1 00:00:55,360 --> 00:00:56,400 Vad gör du? 2 00:00:56,480 --> 00:00:57,600 Byter om. 3 00:00:57,680 --> 00:00:59,400 -För vadå? -Jag bara gör det. 4 00:01:08,880 --> 00:01:10,360 Varför har du lindor? 5 00:01:16,960 --> 00:01:19,240 Ska du inte prata så stannar jag inte. 6 00:01:19,320 --> 00:01:22,200 Visst älskar du mig? 7 00:01:25,560 --> 00:01:26,560 Va? 8 00:01:28,360 --> 00:01:29,360 Älskar du mig? 9 00:01:31,320 --> 00:01:33,720 -Vad händer? -Svara bara på frågan. 10 00:01:36,080 --> 00:01:37,360 Självklart. Du är min... 11 00:01:37,440 --> 00:01:41,039 Nej, inte med förbehåll. Håll dig till känslorna. 12 00:01:44,320 --> 00:01:45,400 Var känner du den? 13 00:01:46,680 --> 00:01:50,160 Din kärlek till mig. Var känner du den? Här? 14 00:01:50,240 --> 00:01:52,400 Jag vet inte vad det handlar om. 15 00:01:52,479 --> 00:01:53,759 Svara bara på frågan. 16 00:01:55,840 --> 00:01:57,680 Det brukar väl kännas i hjärtat? 17 00:01:57,759 --> 00:01:59,880 Vilket jävla dåligt svar. 18 00:02:00,640 --> 00:02:02,120 Svara som dig själv. 19 00:02:02,200 --> 00:02:04,720 Jag vill veta var Niall Kennedy känner den. 20 00:02:05,840 --> 00:02:06,920 Överallt. 21 00:02:07,000 --> 00:02:08,120 -Överallt? -Ja. 22 00:02:08,199 --> 00:02:09,960 Den flödar igenom mig. 23 00:02:10,840 --> 00:02:12,960 -Förklara. -Jag kan inte! 24 00:02:13,040 --> 00:02:14,280 Det kan du för fan! 25 00:02:15,600 --> 00:02:18,880 Herr jävla poetpristagare. 26 00:02:18,960 --> 00:02:20,440 Du sätter ord på skit. 27 00:02:21,120 --> 00:02:24,920 Så kom igen, förklara tydligt... 28 00:02:25,960 --> 00:02:27,360 ...så att jag förstår. 29 00:02:30,079 --> 00:02:31,079 Det är liksom... 30 00:02:33,720 --> 00:02:34,800 ...farligt. 31 00:02:34,880 --> 00:02:35,880 Jaså? 32 00:02:36,760 --> 00:02:40,880 Den bästa och den värsta känslan samtidigt. 33 00:02:42,560 --> 00:02:45,720 Det är det enda... Det enda jag nånsin känt. 34 00:02:48,360 --> 00:02:49,600 Det är som om jag är... 35 00:02:51,760 --> 00:02:53,240 ...hög på dig eller nåt. 36 00:02:54,880 --> 00:02:57,120 Kemiskt beroende kanske. 37 00:03:28,600 --> 00:03:30,160 Hur länge väntade du? 38 00:03:32,720 --> 00:03:33,880 Vad menar du? 39 00:03:33,960 --> 00:03:35,160 Innan du gled in. 40 00:03:37,040 --> 00:03:38,600 Innan du tog det som var mitt. 41 00:03:42,800 --> 00:03:44,240 Jag pratar inte om det här. 42 00:04:00,920 --> 00:04:02,960 -Är du redo? -Förlåt, jag kommer. 43 00:04:10,360 --> 00:04:12,760 Okej, vem har den första frågan? 44 00:04:12,840 --> 00:04:13,880 DEN STIGANDE SOLEN 45 00:04:13,960 --> 00:04:14,920 Ja, frun. 46 00:04:15,000 --> 00:04:18,600 Niall, din bok hyllas som ett modernt mästerverk. 47 00:04:18,680 --> 00:04:20,760 Kan du berätta om hur du målade upp 48 00:04:20,839 --> 00:04:22,760 en så verklig skildring av manligt våld? 49 00:04:22,840 --> 00:04:24,800 En god författare avslöjar inget. 50 00:04:24,880 --> 00:04:26,160 Avslöja dina källor då. 51 00:04:30,200 --> 00:04:33,840 Det gör jag inte, compadre. 52 00:04:37,440 --> 00:04:39,440 Men boken är tydligt baserad på din bror, 53 00:04:39,520 --> 00:04:42,560 som var involverad i två högprofilerade misshandelsfall 54 00:04:42,640 --> 00:04:43,560 här i landet. 55 00:04:43,640 --> 00:04:46,480 Det senaste tog nästan Benjamin Thomsons liv. 56 00:04:46,560 --> 00:04:48,920 Min bok hade inget att göra med det. 57 00:04:49,000 --> 00:04:50,760 Min bror var med i min research, 58 00:04:50,840 --> 00:04:53,000 men tänk på att det är fiktion. 59 00:04:53,080 --> 00:04:54,680 Det är ingen biografi. 60 00:04:54,760 --> 00:04:56,920 Det hade varit lätt att skriva en biografi. 61 00:04:57,000 --> 00:05:00,280 Men din bok följer en våldsam central karaktär som heter Cosmo, 62 00:05:00,360 --> 00:05:02,080 som vad han än gör 63 00:05:02,160 --> 00:05:05,120 framställs som ett offer för sina känslor. 64 00:05:05,200 --> 00:05:07,720 Försökte du försvara hans handlingar? 65 00:05:07,800 --> 00:05:08,960 Inte det minsta. 66 00:05:09,040 --> 00:05:11,840 Nu får nån annan ta sina frågor. 67 00:05:12,840 --> 00:05:15,320 Lugn. Du är stel som fan. 68 00:05:19,000 --> 00:05:20,240 Varsågod. 69 00:05:20,320 --> 00:05:22,680 En uppföljning från den senaste frågan. 70 00:05:22,760 --> 00:05:25,800 Du verkar lite defensiv i dina svar idag, 71 00:05:25,880 --> 00:05:29,160 men enligt mig är din brors domar så offentliga 72 00:05:29,240 --> 00:05:31,320 att du måste ha insett parallellerna? 73 00:05:31,400 --> 00:05:32,960 Men dialogen, 74 00:05:33,040 --> 00:05:34,880 porträtteringen av psykisk ohälsa? 75 00:05:34,960 --> 00:05:36,000 Inte från honom. 76 00:05:36,080 --> 00:05:37,560 Jag ber om ursäkt. 77 00:05:37,640 --> 00:05:39,960 Vi vill lära känna mannen bakom storyn. 78 00:05:40,040 --> 00:05:42,320 Det är jag. Jag är den mannen. 79 00:05:42,400 --> 00:05:43,640 Jag förstår, men... 80 00:05:43,720 --> 00:05:46,200 Ursäkta, men har nån här några frågor om mig? 81 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Seriöst? 82 00:05:54,280 --> 00:05:55,880 Kallar ni er journalister? 83 00:06:00,200 --> 00:06:02,160 Under de återstående 20 minuterna 84 00:06:02,240 --> 00:06:04,920 tar vi bara frågor som rör författaren 85 00:06:05,000 --> 00:06:07,320 och skrivprocessen bakom romanen. 86 00:06:09,080 --> 00:06:10,760 Har nån frågor... 87 00:06:12,440 --> 00:06:13,440 ...om det? 88 00:06:21,040 --> 00:06:22,280 FÖRFATTARE TAPPAR LUGN 89 00:06:22,360 --> 00:06:25,600 Kompis. Det här är så roligt! 90 00:06:26,640 --> 00:06:29,760 Kompis. Vad tänkte du ens? 91 00:06:29,840 --> 00:06:32,000 Helvete. Kolla här. 92 00:06:32,080 --> 00:06:34,240 "När frågor riktades till författaren 93 00:06:34,320 --> 00:06:35,680 blev rummet tyst. 94 00:06:35,760 --> 00:06:38,880 En reporter räckte till slut upp handen, 95 00:06:38,960 --> 00:06:41,280 bara för att fråga var toaletten låg." 96 00:06:42,240 --> 00:06:45,040 Den var bra. 97 00:06:46,440 --> 00:06:47,440 Jag ska nog gå. 98 00:06:47,520 --> 00:06:49,800 Gör inte det, din sura lilla subba. 99 00:06:49,880 --> 00:06:51,880 Kom igen, jag är i fängelse. 100 00:06:52,800 --> 00:06:54,840 Jag måste få muntra upp mig själv. 101 00:06:56,040 --> 00:06:57,520 Du borde inte njuta så. 102 00:06:57,600 --> 00:06:59,280 Varför bryr du dig, din kuk? 103 00:06:59,360 --> 00:07:00,360 För... 104 00:07:01,960 --> 00:07:03,200 ...de frågar bara om dig. 105 00:07:03,280 --> 00:07:04,320 Kom igen, Bambers. 106 00:07:04,400 --> 00:07:06,080 Jag är huvudpersonen här. 107 00:07:06,160 --> 00:07:07,520 När ska du inse det? 108 00:07:07,600 --> 00:07:09,160 I bästa fall är du min sidekick. 109 00:07:09,240 --> 00:07:11,040 I värsta fall kommer du med lunchen. 110 00:07:15,600 --> 00:07:17,320 Jag fattar. 111 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 Jag kastar en stor skugga till och med i fängelset, 112 00:07:20,280 --> 00:07:23,080 men om du inte kan hantera frågorna, 113 00:07:23,160 --> 00:07:25,280 varför basera en bok på mig? 114 00:07:25,360 --> 00:07:26,360 För att jag kände... 