεύεις εδώ;
Νόμιζα ότι σπούδασες φιλοσοφία.
266
00:18:42,480 --> 00:18:43,480
Πράγματι.
267
00:18:44,640 --> 00:18:47,560
Ξαναπήγα πανεπιστήμιο
για να αναπληρώσω τον χαμένο χρόνο.
268
00:18:47,640 --> 00:18:50,440
Η νοσηλευτική ήταν το τέταρτο πτυχίο μου.
269
00:18:50,520 --> 00:18:52,120
Τελικά, έχω ταξιδιάρα ψυχή.
270
00:18:54,640 --> 00:18:55,800
Φαίνεσαι...
271
00:18:57,120 --> 00:18:58,120
καλά.
272
00:18:58,200 --> 00:19:01,680
Έκανα δύο αναπλάσεις προσώπου
από την τελευταία φορά που με είδες.
273
00:19:02,600 --> 00:19:04,760
Δυστυχώς, είμαι ακόμα πιο πολύ Πικάσο
274
00:19:04,840 --> 00:19:07,000
παρά ντα Βίντσι, αλλά κοντεύω.
275
00:19:09,600 --> 00:19:12,000
Έμαθα για το βιβλίο, πάντως. Συναρπαστικό.
276
00:19:12,720 --> 00:19:14,200
Ναι.
277
00:19:14,280 --> 00:19:17,640
Οι λεπτομέρειες στο ιστορικό σου
δεν είναι τόσο.
278
00:19:17,720 --> 00:19:19,840
Δεν είναι εμπιστευτικό αυτό;
279
00:19:19,920 --> 00:19:22,200
Έριξα μια ματιά. Συγγνώμη.
280
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
"Γυναίκες".
281
00:19:26,960 --> 00:19:28,360
Σοβαρά, Νάιαλ; Γυναίκες;
282
00:19:30,000 --> 00:19:31,800
Γάμα το, είπα ψέματα, συγγνώμη,
283
00:19:31,880 --> 00:19:33,280
ένιωσα ευάλωτος, υποθέτω.
284
00:19:33,360 --> 00:19:34,920
Παραμένεις πάντα ο ίδιος;
285
00:19:35,000 --> 00:19:37,360
Το ξέρω, είναι τραγικό.
286
00:19:38,280 --> 00:19:40,040
Όμως, το καλό είναι...
287
00:19:40,120 --> 00:19:41,400
θα σε βοηθήσουμε.
288
00:19:42,960 --> 00:19:47,120
Επίσης, προσφέρουμε υποστήριξη
289
00:19:47,200 --> 00:19:49,600
σε όσους συμμετέχουν σε πάρτι χέμσεξ,
290
00:19:50,480 --> 00:19:51,560
αν ενδιαφέρεσαι.
291
00:19:53,200 --> 00:19:54,800
Γιατί το λες αυτό;
292
00:19:54,880 --> 00:19:56,000
Το βλέπω.
293
00:19:56,080 --> 00:19:58,280
Άλλωστε, έχω πάει κι εγώ εκεί.
294
00:19:59,160 --> 00:20:02,840
Χοντρό βάσανο το να ξεφύγεις, πίστεψέ με.
295
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
Χάρηκα που σε είδα, παλιόφιλε.
296
00:20:57,480 --> 00:21:00,840
Να τος, φτυστός
ο Έντγκαρ Άλαν Πόε, το μουνόπανο.
297
00:21:02,200 --> 00:21:05,320
Γάμα με, μεγάλε.
Έπρεπε να ήσουν εδώ χθες βράδυ.
298
00:21:05,400 --> 00:21:06,480
Τρομερός καύσωνας.
299
00:21:06,560 --> 00:21:08,080
Η μόνη μέρα του χρόνου
300
00:21:08,160 --> 00:21:10,480
που μας τιμά ο ήλιος με την παρουσία του
301
00:21:10,560 --> 00:21:12,680
και κάνει φούρνο το κελί μας.
302
00:21:12,760 --> 00:21:15,280
Ειλικρινά, δικέ μου, λιώσαμε τελείως.
303
00:21:15,360 --> 00:21:17,560
Πήγα για χέσιμο και τα παπάρια μου
304
00:21:17,640 --> 00:21:19,080
πλατσούριζαν στη χέστρα.
305
00:21:19,160 --> 00:21:20,440
Ρούμπεν, πέθανε η Μόρα.
306
00:21:42,360 --> 00:21:43,680
Ήταν γρήγορο;
307
00:21:44,480 --> 00:21:45,480
Τι πράγμα;
308
00:21:45,560 --> 00:21:46,920
Ο θάνατός της.
309
00:21:47,000 --> 00:21:50,480
Όχι, διαγνώστηκε πριν 20 χρόνια.
310
00:21:50,560 --> 00:21:52,920
Ναι, αλλά έφυγε γαλήνια;
311
00:21:53,000 --> 00:21:54,720
Γαλήνια, ναι.
312
00:21:55,960 --> 00:21:59,640
Συνυπολογίζοντας, προφανώς,
τη ραγδαία φθορά λόγω ηλικίας.
313
00:21:59,720 --> 00:22:01,280
- Απλώς πες ναι.
- Ναι.
314
00:22:06,000 --> 00:22:07,440
Ήσουν...
315
00:22:08,600 --> 00:22:11,120
μαζί της όταν πέθανε;
316
00:22:12,600 --> 00:22:13,600
Όχι.
317
00:22:15,160 --> 00:22:16,560
Ήμουν στην αίθουσα αναμονής.
318
00:22:16,640 --> 00:22:18,640
Δεν ένιωθα καλά να την κοιτάζω,
319
00:22:18,720 --> 00:22:19,760
έτσι, έμεινα μακριά.
320
00:22:19,840 --> 00:22:21,440
Δεν ξέρασες, σωστά;
321
00:22:21,520 --> 00:22:22,840
Πάντα ξερνάς.
322
00:22:24,840 --> 00:22:26,200
Μπορεί και να ξέρασα.
323
00:22:26,280 --> 00:22:28,080
Δεν πιστεύω να ξέρασες πάνω της;
324
00:22:28,160 --> 00:22:30,600
- Ε...
- Πάνω στην ετοιμοθάνατη μάνα μου;
325
00:22:32,800 --> 00:22:34,440
Μάλλον, αν το θέτεις έτσι.
326
00:22:37,560 --> 00:22:39,800
Δεν περίμενα να πάει έτσι.
327
00:22:47,280 --> 00:22:48,480
Το γαμημένο μουνί.
328
00:22:51,760 --> 00:22:52,760
Ποιος;
329
00:22:52,840 --> 00:22:53,880
Ο Μπέντζι.
330
00:22:55,320 --> 00:22:58,440
- Μου στέρησε τόσα χρόνια.
- Όχι, Ρούμπεν, άσε τα αυτά.
331
00:22:58,520 --> 00:23:00,520
Δεν έμαθες να ελέγχεις τον θυμό σου;
332
00:23:00,600 --> 00:23:01,600
Ναι, αλλά ξανάρθε.
333
00:23:01,680 --> 00:23:03,960
Όχι. Επεξεργάσου τον όπως σου έμαθαν.
334
00:23:04,040 --> 00:23:05,120
Είναι απλώς θλίψη,
335
00:23:05,200 --> 00:23:07,560
και την επωμίζεσαι συναισθηματικά...
336
00:23:07,640 --> 00:23:10,560
Γάμα το. Μη με ψυχαναλύεις, κουταβάκι!
337
00:23:10,640 --> 00:23:12,400
Δεν έχεις ιδέα πώς νιώθω.
338
00:23:12,480 --> 00:23:15,000
Έχω. Κι εμένα πέθανε
ο μπαμπάς μου, θυμάσαι;
339
00:23:15,080 --> 00:23:16,080
Άντε γαμήσου!
340
00:23:16,160 --> 00:23:18,520
Τουλάχιστον μπόρεσες
να τον αποχαιρετίσεις.
341
00:23:18,600 --> 00:23:22,160
Φαντάσου να μην ήσουν δίπλα του
επειδή μια τσούλα σ' τον πήρε.
342
00:23:22,240 --> 00:23:23,600
Θα ήταν φρικτό.
343
00:23:23,680 --> 00:23:25,000
Ναι, ακριβώς.
344
00:23:25,080 --> 00:23:27,840
Σκέψου πριν μιλήσεις
για τα συναισθήματά μου!
