1 00:00:09,760 --> 00:00:16,720 BRAĆA 2 00:00:55,360 --> 00:00:56,400 Šta radiš? 3 00:00:56,480 --> 00:00:57,600 Presvlačim se. 4 00:00:57,680 --> 00:00:59,400 Zašto? -Samo se presvlačim. 5 00:01:08,880 --> 00:01:10,360 Zašto si poneo zavoje? 6 00:01:16,960 --> 00:01:19,240 Ako nećeš da govoriš, neću ostati ovde. 7 00:01:19,320 --> 00:01:22,200 Voliš me, zar ne? 8 00:01:25,560 --> 00:01:26,560 Šta? 9 00:01:28,360 --> 00:01:29,360 Voliš me? 10 00:01:31,320 --> 00:01:33,720 Kuda ovo vodi? -Samo odgovori na pitanje. 11 00:01:36,080 --> 00:01:37,360 Naravno. Ti si moj... 12 00:01:37,440 --> 00:01:41,039 Ne. Bez objašnjenja. Drži se emocije. 13 00:01:44,320 --> 00:01:45,400 Gde to osećaš? 14 00:01:46,680 --> 00:01:50,160 Svoju ljubav za mene, gde osećaš? Ovde? 15 00:01:50,240 --> 00:01:52,400 Nisam siguran o čemu je ovde reč. 16 00:01:52,479 --> 00:01:53,759 Samo odgovori na pitanje. 17 00:01:55,840 --> 00:01:57,680 Ljubav se najviše oseća u srcu. 18 00:01:57,759 --> 00:01:59,880 Ne, jebeš to. To je natpis za šolje. 19 00:02:00,640 --> 00:02:02,120 Odgovori kao ti. 20 00:02:02,200 --> 00:02:04,720 Želim da znam gde je Najl Kenedi oseća. 21 00:02:05,840 --> 00:02:06,920 Osećam je svuda. 22 00:02:07,000 --> 00:02:08,120 Svuda? -Da. 23 00:02:08,199 --> 00:02:09,960 Na neki način teče kroz mene. 24 00:02:10,840 --> 00:02:12,960 Opiši to. -Ne mogu da opišem. 25 00:02:13,040 --> 00:02:14,280 Da, prokleto možeš! 26 00:02:15,600 --> 00:02:18,880 G. Prokleti pesnički laureat ili šta god si osvojio. 27 00:02:18,960 --> 00:02:20,440 Ti sranja pretvaraš u reči. 28 00:02:21,120 --> 00:02:24,920 Zato, hajde, reci mi jasno, 29 00:02:25,960 --> 00:02:27,360 tako da ja razumem. 30 00:02:30,079 --> 00:02:31,079 To je nekako 31 00:02:33,720 --> 00:02:34,800 opasno. 32 00:02:34,880 --> 00:02:35,880 Je li? 33 00:02:36,760 --> 00:02:40,880 To je istovremeno najbolja i najgora stvar. 34 00:02:42,560 --> 00:02:45,720 To je jedina stvar koju sam ikad osetio. 35 00:02:48,360 --> 00:02:49,600 Kao da se prokleto 36 00:02:51,760 --> 00:02:53,240 drogiram tobom ili nešto. 37 00:02:54,880 --> 00:02:57,120 Hemijski zavisnik, ne znam. 38 00:03:28,600 --> 00:03:30,160 Koliko si dugo čekao? 39 00:03:32,720 --> 00:03:33,880 U kom smislu? 40 00:03:33,960 --> 00:03:35,160 Pre nego što si upao. 41 00:03:37,040 --> 00:03:38,600 Pre nego što si uzeo moje. 42 00:03:42,800 --> 00:03:44,240 Neću da pričam o tome. 43 00:04:00,920 --> 00:04:02,960 Spreman si? -Da, izvini, dolazim. 44 00:04:10,360 --> 00:04:12,760 Dobro, ko ima prvo pitanje? 45 00:04:12,840 --> 00:04:13,880 IZLAZEĆE SUNCE 46 00:04:13,960 --> 00:04:14,920 Da, madam. 47 00:04:15,000 --> 00:04:18,600 Najle, vaša knjiga je najavljena kao moderno remek-delo. 48 00:04:18,680 --> 00:04:20,760 Kako ste uspeli da prikažete 49 00:04:20,839 --> 00:04:22,760 tako tačan portret muškog nasilja? 50 00:04:22,840 --> 00:04:24,800 Dobar pisac ne otkriva svoje izvore. 