115 00:07:29,440 --> 00:07:30,440 Jag vet inte. 116 00:07:32,159 --> 00:07:33,680 Nånting. 117 00:07:33,760 --> 00:07:34,840 Skuld? 118 00:07:40,840 --> 00:07:42,400 Varför säger du så? 119 00:07:42,480 --> 00:07:44,480 För det där med Mona. 120 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 Ursäkta? 121 00:07:49,240 --> 00:07:52,960 Att du inte höll koll och lät den där Benji glida in. 122 00:07:53,040 --> 00:07:55,560 Just det. Nej, jag menar... 123 00:07:56,480 --> 00:07:58,200 Jag kunde inte hålla koll ständigt. 124 00:08:00,640 --> 00:08:02,560 Hon förnekar det ändå. 125 00:08:02,640 --> 00:08:04,040 Att hon låg med honom. 126 00:08:04,920 --> 00:08:06,800 -Sen när? -Sen, inte vet jag, 127 00:08:06,880 --> 00:08:08,160 kanske för en vecka sen? 128 00:08:09,440 --> 00:08:10,520 Var hon på besök? 129 00:08:10,600 --> 00:08:15,160 Ja, för första gången på tre år. Hon tog med sig lille Baird också. 130 00:08:15,240 --> 00:08:16,480 Älskar den lille killen. 131 00:08:16,560 --> 00:08:17,480 Tog hon med Baird? 132 00:08:17,560 --> 00:08:19,560 Ja, vårt mirakelbarn. 133 00:08:19,640 --> 00:08:21,480 Tre år gammal. Helt galet. 134 00:08:21,560 --> 00:08:24,240 Kan du tänka dig? Att vi båda är pappor? 135 00:08:24,320 --> 00:08:27,840 Jag vet att jag inte får träffa ditt så ofta, men se på oss. 136 00:08:27,920 --> 00:08:30,000 Två jävla pappor. 137 00:08:31,480 --> 00:08:33,280 Jag trodde att det fanns regler. 138 00:08:33,360 --> 00:08:35,080 -Att du inte fick träffa honom. -Ja, 139 00:08:35,159 --> 00:08:36,960 men hon har ändrat sig. 140 00:08:37,039 --> 00:08:38,240 Jag ska säga 141 00:08:39,039 --> 00:08:42,000 att det är motiverande för att inte sätta igång med nåt. 142 00:08:42,080 --> 00:08:44,240 Jag är ute innan han inser var jag är. 143 00:08:44,320 --> 00:08:47,280 Men det kom plötsligt, Ruben. Varför kom hon på besök? 144 00:08:47,360 --> 00:08:48,920 Är inte hon med nån annan? 145 00:08:49,000 --> 00:08:50,520 Jo, men det är över. 146 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 Varför då? 147 00:08:52,360 --> 00:08:54,640 Hon ropade mitt namn när de hade sex. 148 00:08:54,720 --> 00:08:57,400 Det är inte bekräftat, men jag antar det. 149 00:08:58,520 --> 00:09:00,000 Men, jag menar... 150 00:09:00,080 --> 00:09:01,720 Sa hon vad hon ville? 151 00:09:01,800 --> 00:09:04,640 Nej, men nånting störde henne. 152 00:09:04,720 --> 00:09:06,200 Jag vet inte vad det var. 153 00:09:06,840 --> 00:09:08,440 Fick du det inte ur henne? 154 00:09:08,520 --> 00:09:09,520 Nej. 155 00:09:11,000 --> 00:09:12,400 Men det ska jag. 156 00:09:16,440 --> 00:09:17,440 Det ska jag. 157 00:09:30,040 --> 00:09:32,240 Det har gått fyra år, Mona. 158 00:09:32,320 --> 00:09:33,920 Jag förstår inte. Varför nu? 159 00:09:34,000 --> 00:09:35,600 Jag är så jävla ensam, okej? 160 00:09:35,680 --> 00:09:37,560 Lille Baird är på dagis hela dagen. 161 00:09:37,640 --> 00:09:40,320 Luke ska lämna mig och jag saknar honom. 162 00:09:40,400 --> 00:09:41,520 Ta tillbaka honom då. 163 00:09:41,600 --> 00:09:43,440 Det är för fan Ruben jag saknar. 164 00:09:43,520 --> 00:09:45,840 Nej. Vi går inte igenom det här igen. 165 00:09:45,920 --> 00:09:47,880 Det är trasigt. Gå vidare. 166 00:09:47,960 --> 00:09:49,880 Bygg inte en relation på det vi gjorde. 167 00:09:49,960 --> 00:09:52,520 Såna hemligheter knäcker en. 168 00:09:52,600 --> 00:09:56,040 Inte om jag berättar. Om vi drar ett streck över det. 169 00:09:56,120 --> 00:09:57,720 Mona, då dödar han oss. 170 00:09:57,800 --> 00:09:59,800 -Han dödar dig. -Och sen då? 171 00:09:59,880 --> 00:10:02,480 Då har du ett förhållande med en fängelsekund. 172 00:10:02,560 --> 00:10:04,160 Du tänker inte klart. 173 00:10:04,240 --> 00:10:05,880 Här, lägg ner den här. 174 00:10:05,960 --> 00:10:07,480 Bort från mig, ditt svin! 175 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 Mona. 176 00:10:11,480 --> 00:10:14,040 Kom igen. Du tänker inte rationellt. 177 00:10:14,120 --> 00:10:17,040 Vad hände med att stänga av? Det brukade gå bra. 178 00:10:17,120 --> 00:10:19,440 Allt kommer ifatt en till slut. 179 00:10:19,520 --> 00:10:21,560 Man tar nåt från sinnet, 180 00:10:21,640 --> 00:10:22,720 lägger det i själen. 181 00:10:22,800 --> 00:10:25,400 Det är ju löjligt. Du tänker bara på dig själv. 182 00:10:25,480 --> 00:10:27,880 Nej. Det handlar om lille Baird också. 183 00:10:27,960 --> 00:10:29,160 Han är snart i den åldern 184 00:10:29,240 --> 00:10:31,520 då han behöver en maskulin förebild. 185 00:10:31,600 --> 00:10:32,880 Jag kan vara det. 186 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 Hörde du inte vad jag sa? 187 00:10:37,480 --> 00:10:39,520 Ruben vill vara en del av hans liv 188 00:10:39,600 --> 00:10:41,400 och det har jag gått med på. 189 00:10:41,480 --> 00:10:42,880 Jag står inte och tittar på 190 00:10:42,960 --> 00:10:45,080 medan han uppfostrar ett barn han tror är hans. 191 00:10:46,200 --> 00:10:47,880 Barnet är hans. 192 00:10:47,960 --> 00:10:49,720 Nej. Han är din. 193 00:10:49,800 --> 00:10:52,640 Säg inte det. Nämn inte de orden. 194 00:10:52,720 --> 00:10:54,360 Du förstärker det i ditt huvud 195 00:10:54,440 --> 00:10:56,360 och så slinker det ur dig en dag 196 00:10:56,440 --> 00:10:58,280 när du är full. 197 00:10:59,840 --> 00:11:01,840 Hur brände jag ner allt för dig? 198 00:11:02,560 --> 00:11:05,400 Ett fult litet odjur till man. 199 00:11:07,960 --> 00:11:09,440 Ta dig samman, okej? 200 00:11:10,440 --> 00:11:14,200 Ta tillbaka Luke och var ett föredöme för ditt barn. 201 00:11:15,240 --> 00:11:17,120 Tvinga mig inte att komma igen. 202 00:11:31,000 --> 00:11:34,440 BELLONA ROMERSKT SPA 203 00:11:38,840 --> 00:11:41,120 MAMMA RINGER 204 00:11:44,800 --> 00:11:45,640 NEKA 205 00:12:06,800 --> 00:12:08,840 Där är hon. 206 00:12:10,640 --> 00:12:12,320 -Hej, älskling. -Hej, Butch. 207 00:12:12,400 --> 00:12:13,760 Det var ett tag sen. 208 00:12:13,840 --> 00:12:15,520 Jag har jobbat mycket. 209 00:12:16,600 --> 00:12:17,880 Det får du inte. 210 00:12:21,120 --> 00:12:24,200 Har du några stygga substanser? 211 00:12:24,280 --> 00:12:27,240 Inte ikväll. Jag tänkte ta en öl. 212 00:12:28,400 --> 00:12:29,360 Här? 213 00:12:30,920 --> 00:12:31,920 Det går inte. 214 00:12:34,480 --> 00:12:36,000 Vi får se hur du klarar dig. 215 00:13:01,960 --> 00:13:03,600 Butch, vänta. 216 00:13:34,880 --> 00:13:36,760 SMS FRÅN MAMMA 217 00:13:36,840 --> 00:13:38,720 VAR ÄR DU? DET HÄNDER 218 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 Fan. 219 00:14:03,480 --> 00:14:04,920 Var har du varit? 220 00:14:05,000 --> 00:14:06,520 Jag kom så fort jag kunde. 221 00:14:07,600 --> 00:14:08,800 Jag kan inte... 222 00:14:17,320 --> 00:14:19,040 -Så, är hon... -Nästan. 223 00:15:09,400 --> 00:15:10,640 Jag är så ledsen, mamma. 224 00:15:13,280 --> 00:15:15,160 Hon var en mardröm mot slutet. 225 00:15:17,400 --> 00:15:20,000 Men trevligt att ni delade ambulans. 226 00:15:21,200 --> 00:15:24,240 Mitt bidrag till en sjukvård som går på knäna. 