345
00:23:29,160 --> 00:23:32,640
Και πες σ' αυτό το αρχίδι τον Μπέντζι,
όπου κι αν είναι,
346
00:23:32,720 --> 00:23:35,040
ότι όταν βγω από εδώ, θα τον βρω
347
00:23:35,120 --> 00:23:37,240
και θα αποτελειώσω ό,τι ξεκίνησα τότε.
348
00:23:37,320 --> 00:23:39,000
Δεν θα το κάνω, Ρούμπεν.
349
00:23:39,080 --> 00:23:42,360
Θα το κάνεις, γαμώτο;
Θα το κάνεις, Νάιαλ, ναι!
350
00:23:42,440 --> 00:23:45,280
Πες το, ναι; Σε κρατάω από τα αρχίδια!
351
00:23:45,360 --> 00:23:46,440
Μην το ξεχνάς.
352
00:23:46,520 --> 00:23:48,560
Θα το κάνεις, έτσι;
353
00:23:48,640 --> 00:23:51,120
Μ' ακούς; Μη μου πεις όχι,
354
00:23:51,200 --> 00:23:52,120
παλιοκαριόλη!
355
00:23:52,200 --> 00:23:54,520
Θα το κάνεις, ναι;
356
00:23:54,600 --> 00:23:56,040
Γαμημένο αρχίδι!
357
00:23:56,120 --> 00:23:58,160
Γαμημένο παλιοαρχίδι, θα το κάνεις!
358
00:23:58,880 --> 00:24:00,680
Εμένα δεν μου λες όχι.
359
00:24:00,760 --> 00:24:02,320
Ναι; Αρχίδι!
360
00:24:02,400 --> 00:24:04,120
Θα το κάνεις, γαμώτο!
361
00:24:15,000 --> 00:24:16,400
Ο Νάιαλ Κένεντι;
362
00:24:21,560 --> 00:24:22,880
Από δω, παρακαλώ.
363
00:24:28,600 --> 00:24:32,120
Συγγνώμη, δεν ήξερα
ότι θα με αναλάμβανες εσύ.
364
00:24:32,200 --> 00:24:35,240
Σκέφτηκα ότι η παρουσία μου
365
00:24:35,320 --> 00:24:38,480
θα σε διευκόλυνε
να είσαι ειλικρινής για το τι κάνεις.
366
00:24:46,880 --> 00:24:48,320
Συμπλήρωσε αυτό.
367
00:25:07,920 --> 00:25:09,640
Πάρθηκες με τη μισή Γλασκώβη.
368
00:25:12,720 --> 00:25:13,960
Μάλιστα.
369
00:25:14,800 --> 00:25:15,800
Εντάξει.
370
00:25:17,720 --> 00:25:20,040
Θέλεις τα κακά νέα ή τα καλά νέα;
371
00:25:20,120 --> 00:25:21,440
Τα κακά νέα.
372
00:25:21,520 --> 00:25:22,800
Κλασικά.
373
00:25:24,200 --> 00:25:28,600
Τα κακά νέα είναι
ότι έχεις σύφιλη και χλαμύδια.
374
00:25:29,400 --> 00:25:31,600
Αλλά τα καλά νέα, είναι ιάσιμα.
375
00:25:32,600 --> 00:25:34,400
Θα σου δώσουμε αντιβιοτικά.
376
00:25:34,480 --> 00:25:36,880
Θα καθαρίσεις
σε τρεις με έξι μήνες. Άνετα.
377
00:25:39,080 --> 00:25:40,560
Ευχαριστώ.
378
00:25:43,680 --> 00:25:45,400
Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι άλλο;
379
00:25:48,680 --> 00:25:49,680
Ναι.
380
00:25:53,680 --> 00:25:55,120
Τι ώρα σχολάς;
381
00:25:57,240 --> 00:25:58,480
Σε δέκα λεπτά περίπου.
382
00:26:00,960 --> 00:26:01,960
Μήπως...
383
00:26:04,440 --> 00:26:05,800
θα ήθελες ένα ποτό;
384
00:26:08,240 --> 00:26:11,600
Με τόσο απέραντα εκτενές
σεξουαλικό ιστορικό όπως αυτό,
385
00:26:12,920 --> 00:26:14,000
πώς να αρνηθώ;
386
00:26:19,240 --> 00:26:21,080
- Άρχισε να ωρύεται;
- Ναι.
387
00:26:21,160 --> 00:26:23,920
Ήταν τρομακτικό. Έλεγε ότι θα τον σκότωνε.
388
00:26:24,000 --> 00:26:26,560
Αυτός ο Μπέντζι
κοιμήθηκε με τη γυναίκα του;
389
00:26:29,000 --> 00:26:30,080
Ναι, έτσι νομίζω.
390
00:26:30,920 --> 00:26:32,360
Ατρόμητος άντρας.
391
00:26:34,040 --> 00:26:37,040
Και έκαναν παιδί μαζί;
Ο Ρούμπεν κι αυτή η Μόνα;
392
00:26:38,680 --> 00:26:39,800
Ναι.
393
00:26:40,400 --> 00:26:41,920
Μήπως είναι του Μπέντζι;
394
00:26:43,600 --> 00:26:45,920
Ο Ρούμπεν έχει ασθενικό σπέρμα.
395
00:26:46,880 --> 00:26:49,320
Σίγουρα κάτι θα υποπτεύεται, όχι;
396
00:26:49,400 --> 00:26:50,720
Δεν είμαι βέβαιος.
397
00:26:51,440 --> 00:26:54,360
Και να το σκέφτηκε,
δεν νομίζω ότι δίνει σημασία.
398
00:26:54,440 --> 00:26:58,400
Όταν θες τόσο καιρό ένα παιδί,
τείνεις να αγνοείς κάθε λογική.
399
00:27:00,840 --> 00:27:02,040
Του είπες ότι είσαι γκέι;
400
00:27:03,840 --> 00:27:05,120
Είμαι μπάι.
401
00:27:05,200 --> 00:27:06,760
Του είπες ότι είσαι μπάι;
402
00:27:06,840 --> 00:27:08,040
Όχι.
403
00:27:08,120 --> 00:27:09,640
Είπες σε κανέναν ότι είσαι μπάι;
404
00:27:09,720 --> 00:27:10,600
Όχι ακριβώς.
405
00:27:10,680 --> 00:27:11,960
Το έχεις πει στον εαυτό σου;
406
00:27:17,520 --> 00:27:18,520
Όχι.
407
00:27:19,920 --> 00:27:21,160
Αχ, βρε Νάιαλ.
408
00:27:22,680 --> 00:27:24,640
Είχα τόσες πολλές ελπίδες για σένα.
409
00:27:28,440 --> 00:27:31,920
Ανοίχτηκες ποτέ αρκετά
ώστε να νιώσεις κάτι για έναν άντρα;
410
00:27:37,000 --> 00:27:38,360
Μόνο μία φορά.
411
00:27:40,040 --> 00:27:41,600
Πώς ήταν;
412
00:27:42,600 --> 00:27:43,600
Ήταν...
413
00:27:45,600 --> 00:27:46,600
περίφημος.
414
00:27:50,320 --> 00:27:51,400
Φοβερά καταπληκτικός.
415
00:27:56,400 --> 00:27:57,720
Για σένα μιλάω, ξέρεις.
416
00:27:57,800 --> 00:27:58,800
Το φαντάστηκα.
417
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
Κοίτα...
418
00:28:07,680 --> 00:28:08,800
δεν...
419
00:28:11,680 --> 00:28:13,840
θέλεις να γνωριστούμε ξανά, σωστά;
420
00:28:14,800 --> 00:28:18,320
Εννοώ, μπορείς να το σκεφτείς αν θέλεις.
421
00:28:18,400 --> 00:28:20,560
Θα προτιμούσες να με χαστουκίσεις, αλλά...
422
00:28:21,800 --> 00:28:23,800
Δεν θα άντεχα να μην...
423
00:28:27,880 --> 00:28:28,880
Τι λες για Παρασκευή;
424
00:28:32,040 --> 00:28:33,240
Φυσικά.
425
00:28:34,000 --> 00:28:35,200
Τα λέμε τότε.
426
00:28:37,480 --> 00:28:39,080
Και κάτσε φρόνιμος.
427
00:28:39,160 --> 00:28:41,840
Μην ακούσω ότι ξαναπήγες σ' αυτά τα μέρη.
428
00:28:50,760 --> 00:28:51,760
Ένα, παρακαλώ.