51 00:04:24,880 --> 00:04:26,160 Onda otkrij svoj izvor. 52 00:04:30,200 --> 00:04:33,840 Žao mi je, ne može, kompadre. 53 00:04:37,440 --> 00:04:39,440 Ali očito je zasnovana na vašem bratu 54 00:04:39,520 --> 00:04:42,560 upletenog u dva visokoprofilna slučaja teških napada 55 00:04:42,640 --> 00:04:43,560 u ovoj zemlji, 56 00:04:43,640 --> 00:04:46,480 poslednji je gotovo koštao života Bendžamina Tomsona. 57 00:04:46,560 --> 00:04:48,920 Ne, moja knjiga nema nikakve veze s tim. 58 00:04:49,000 --> 00:04:50,760 Moj brat je bio deo istraživanja, 59 00:04:50,840 --> 00:04:53,000 ali zapamtite da je ovo fikcija. 60 00:04:53,080 --> 00:04:54,680 Nije biografija. 61 00:04:54,760 --> 00:04:56,920 Bilo bi mi lako da pišem biografiju. 62 00:04:57,000 --> 00:05:00,280 Da, ali vaša knjiga prati nasilnog lika po imenu Kozmo 63 00:05:00,360 --> 00:05:02,080 koji je, uprkos svemu što radi, 64 00:05:02,160 --> 00:05:05,120 prikazan kao žrtva svojih nekontrolisanih emocija. 65 00:05:05,200 --> 00:05:07,720 Da li ste pokušali da branite njegova dela? 66 00:05:07,800 --> 00:05:08,960 Ni najmanje. 67 00:05:09,040 --> 00:05:11,840 Prepustite mikrofon sledećoj osobi, molim vas. 68 00:05:12,840 --> 00:05:15,320 Opusti se malo. Strašno si napet. 69 00:05:16,400 --> 00:05:18,920 DANIJEL TOMPSON 70 00:05:19,000 --> 00:05:20,240 Da, izvolite. 71 00:05:20,320 --> 00:05:22,680 Nastavak prethodnog pitanja. 72 00:05:22,760 --> 00:05:25,800 Čini se da danas pomalo defanzivno odgovarate, 73 00:05:25,880 --> 00:05:29,160 ali osuda vašeg brata je bila javna, 74 00:05:29,240 --> 00:05:31,320 znali ste da će biti poređenja? 75 00:05:31,400 --> 00:05:32,960 Da, ali šta je s dijalozima, 76 00:05:33,040 --> 00:05:34,880 likovima, portretom mentalnog zdravlja? 77 00:05:34,960 --> 00:05:36,000 To nije od njega. 78 00:05:36,080 --> 00:05:37,560 Izvinjavam se. 79 00:05:37,640 --> 00:05:39,960 Zanima nas da upoznamo čoveka iza priče. 80 00:05:40,040 --> 00:05:42,320 To sam ja! Ja sam čovek iza priče. 81 00:05:42,400 --> 00:05:43,640 Razumem to, ali... 82 00:05:43,720 --> 00:05:46,200 Izvinite, ali da li iko ima pitanja o meni? 83 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Ozbiljno? 84 00:05:54,280 --> 00:05:55,880 Vi sebe nazivate novinarima? 85 00:06:00,200 --> 00:06:02,160 Preostalih 20 minuta 86 00:06:02,240 --> 00:06:04,920 odgovaraćemo samo na pitanja koja se odnose na autora 87 00:06:05,000 --> 00:06:07,320 i proces pisanja ovog romana. 88 00:06:09,080 --> 00:06:10,760 Da li iko ima pitanja 89 00:06:12,440 --> 00:06:13,440 o tome? 90 00:06:21,040 --> 00:06:22,280 PISAC GUBI PRIBRANOST 91 00:06:22,360 --> 00:06:25,600 Druže. Ovo je urnebesno. O, čoveče! 92 00:06:26,640 --> 00:06:29,760 Druže, šta si mislio? 93 00:06:29,840 --> 00:06:32,000 Dođavola. Vidi ovaj deo. 94 00:06:32,080 --> 00:06:34,240 „Kad su sva pitanja bila upućena piscu, 95 00:06:34,320 --> 00:06:35,680 prostorija je utihnula. 