227 00:15:26,800 --> 00:15:27,880 Vad händer nu? 228 00:15:29,520 --> 00:15:31,440 Vi skaffar dödsattesten 229 00:15:31,520 --> 00:15:33,960 och så kommer begravningsbyrån och hämtar henne 230 00:15:34,040 --> 00:15:35,920 och fyller henne med konserveringsmedel. 231 00:15:37,440 --> 00:15:39,480 Lite som att möra en kyckling. 232 00:15:42,320 --> 00:15:44,200 -Har du berättat för Ruben? -Nej. 233 00:15:45,160 --> 00:15:47,000 Du får göra det. 234 00:15:48,080 --> 00:15:50,680 Och tänk inte ens på att hoppa över begravningen. 235 00:15:50,760 --> 00:15:54,520 Han kommer nog få permission då, och då måste du finnas där för honom. 236 00:15:56,600 --> 00:16:00,680 Och gå och kolla upp dig, för Guds skull. 237 00:16:00,760 --> 00:16:04,360 Du har säkert nåt hemskt virus från alla de där ställena. 238 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 Ja, mamma. 239 00:16:12,800 --> 00:16:15,560 PERSONLIG INFORMATION ANAMNES SEXUELL HÄLSA 240 00:16:15,640 --> 00:16:20,000 SEX- OCH SAMLEVNADSMOTTAGNING 241 00:16:23,320 --> 00:16:26,440 OM JA, VILKEN KÖNSSJUKDOM: 242 00:16:26,520 --> 00:16:30,040 HAR DU HAFT OSKYDDAT SAMLAG MED: MÄN, KVINNOR, BÅDA 243 00:16:32,480 --> 00:16:34,080 KVINNOR 244 00:16:40,680 --> 00:16:42,320 MÄN 245 00:16:56,520 --> 00:16:59,560 KVINNOR 246 00:17:04,079 --> 00:17:05,800 Den här vägen, mr Kennedy. 247 00:17:26,680 --> 00:17:28,200 Här. Tack. 248 00:17:28,280 --> 00:17:30,760 Ursäkta, han där i rummet 249 00:17:31,440 --> 00:17:33,200 på andra sidan, heter han Albert? 250 00:17:33,280 --> 00:17:35,120 Det stämmer. Hur så? 251 00:17:35,200 --> 00:17:36,320 Det är bara det... 252 00:17:37,720 --> 00:17:38,720 Jag kände honom. 253 00:17:39,720 --> 00:17:41,120 Vi bodde ihop. 254 00:17:41,200 --> 00:17:43,320 Oj. Världen är liten. 255 00:17:43,400 --> 00:17:44,520 Ja. 256 00:17:47,160 --> 00:17:48,280 Varsågod och sitt. 257 00:18:05,960 --> 00:18:07,600 Ner där till vänster. 258 00:18:08,680 --> 00:18:10,120 -Tack. -Tack. 259 00:18:10,200 --> 00:18:12,080 Hej. En kille sa att han känner dig. 260 00:18:13,000 --> 00:18:14,640 -När var han här? -Han gick nyss. 261 00:18:20,600 --> 00:18:23,160 Niall? Niall! 262 00:18:28,200 --> 00:18:29,200 Alby. 263 00:18:31,040 --> 00:18:32,880 -Tänka sig. -Jag vet att du såg mig. 264 00:18:38,800 --> 00:18:42,400 Varför jobbar du här? Jag trodde att du studerade filosofi. 265 00:18:42,480 --> 00:18:43,480 Det gjorde jag. 266 00:18:44,640 --> 00:18:47,560 Jag pluggade vidare för att ta igen förlorad tid. 267 00:18:47,640 --> 00:18:50,440 Sjuksköterskeexamen var min fjärde examen i slutändan. 268 00:18:50,520 --> 00:18:52,120 Jag har tydligen vandringslust. 269 00:18:54,640 --> 00:18:55,800 Du ser... 270 00:18:57,120 --> 00:18:58,120 ...fin ut. 271 00:18:58,200 --> 00:19:01,680 Det är några ansiktsrekonstruktioner sen sist. 272 00:19:02,600 --> 00:19:04,760 Tyvärr är jag fortfarande lite mer Picasso 273 00:19:04,840 --> 00:19:07,000 än da Vinci för min smak, men det är på väg. 274 00:19:09,600 --> 00:19:12,000 Jag hörde om boken. Spännande. 275 00:19:12,720 --> 00:19:14,200 Visst. 276 00:19:14,280 --> 00:19:17,640 Informationen på din skrivplatta är mindre bra. 277 00:19:17,720 --> 00:19:19,840 Är inte det konfidentiellt? 278 00:19:19,920 --> 00:19:22,200 Jag smygkikade lite. Förlåt. 279 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 "Kvinnor." 280 00:19:26,960 --> 00:19:28,360 Seriöst, Niall? Kvinnor? 281 00:19:30,000 --> 00:19:31,800 Vad fan. Jag ljög, förlåt. 282 00:19:31,880 --> 00:19:33,280 Jag kände mig väl bara sårbar. 283 00:19:33,360 --> 00:19:34,920 Du förändras visst aldrig? 284 00:19:35,000 --> 00:19:37,360 Jag vet, det är tragiskt. 285 00:19:38,280 --> 00:19:40,040 Men det positiva är 286 00:19:40,120 --> 00:19:41,400 att vi kan hjälpa. 287 00:19:42,960 --> 00:19:47,120 Vi erbjuder även stöd 288 00:19:47,200 --> 00:19:49,600 för de som går på kemsexfester 289 00:19:50,480 --> 00:19:51,560 om du är intresserad. 290 00:19:53,200 --> 00:19:54,800 Varför tror du att jag behöver det? 291 00:19:54,880 --> 00:19:56,000 Jag märker det. 292 00:19:56,080 --> 00:19:58,280 Jag har själv varit där. 293 00:19:59,160 --> 00:20:02,840 Det är ett rejält hål att ta sig upp ur, det vet jag själv. 294 00:20:09,280 --> 00:20:11,000 Fint att se dig, gamle vän. 295 00:20:57,480 --> 00:21:00,840 Där är han, Edgar Allan Poe-fittan. 296 00:21:02,200 --> 00:21:05,320 Fan. Du borde ha varit här igår. 297 00:21:05,400 --> 00:21:06,480 Det var så varmt. 298 00:21:06,560 --> 00:21:08,080 Den enda dagen på året 299 00:21:08,160 --> 00:21:10,480 som solen hedrar oss med sin närvaro 300 00:21:10,560 --> 00:21:12,680 så gör hon cellen till en ugn. 301 00:21:12,760 --> 00:21:15,280 Det var verkligen hett. 302 00:21:15,360 --> 00:21:17,560 Jag skulle skita och mina testiklar hamnade 303 00:21:17,640 --> 00:21:19,080 en centimeter under vattnet. 304 00:21:19,160 --> 00:21:20,440 Ruben, Maura är död. 305 00:21:42,360 --> 00:21:43,680 Gick det snabbt? 306 00:21:44,480 --> 00:21:45,480 Gick vadå snabbt? 307 00:21:45,560 --> 00:21:46,920 Hennes död. 308 00:21:47,000 --> 00:21:50,480 Nej, hon fick diagnosen för 20 år sen. 309 00:21:50,560 --> 00:21:52,920 Ja, men dog hon fridfullt? 310 00:21:53,000 --> 00:21:54,720 Det gjorde hon. 311 00:21:55,960 --> 00:21:59,640 Om man tänker på de senaste årens försämring. 312 00:21:59,720 --> 00:22:01,280 -Säg bara ja. -Ja. 313 00:22:06,000 --> 00:22:07,440 Var du... 314 00:22:08,600 --> 00:22:11,120 ...med henne när hon gick bort? 315 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 Nej. 316 00:22:15,160 --> 00:22:16,560 Jag var i väntrummet. 317 00:22:16,640 --> 00:22:18,640 Jag mådde illa när jag såg henne hemma, 318 00:22:18,720 --> 00:22:19,760 så jag höll mig borta. 319 00:22:19,840 --> 00:22:21,440 Du spydde väl inte? 320 00:22:21,520 --> 00:22:22,840 Du spyr ju jämt. 321 00:22:24,840 --> 00:22:26,200 Det kanske jag gjorde. 322 00:22:26,280 --> 00:22:28,080 Du spydde väl inte på henne? 323 00:22:28,160 --> 00:22:30,600 -Jag... -Spydde du på min döende mor? 324 00:22:32,800 --> 00:22:34,440 När du uttrycker det så... 325 00:22:37,560 --> 00:22:39,800 Det väntade jag mig inte. 326 00:22:47,280 --> 00:22:48,480 Den jävla fittan. 327 00:22:51,760 --> 00:22:52,760 Vem då? 328 00:22:52,840 --> 00:22:53,880 Benji. 329 00:22:55,320 --> 00:22:58,440 -Han tog de åren från mig. -Nej, Ruben, säg inte så. 330 00:22:58,520 --> 00:23:00,520 Visst har du lärt dig att kontrollera ilskan? 331 00:23:00,600 --> 00:23:01,600 Den är tillbaka. 332 00:23:01,680 --> 00:23:03,960 Nej. Bearbeta det som du lärt dig. 333 00:23:04,040 --> 00:23:05,120 Det är bara sorg, 334 00:23:05,200 --> 00:23:07,560 och du bär på den med känslor du känner till... 335 00:23:07,640 --> 00:23:10,560 Fan heller. Psykoanalysera mig inte! 336 00:23:10,640 --> 00:23:12,400 Du vet inget om mina känslor. 337 00:23:12,480 --> 00:23:15,000 Jag vet lite. Min pappa dog ju också. 338 00:23:15,080 --> 00:23:16,080 Dra åt helvete! 339 00:23:16,160 --> 00:23:18,520 Du fick i alla fall chansen att ta farväl. 