429
00:29:02,320 --> 00:29:04,040
Λοιπόν, τον γουστάρεις;
430
00:29:05,280 --> 00:29:06,720
Ναι, έτσι νομίζω.
431
00:29:08,120 --> 00:29:10,240
Νιώθω ότι μπορεί να γίνει κάτι.
432
00:29:12,600 --> 00:29:14,480
Τέλεια, μωρό μου.
433
00:29:14,560 --> 00:29:15,960
Χαίρομαι πολύ για σένα.
434
00:29:22,560 --> 00:29:23,560
Μπουτς.
435
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
Του λόγου του;
436
00:29:27,560 --> 00:29:29,200
Υπάρχουν και ματάκηδες.
437
00:29:30,120 --> 00:29:31,560
Θα έπρεπε να το ξέρεις.
438
00:29:31,640 --> 00:29:33,560
Ναι, αλλά αυτός δεν τον παίζει.
439
00:29:33,640 --> 00:29:35,200
Μόνο παίρνει μάτι.
440
00:29:36,720 --> 00:29:38,680
Εντάξει, δώσε μου ένα λεπτό.
441
00:29:46,120 --> 00:29:48,000
Ναι.
442
00:29:49,880 --> 00:29:51,080
Είναι ανωμαλάρα.
443
00:29:52,760 --> 00:29:54,080
Να πω κάτι;
444
00:29:54,160 --> 00:29:55,280
Τι θα έλεγες;
445
00:29:55,360 --> 00:29:57,080
"Εσύ γιατί δεν τον παίζεις;"
446
00:29:57,160 --> 00:29:59,480
Σε αφήνει ανοιχτό σε επικρίσεις.
447
00:29:59,560 --> 00:30:02,000
Ναι, αλλά δεν μπορώ μ' αυτόν να κοιτάει.
448
00:30:03,760 --> 00:30:05,040
Έχει παγερό πρόσωπο.
449
00:30:05,840 --> 00:30:07,160
Αγνόησέ τον, φιλαράκο.
450
00:30:07,240 --> 00:30:10,600
Μόλις σε πιάσουν τα ναρκωτικά
δεν θα σε νοιάζει τίποτα.
451
00:30:10,680 --> 00:30:12,240
Όχι, θα πω κάτι.
452
00:30:17,840 --> 00:30:19,360
Μπορώ να βοηθήσω, φίλε;
453
00:30:19,440 --> 00:30:20,440
Ναι.
454
00:30:22,000 --> 00:30:23,680
Κάπου σε ξέρω;
455
00:30:26,440 --> 00:30:27,480
Ελπίζω πως όχι.
456
00:31:09,080 --> 00:31:10,480
Μην ανησυχείς.
457
00:31:10,560 --> 00:31:12,280
Είμαι σαΐνι δικηγόρος στην πιάτσα.
458
00:31:13,840 --> 00:31:16,280
Θυμήσου να ανοιγοκλείνεις
τα μάτια, ανάθεμα.
459
00:31:17,080 --> 00:31:21,200
Κύριοι, αυτό το μέρος
είναι ένα φημισμένο σεξ κλαμπ.
460
00:31:23,200 --> 00:31:24,880
Θα μας εξηγήσετε γιατί είστε εδώ;
461
00:31:25,520 --> 00:31:27,840
Είναι γυμνιστικό σπα, βασικά.
462
00:31:28,800 --> 00:31:31,440
Αν εμφανίζεστε με τέτοιου είδους στολές,
463
00:31:31,520 --> 00:31:33,040
ο κόσμος θα μπερδευτεί.
464
00:31:35,480 --> 00:31:37,040
Βαθιά εισπνοή και εκπνοή.
465
00:31:49,600 --> 00:31:50,600
Επιστρέφω αμέσως.
466
00:31:52,200 --> 00:31:55,280
Δεν βοηθάς. Φύγε. Θα σε δω αργότερα.
467
00:31:55,360 --> 00:31:58,880
Με τίποτα. Δεν θα σε αφήσω
να πεθάνεις σε ένα ομοφοβικό ίδρυμα
468
00:31:58,960 --> 00:32:00,920
όπου Κύριος οίδε τι θα σου κάνουν.
469
00:32:01,000 --> 00:32:03,280
Τροχαίο ήταν, Μπουτς, όχι φόνος.
470
00:32:03,360 --> 00:32:05,160
Στη Βρετανία, όχι στην Τσετσενία. Φύγε.
471
00:32:05,840 --> 00:32:08,000
Πριν μας συλλάβουν και τους δύο.
472
00:32:08,080 --> 00:32:09,720
Η αναπνοή είναι καθαρή.
473
00:32:10,680 --> 00:32:12,520
Αλλά θέλουμε δείγμα αίματος.
474
00:32:12,600 --> 00:32:15,960
Όχι, έκανα μια στραβοτιμονιά. Αυτό μόνο.
475
00:32:16,040 --> 00:32:18,920
Λυπάμαι πολύ, πρέπει να σε πάμε στο Τμήμα.
476
00:32:19,000 --> 00:32:22,880
Πριν το κάνετε αυτό,
θα πω δυο κουβέντες με τον πελάτη μου.
477
00:32:25,480 --> 00:32:27,600
Μη φοβάσαι. Θα σε βρω εκεί, εντάξει;
478
00:32:27,680 --> 00:32:30,800
Αν έχεις κάτι πάνω σου,
βάλ' το στα αρχίδια σου.
479
00:32:30,880 --> 00:32:33,120
Δεν κάνουν πλήρη σωματική έρευνα
στα τροχαία.
480
00:32:35,040 --> 00:32:36,280
Τα λέμε σε λίγο.
481
00:32:36,360 --> 00:32:37,800
Θα έρθεις οδηγώντας;
482
00:33:14,600 --> 00:33:15,600
Επιτέλους, γαμώτο.
483
00:33:15,680 --> 00:33:18,000
Έχω κηδεία σήμερα, πρέπει να πάω σπίτι.
484
00:33:18,080 --> 00:33:20,200
- Ναι;
- Ναι, της φίλης της μαμάς μου,
485
00:33:20,280 --> 00:33:23,000
αλλά... είναι πολύ δεμένες.
486
00:33:23,080 --> 00:33:25,080
Δικαιολογίες, μικρέ.
487
00:33:25,160 --> 00:33:27,120
Τότε, απαγγείλτε μου κατηγορία!
488
00:33:27,200 --> 00:33:28,920
Ήμουν μαστούρης! Γράψτε το!
489
00:34:02,720 --> 00:34:06,440
Οι εξετάσεις αίματος βγήκαν θετικές
σε μεθαμφεταμίνη και κρακ.
490
00:34:09,360 --> 00:34:11,120
Δεν ήξερα για το δεύτερο.
491
00:34:14,120 --> 00:34:18,120
Μπορείς να εξηγήσεις την απόφασή σου
να οδηγήσεις υπό την επήρεια;
492
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
Κοιτάξτε,
493
00:34:20,760 --> 00:34:24,160
ίσως το έβαλαν στο ποτό του,
προτείνω απαγγελία κατηγορίας
494
00:34:24,240 --> 00:34:26,280
και θα το παλέψουμε μέχρι τέλους.
495
00:34:26,360 --> 00:34:29,320
Ο πελάτης σας το παραδέχτηκε
σε δεσμοφύλακα νωρίτερα.
496
00:34:30,720 --> 00:34:32,800
Μάλιστα. Το παραδέχτηκες;
497
00:34:34,440 --> 00:34:36,080
Είσαι αυτοκαταστροφικός, ε;
498
00:34:38,720 --> 00:34:40,520
Νάιαλ Μπράντον Κένεντι,
499
00:34:40,600 --> 00:34:44,000
κατηγορείσαι για οδήγηση
υπό την επήρεια ναρκωτικών.
500
00:34:44,800 --> 00:34:46,240
Δεν υποχρεούσαι να μιλήσεις...
501
00:34:46,320 --> 00:34:47,960
- Μπράντον;
- ...αλλά ίσως επιβαρύνει
502
00:34:48,040 --> 00:34:51,160
αν δεν πεις στην ανάκριση
κάτι ζωτικό για το δικαστήριο.
503
00:34:51,240 --> 00:34:53,520
Θα αποφυλακιστείς με εγγύηση, υπό όρους,
504
00:34:53,600 --> 00:34:55,520
που θα πληροφορηθείς εν ευθέτω χρόνω.