96 00:06:35,760 --> 00:06:38,880 Jedan reporter je na kraju digao ruku, 97 00:06:38,960 --> 00:06:41,280 ali samo da bi pitao gde je kupatilo.” 98 00:06:42,240 --> 00:06:45,040 Ovo je dobro. 99 00:06:46,440 --> 00:06:47,440 Bolje da krenem. 100 00:06:47,520 --> 00:06:49,800 Ne radi to, mrzovoljna kujice. 101 00:06:49,880 --> 00:06:51,880 Hajde, ja sam u zatvoru. 102 00:06:52,800 --> 00:06:54,840 Koristim šta god mogu da se razveselim. 103 00:06:56,040 --> 00:06:57,520 Nemoj toliko da uživaš. 104 00:06:57,600 --> 00:06:59,280 Nosi se. Zašto te je uopšte briga? 105 00:06:59,360 --> 00:07:00,360 Zato što su 106 00:07:01,960 --> 00:07:03,200 pitali samo za tebe. 107 00:07:03,280 --> 00:07:04,320 Ma daj, Bamberse. 108 00:07:04,400 --> 00:07:06,080 Ja sam glavni lik u ovoj vezi. 109 00:07:06,160 --> 00:07:07,520 Kada ćeš to shvatiti? 110 00:07:07,600 --> 00:07:09,160 U najboljem slučaju si mi pomoćnik. 111 00:07:09,240 --> 00:07:11,040 U najgorem, donosiš mi ručak. 112 00:07:15,600 --> 00:07:17,320 Vidi, kapiram. 113 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 Bacam veliku senku čak i među četiri zida, 114 00:07:20,280 --> 00:07:23,080 ali, ako ne možeš da podneseš pitanja, 115 00:07:23,160 --> 00:07:25,280 zašto si zasnovao knjigu na meni? 116 00:07:25,360 --> 00:07:26,360 Jer sam osetio... 117 00:07:29,440 --> 00:07:30,440 Ne znam... 118 00:07:32,159 --> 00:07:33,680 Nešto. 119 00:07:33,760 --> 00:07:34,840 Krivicu? 120 00:07:40,840 --> 00:07:42,400 Zašto to kažeš? 121 00:07:42,480 --> 00:07:44,480 Znaš, zbog onog s Monom. 122 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 Molim? 123 00:07:49,240 --> 00:07:52,960 Nisi je pazio kako treba, dozvolio si onom Bendžiju da utrči. 124 00:07:53,040 --> 00:07:55,560 Da. Ne, mislim... 125 00:07:56,480 --> 00:07:58,200 Nisam mogao da je pazim sve vreme. 126 00:08:00,640 --> 00:08:02,560 Ona to još poriče, znaš? 127 00:08:02,640 --> 00:08:04,040 Da je spavala s njim. 128 00:08:04,920 --> 00:08:06,800 Otkad? -Od, ne znam, 129 00:08:06,880 --> 00:08:08,160 pre nedelju dana. 130 00:08:09,440 --> 00:08:10,520 Posetila te je? 131 00:08:10,600 --> 00:08:15,160 Da, prvi put posle tri godine. Dovela je i malog Berda. 132 00:08:15,240 --> 00:08:16,480 Volim tog mališu. 133 00:08:16,560 --> 00:08:17,480 Dovela je Berda? 134 00:08:17,560 --> 00:08:19,560 Da, čudesno dete. 135 00:08:19,640 --> 00:08:21,480 Sad ima tri godine. Ludo je. 136 00:08:21,560 --> 00:08:24,240 Možeš li da veruješ? Mi, očevi? 137 00:08:24,320 --> 00:08:27,840 Znam da svoje dete ne viđaš često, ali pogledaj nas. 138 00:08:27,920 --> 00:08:30,000 Dvojica prokleto zgodnih tata. 139 00:08:31,480 --> 00:08:33,280 Mislio sam da postoje pravila. 140 00:08:33,360 --> 00:08:35,080 Da ne smeš da ga vidiš. -Nisam smeo, 141 00:08:35,159 --> 00:08:36,960 ali ona se predomislila. 142 00:08:37,039 --> 00:08:38,240 Kažem ti, 143 00:08:39,039 --> 00:08:42,000 to je najveća motivacija da se ovde ponašam kako treba. 