340 00:23:18,600 --> 00:23:22,160 Föreställ dig att du inte fanns där för att nån fitta tog det från dig. 341 00:23:22,240 --> 00:23:23,600 Det skulle vara hemskt. 342 00:23:23,680 --> 00:23:25,000 Precis. 343 00:23:25,080 --> 00:23:27,840 Tänk på det innan du pratar om mina jävla känslor! 344 00:23:29,160 --> 00:23:32,640 Och säg till den där Benji-fittan, var han än är, 345 00:23:32,720 --> 00:23:35,040 att jag ska hitta honom när jag kommer ut. 346 00:23:35,120 --> 00:23:37,240 Då avslutar jag det jag borde ha gjort. 347 00:23:37,320 --> 00:23:39,000 Det gör jag inte, Ruben. 348 00:23:39,080 --> 00:23:42,360 Det ska du göra. Det ska du göra, Niall! 349 00:23:42,440 --> 00:23:45,280 Säg det. Jag har dina jävla kulor! 350 00:23:45,360 --> 00:23:46,440 Glöm inte det. 351 00:23:46,520 --> 00:23:48,560 Det ska du göra! 352 00:23:48,640 --> 00:23:51,120 Hör du mig? Säg inte nej till mig, 353 00:23:51,200 --> 00:23:52,120 din lilla fitta! 354 00:23:52,200 --> 00:23:54,520 Det ska du göra! Okej? 355 00:23:54,600 --> 00:23:56,040 Du är en jävla skitstövel! 356 00:23:56,120 --> 00:23:58,160 Din jävla lilla skitstövel, du gör det! 357 00:23:58,880 --> 00:24:00,680 Våga inte säga nej till mig. 358 00:24:00,760 --> 00:24:02,320 Okej? Din fitta! 359 00:24:02,400 --> 00:24:04,120 Du gör det! 360 00:24:15,000 --> 00:24:16,400 Niall Kennedy? 361 00:24:21,560 --> 00:24:22,880 Den här vägen. 362 00:24:28,600 --> 00:24:32,120 Ursäkta, jag visste inte att du tog den här. 363 00:24:32,200 --> 00:24:35,240 Jag tänkte att min närvaro här 364 00:24:35,320 --> 00:24:38,480 skulle göra det enklare att vara ärlig om vad du har gjort. 365 00:24:46,880 --> 00:24:48,320 Fyll i här. 366 00:25:07,920 --> 00:25:09,640 Wow, du har varit med halva Glasgow. 367 00:25:12,720 --> 00:25:13,960 Ja. 368 00:25:14,800 --> 00:25:15,800 Okej. 369 00:25:17,720 --> 00:25:20,040 Vill du ha de goda eller de dåliga nyheterna? 370 00:25:20,120 --> 00:25:21,440 De dåliga nyheterna. 371 00:25:21,520 --> 00:25:22,800 Klassiskt. 372 00:25:24,200 --> 00:25:28,600 De dåliga nyheterna är att du har syfilis och klamydia. 373 00:25:29,400 --> 00:25:31,600 Men de goda nyheterna är att de går att bota. 374 00:25:32,600 --> 00:25:34,400 Du ska få antibiotika. 375 00:25:34,480 --> 00:25:36,880 Det blir bra igen på tre till sex månader. 376 00:25:39,080 --> 00:25:40,560 Tack. 377 00:25:43,680 --> 00:25:45,400 Kan jag hjälpa dig med nåt mer? 378 00:25:48,680 --> 00:25:49,680 Ja. 379 00:25:53,680 --> 00:25:55,120 När slutar du? 380 00:25:57,240 --> 00:25:58,480 Om ungefär tio minuter. 381 00:26:00,960 --> 00:26:01,960 Vill du... 382 00:26:04,440 --> 00:26:05,800 ...ta en drink? 383 00:26:08,240 --> 00:26:11,600 Så erfaren som du är... 384 00:26:12,920 --> 00:26:14,000 Hur kan jag säga nej? 385 00:26:19,240 --> 00:26:21,080 -Så han började bara skrika? -Ja. 386 00:26:21,160 --> 00:26:23,920 Det var skrämmande. Han sa att han skulle döda killen. 387 00:26:24,000 --> 00:26:26,560 Låg Benji verkligen med hans fru? 388 00:26:29,000 --> 00:26:30,080 Jag tror det. 389 00:26:30,920 --> 00:26:32,360 Han var modig. 390 00:26:34,040 --> 00:26:37,040 Och de har barn? Ruben och Mona? 391 00:26:38,680 --> 00:26:39,800 Ja. 392 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 Kan det alltså ha varit Benjis? 393 00:26:43,600 --> 00:26:45,920 Ruben har alltid haft låg fertilitet. 394 00:26:46,880 --> 00:26:49,320 Men han måste väl misstänka nåt? 395 00:26:49,400 --> 00:26:50,720 Jag vet inte. 396 00:26:51,440 --> 00:26:54,360 Jag tror inte att han tänker så mycket på det. 397 00:26:54,440 --> 00:26:58,400 Han har velat ha barn så länge och tänker inte helt rationellt där. 398 00:27:00,840 --> 00:27:02,040 Vet han att du är gay? 399 00:27:03,840 --> 00:27:05,120 Jag är bisexuell. 400 00:27:05,200 --> 00:27:06,760 Vet han att du är bisexuell? 401 00:27:06,840 --> 00:27:08,040 Nej. 402 00:27:08,120 --> 00:27:09,640 Vet nån att du är bisexuell? 403 00:27:09,720 --> 00:27:10,600 Inte direkt. 404 00:27:10,680 --> 00:27:11,960 Vet du själv det? 405 00:27:17,520 --> 00:27:18,520 Nej. 406 00:27:19,920 --> 00:27:21,160 Niall. 407 00:27:22,680 --> 00:27:24,640 Jag hade så höga förhoppningar om dig. 408 00:27:28,440 --> 00:27:31,920 Har du öppnat upp dig tillräckligt för att ha känslor för en man? 409 00:27:37,000 --> 00:27:38,360 Ja, bara en gång. 410 00:27:40,040 --> 00:27:41,600 Hur var han? 411 00:27:42,600 --> 00:27:43,600 Han var... 412 00:27:45,600 --> 00:27:46,600 ...toppen. 413 00:27:50,320 --> 00:27:51,400 Fantastisk. 414 00:27:56,400 --> 00:27:57,720 Förresten pratar jag om dig. 415 00:27:57,800 --> 00:27:58,800 Jag anade det. 416 00:28:04,840 --> 00:28:05,840 Vill du... 417 00:28:07,680 --> 00:28:08,800 ...kanske... 418 00:28:11,680 --> 00:28:13,840 ...att vi lär känna varandra igen? 419 00:28:14,800 --> 00:28:18,320 Du kan fundera om du vill. 420 00:28:18,400 --> 00:28:20,560 Du vill väl hellre slå mig på käften, men... 421 00:28:21,800 --> 00:28:23,800 Jag kan inte leva med mig själv om inte... 422 00:28:27,880 --> 00:28:28,880 Vad sägs om fredag? 423 00:28:32,040 --> 00:28:33,240 Visst. 424 00:28:34,000 --> 00:28:35,200 Vi ses då. 425 00:28:37,480 --> 00:28:39,080 Och uppför dig nu. 426 00:28:39,160 --> 00:28:41,840 Besök inte de där ställena igen. 427 00:28:50,760 --> 00:28:51,760 En, tack. 428 00:29:02,320 --> 00:29:04,040 Gillar du killen? 429 00:29:05,280 --> 00:29:06,720 Jag tror det. 430 00:29:08,120 --> 00:29:10,240 Det känns som att det kan bli nåt. 431 00:29:12,600 --> 00:29:14,480 Vad härligt. 432 00:29:14,560 --> 00:29:15,960 Jag är glad för din skull. 433 00:29:22,560 --> 00:29:23,560 Butch. 434 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 Vad är det med honom? 435 00:29:27,560 --> 00:29:29,200 Folk tittar, gubben. 436 00:29:30,120 --> 00:29:31,560 Det borde du veta nu. 437 00:29:31,640 --> 00:29:33,560 Men han tar inte på sig själv. 438 00:29:33,640 --> 00:29:35,200 Han tittar bara. 439 00:29:36,720 --> 00:29:38,680 Ett ögonblick. 440 00:29:46,120 --> 00:29:48,000 Ja. 441 00:29:49,880 --> 00:29:51,080 Han är en snuskhummer. 442 00:29:52,760 --> 00:29:54,080 Borde jag säga nåt? 443 00:29:54,160 --> 00:29:55,280 Vad tänkte du säga då? 444 00:29:55,360 --> 00:29:57,080 "Varför tar du inte på dig själv?" 445 00:29:57,160 --> 00:29:59,480 Det gör dig öppen för kritik. 446 00:29:59,560 --> 00:30:02,000 Men jag kan inte fortsätta om han tittar på. 447 00:30:03,760 --> 00:30:05,040 Han rör inte på sig. 448 00:30:05,840 --> 00:30:07,160 Ignorera det bara. 449 00:30:07,240 --> 00:30:10,600 Drogerna verkar när som helst, och då bryr du dig inte. 450 00:30:10,680 --> 00:30:12,240 Jag ska säga nåt. 451 00:30:17,840 --> 00:30:19,360 Kan jag hjälpa dig? 452 00:30:19,440 --> 00:30:20,440 Ja. 453 00:30:22,000 --> 00:30:23,680 Känner jag igen dig? 454 00:30:26,440 --> 00:30:27,480 Det hoppas jag inte. 455 00:31:09,080 --> 00:31:10,480 Oroa dig inte. 456 00:31:10,560 --> 00:31:12,280 Jag är bästa advokaten i branschen. 457 00:31:13,840 --> 00:31:16,280 Kom bara ihåg att blinka för fan. 458 00:31:17,080 --> 00:31:21,200 Så, mina herrar, det här stället är faktiskt en känd sexklubb. 