505
00:35:06,280 --> 00:35:08,640
ΕΚΔΟΤΗΣ
506
00:35:17,920 --> 00:35:21,120
Ποτέ δεν είναι εύκολος ο αποχαιρετισμός,
507
00:35:21,200 --> 00:35:24,960
αλλά παρηγορούμαστε στη σκέψη ότι,
508
00:35:25,040 --> 00:35:27,200
ενώ το επίγειο ταξίδι της τέλειωσε,
509
00:35:28,200 --> 00:35:31,040
η ψυχή της βρήκε παρηγοριά
510
00:35:32,000 --> 00:35:34,960
στην αγκαλιά του φιλεύσπλαχνου Θεού μας.
511
00:35:35,040 --> 00:35:38,080
Η Μόρα ήταν περήφανη γυναίκα.
512
00:35:38,160 --> 00:35:41,680
- Όχι ματαιόδοξη...
- Με συγχωρείτε. Συγγνώμη.
513
00:35:41,760 --> 00:35:42,760
...ή υπεροπτική...
514
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
Συγγνώμη.
515
00:35:43,920 --> 00:35:47,720
...αλλά με τον ήσυχο, ακλόνητο τρόπο
516
00:35:47,800 --> 00:35:50,200
κάποιου που ζούσε με στόχους
517
00:35:51,400 --> 00:35:52,400
και αρχές.
518
00:35:55,720 --> 00:35:57,280
Συγγνώμη που άργησα.
519
00:35:57,360 --> 00:35:58,680
Είσαι απαράδεκτος.
520
00:35:58,760 --> 00:36:01,160
...με δύναμη που δεν απαιτούσε προσοχή.
521
00:36:01,240 --> 00:36:03,080
Ήταν ευγενική γυναίκα,
522
00:36:03,160 --> 00:36:06,320
όχι μόνο στα λόγια, αλλά και στις πράξεις.
523
00:36:07,240 --> 00:36:10,480
Είτε ήταν γείτονας σε ανάγκη,
φίλη που πενθούσε...
524
00:36:22,800 --> 00:36:26,600
...και τώρα, ο αγαπητός της γιος,
ο Ρούμπεν Πάλιστερ,
525
00:36:26,680 --> 00:36:28,280
θα ήθελε να πει μερικά λόγια.
526
00:36:43,480 --> 00:36:46,600
Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε.
Με ακούτε εκεί πίσω;
527
00:36:51,600 --> 00:36:52,840
Ξέρετε, έχω...
528
00:36:54,960 --> 00:36:57,080
Προσπάθησα πολύ να εκφράσω με λέξεις
529
00:36:58,760 --> 00:37:00,160
τι σημαίνει για μένα η μαμά,
530
00:37:00,240 --> 00:37:02,960
κι αυτό είναι το καλύτερο
που μπορώ να κάνω.
531
00:37:05,600 --> 00:37:06,680
Μια σελίδα Α4.
532
00:37:09,800 --> 00:37:12,040
Δεν ξέρω πώς νιώθω τώρα, ειλικρινά.
533
00:37:13,440 --> 00:37:18,360
Αισθάνομαι πολλές ενοχές,
πολύ θυμό, πολλές τύψεις.
534
00:37:20,280 --> 00:37:22,440
Το τελευταίο που νιώθω, από μια άποψη,
535
00:37:24,600 --> 00:37:25,600
είναι θλίψη.
536
00:37:31,240 --> 00:37:32,480
Ξέρετε, είναι αστείο.
537
00:37:33,920 --> 00:37:38,600
Αν και περίμενα αυτήν τη μέρα
να έρθει πάνω από δέκα χρόνια,
538
00:37:38,680 --> 00:37:40,560
τίποτα δεν σε προετοιμάζει.
539
00:37:41,560 --> 00:37:43,160
Όποτε με παίρνουν στη φυλακή,
540
00:37:44,920 --> 00:37:46,040
νομίζω ότι είναι αυτή.
541
00:37:47,600 --> 00:37:50,280
"Αστειεύομαι. Είμαι ακόμα ζωντανή".
542
00:37:52,200 --> 00:37:53,680
Όχι ότι αστειευόταν πολύ.
543
00:37:57,960 --> 00:38:01,240
Ξέρετε, μερικές φορές νομίζω
544
00:38:01,320 --> 00:38:02,760
ότι θάνατος δεν σημαίνει
545
00:38:04,120 --> 00:38:06,080
να σου λείπει κάποιος, αλλά
546
00:38:07,680 --> 00:38:10,240
να σου λείπει η σχέση
που θα είχες μαζί του.
547
00:38:11,400 --> 00:38:15,400
Θα μπορούσαμε να είμαστε ξεχωριστοί,
η μαμά μου κι εγώ...
548
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
αν είχα δώσει...
549
00:38:19,920 --> 00:38:20,920
λίγη προσοχή.
550
00:38:25,600 --> 00:38:28,160
Υπήρξε ένα διάστημα
551
00:38:28,240 --> 00:38:30,640
στη ζωή μου που για πρώτη φορά
552
00:38:30,720 --> 00:38:33,200
ένιωσα ότι όλα θα ήταν καλά μεταξύ μας.
553
00:38:35,680 --> 00:38:36,960
Είχα περάσει τις εξετάσεις
554
00:38:38,200 --> 00:38:39,440
του σχολείου και...
555
00:38:41,600 --> 00:38:43,800
μου χαμογέλασε με τρόπο,
δεν ξέρω, ήταν σαν...
556
00:38:45,360 --> 00:38:49,520
τα μάτια της ενώθηκαν με το στόμα της
για πρώτη φορά.
557
00:38:50,840 --> 00:38:54,760
Το πρόσωπό της στρογγύλεψε,
κατά κάποιον τρόπο.
558
00:38:54,840 --> 00:38:56,280
Δεν ξέρω. Συγγνώμη.
559
00:38:57,200 --> 00:38:58,920
Θα αυτοσχεδιάσω λίγο.
560
00:39:02,480 --> 00:39:03,600
Είδα ανακούφιση.
561
00:39:06,040 --> 00:39:07,200
Είδα υπερηφάνεια.
562
00:39:12,080 --> 00:39:13,560
Ενώ πέρασα με κομπίνα.
563
00:39:15,280 --> 00:39:17,000
Κι όταν το έμαθε, το πρόσωπό της...
564
00:39:18,800 --> 00:39:21,040
έγινε πάλι όπως ήταν πριν.
565
00:39:22,080 --> 00:39:24,840
Χαμογελούσε με το στόμα,
αλλά όχι με τα μάτια,
566
00:39:24,920 --> 00:39:25,960
πιο βαριά και...
567
00:39:27,280 --> 00:39:29,720
όταν με επισκεπτόταν
κάθε εβδομάδα στη φυλακή...
568
00:39:31,120 --> 00:39:32,560
ήταν σχεδόν αγνώριστη.
569
00:39:35,880 --> 00:39:37,960
Έχω κάνει πολλά λάθη στη ζωή μου.
570
00:39:40,880 --> 00:39:42,200
Πέρασα 17 χρόνια φυλακή.
571
00:39:44,680 --> 00:39:47,000
Το ένα τρίτο της ζωής μου σ' ένα κουτί,
572
00:39:48,880 --> 00:39:51,520
ενώ θα μπορούσα να είμαι έξω,
με τη μητέρα μου.
573
00:40:02,720 --> 00:40:03,960
Της υποσχέθηκα
574
00:40:04,760 --> 00:40:07,000
όταν βγήκα την πρώτη φορά
575
00:40:07,080 --> 00:40:09,520
ότι δεν θα ξαναπάω μέσα
576
00:40:09,600 --> 00:40:11,080
όσο αυτή ζούσε.
577
00:40:14,160 --> 00:40:15,640
Αθέτησα αυτήν την υπόσχεση...
578
00:40:17,920 --> 00:40:19,480
και σε λίγο, έπαψε να ζει.
579
00:40:26,640 --> 00:40:27,760
Λυπάμαι, μαμά.
580
00:40:30,960 --> 00:40:32,440
Λυπάμαι που περίμενες τόσο
581
00:40:32,520 --> 00:40:34,800
να με ακούσεις να αποδέχομαι την ευθύνη.
582
00:40:39,560 --> 00:40:41,520
Και λυπάμαι για όσα σε υπέβαλα.
583
00:40:44,840 --> 00:40:45,840
Ξέρεις...
584
00:40:47,280 --> 00:40:48,280
κατά περίεργο τρόπο,
585
00:40:49,680 --> 00:40:52,240
χαίρομαι που ο καρκίνος
επέστρεψε και σε πήρε,
586
00:40:54,280 --> 00:40:56,320
με γλίτωσε από το να γίνω
αιτία θανάτου σου.