144 00:08:42,080 --> 00:08:44,240 Da izađem pre nego što on shvati gde sam. 145 00:08:44,320 --> 00:08:47,280 Ali ovo je tako iznenada. Zašto je došla u posetu? 146 00:08:47,360 --> 00:08:48,920 Mislio sam da je s nekim. 147 00:08:49,000 --> 00:08:50,520 Bila je, ali je gotovo. 148 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 Zašto? Zašto je gotovo? 149 00:08:52,360 --> 00:08:54,640 Uzviknula je moje ime tokom seksa. 150 00:08:54,720 --> 00:08:57,400 Ne znam zasigurno, ali pretpostavljam da je to. 151 00:08:58,520 --> 00:09:00,000 Ali, mislim, 152 00:09:00,080 --> 00:09:01,720 da li je rekla šta želi? 153 00:09:01,800 --> 00:09:04,640 Ne, ali nešto ju je tištalo. 154 00:09:04,720 --> 00:09:06,200 Nisam znao o čemu je reč. 155 00:09:06,840 --> 00:09:08,440 Nisi izvukao to iz nje? 156 00:09:08,520 --> 00:09:09,520 Ne. 157 00:09:11,000 --> 00:09:12,400 Ali hoću. 158 00:09:16,440 --> 00:09:17,440 Hoću. 159 00:09:30,040 --> 00:09:32,240 Prošlo je četiri godine, Mona. 160 00:09:32,320 --> 00:09:33,920 Ne razumem. Zašto sada? 161 00:09:34,000 --> 00:09:35,600 Prokleto sam usamljena. 162 00:09:35,680 --> 00:09:37,560 Mali Berd je u zabavištu ceo dan. 163 00:09:37,640 --> 00:09:40,320 Luk me je ostavio i prokleto mi nedostaje. 164 00:09:40,400 --> 00:09:41,520 Onda ga vrati. 165 00:09:41,600 --> 00:09:43,440 Prokleti Ruben mi nedostaje. 166 00:09:43,520 --> 00:09:45,840 Ne, nećemo se ponovo vraćati na to. 167 00:09:45,920 --> 00:09:47,880 Pokvareno je. Kreni dalje. 168 00:09:47,960 --> 00:09:49,880 Nema odnosa posle onog što smo uradili. 169 00:09:49,960 --> 00:09:52,520 Takve tajne će te uništiti iznutra ka spolja. 170 00:09:52,600 --> 00:09:56,040 Neće, ako mu kažem, ako krenem iskreno iznova. 171 00:09:56,120 --> 00:09:57,720 Mona, ubiće nas. 172 00:09:57,800 --> 00:09:59,800 Ubiće tebe. -I šta onda? 173 00:09:59,880 --> 00:10:02,480 Zauvek ćete imati vezu među zatvorskim rešetkama. 174 00:10:02,560 --> 00:10:04,160 Ne razmišljaš kako treba. 175 00:10:04,240 --> 00:10:05,880 Spusti čašu. 176 00:10:05,960 --> 00:10:07,480 Beži od mene, svinjo! 177 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 Mona. 178 00:10:11,480 --> 00:10:14,040 Hajde, ne razmišljaš racionalno. 179 00:10:14,120 --> 00:10:17,040 Šta bi sa stavljanjem u fioke? Bila si odlična u tome. 180 00:10:17,120 --> 00:10:19,440 Na kraju te sve sustigne. 181 00:10:19,520 --> 00:10:21,560 Stavljanje u fioke je kad nešto iz uma 182 00:10:21,640 --> 00:10:22,720 staviš na svoju dušu. 183 00:10:22,800 --> 00:10:25,400 Ma daj, to je smešno. Misliš samo na sebe. 184 00:10:25,480 --> 00:10:27,880 Ne, nije tačno. Tu je i mali Berd. 185 00:10:27,960 --> 00:10:29,160 Sad ulazi u godine 186 00:10:29,240 --> 00:10:31,520 kad će mu trebati muški uzor u životu. 187 00:10:31,600 --> 00:10:32,880 Mogu ja to da budem. 188 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 Nisi čuo šta sam upravo rekla? 