459 00:31:23,200 --> 00:31:24,880 Kan ni förklara vad ni gör här? 460 00:31:25,520 --> 00:31:27,840 Det är ett nudistspa. 461 00:31:28,800 --> 00:31:31,440 Om ni dyker upp i såna uniformer 462 00:31:31,520 --> 00:31:33,040 lär folk bli förvirrade. 463 00:31:35,480 --> 00:31:37,040 Djupt andetag, in och ut. 464 00:31:49,600 --> 00:31:50,600 Strax tillbaka. 465 00:31:52,200 --> 00:31:55,280 Du hjälper inte. Gå bara. Vi ses senare. 466 00:31:55,360 --> 00:31:58,880 Aldrig. Jag lämnar dig inte att dö på en homofobisk institution 467 00:31:58,960 --> 00:32:00,920 där de gör gud vet vad med dig. 468 00:32:01,000 --> 00:32:03,280 Men det här var en bilolycka, inte mord. 469 00:32:03,360 --> 00:32:05,160 Storbritannien, inte Tjetjenien. Gå. 470 00:32:05,840 --> 00:32:08,000 Innan de griper oss båda. 471 00:32:08,080 --> 00:32:09,720 Inga utslag på andningen. 472 00:32:10,680 --> 00:32:12,520 Men tyvärr får vi ta blodprov. 473 00:32:12,600 --> 00:32:15,960 Jag svängde bara åt fel håll. Inget annat. 474 00:32:16,040 --> 00:32:18,920 Tyvärr måste vi ta in dig till stationen. 475 00:32:19,000 --> 00:32:22,880 Innan dess behöver jag prata med min klient. 476 00:32:25,480 --> 00:32:27,600 Oroa dig inte. Jag hämtar dig där. 477 00:32:27,680 --> 00:32:30,800 Om du har nåt på dig föreslår jag att du stoppar in det under pungen. 478 00:32:30,880 --> 00:32:33,120 De söker inte igenom hela kroppen. 479 00:32:35,040 --> 00:32:36,280 Vi ses snart. 480 00:32:36,360 --> 00:32:37,800 Du kör väl inte? 481 00:33:14,600 --> 00:33:15,600 Tacka fan för det. 482 00:33:15,680 --> 00:33:18,000 Jag ska på begravning och är långt hemifrån. 483 00:33:18,080 --> 00:33:20,200 -Jaså? -Ja, det är min mammas vän, 484 00:33:20,280 --> 00:33:23,000 men de står varann väldigt nära. 485 00:33:23,080 --> 00:33:25,080 Det låter som en ursäkt. 486 00:33:25,160 --> 00:33:27,120 Åtala mig då! 487 00:33:27,200 --> 00:33:28,920 Jag var hög! Anmäl det! 488 00:34:02,720 --> 00:34:06,440 Blodprovet var positivt för metamfetamin och kokain. 489 00:34:09,360 --> 00:34:11,120 Jag kände inte till den andra. 490 00:34:14,120 --> 00:34:18,120 Kan du förklara varför du körde påverkad? 491 00:34:18,199 --> 00:34:19,199 Hör på... 492 00:34:20,760 --> 00:34:24,159 Min klient kan ha fått en spetsad drink, så anmäl honom nu 493 00:34:24,239 --> 00:34:26,280 så bestrider vi det här till slutet. 494 00:34:26,360 --> 00:34:29,320 Din klient erkände för en vakt förut. 495 00:34:30,719 --> 00:34:32,800 Jaha. Gjorde du det? 496 00:34:34,440 --> 00:34:36,080 Du gör det svårt för dig själv. 497 00:34:38,719 --> 00:34:40,520 Niall Brandon Kennedy, 498 00:34:40,600 --> 00:34:44,000 du anklagas härmed för att ha kört påverkad av droger. 499 00:34:44,800 --> 00:34:46,239 Du har rätt att tiga... 500 00:34:46,320 --> 00:34:47,960 -Brandon? -...men det kan skada 501 00:34:48,040 --> 00:34:51,159 om du inte pratar när du blir tillfrågad. 502 00:34:51,239 --> 00:34:53,520 Du kommer att beviljas borgen enligt villkor 503 00:34:53,600 --> 00:34:55,520 som förklaras senare. 504 00:35:06,280 --> 00:35:08,640 FÖRLÄGGAREN 505 00:35:17,920 --> 00:35:21,120 Det är aldrig lätt att ta farväl, 506 00:35:21,200 --> 00:35:24,960 men vi finner tröst i vetskapen 507 00:35:25,040 --> 00:35:27,200 att även om hennes tid på jorden är över 508 00:35:28,200 --> 00:35:31,040 så har hennes själ funnit friden 509 00:35:32,000 --> 00:35:34,960 i vår barmhärtige Guds famn. 510 00:35:35,040 --> 00:35:38,080 Maura var en stolt kvinna. 511 00:35:38,160 --> 00:35:41,680 -Inte i fåfänga... -Ursäkta. Förlåt, hörni. 512 00:35:41,760 --> 00:35:42,760 ...eller skryt... 513 00:35:42,840 --> 00:35:43,840 Förlåt. 514 00:35:43,920 --> 00:35:47,720 ...utan i det tysta och orubbliga 515 00:35:47,800 --> 00:35:50,200 hos nån som levde med ett syfte 516 00:35:51,400 --> 00:35:52,400 och principer. 517 00:35:55,720 --> 00:35:57,280 Förlåt att jag är sen. 518 00:35:57,360 --> 00:35:58,680 Du är skamlig. 519 00:35:58,760 --> 00:36:01,160 ...och med en styrka som inte krävde uppmärksamhet. 520 00:36:01,240 --> 00:36:03,080 Hon var en god kvinna, 521 00:36:03,160 --> 00:36:06,320 inte bara i ord, utan i handling. 522 00:36:07,240 --> 00:36:10,480 Vare sig det var en granne i nöd eller en sörjande vän... 523 00:36:22,800 --> 00:36:26,600 ...och nu vill hennes älskade son, Ruben Pallister, 524 00:36:26,680 --> 00:36:28,280 säga några ord. 525 00:36:43,480 --> 00:36:46,600 Tack för att ni kom. Hör ni mig där bak? 526 00:36:51,600 --> 00:36:52,840 Jag har... 527 00:36:54,960 --> 00:36:57,080 Jag har verkligen försökt sätta ord på 528 00:36:58,760 --> 00:37:00,160 vad min mamma betyder för mig, 529 00:37:00,240 --> 00:37:02,960 och det här är det bästa jag kan göra. 530 00:37:05,600 --> 00:37:06,680 En sida på ett A4. 531 00:37:09,800 --> 00:37:12,040 Jag vet ärligt talat inte vad jag känner nu. 532 00:37:13,440 --> 00:37:18,360 Mycket skuld, ilska och ånger. 533 00:37:20,280 --> 00:37:22,440 Det sista jag på sätt och vis känner... 534 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 ...är sorg. 535 00:37:31,240 --> 00:37:32,480 Det är lustigt. 536 00:37:33,920 --> 00:37:38,600 Även om jag förväntade mig att denna dag skulle komma i tio år, 537 00:37:38,680 --> 00:37:40,560 är det inget som kan förbereda en. 538 00:37:41,560 --> 00:37:43,160 Så fort jag får samtal i fängelset 539 00:37:44,920 --> 00:37:46,040 tror jag att det är hon. 540 00:37:47,600 --> 00:37:50,280 "Jag skojade bara. Lever fortfarande." 541 00:37:52,200 --> 00:37:53,680 Inte för att hon brukade skämta. 542 00:37:57,960 --> 00:38:01,240 Ibland tror jag 543 00:38:01,320 --> 00:38:02,760 att döden inte handlar om 544 00:38:04,120 --> 00:38:06,080 att sakna personen. 545 00:38:07,680 --> 00:38:10,240 Man saknar relationen man kunde ha haft. 546 00:38:11,400 --> 00:38:15,400 Och jag och min mamma kunde ha haft nåt speciellt 547 00:38:16,920 --> 00:38:17,920 om jag bara... 548 00:38:19,920 --> 00:38:20,920 ...fokuserade lite. 549 00:38:25,600 --> 00:38:28,160 Det fanns en tidpunkt 550 00:38:28,240 --> 00:38:30,640 i mitt liv där det kändes som 551 00:38:30,720 --> 00:38:33,200 att det för första gången kunde bli bra mellan oss. 552 00:38:35,680 --> 00:38:36,960 Jag hade klarat slutprovet 553 00:38:38,200 --> 00:38:39,440 i skolan, och... 554 00:38:41,600 --> 00:38:43,800 ...hon log liksom 555 00:38:45,360 --> 00:38:49,520 med ögonen för första gången. 556 00:38:50,840 --> 00:38:54,760 På sätt och vis blev hennes ansikte helt. 557 00:38:54,840 --> 00:38:56,280 Jag vet inte. Förlåt. 558 00:38:57,200 --> 00:38:58,920 Jag går lite utanför manuset. 559 00:39:02,480 --> 00:39:03,600 Jag såg en lättnad. 560 00:39:06,040 --> 00:39:07,200 Jag såg stolthet. 561 00:39:12,080 --> 00:39:13,560 Men jag hade fuskat. 562 00:39:15,280 --> 00:39:17,000 Och när hon fick reda på det 563 00:39:18,800 --> 00:39:21,040 blev hennes ansikte som det var förut. 