587
00:40:59,520 --> 00:41:00,880
Γι' αυτό, αναπαύσου, μαμά.
588
00:41:03,960 --> 00:41:05,600
Τα λέμε στην επόμενη ζωή...
589
00:41:08,000 --> 00:41:09,840
όπου θα κάνω ό,τι μπορώ...
590
00:41:11,720 --> 00:41:12,920
να επανορθώσω για αυτήν.
591
00:41:33,600 --> 00:41:34,800
Είσαι καλά;
592
00:41:34,880 --> 00:41:36,120
Γεια σου, μικρούλη.
593
00:41:43,960 --> 00:41:45,440
Θυμωμένη;
594
00:41:45,520 --> 00:41:47,360
Με ρωτάς αν είμαι θυμωμένη;
595
00:41:47,440 --> 00:41:49,680
Δεν έχεις ιδέα πόσο θυμωμένη.
596
00:41:49,760 --> 00:41:51,080
Είμαι έξαλλη.
597
00:41:51,160 --> 00:41:54,360
Ας αναλύσουμε αυτό που έκανες το απόγευμα.
598
00:41:54,440 --> 00:41:57,720
Ήρθες αργοπορημένος,
μουσκίδι στον ιδρώτα σαν παιδόφιλος,
599
00:41:57,800 --> 00:42:00,360
και ήσουν ώρες στην τουαλέτα
σνιφάροντας κόκα.
600
00:42:00,440 --> 00:42:01,520
Συγγνώμη, μαμά.
601
00:42:01,600 --> 00:42:02,760
Γιατί δεν το παραδέχεσαι;
602
00:42:02,840 --> 00:42:05,240
Ήθελες να χαλάσεις την κηδεία εξ αρχής.
603
00:42:05,320 --> 00:42:07,360
- Δεν το έκανα.
- Έλα τώρα!
604
00:42:07,440 --> 00:42:10,840
Πάντα είχες πρόβλημα μαζί της.
Έτσι την εκδικείσαι.
605
00:42:10,920 --> 00:42:12,840
Όχι, δεν ήταν, το υπόσχομαι.
606
00:42:16,800 --> 00:42:18,360
Συγγνώμη, μαμά, ένα λεπτό;
607
00:42:18,440 --> 00:42:19,760
Όχι, μη...
608
00:42:25,760 --> 00:42:27,000
Τι κάνεις;
609
00:42:28,360 --> 00:42:29,800
Δείχνω αλληλεγγύη.
610
00:42:30,680 --> 00:42:33,520
Ο καλύτερος τρόπος να τη δείξεις
είναι να μείνεις μακριά.
611
00:42:33,600 --> 00:42:34,680
Σε παρακαλώ.
612
00:42:34,760 --> 00:42:37,000
Άσε τις εγωιστικές ανάγκες,
σεβάσου την κηδεία.
613
00:42:37,080 --> 00:42:38,240
Κοίτα, σου είπα...
614
00:42:43,400 --> 00:42:44,400
Έλα.
615
00:42:46,400 --> 00:42:48,720
Έκανες το κομμάτι σου, πράγμα υπέροχο,
616
00:42:48,800 --> 00:42:50,000
αλλά μακριά τώρα.
617
00:42:50,080 --> 00:42:51,880
- Γιατί;
- Θα τον πληγώσεις πάλι.
618
00:42:51,960 --> 00:42:53,720
Το λες εσύ που τον έχεις καταπληγώσει;
619
00:42:53,800 --> 00:42:56,240
Κάθε άλλο. Τον βλέπω
κάθε βδομάδα τέσσερα χρόνια τώρα.
620
00:42:56,320 --> 00:42:57,880
Δεν το έσκασα με κάποιον
621
00:42:57,960 --> 00:43:00,200
και γύρισα επειδή δεν άντεχα τη μοναξιά.
622
00:43:00,280 --> 00:43:02,000
- Είσαι μεγάλο καθίκι.
- Δεν είμαι.
623
00:43:02,560 --> 00:43:04,680
Έκανα πολύ περισσότερα από εσένα.
624
00:43:04,760 --> 00:43:06,040
Τον τίμησα στα βιβλία.
625
00:43:06,120 --> 00:43:08,720
Άλλαξα το γιατί έδειρε
τον καημένο τον Μπέντζι.
626
00:43:08,800 --> 00:43:12,160
Δεν μου καίγεται καρφάκι! Για όλα αυτά.
627
00:43:12,240 --> 00:43:13,280
Τέσσερα χρόνια.
628
00:43:13,360 --> 00:43:14,600
Αυτό μου είπα.
629
00:43:14,680 --> 00:43:16,560
Αν είχα ενοχές μετά από τέσσερα χρόνια,
630
00:43:16,640 --> 00:43:18,280
κάτι έπρεπε να κάνω.
631
00:43:18,360 --> 00:43:21,160
Ξέρεις τι μπορείς να κάνεις; Αυτοκτόνησε.
632
00:43:22,120 --> 00:43:23,360
Θα πεθάνεις έτσι κι αλλιώς.
633
00:43:28,320 --> 00:43:30,000
Ξέρεις τι με εμποδίζει πάνω απ' όλα
634
00:43:30,080 --> 00:43:31,240
να του το πω;
635
00:43:32,800 --> 00:43:35,240
Δεν είναι ο φόβος της αντίδρασής του
636
00:43:35,320 --> 00:43:36,720
ή το πόσο θα αναστατωθεί.
637
00:43:38,320 --> 00:43:40,560
Είναι επειδή δεν μπορώ να καταλάβω
638
00:43:40,640 --> 00:43:43,840
κατά πόσο θέλω να του το πω
για να γαμήσω εσένα.
639
00:43:44,480 --> 00:43:47,520
Να του πω τι άτιμο σκουληκάκι είσαι.
640
00:43:50,840 --> 00:43:51,840
Τι να μου πεις;
641
00:43:55,840 --> 00:43:58,760
Συγγνώμη, Ρούμπεν.
Νόμιζα ότι ήσουν κάτω με τον Μπερντ.
642
00:44:06,080 --> 00:44:07,200
Πόση ώρα είσαι εκεί;
643
00:44:08,040 --> 00:44:09,040
Αρκετή.
644
00:44:19,440 --> 00:44:20,400
Ο φρουρός σου;
645
00:44:20,480 --> 00:44:23,000
Τον λάδωσα, αυτό έκανα.
646
00:44:24,360 --> 00:44:26,040
Πρέπει να σε επιτηρεί συνεχώς.
647
00:44:26,120 --> 00:44:27,120
Βγάλε τον σκασμό.
648
00:44:37,880 --> 00:44:40,520
Κάτι τρέχει εδώ που πρέπει να μάθω.
649
00:44:42,040 --> 00:44:44,040
Όχι, δεν τρέχει τίποτα.
650
00:44:46,400 --> 00:44:48,040
Η Μόνα μόλις έφευγε.
651
00:44:49,800 --> 00:44:51,040
Όχι, δεν θα φύγεις.
652
00:44:57,680 --> 00:44:59,040
Όχι πριν μου εξηγήσετε.
653
00:45:02,520 --> 00:45:03,720
Τι να εξηγήσουμε;
654
00:45:03,800 --> 00:45:06,440
Τους ψιθύρους,
τη γαμημένη συζήτηση στα μουλωχτά.
655
00:45:08,560 --> 00:45:10,520
Απ' όσο ξέρω, δεν επικοινωνείτε.
656
00:45:12,480 --> 00:45:14,800
Τώρα μαλώνετε σαν να είστε μια ζωή μαζί.
657
00:45:16,480 --> 00:45:17,480
Τι είναι, λοιπόν;
658
00:45:24,640 --> 00:45:25,640
Τι είναι;
659
00:45:40,000 --> 00:45:41,680
Έχεις δέκα δευτερόλεπτα...
660
00:45:44,080 --> 00:45:45,080
να μου εξηγήσεις.
661
00:45:48,920 --> 00:45:51,600
Τι μπορεί να είναι τόσο σημαντικό
662
00:45:51,680 --> 00:45:54,160
που έφυγες από την κηδεία της μητέρας μου
663
00:45:54,920 --> 00:45:58,040
για να έρθεις εδώ
και να μιλήσεις μακριά μου;
664
00:46:04,800 --> 00:46:05,840
Λοιπόν, τι είναι;
665
00:46:12,240 --> 00:46:13,400
Παλιοτόμαρα.