189 00:10:37,480 --> 00:10:39,520 Ruben želi da bude deo njegovog života 190 00:10:39,600 --> 00:10:41,400 i ja sam se složila s tim. 191 00:10:41,480 --> 00:10:42,880 Neka sam prokleta ako gledam 192 00:10:42,960 --> 00:10:45,080 kako jadnik podiže dete misleći da je njegovo. 193 00:10:46,200 --> 00:10:47,880 Mali jeste njegov. 194 00:10:47,960 --> 00:10:49,720 Ne, nije. Tvoj je. 195 00:10:49,800 --> 00:10:52,640 Ne govori to. Nemoj to ni da izustiš. 196 00:10:52,720 --> 00:10:54,360 Ugnezdiće ti se u glavi 197 00:10:54,440 --> 00:10:56,360 i jednom će ti izleteti iz usta 198 00:10:56,440 --> 00:10:58,280 kad budeš pijana kao letva. 199 00:10:59,840 --> 00:11:01,840 Kako sam sve satrla zbog tebe, je li? 200 00:11:02,560 --> 00:11:05,400 Gadni, mali, nakazni čoveče. 201 00:11:07,960 --> 00:11:09,440 Saberi se, hoćeš li? 202 00:11:10,440 --> 00:11:14,200 Vrati Luka, batali piće i budi uzor svom detetu. 203 00:11:15,240 --> 00:11:17,120 Ne teraj me da ponovo dolazim. 204 00:11:38,840 --> 00:11:41,120 POZIV OD MAME 205 00:11:44,800 --> 00:11:45,640 ODBIJ 206 00:12:06,800 --> 00:12:08,840 Evo je. 207 00:12:10,640 --> 00:12:12,320 Zdravo, dragi. -Zdravo, Buče. 208 00:12:12,400 --> 00:12:13,760 Nisam te odavno video. 209 00:12:13,840 --> 00:12:15,520 Ne, mnogo sam radio. 210 00:12:16,600 --> 00:12:17,880 Ne možeš to sad da radiš. 211 00:12:21,120 --> 00:12:24,200 Jesi li poneo neke nevaljale supstance? 212 00:12:24,280 --> 00:12:27,240 Ne, ne večeras. Mislio sam da se opustim. 213 00:12:28,400 --> 00:12:29,360 Ovde? 214 00:12:30,920 --> 00:12:31,920 Nemoguće. 215 00:12:34,480 --> 00:12:36,000 Videćemo koliko ćeš potrajati. 216 00:13:01,960 --> 00:13:03,600 Hej, Buče, sačekaj. 217 00:13:34,880 --> 00:13:36,760 PORUKA OD MAME 218 00:13:36,840 --> 00:13:38,720 GDE SI? DEŠAVA SE 219 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 Sranje. 220 00:14:03,480 --> 00:14:04,920 Gde si bio? 221 00:14:05,000 --> 00:14:06,520 Došao sam što sam pre mogao. 222 00:14:07,600 --> 00:14:08,800 Ne mogu... 223 00:14:17,320 --> 00:14:19,040 Da li je... -Skoro. 224 00:15:09,400 --> 00:15:10,640 Tako mi je žao, mama. 225 00:15:13,280 --> 00:15:15,160 Pri kraju je bila košmar. 226 00:15:17,400 --> 00:15:20,000 Lepo je što ste zajedno išli ambulantnim kolima. 227 00:15:21,200 --> 00:15:24,240 Moj doprinos zdravstvenoj službi. 228 00:15:26,800 --> 00:15:27,880 Šta će sada biti? 229 00:15:29,520 --> 00:15:31,440 Uzećemo smrtovnicu, 230 00:15:31,520 --> 00:15:33,960 onda će je pogrebni zavod odneti 231 00:15:34,040 --> 00:15:35,920 i napuniće je konzervansom. 232 00:15:37,440 --> 00:15:39,480 Zamišljam to kao prelivanje piletine. 233 00:15:42,320 --> 00:15:44,200 Jesi li rekla Rubenu? -Ne. 234 00:15:45,160 --> 00:15:47,000 Odlučila sam da ćeš ti to uraditi. 235 00:15:48,080 --> 00:15:50,680 Nemoj ni da pomišljaš da ne dođeš na sahranu. 236 00:15:50,760 --> 00:15:54,520 Verovatno će ga pustiti iz zatvora i moraš biti tamo za njega. 