564 00:39:22,080 --> 00:39:24,840 Hon log med munnen men inte med ögonen, 565 00:39:24,920 --> 00:39:25,960 men det var tyngre nu. 566 00:39:27,280 --> 00:39:29,720 När hon besökte mig varje vecka i fängelset 567 00:39:31,120 --> 00:39:32,560 var hon nästan oigenkännlig. 568 00:39:35,880 --> 00:39:37,960 Jag har gjort många misstag i mitt liv. 569 00:39:40,880 --> 00:39:42,200 Sjutton år i fängelse. 570 00:39:44,680 --> 00:39:47,000 En tredjedel av mitt liv fast i en jävla låda 571 00:39:48,880 --> 00:39:51,520 när jag hade kunnat umgås med min mamma. 572 00:40:02,720 --> 00:40:03,960 Jag lovade henne 573 00:40:04,760 --> 00:40:07,000 när jag kom ut för första gången 574 00:40:07,080 --> 00:40:09,520 att jag aldrig skulle åka in igen 575 00:40:09,600 --> 00:40:11,080 så länge hon andades. 576 00:40:14,160 --> 00:40:15,640 Det löftet bröt jag, 577 00:40:17,920 --> 00:40:19,480 och snart andades hon inte mer. 578 00:40:26,640 --> 00:40:27,760 Så förlåt mamma. 579 00:40:30,960 --> 00:40:32,440 Förlåt för att du fick vänta 580 00:40:32,520 --> 00:40:34,800 på att få höra mig ta nån sorts ansvar. 581 00:40:39,560 --> 00:40:41,520 Och förlåt för allt jag utsatte dig för. 582 00:40:44,840 --> 00:40:45,840 Du vet... 583 00:40:47,280 --> 00:40:48,280 På ett konstigt sätt 584 00:40:49,680 --> 00:40:52,240 är jag nästan glad att cancern tog dig, 585 00:40:54,280 --> 00:40:56,320 för då orsakade inte jag din död. 586 00:40:59,520 --> 00:41:00,880 Så vila nu, mamma. 587 00:41:03,960 --> 00:41:05,600 Vi ses i nästa liv... 588 00:41:08,000 --> 00:41:09,840 ...där jag ska göra allt... 589 00:41:11,720 --> 00:41:12,920 ...för att gottgöra det. 590 00:41:33,600 --> 00:41:34,800 Är du okej? 591 00:41:34,880 --> 00:41:36,120 Hej, lille vän. 592 00:41:43,960 --> 00:41:45,440 Arg? 593 00:41:45,520 --> 00:41:47,360 Frågar du om jag är arg? 594 00:41:47,440 --> 00:41:49,680 Du vet inte vad ordet betyder. 595 00:41:49,760 --> 00:41:51,080 Jag är rasande. 596 00:41:51,160 --> 00:41:54,360 Nu går vi in på vad du gjorde i eftermiddags. 597 00:41:54,440 --> 00:41:57,720 Du kommer sent, svettas som en jävla pedofil, 598 00:41:57,800 --> 00:42:00,360 och sen står du mest på toan och sniffar kokain. 599 00:42:00,440 --> 00:42:01,520 Förlåt, mamma. 600 00:42:01,600 --> 00:42:02,760 Erkänn bara. 601 00:42:02,840 --> 00:42:05,240 Du ville förstöra begravningen från början. 602 00:42:05,320 --> 00:42:07,360 -Nej. -Kom igen nu! 603 00:42:07,440 --> 00:42:10,840 Du har alltid haft svårt för henne. Och nu hämnas du. 604 00:42:10,920 --> 00:42:12,840 Nej, jag lovar. Jag var bara... 605 00:42:16,800 --> 00:42:18,360 Kan du ursäkta mig ett ögonblick? 606 00:42:18,440 --> 00:42:19,760 Våga inte. 607 00:42:25,760 --> 00:42:27,000 Vad gör du? 608 00:42:28,360 --> 00:42:29,800 Jag visar solidaritet. 609 00:42:30,680 --> 00:42:33,520 Den bästa solidaritet du kan visa är att hålla dig borta. 610 00:42:33,600 --> 00:42:34,680 Snälla. 611 00:42:34,760 --> 00:42:37,000 Bara du sätter dina egna själviska behov först. 612 00:42:37,080 --> 00:42:38,240 Jag har berättat om... 613 00:42:43,400 --> 00:42:44,400 Här. 614 00:42:46,400 --> 00:42:48,720 Nu har du gjort ditt och det är toppen, 615 00:42:48,800 --> 00:42:50,000 men håll dig borta nu. 616 00:42:50,080 --> 00:42:51,880 -Varför? -Du kommer att såra honom igen. 617 00:42:51,960 --> 00:42:53,720 Och det säger du? Du gör inget annat. 618 00:42:53,800 --> 00:42:56,240 Jag har besökt honom varje vecka i fyra år. 619 00:42:56,320 --> 00:42:57,880 Jag stack inte med nån fin man 620 00:42:57,960 --> 00:43:00,200 för att sen komma tillbaka. 621 00:43:00,280 --> 00:43:02,000 -Vilken idiot du är. -Nej. 622 00:43:02,560 --> 00:43:04,680 Jag har gjort mycket mer än dig. 623 00:43:04,760 --> 00:43:06,040 Jag hedrade honom i böcker. 624 00:43:06,120 --> 00:43:08,720 Jag ändrade hela berättelsen om vad han gjorde mot Benji. 625 00:43:08,800 --> 00:43:12,160 Och det kompenserar för ett uselt jävla knull! 626 00:43:12,240 --> 00:43:13,280 Fyra år. 627 00:43:13,360 --> 00:43:14,600 Det intalade jag mig själv. 628 00:43:14,680 --> 00:43:16,560 Om skulden fanns kvar efter fyra år 629 00:43:16,640 --> 00:43:18,280 skulle jag göra nåt åt det. 630 00:43:18,360 --> 00:43:21,160 Vet du vad du kan göra åt det? Ta livet av dig. 631 00:43:22,120 --> 00:43:23,360 Du skulle ändå vara död. 632 00:43:28,320 --> 00:43:30,000 Vill du veta vad som stoppar mig 633 00:43:30,080 --> 00:43:31,240 från att berätta? 634 00:43:32,800 --> 00:43:35,240 Inte rädslan för hur han ska reagera 635 00:43:35,320 --> 00:43:36,720 eller hur arg han blir. 636 00:43:38,320 --> 00:43:40,560 Jag vet aldrig riktigt 637 00:43:40,640 --> 00:43:43,840 om jag bara vill berätta för att knäcka dig. 638 00:43:44,480 --> 00:43:47,520 Låta honom veta vilken förrädisk liten mask du är. 639 00:43:50,840 --> 00:43:51,840 Berätta vadå? 640 00:43:55,840 --> 00:43:58,760 Jag trodde att du var på nedervåningen med Baird. 641 00:44:06,080 --> 00:44:07,200 Har du stått där länge? 642 00:44:08,040 --> 00:44:09,040 Tillräckligt länge. 643 00:44:19,440 --> 00:44:20,400 Var är din vakt? 644 00:44:20,480 --> 00:44:23,000 Han är i min ficka. 645 00:44:24,360 --> 00:44:26,040 Han måste vara med hela tiden. 646 00:44:26,120 --> 00:44:27,120 Håll käften. 647 00:44:37,880 --> 00:44:40,520 Det låter som om det är nåt som jag borde veta om. 648 00:44:42,040 --> 00:44:44,040 Nej. 649 00:44:46,400 --> 00:44:48,040 Mona skulle precis gå. 650 00:44:49,800 --> 00:44:51,040 Det ska du fan inte. 651 00:44:57,680 --> 00:44:59,040 Inte förrän du förklarar. 652 00:45:02,520 --> 00:45:03,720 Förklarar vadå? 653 00:45:03,800 --> 00:45:06,440 Viskningarna, den avbrutna konversationen. 654 00:45:08,560 --> 00:45:10,520 Vad jag visste hade ni ingen kontakt. 655 00:45:12,480 --> 00:45:14,800 Nu grälar ni som om ni delat en livstid. 656 00:45:16,480 --> 00:45:17,480 Så vad är det? 657 00:45:24,640 --> 00:45:25,640 Vad är det? 658 00:45:40,000 --> 00:45:41,680 Ni får tio sekunder på er... 659 00:45:44,080 --> 00:45:45,080 ...att förklara. 660 00:45:48,920 --> 00:45:51,600 Vad kan vara så jävla viktigt 661 00:45:51,680 --> 00:45:54,160 att ni går från min mors begravning 662 00:45:54,920 --> 00:45:58,040 för att komma hit och prata utan mig? 663 00:46:04,800 --> 00:46:05,840 Vad är det? 664 00:46:12,240 --> 00:46:13,400 Era jävlar. 665 00:46:18,480 --> 00:46:20,240 Vi kan räkna ner om ni vill. 666 00:46:20,320 --> 00:46:23,040 -Lyssna... -Fem, fyra... 667 00:46:23,120 --> 00:46:24,840 -Nej. -Ruben, lyssna bara. 668 00:46:24,920 --> 00:46:27,040 -...tre... -Ruben, hör på mig. 669 00:46:31,480 --> 00:46:33,040 Jag trodde att du skulle pissa? 670 00:46:35,720 --> 00:46:36,720 Det skulle jag. 671 00:46:37,880 --> 00:46:39,520 Vi började prata. 672 00:46:40,080 --> 00:46:41,840 Det får du inte göra. 673 00:46:42,680 --> 00:46:44,320 Jag fick nästan rapportera. Kom nu. 674 00:46:46,800 --> 00:46:48,640 -Kom igen. -Det här är inte över. 675 00:46:48,720 --> 00:46:50,400 Jag vet när du döljer nåt. 676 00:46:50,480 --> 00:46:53,000 -Kom igen. -Jag vet när du ljuger, din lilla råtta. 