666
00:46:18,480 --> 00:46:20,240
Ας πάμε αντίστροφη μέτρηση.
667
00:46:20,320 --> 00:46:23,040
- Άκου...
- Πέντε, τέσσερα...
668
00:46:23,120 --> 00:46:24,840
- Όχι.
- Ρούμπεν, σε παρακαλώ, άκου.
669
00:46:24,920 --> 00:46:27,040
- ...τρία...
- Ρούμπεν, άκου με...
670
00:46:31,480 --> 00:46:33,040
Για κατούρημα δεν πήγες;
671
00:46:35,720 --> 00:46:36,720
Αυτό έκανα.
672
00:46:37,880 --> 00:46:39,520
Έμπλεξα στην κουβέντα.
673
00:46:40,080 --> 00:46:41,840
Δεν επιτρέπεται αυτό.
674
00:46:42,680 --> 00:46:44,320
Παραλίγο να σε δηλώσω δραπέτη. Έλα.
675
00:46:46,800 --> 00:46:48,640
- Έλα.
- Δεν τελειώσαμε.
676
00:46:48,720 --> 00:46:50,400
Ξέρω πότε μου κρύβεις κάτι.
677
00:46:50,480 --> 00:46:53,000
- Έλα.
- Ξέρω πότε μου λες ψέματα, σπιούνε.
678
00:46:53,080 --> 00:46:54,800
Είναι η κηδεία της μητέρας μου!
679
00:46:54,880 --> 00:46:57,800
Και εσείς είστε παλιοψεύτες, ε;
680
00:47:04,360 --> 00:47:05,640
Θα μείνω μακριά, εντάξει;
681
00:47:07,040 --> 00:47:08,080
Το υπόσχομαι.
682
00:47:38,240 --> 00:47:39,400
Ορίστε.
683
00:47:39,480 --> 00:47:42,600
Φάρμακα και μερικά φυλλάδια.
684
00:47:46,960 --> 00:47:48,400
Καλό χαρτί για τζιβάνες.
685
00:47:52,600 --> 00:47:55,360
Πλάκα κάνω. Θα τα διαβάσω.
686
00:47:58,920 --> 00:47:59,920
Τι έγινε;
687
00:48:01,400 --> 00:48:03,080
Με συνέλαβαν και κατηγορούμαι.
688
00:48:05,160 --> 00:48:06,680
Τράκαρα έξω από το Μπελόνα.
689
00:48:06,760 --> 00:48:07,920
Χριστέ μου, Νάιαλ.
690
00:48:08,880 --> 00:48:09,920
Είχες πάρει μεθ;
691
00:48:11,760 --> 00:48:12,760
Ναι.
692
00:48:13,560 --> 00:48:15,560
Τηλεφώνησε και ο ατζέντης μου.
693
00:48:16,160 --> 00:48:17,760
Κάποιος με φωτογράφησε,
694
00:48:19,360 --> 00:48:21,000
και η Sun θα δημοσιεύσει ρεπορτάζ.
695
00:48:22,680 --> 00:48:24,680
Πιθανό να αναφέρουν το πάρκινγκ
696
00:48:26,000 --> 00:48:27,560
και πού ήμουν.
697
00:48:30,840 --> 00:48:32,320
Θα το μάθουν όλοι.
698
00:48:33,080 --> 00:48:34,120
Νάιαλ.
699
00:48:36,360 --> 00:48:39,040
Κοίτα, κουβαλάς πολύ βαρύ φορτίο.
700
00:48:40,000 --> 00:48:42,720
Δεν νομίζεις
ότι το σύμπαν σε ωθεί να δράσεις;
701
00:48:44,600 --> 00:48:46,080
Δεν πιστεύω σε τέτοια.
702
00:48:46,160 --> 00:48:47,120
Εγώ πιστεύω.
703
00:48:48,480 --> 00:48:51,040
Είναι κάποιο άρθρο σε κωλοφυλλάδα
704
00:48:51,120 --> 00:48:53,600
ο τρόπος που θες να αποκαλυφθείς δημόσια;
705
00:48:55,160 --> 00:48:58,120
Τι ακριβώς φοβάσαι;
706
00:48:58,200 --> 00:48:59,960
Τι θα σκεφτεί ο κόσμος.
707
00:49:02,280 --> 00:49:05,000
Δεν το ξέρουν ήδη
όσοι μετράνε στη ζωή σου;
708
00:49:06,600 --> 00:49:07,680
Ο Ρούμπεν δεν το ξέρει.
709
00:49:09,520 --> 00:49:10,920
Γιατί δεν του το λες;
710
00:49:11,000 --> 00:49:12,120
Επειδή δεν μπορώ.
711
00:49:14,520 --> 00:49:15,520
Απλώς...
712
00:49:17,160 --> 00:49:18,160
Δεν μπορώ.
713
00:49:18,240 --> 00:49:19,440
Μπορείς.
714
00:49:21,640 --> 00:49:24,920
Μπορεί να είναι άβολα στην αρχή,
715
00:49:25,000 --> 00:49:25,960
αλλά πίστεψέ με,
716
00:49:26,040 --> 00:49:28,360
θα βρεις αποθέματα δύναμης μέσα σου
717
00:49:28,440 --> 00:49:29,880
που δεν ήξερες ότι είχες.
718
00:49:31,240 --> 00:49:34,760
Χρησιμοποίησέ το ως ευκαιρία
να ανοιχτείς στον κόσμο.
719
00:49:35,400 --> 00:49:37,880
Ή αυτό ή κάποιος φυρόμυαλος δημοσιογράφος
720
00:49:37,960 --> 00:49:39,480
θα το πλασάρει όπως θέλει.
721
00:49:40,240 --> 00:49:41,520
Ειλικρινά τώρα,
722
00:49:41,600 --> 00:49:43,160
μετά τα δύο βιβλία σου,
723
00:49:43,240 --> 00:49:45,880
δεν αντέχεις άλλη άσχημη δημοσιότητα.
724
00:49:45,960 --> 00:49:47,320
Άντε γαμήσου.
725
00:49:53,600 --> 00:49:54,600
Εντάξει, απλώς...
726
00:49:55,760 --> 00:49:58,760
θα πας στη φυλακή αύριο,
θα τον κοιτάξεις στα μάτια
727
00:49:58,840 --> 00:50:01,080
και θα πεις "Αυτός είμαι εγώ".
728
00:50:04,360 --> 00:50:07,040
Αλλιώς, δεν είσαι ώριμος
να παραδεχτείς ότι πηδάς άντρες.
729
00:50:13,320 --> 00:50:14,320
Θέλεις τσάι;
730
00:50:51,320 --> 00:50:52,840
Δεν πίστευα ότι θα σε ξανάβλεπα.
731
00:50:58,280 --> 00:51:00,320
Τελευταία φορά που σε τρόμαξα τόσο,
732
00:51:01,360 --> 00:51:02,720
πέρασε πάνω από μια δεκαετία.
733
00:51:04,960 --> 00:51:05,960
Ναι.
734
00:51:08,760 --> 00:51:11,960
Λοιπόν, θα μου πεις τι έτρεχε μεταξύ σας;
735
00:51:12,960 --> 00:51:13,960
Τίποτα.
736
00:51:14,040 --> 00:51:16,480
Τρίχες κατσαρές τίποτα.
737
00:51:16,560 --> 00:51:17,560
Βλέπεις, Ρούμπεν...
738
00:51:17,640 --> 00:51:18,800
Ξέρω ότι κάτι συνέβη.
739
00:51:18,880 --> 00:51:19,880
Είμαι γκέι.
740
00:51:23,720 --> 00:51:25,200
Είμαι μπάι, αλλά...
741
00:51:27,920 --> 00:51:29,520
ίσως πιο σαφές να πω γκέι.
742
00:51:33,520 --> 00:51:34,520
Είσαι μπάι;
743
00:51:34,600 --> 00:51:35,640
Σωστά.
744
00:51:36,800 --> 00:51:38,600
Γι' αυτό μαλώναμε με τη Μόνα.
745
00:51:38,680 --> 00:51:42,120
Ήθελε να με εκδικηθεί
που σου ρουφιάνεψα τον Μπέντζι.
746
00:51:47,800 --> 00:51:48,880
Είσαι μπάι;
747
00:51:50,240 --> 00:51:53,240
- Ναι.
- Εσύ; Μπάι;
748
00:51:53,320 --> 00:51:54,320
Δεν...