237 00:15:56,600 --> 00:16:00,680 I za ime boga, idi se testiraj. 238 00:16:00,760 --> 00:16:04,360 Verovatno si dobio neki grozni virus na mestima na koja zalaziš. 239 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 Da, gospođo. 240 00:16:12,800 --> 00:16:15,560 LIČNI DETALJI ISTORIJA SEKSUALNOG ZDRAVLJA 241 00:16:15,640 --> 00:16:20,000 KLINIKA ZA POLNE BOLESTI 242 00:16:23,320 --> 00:16:26,440 AKO JE ODGOVOR DA, KOJA POLNA BOLEST: 243 00:16:26,520 --> 00:16:30,040 JESTE LI IMALI NEZAŠTIĆEN SEKS SA: MUŠKARCIMA - ŽENAMA - OBOJE 244 00:16:32,480 --> 00:16:34,080 ŽENE 245 00:16:40,680 --> 00:16:42,320 MUŠKARCI 246 00:16:56,520 --> 00:16:59,560 ŽENE 247 00:17:04,079 --> 00:17:05,800 Ovuda, molim vas, g. Kenedi. 248 00:17:26,680 --> 00:17:28,200 Ovde. Hvala. 249 00:17:28,280 --> 00:17:30,760 Izvinite, čovek u sobi 250 00:17:31,440 --> 00:17:33,200 preko puta, da li se zove Albert? 251 00:17:33,280 --> 00:17:35,120 Da, tako je. Kako znate? 252 00:17:35,200 --> 00:17:36,320 Samo... 253 00:17:37,720 --> 00:17:38,720 Poznavao sam ga. 254 00:17:39,720 --> 00:17:41,120 Bili smo cimeri na fakultetu. 255 00:17:41,200 --> 00:17:43,320 Mali svet. 256 00:17:43,400 --> 00:17:44,520 Da. 257 00:17:47,160 --> 00:17:48,280 Sedite, molim vas. 258 00:18:05,960 --> 00:18:07,600 Niz hodnik i levo. 259 00:18:08,680 --> 00:18:10,120 Hvala vam. -Hvala. 260 00:18:10,200 --> 00:18:12,080 Kako si? Ovaj tip kaže da te zna. 261 00:18:13,000 --> 00:18:14,640 Kad je on bio? -Sad je otišao. 262 00:18:20,600 --> 00:18:23,160 Najle? Najle! 263 00:18:28,200 --> 00:18:29,200 Albi. 264 00:18:31,040 --> 00:18:32,880 Kakvo iznenađenje. -Video si me. 265 00:18:38,800 --> 00:18:42,400 Otkud to da radiš ovde? Zar nisi studirao filozofiju? 266 00:18:42,480 --> 00:18:43,480 Jesam. 267 00:18:44,640 --> 00:18:47,560 Vratio sam se na faks da nadoknadim izgubljeno vreme. 268 00:18:47,640 --> 00:18:50,440 Medicinska nega mi je na kraju bila četvrta diploma. 269 00:18:50,520 --> 00:18:52,120 Ne drži me mesto. 270 00:18:54,640 --> 00:18:55,800 Izgledaš 271 00:18:57,120 --> 00:18:58,120 dobro. 272 00:18:58,200 --> 00:19:01,680 Više rekonstrukcija lica otkad si me video poslednji put. 273 00:19:02,600 --> 00:19:04,760 Nažalost, još uvek sam više Pikaso 274 00:19:04,840 --> 00:19:07,000 nego Da Vinči, ali sve sam bliže. 275 00:19:09,600 --> 00:19:12,000 Čuo sam za knjigu. To je uzbudljivo. 276 00:19:12,720 --> 00:19:14,200 Da. 277 00:19:14,280 --> 00:19:17,640 Detalji u tvom kartonu su manje uzbudljivi. 278 00:19:17,720 --> 00:19:19,840 Zar to nije poverljivo? 279 00:19:19,920 --> 00:19:22,200 Malo sam virnuo. Izvini. 280 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 „Žene”. 281 00:19:26,960 --> 00:19:28,360 Stvarno, Najle? Žene? 282 00:19:30,000 --> 00:19:31,800 Jebiga. Lagao sam, žao mi je. Samo, 283 00:19:31,880 --> 00:19:33,280 osetio sam se ranjivo. 284 00:19:33,360 --> 00:19:34,920 Ne menjaš se, zar ne? 285 00:19:35,000 --> 00:19:37,360 Znam, to je tragično. 