677 00:46:53,080 --> 00:46:54,800 Det här är min mors begravning! 678 00:46:54,880 --> 00:46:57,800 Och ni är ett par lögnaktiga fittor. 679 00:47:04,360 --> 00:47:05,640 Jag håller mig borta, okej? 680 00:47:07,040 --> 00:47:08,080 Jag lovar. 681 00:47:38,240 --> 00:47:39,400 Här. 682 00:47:39,480 --> 00:47:42,600 Mediciner och några broschyrer. 683 00:47:46,960 --> 00:47:48,400 Bra papper till en blunt. 684 00:47:52,600 --> 00:47:55,360 Jag skämtar bara. Jag ska läsa. 685 00:47:58,920 --> 00:47:59,920 Vad hände? 686 00:48:01,400 --> 00:48:03,080 Jag greps och åtalades idag. 687 00:48:05,160 --> 00:48:06,680 Jag kraschade vid Bellona. 688 00:48:06,760 --> 00:48:07,920 Herregud, Niall. 689 00:48:08,880 --> 00:48:09,920 Hade du tagit meth? 690 00:48:11,760 --> 00:48:12,760 Ja. 691 00:48:13,560 --> 00:48:15,560 Och min agent ringde också. 692 00:48:16,160 --> 00:48:17,760 Nån tog en bild på mig 693 00:48:19,360 --> 00:48:21,000 och The Sun kör en story om det. 694 00:48:22,680 --> 00:48:24,680 De nämner antagligen parkeringen 695 00:48:26,000 --> 00:48:27,560 där jag var. 696 00:48:30,840 --> 00:48:32,320 Då får alla reda på det. 697 00:48:33,080 --> 00:48:34,120 Niall. 698 00:48:36,360 --> 00:48:39,040 Du bär en så tung börda. 699 00:48:40,000 --> 00:48:42,720 Tror du inte att universum pressar dig att agera här? 700 00:48:44,600 --> 00:48:46,080 Jag tror inte på sånt. 701 00:48:46,160 --> 00:48:47,120 Det gör jag. 702 00:48:48,480 --> 00:48:51,040 Är en artikel i en blaska 703 00:48:51,120 --> 00:48:53,600 verkligen hur du vill komma ut ur garderoben? 704 00:48:55,160 --> 00:48:58,120 Vad är du rädd för egentligen? 705 00:48:58,200 --> 00:48:59,960 Vad folk kan tro. 706 00:49:02,280 --> 00:49:05,000 Men vet inte alla som är viktiga i ditt liv redan? 707 00:49:06,600 --> 00:49:07,680 Ruben vet inte. 708 00:49:09,520 --> 00:49:10,920 Varför berättar du inte bara? 709 00:49:11,000 --> 00:49:12,120 Jag kan inte. 710 00:49:14,520 --> 00:49:15,520 Jag... 711 00:49:17,160 --> 00:49:18,160 ...kan bara inte. 712 00:49:18,240 --> 00:49:19,440 Det kan du. 713 00:49:21,640 --> 00:49:24,920 Det kan kännas jobbigt först, 714 00:49:25,000 --> 00:49:25,960 men lita på mig, 715 00:49:26,040 --> 00:49:28,360 du kommer att ta fram en styrka inom dig 716 00:49:28,440 --> 00:49:29,880 som du inte visste om. 717 00:49:31,240 --> 00:49:34,760 Använd det här som en chans att öppna dig för världen. 718 00:49:35,400 --> 00:49:37,880 Antingen det, eller så får nån idiot till journalist 719 00:49:37,960 --> 00:49:39,480 bestämma. 720 00:49:40,240 --> 00:49:41,520 Om vi ska vara ärliga, 721 00:49:41,600 --> 00:49:43,160 efter tidigare böcker 722 00:49:43,240 --> 00:49:45,880 har du inte råd med mer dålig publicitet. 723 00:49:45,960 --> 00:49:47,320 Dra åt helvete. 724 00:49:53,600 --> 00:49:54,600 Okej, men... 725 00:49:55,760 --> 00:49:58,760 Gå bara till fängelset imorgon, se honom rakt i ögonen 726 00:49:58,840 --> 00:50:01,080 och säg: "Det här är jag." 727 00:50:04,360 --> 00:50:07,040 Du kanske inte är man nog att erkänna det. 728 00:50:13,320 --> 00:50:14,320 En kopp te? 729 00:50:51,320 --> 00:50:52,840 Jag trodde inte vi skulle ses. 730 00:50:58,280 --> 00:51:00,320 Sist jag gjorde dig så rädd 731 00:51:01,360 --> 00:51:02,720 gick det över ett decennium. 732 00:51:04,960 --> 00:51:05,960 Ja. 733 00:51:08,760 --> 00:51:11,960 Vill du berätta vad som pågick mellan er två? 734 00:51:12,960 --> 00:51:13,960 Inget. 735 00:51:14,040 --> 00:51:16,480 Skitsnack. 736 00:51:16,560 --> 00:51:17,560 Du förstår, Ruben... 737 00:51:17,640 --> 00:51:18,800 Jag vet att nåt har hänt. 738 00:51:18,880 --> 00:51:19,880 Jag är gay. 739 00:51:23,720 --> 00:51:25,200 Eller bisexuell, men... 740 00:51:27,920 --> 00:51:29,520 ...det är nog lättare att säga gay. 741 00:51:33,520 --> 00:51:34,520 Är du bisexuell? 742 00:51:34,600 --> 00:51:35,640 Det stämmer. 743 00:51:36,800 --> 00:51:38,600 Det var det jag och Mona bråkade om. 744 00:51:38,680 --> 00:51:42,120 Hon ville berätta för att hämnas för Benji. 745 00:51:47,800 --> 00:51:48,880 Är du bisexuell? 746 00:51:50,240 --> 00:51:53,240 -Ja. -Du? Bisexuell? 747 00:51:53,320 --> 00:51:54,320 Jag vet inte... 748 00:51:55,480 --> 00:51:57,120 Jag är nog gay. Förlåt. 749 00:51:57,200 --> 00:51:58,400 Låt mig säga det igen. 750 00:52:00,280 --> 00:52:01,280 Jag är gay. 751 00:52:01,360 --> 00:52:02,320 Är du gay? 752 00:52:02,400 --> 00:52:03,400 Jag är gay. 753 00:52:20,320 --> 00:52:21,320 Är du inte förvånad? 754 00:52:21,400 --> 00:52:23,760 Jo, att du erkänner. 755 00:52:25,920 --> 00:52:28,400 Kom igen Bambers, jag har haft mina misstankar. 756 00:52:29,120 --> 00:52:31,360 -Sen när då? -Hela tiden. 757 00:52:31,440 --> 00:52:35,160 Sen jag hittade den där Doctor Who-skiten i din garderob. 758 00:52:37,760 --> 00:52:38,760 Vänta, så du är... 759 00:52:39,960 --> 00:52:40,960 ...inte irriterad? 760 00:52:41,040 --> 00:52:43,040 Irriterad? Vad fan då för? 761 00:52:43,120 --> 00:52:46,080 Du säger ju nedsättande ord hela tiden. 762 00:52:46,160 --> 00:52:47,160 Det är bara ord. 763 00:52:47,240 --> 00:52:48,960 Det är inte bara ord. De gör skada. 764 00:52:49,040 --> 00:52:50,800 -Bara om du låter dem. -Jag låter dem! 765 00:52:53,440 --> 00:52:56,080 Varenda dag i mitt jävla liv, Ruben! 766 00:53:01,360 --> 00:53:02,960 Är du verkligen inte irriterad? 767 00:53:03,880 --> 00:53:05,000 Jag är ingenting. 768 00:53:05,640 --> 00:53:08,400 Jag bryr mig inte om vem du sticker in den i. 769 00:53:08,480 --> 00:53:09,400 Våra mammor är lebb. 770 00:53:09,480 --> 00:53:12,560 Ja, men lebbar är coola. Det sa du hela tiden när vi var små. 771 00:53:12,640 --> 00:53:14,000 När jag var typ 17. 772 00:53:14,960 --> 00:53:18,400 Om våra mammor har bevisat nåt så är det att de är ocoola. 773 00:53:21,640 --> 00:53:24,680 Det här är din grej. Det har inget med mig att göra. 774 00:53:24,760 --> 00:53:28,000 Inte en chans, Ruben. Du brukade kalla mig bög hela tiden. 775 00:53:28,080 --> 00:53:31,280 Jag kallade dig ful och dum också, 776 00:53:31,360 --> 00:53:33,720 men du sitter inte och är osäker om det. 777 00:53:37,520 --> 00:53:40,240 Vill du veta vem den riktiga homofoben var 778 00:53:40,320 --> 00:53:41,600 i ditt liv? 779 00:53:44,320 --> 00:53:45,320 Kom. 780 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Jag ska berätta. 781 00:53:53,800 --> 00:53:54,800 Du. 782 00:54:00,240 --> 00:54:01,960 Du var den enda som brydde sig. 783 00:54:03,360 --> 00:54:04,880 -Det har du alltid varit. -Nej. 784 00:54:04,960 --> 00:54:06,360 Jag mobbades rejält i skolan. 785 00:54:06,440 --> 00:54:08,720 Du anar inte vad de kunde säga. 786 00:54:08,800 --> 00:54:10,000 Nej, men du lyssnade. 787 00:54:10,680 --> 00:54:12,280 Lyssna på dig själv. 788 00:54:12,360 --> 00:54:14,400 Det brukar överrösta allt oljudet. 789 00:54:14,480 --> 00:54:15,640 Det är inte så lätt. 790 00:54:15,720 --> 00:54:18,760 Det är det, Niall. 791 00:54:21,160 --> 00:54:26,160 Du har slösat hela ditt liv på att dansa efter andras pipa, 792 00:54:26,240 --> 00:54:29,080 men du har aldrig haft rytmen. 