749
00:51:55,480 --> 00:51:57,120
Μάλλον γκέι. Συγγνώμη.
750
00:51:57,200 --> 00:51:58,400
Το παίρνω πίσω.
751
00:52:00,280 --> 00:52:01,280
Είμαι γκέι.
752
00:52:01,360 --> 00:52:02,320
Είσαι γκέι;
753
00:52:02,400 --> 00:52:03,400
Είμαι γκέι.
754
00:52:20,320 --> 00:52:21,320
Δεν εκπλήσσεσαι;
755
00:52:21,400 --> 00:52:23,760
Ναι, που το παραδέχεσαι.
756
00:52:25,920 --> 00:52:28,400
Έλα τώρα, Μπάμπερς, πάντα το υποψιαζόμουν.
757
00:52:29,120 --> 00:52:31,360
- Από πότε;
- Από πάντα.
758
00:52:31,440 --> 00:52:35,160
Από τότε που βρήκα τη σειρά Doctor Who
στην ντουλάπα σου.
759
00:52:37,760 --> 00:52:38,760
Στάσου, δηλαδή...
760
00:52:39,960 --> 00:52:40,960
δεν σε πειράζει;
761
00:52:41,040 --> 00:52:43,040
Να με πειράζει; Τι σχέση έχω εγώ;
762
00:52:43,120 --> 00:52:46,080
Επιμένεις να είσαι δηκτικός,
Ρούμπεν, ως συνήθως.
763
00:52:46,160 --> 00:52:47,160
Είναι μόνο λέξεις.
764
00:52:47,240 --> 00:52:48,960
Δεν είναι μόνο λέξεις. Κάνουν ζημιά.
765
00:52:49,040 --> 00:52:50,800
- Μόνο αν τις αφήσεις.
- Τις αφήνω!
766
00:52:53,440 --> 00:52:56,080
Τις αφήνω κάθε μέρα της ζωής μου, Ρούμπεν!
767
00:53:01,360 --> 00:53:02,960
Τι εννοείς δεν σε πειράζει;
768
00:53:03,880 --> 00:53:05,000
Δεν έχω σχέση.
769
00:53:05,640 --> 00:53:08,400
Χέστηκα σε ποιον τον χώνεις.
Γιατί να νοιαστώ;
770
00:53:08,480 --> 00:53:09,400
Έχουμε γκέι μάνες.
771
00:53:09,480 --> 00:53:12,560
Ναι, αλλά οι λεσβίες είναι κουλ.
Έτσι έλεγες συνέχεια.
772
00:53:12,640 --> 00:53:14,000
Όταν ήμουν 17.
773
00:53:14,960 --> 00:53:18,400
Αν απέδειξαν κάτι οι μάνες μας,
κάθε άλλο παρά κουλ είναι.
774
00:53:21,640 --> 00:53:24,680
Δικές σου μαλακίες, μικρέ.
Δεν έχουν σχέση μ' εμένα.
775
00:53:24,760 --> 00:53:28,000
Με τίποτα, Ρούμπεν.
Διαρκώς με έλεγες πούστη.
776
00:53:28,080 --> 00:53:31,280
Ναι, και σε έλεγα επίσης
άσχημο και μπουμπούνα,
777
00:53:31,360 --> 00:53:33,720
μα δεν σ' ακούω να γκρινιάζεις γι' αυτό.
778
00:53:37,520 --> 00:53:40,240
Θες να μάθεις τον αληθινό ομοφοβικό
779
00:53:40,320 --> 00:53:41,600
στη ζωή σου;
780
00:53:44,320 --> 00:53:45,320
Πλησίασε.
781
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
Θα σου πω.
782
00:53:53,800 --> 00:53:54,800
Εσύ.
783
00:54:00,240 --> 00:54:01,960
Εσύ μόνο νοιαζόσουν, Νάιαλ.
784
00:54:03,360 --> 00:54:04,880
- Πάντα νοιαζόσουν.
- Όχι.
785
00:54:04,960 --> 00:54:06,360
Έτρωγα μπούλινγκ στο σχολείο.
786
00:54:06,440 --> 00:54:08,720
Δεν θα πίστευες τι σκατά μου έλεγαν.
787
00:54:08,800 --> 00:54:10,000
Ναι, και τα άκουγες.
788
00:54:10,680 --> 00:54:12,280
Ακολούθα τον ρυθμό σου.
789
00:54:12,360 --> 00:54:14,400
Ξέχνα κάθε άλλον θόρυβο, αυτό λέω.
790
00:54:14,480 --> 00:54:15,640
Δεν είναι τόσο εύκολο.
791
00:54:15,720 --> 00:54:18,760
Είναι, Νάιαλ, είναι.
792
00:54:21,160 --> 00:54:26,160
Χαράμισες όλη σου τη ζωή
χορεύοντας στον ρυθμό των άλλων,
793
00:54:26,240 --> 00:54:29,080
ποτέ δεν είχες δικό σου, ειλικρινά.
794
00:54:29,160 --> 00:54:31,960
Αλλά δεν γουστάρω μία να κάθομαι εδώ
795
00:54:32,040 --> 00:54:34,480
να με κατηγορείς
για όλα σου τα προβλήματα.
796
00:54:34,560 --> 00:54:36,960
Θα δεχτώ το 10-15 τοις εκατό,
όχι παραπάνω.
797
00:54:48,560 --> 00:54:49,720
Δηλαδή, δεν σε πειράζει;
798
00:54:50,400 --> 00:54:51,400
Όχι.
799
00:54:53,080 --> 00:54:54,080
Είμαι περήφανος,
800
00:54:55,080 --> 00:54:56,280
αν μη τι άλλο.
801
00:54:59,520 --> 00:55:01,280
Ας μας λένε γκέι και περήφανους.
802
00:55:09,880 --> 00:55:10,880
Αμάν, δεν...
803
00:55:15,760 --> 00:55:17,040
Δεν ξέρω τι να πω.
804
00:55:17,680 --> 00:55:19,040
Μην πεις τίποτα.
805
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
Σε ευχαριστώ.
806
00:55:38,840 --> 00:55:40,720
Να σου πω κάτι, Νάιαλ,
807
00:55:42,680 --> 00:55:44,160
στο πνεύμα των εξομολογήσεων;
808
00:55:51,920 --> 00:55:53,040
Αφορά τον μπαμπά μου.
809
00:55:55,360 --> 00:55:56,360
Ναι.
810
00:55:58,440 --> 00:55:59,440
Τον μισούσα.
811
00:56:00,920 --> 00:56:02,200
Το ξέρω.
812
00:56:05,200 --> 00:56:07,200
Τον μισούσα γι' αυτό που μου έκανε.
813
00:56:11,320 --> 00:56:12,840
Σε έδερνε κι άλλα τέτοια.
814
00:56:16,920 --> 00:56:19,440
Αυτό ήταν το καλύτερο, ναι;
815
00:56:32,800 --> 00:56:34,200
Αυτό ήταν το καλύτερο.
816
00:56:38,160 --> 00:56:40,120
Θεέ μου, Ρούμπεν, λυπάμαι πολύ.
817
00:56:44,200 --> 00:56:45,560
Σε διαλύει, δικέ μου.
818
00:56:46,800 --> 00:56:48,320
Σε κάνει μισό άνθρωπο.
819
00:56:48,400 --> 00:56:49,960
Όχι, φίλε μου.
820
00:56:50,040 --> 00:56:52,040
Μόνο μισός άνθρωπος δεν είσαι.
821
00:56:54,040 --> 00:56:56,240
Αν εσύ είσαι μισός, εγώ μη ρωτάς τι είμαι.
822
00:56:56,320 --> 00:56:59,200
Τέταρτο ανθρώπου. Άνθρωπος κουκίδα.
823
00:56:59,280 --> 00:57:01,120
Μια ζωή το αποδεικνύω.
824
00:57:02,000 --> 00:57:04,240
Προσπαθώ να φτάσω στην κορυφή.
825
00:57:04,320 --> 00:57:06,040
Λοιπόν, τα κατάφερες.
826
00:57:06,120 --> 00:57:07,480
Καμία αμφιβολία.
827
00:57:10,320 --> 00:57:11,320
Ξέρεις...
828
00:57:13,520 --> 00:57:14,720
το σώμα μου...
829
00:57:17,520 --> 00:57:19,600
διεγειρόταν μερικές φορές.
830
00:57:26,520 --> 00:57:27,520
Μάλιστα.