793 00:54:29,160 --> 00:54:31,960 Men jag tänker fan inte låta dig sitta här 794 00:54:32,040 --> 00:54:34,480 och säga att jag är orsaken till dina problem. 795 00:54:34,560 --> 00:54:36,960 Jag accepterar 10 till 15 procent, inte mer. 796 00:54:48,560 --> 00:54:49,720 Så du är inte irriterad? 797 00:54:50,400 --> 00:54:51,400 Nej. 798 00:54:53,080 --> 00:54:54,080 Stolt... 799 00:54:55,080 --> 00:54:56,280 ...om nånting. 800 00:54:59,520 --> 00:55:01,280 De kan kalla oss gay och stolta. 801 00:55:09,880 --> 00:55:10,880 Wow, jag... 802 00:55:15,760 --> 00:55:17,040 ...finner inga ord. 803 00:55:17,680 --> 00:55:19,040 Du behöver inte säga nåt. 804 00:55:25,000 --> 00:55:26,000 Tack. 805 00:55:38,840 --> 00:55:40,720 Får jag berätta en sak, Niall? 806 00:55:42,680 --> 00:55:44,160 Nu när vi ändå delar med oss. 807 00:55:51,920 --> 00:55:53,040 Om min pappa. 808 00:55:55,360 --> 00:55:56,360 Ja. 809 00:55:58,440 --> 00:55:59,440 Jag hatade honom. 810 00:56:00,920 --> 00:56:02,200 Jag vet. 811 00:56:05,200 --> 00:56:07,200 Jag hatade honom för det han gjorde. 812 00:56:11,320 --> 00:56:12,840 Han slog dig och så. 813 00:56:16,920 --> 00:56:19,440 Det var det mildaste han gjorde. 814 00:56:32,800 --> 00:56:34,200 Det var det mildaste. 815 00:56:38,160 --> 00:56:40,120 Herregud, Ruben. Jag är så ledsen. 816 00:56:44,200 --> 00:56:45,560 Det knäcker en. 817 00:56:46,800 --> 00:56:48,320 Det gör en till en halv man. 818 00:56:48,400 --> 00:56:49,960 Nej, kompis. 819 00:56:50,040 --> 00:56:52,040 Du är allt annat än en halv man. 820 00:56:54,040 --> 00:56:56,240 Om du är det vill jag inte tänka på vad jag är. 821 00:56:56,320 --> 00:56:59,200 En fjärdedels man. En punkt till man. 822 00:56:59,280 --> 00:57:01,120 Jag har ägnat livet åt att bevisa det. 823 00:57:02,000 --> 00:57:04,240 Att fylla på mig själv igen. 824 00:57:04,320 --> 00:57:06,040 Du lyckades. 825 00:57:06,120 --> 00:57:07,480 Utan tvekan. 826 00:57:10,320 --> 00:57:11,320 Du vet... 827 00:57:13,520 --> 00:57:14,720 ...min kropp kunde... 828 00:57:17,520 --> 00:57:19,600 ...svara på det ibland. 829 00:57:26,520 --> 00:57:27,520 Okej. 830 00:57:30,440 --> 00:57:33,040 På många sätt har jag aldrig varit närmare nån. 831 00:57:39,880 --> 00:57:40,960 Är det för mycket? 832 00:57:42,040 --> 00:57:43,160 Nej. 833 00:57:45,040 --> 00:57:46,160 Nej, det är okej. 834 00:57:50,840 --> 00:57:51,840 Jag kunde... 835 00:57:56,840 --> 00:58:00,320 ...få orgasm ibland. 836 00:58:07,480 --> 00:58:10,080 Det där var lite väl. Förlåt. 837 00:58:11,520 --> 00:58:12,640 Det var det. 838 00:58:19,320 --> 00:58:20,560 Ser du ner på mig nu? 839 00:58:24,960 --> 00:58:26,400 Va? Nej, självklart inte. 840 00:58:27,280 --> 00:58:28,760 Var inte löjlig. 841 00:58:29,880 --> 00:58:30,920 Du är min hjälte. 842 00:58:32,160 --> 00:58:34,840 Ännu mer nu när jag vet var din styrka kommer ifrån. 843 00:58:38,480 --> 00:58:39,920 Jag är så ledsen. 844 00:58:40,000 --> 00:58:41,880 Du behöver inte vara ledsen. 845 00:58:41,960 --> 00:58:44,600 Du kände att du inte kunde vara ärlig mot mig. 846 00:58:44,680 --> 00:58:46,640 Det var mitt fel, okej? Förlåt. 847 00:58:46,720 --> 00:58:48,280 Jag älskar dig, min bror. 848 00:58:48,360 --> 00:58:49,400 Jag älskar dig. 849 00:58:49,480 --> 00:58:51,040 Jag älskar dig, okej? 850 00:58:51,120 --> 00:58:52,200 Jag älskar dig, bror. 851 00:58:52,280 --> 00:58:54,360 Jag älskar dig, min bror. 852 00:58:54,440 --> 00:58:56,280 Älskar dig, för fan. 853 00:58:56,360 --> 00:58:57,440 Älskar dig, för fan. 854 00:59:06,840 --> 00:59:08,320 Fan. 855 00:59:08,400 --> 00:59:10,920 Vi ser definitivt ut som ett par bögar nu, va? 856 00:59:17,440 --> 00:59:18,440 Helvete. 857 00:59:20,520 --> 00:59:21,560 Oj. 858 00:59:25,880 --> 00:59:27,480 Där föll en tyngd från mitt bröst. 859 00:59:28,520 --> 00:59:31,680 Är det nåt mer du vill säga? 860 00:59:33,480 --> 00:59:35,520 Det är väl lika bra att berätta allt nu. 861 00:59:35,600 --> 00:59:36,920 Ja. 862 00:59:37,000 --> 00:59:38,560 Kom igen. 863 00:59:40,640 --> 00:59:41,640 Fan. 864 00:59:43,640 --> 00:59:44,880 Har du sett Alby? 865 00:59:45,720 --> 00:59:47,880 Killen jag misshandlade. 866 00:59:47,960 --> 00:59:49,000 -Ja. -Ja. 867 00:59:50,240 --> 00:59:51,560 -Vi är ihop. -Va? 868 00:59:51,640 --> 00:59:52,920 Va? Aldrig! 869 00:59:55,960 --> 00:59:57,840 -Han är nog den rätte. -Va? 870 00:59:57,920 --> 00:59:59,560 Hur länge? 871 01:00:00,520 --> 01:00:01,680 Knappt en vecka. 872 01:00:01,760 --> 01:00:03,600 Va? Din jävla galning. 873 01:00:03,680 --> 01:00:04,880 Man vet bara. 874 01:00:04,960 --> 01:00:06,720 Jag antar det. 875 01:00:07,480 --> 01:00:08,480 Vänta lite. 876 01:00:08,560 --> 01:00:10,440 Var det vad han ville säga då? 877 01:00:10,520 --> 01:00:12,280 -Ja. -Din jävla fitta! 878 01:00:12,360 --> 01:00:15,120 Jag åkte in i över tio år på grund av det. 879 01:00:15,200 --> 01:00:17,600 Jag skulle inte ha brytt mig, din jävel. 880 01:00:17,680 --> 01:00:19,360 Din jävla fitta. 881 01:00:21,360 --> 01:00:22,360 Jag är ledsen. 882 01:00:27,000 --> 01:00:28,440 Vänta, din tur nu. 883 01:00:31,920 --> 01:00:33,080 Du vet Celeste? 884 01:00:33,160 --> 01:00:35,040 Va? Min gamla korridorkompis? 885 01:00:35,120 --> 01:00:36,080 -Ja. -Ja. 886 01:00:36,160 --> 01:00:37,920 Jag knullade henne när jag kom ut. 887 01:00:38,000 --> 01:00:39,200 Va? Inte en chans! 888 01:00:39,280 --> 01:00:40,280 Det blev mitt uppdrag. 889 01:00:40,360 --> 01:00:42,880 -Ville hon? -Som en hund med sitt ben. 890 01:00:45,200 --> 01:00:46,800 Hatade inte hon dig? 891 01:00:46,880 --> 01:00:48,120 Det gjorde hon. 892 01:00:48,200 --> 01:00:50,640 Den jävla grodsubban bröt nästan mitt bäcken. 893 01:00:56,600 --> 01:00:59,800 Kom igen, berätta nåt för mig. Kom igen nu. 894 01:00:59,880 --> 01:01:00,920 Jag hatade din mamma. 895 01:01:01,000 --> 01:01:02,680 Jag hatade din också. 896 01:01:08,480 --> 01:01:11,480 Minns du att dina gympakläder alltid försvann i skolan? 897 01:01:11,560 --> 01:01:12,720 -Ja. -Det var jag. 898 01:01:12,800 --> 01:01:14,400 Din jävla... 899 01:01:16,080 --> 01:01:19,160 Jag ville se dig halka runt på fotbollsplanen 900 01:01:19,240 --> 01:01:21,120 i dina fula jävla läderskor. 901 01:01:21,200 --> 01:01:24,200 Jag såg ut som en mupp varje vecka. 902 01:01:27,160 --> 01:01:29,760 Din jävla fitta. Din fitta. 903 01:01:39,320 --> 01:01:41,960 -Okej. -Ja. 904 01:01:43,160 --> 01:01:44,440 Nåt mer? 905 01:01:44,520 --> 01:01:46,600 Ja. 906 01:01:46,680 --> 01:01:48,680 Jag knullade Mona när du var borta. 907 01:01:55,160 --> 01:01:56,200 Baird är mitt barn. 908 01:02:48,120 --> 01:02:51,720 Visst är han en riktig kämpe? 909 01:03:31,080 --> 01:03:34,360 Nej! Nej! 910 01:03:34,440 --> 01:03:36,760 Nej! 911 01:03:48,440 --> 01:03:50,160 Jag älskar dig, min bror. 912 01:03:50,240 --> 01:03:51,920 Jag älskar dig. 913 01:03:52,000 --> 01:03:53,000 Ja! 914 01:06:11,600 --> 01:06:12,600 Fan. 915 01:06:59,920 --> 01:07:01,920 Undertexter: Jonathan Zylberstein