831
00:57:30,440 --> 00:57:33,040
Από πολλές απόψεις,
ήταν η πιο στενή μου σχέση.
832
00:57:39,880 --> 00:57:40,960
Είναι υπερβολικό;
833
00:57:42,040 --> 00:57:43,160
Όχι.
834
00:57:45,040 --> 00:57:46,160
Όχι, δεν πειράζει.
835
00:57:50,840 --> 00:57:51,840
Ξέρεις...
836
00:57:56,840 --> 00:58:00,320
έχυνα μερικές φορές.
837
00:58:07,480 --> 00:58:10,080
Είναι υπερβολικό. Συγγνώμη.
838
00:58:11,520 --> 00:58:12,640
Είναι υπερβολικό.
839
00:58:19,320 --> 00:58:20,560
Έπεσα στην υπόληψή σου;
840
00:58:24,960 --> 00:58:26,400
Τι; Όχι, φυσικά όχι.
841
00:58:27,280 --> 00:58:28,760
Μη λες ανοησίες.
842
00:58:29,880 --> 00:58:30,920
Είσαι ο ήρωάς μου.
843
00:58:32,160 --> 00:58:34,840
Ιδίως τώρα που ξέρω
πώς προέκυψαν οι άμυνές σου.
844
00:58:38,480 --> 00:58:39,920
Λυπάμαι πολύ.
845
00:58:40,000 --> 00:58:41,880
Μη λυπάσαι, εντάξει;
846
00:58:41,960 --> 00:58:44,600
Δεν μπορούσες
να είσαι ειλικρινής μαζί μου.
847
00:58:44,680 --> 00:58:46,640
Εγώ φταίω, εντάξει; Λυπάμαι πολύ.
848
00:58:46,720 --> 00:58:48,280
Σ' αγαπώ, αδερφέ, ναι;
849
00:58:48,360 --> 00:58:49,400
Σ' αγαπώ, μεγάλε.
850
00:58:49,480 --> 00:58:51,040
Σ' αγαπώ, γαμώτο, ναι;
851
00:58:51,120 --> 00:58:52,200
Σ' αγαπώ, αδερφέ.
852
00:58:52,280 --> 00:58:54,360
Σ' αγαπώ, αδερφέ.
853
00:58:54,440 --> 00:58:56,280
Σ' αγαπώ, γαμώτο, ναι;
854
00:58:56,360 --> 00:58:57,440
Σ' αγαπώ, γαμώτο.
855
00:59:06,840 --> 00:59:08,320
Γάμησέ με.
856
00:59:08,400 --> 00:59:10,920
Σίγουρα μοιάζουμε με ομοφυλόφιλους τώρα.
857
00:59:17,440 --> 00:59:18,440
Που να πάρει.
858
00:59:20,520 --> 00:59:21,560
Δικέ μου.
859
00:59:25,880 --> 00:59:27,480
Γαμώτο, ξαλάφρωσα.
860
00:59:28,520 --> 00:59:31,680
Κάτι άλλο που θέλεις να εξομολογηθείς;
861
00:59:33,480 --> 00:59:35,520
Ναι, ας τα βγάλουμε όλα στη φόρα.
862
00:59:35,600 --> 00:59:36,920
Ναι.
863
00:59:37,000 --> 00:59:38,560
Άντε, λέγε.
864
00:59:40,640 --> 00:59:41,640
Γαμώτο.
865
00:59:43,640 --> 00:59:44,880
Θυμάσαι τον Άλμπι;
866
00:59:45,720 --> 00:59:47,880
Ναι, τον τύπο που τσάκισα.
867
00:59:47,960 --> 00:59:49,000
- Ναι.
- Ναι.
868
00:59:50,240 --> 00:59:51,560
- Τα έχω μαζί του.
- Τι;
869
00:59:51,640 --> 00:59:52,920
Τι; Αποκλείεται!
870
00:59:55,960 --> 00:59:57,840
- Νομίζω είναι το ταίρι μου.
- Τι;
871
00:59:57,920 --> 00:59:59,560
Πόσο καιρό είστε μαζί;
872
01:00:00,520 --> 01:00:01,680
Σχεδόν μια βδομάδα.
873
01:00:01,760 --> 01:00:03,600
Τι; Είσαι θεότρελη κουφάλα.
874
01:00:03,680 --> 01:00:04,880
Το ξέρω, εντάξει;
875
01:00:04,960 --> 01:00:06,720
Ναι, υποθέτω.
876
01:00:07,480 --> 01:00:08,480
Περίμενε.
877
01:00:08,560 --> 01:00:10,440
Αυτό ήθελε να μου πει τότε;
878
01:00:10,520 --> 01:00:12,280
- Ναι.
- Μωρή παλιοκαριόλα!
879
01:00:12,360 --> 01:00:15,120
Πήγα φυλακή
πάνω από μια δεκαετία γι' αυτό.
880
01:00:15,200 --> 01:00:17,600
Δεν θα έδινα δεκάρα, γαμημένε.
881
01:00:17,680 --> 01:00:19,360
Παλιοκαριόλη.
882
01:00:21,360 --> 01:00:22,360
Συγγνώμη.
883
01:00:27,000 --> 01:00:28,440
Σειρά σου. Λέγε.
884
01:00:31,920 --> 01:00:33,080
Θυμάσαι τη Σελέστ;
885
01:00:33,160 --> 01:00:35,040
Τι; Την πρώην συγκάτοικό μου;
886
01:00:35,120 --> 01:00:36,080
- Ναι.
- Ναι.
887
01:00:36,160 --> 01:00:37,920
Την πήδηξα όταν βγήκα από τη φυλακή.
888
01:00:38,000 --> 01:00:39,200
Τι; Αποκλείεται!
889
01:00:39,280 --> 01:00:40,280
Το είχα βάλει στόχο.
890
01:00:40,360 --> 01:00:42,880
- Τι; Και σου έκατσε;
- Σαν σκύλα σε οίστρο.
891
01:00:45,200 --> 01:00:46,800
Δεν σε μισούσε;
892
01:00:46,880 --> 01:00:48,120
Με μισούσε, ναι.
893
01:00:48,200 --> 01:00:50,640
Η κωλογαλλίδα παραλίγο να με ξεγοφιάσει.
894
01:00:56,600 --> 01:00:59,800
Έλα, πες μου εσύ κάτι. Έλα.
895
01:00:59,880 --> 01:01:00,920
Μισούσα τη μάνα σου.
896
01:01:01,000 --> 01:01:02,680
Ναι, κι εγώ τη δική σου.
897
01:01:08,480 --> 01:01:11,480
Θυμάσαι που έχανες
το σετ γυμναστικής στο σχολείο;
898
01:01:11,560 --> 01:01:12,720
- Ναι.
- Εγώ το έκανα.
899
01:01:12,800 --> 01:01:14,400
Γαμώτο...
900
01:01:16,080 --> 01:01:19,160
Απολάμβανα να σε βλέπω
να τρέχεις στο γήπεδο
901
01:01:19,240 --> 01:01:21,120
με τα απαίσια πέδιλά σου.
902
01:01:21,200 --> 01:01:24,200
Ναι, έδειχνα τελείως μουρόχαβλος
κάθε βδομάδα.
903
01:01:27,160 --> 01:01:29,760
Παλιοκαριόλη. Κουφάλα.
904
01:01:39,320 --> 01:01:41,960
- Εντάξει.
- Ναι.
905
01:01:43,160 --> 01:01:44,440
Κάτι άλλο;
906
01:01:44,520 --> 01:01:46,600
Ναι.
907
01:01:46,680 --> 01:01:48,680
Πήδηξα τη Μόνα όσο έλειπες.
908
01:01:55,160 --> 01:01:56,200
Κάναμε τον Μπερντ.
909
01:02:48,120 --> 01:02:51,720
Ναι, το παλεύεις, σωστά;
910
01:03:31,080 --> 01:03:34,360
Όχι! Όχι!
911
01:03:34,440 --> 01:03:36,760
Όχι!
912
01:03:48,440 --> 01:03:50,160
Σ' αγαπάω, αδερφέ, ναι;
913
01:03:50,240 --> 01:03:51,920
Σ' αγαπάω, γαμώτο, ναι;
914
01:03:52,000 --> 01:03:53,000
Ναι!
915
01:06:11,600 --> 01:06:12,600
Γαμώτο.
916
01:06:59,920 --> 01:07:01,920
Υποτιτλισμός: Κ. Ι. Λυμπέρης