286 00:19:38,280 --> 00:19:40,040 Dobra stvar je... 287 00:19:40,120 --> 00:19:41,400 Možemo da pomognemo. 288 00:19:42,960 --> 00:19:47,120 Takođe nudimo podršku 289 00:19:47,200 --> 00:19:49,600 onima koji učestvuju na hemseks zabavama, 290 00:19:50,480 --> 00:19:51,560 ako si zainteresovan. 291 00:19:53,200 --> 00:19:54,800 Zašto misliš da mi to treba? 292 00:19:54,880 --> 00:19:56,000 Mogu da vidim. 293 00:19:56,080 --> 00:19:58,280 Uostalom, prošao sam to. 294 00:19:59,160 --> 00:20:02,840 Prilično je teško izaći iz te rupe, veruj mi na reč. 295 00:20:09,280 --> 00:20:11,000 Dobro je videti te, stari druže. 296 00:20:57,480 --> 00:21:00,840 Evo ga, pizda s licem Edgara Alana Poa. 297 00:21:02,200 --> 00:21:05,320 Jebiga, čoveče. Trebalo je sinoć da budeš ovde. 298 00:21:05,400 --> 00:21:06,480 Neverovatna vrelina. 299 00:21:06,560 --> 00:21:08,080 Jedan dan u godini 300 00:21:08,160 --> 00:21:10,480 kad nas sunce udostoji svog prisustva 301 00:21:10,560 --> 00:21:12,680 i odluči da nam usija ćeliju. 302 00:21:12,760 --> 00:21:15,280 Stvarno, bilo je prokleto sparno. 303 00:21:15,360 --> 00:21:17,560 Otišao sam da kenjam i testisi su mi bili 304 00:21:17,640 --> 00:21:19,080 na centimetar ispod vode. 305 00:21:19,160 --> 00:21:20,440 Rubene, Mora je umrla. 306 00:21:42,360 --> 00:21:43,680 Da li je bilo brzo? 307 00:21:44,480 --> 00:21:45,480 Šta je bilo brzo? 308 00:21:45,560 --> 00:21:46,920 Njena smrt. 309 00:21:47,000 --> 00:21:50,480 Dijagnoza joj je postavljena pre 20 godina. 310 00:21:50,560 --> 00:21:52,920 Da, ali da li je umrla mirno? 311 00:21:53,000 --> 00:21:54,720 Da, mirno. 312 00:21:55,960 --> 00:21:59,640 Očigledno, uz poslednjih nekoliko godina znatnog propadanja. 313 00:21:59,720 --> 00:22:01,280 Samo reci da. -Da. 314 00:22:06,000 --> 00:22:07,440 Jesi li bio 315 00:22:08,600 --> 00:22:11,120 s njom kad je umrla? 316 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 Ne. 317 00:22:15,160 --> 00:22:16,560 Bio sam u čekaonici. 318 00:22:16,640 --> 00:22:18,640 Osetio sam se loše gledajući je, 319 00:22:18,720 --> 00:22:19,760 pa nisam prilazio. 320 00:22:19,840 --> 00:22:21,440 Nisi povraćao, zar ne? 321 00:22:21,520 --> 00:22:22,840 Uvek povraćaš. 322 00:22:24,840 --> 00:22:26,200 Zapravo, možda i jesam. 323 00:22:26,280 --> 00:22:28,080 Nisi povratio na nju, zar ne? 324 00:22:28,160 --> 00:22:30,600 Pa... -Povratio si na moju umiruću majku? 325 00:22:32,800 --> 00:22:34,440 Valjda, kad tako kažeš. 326 00:22:37,560 --> 00:22:39,800 Nisam očekivao da ovo ovako prođe. 327 00:22:47,280 --> 00:22:48,480 Prokleta pizda. 328 00:22:51,760 --> 00:22:52,760 Ko? 329 00:22:52,840 --> 00:22:53,880 Bendži. 330 00:22:55,320 --> 00:22:58,440 Uzeo mi je te godine. -Ne, Rubene, ne vraćaj se na to. 331 00:22:58,520 --> 00:23:00,520 Učio si da se oslobodiš svog besa? 332 00:23:00,600 --> 00:23:01,600 Da, ali se vratio. 333 00:23:01,680 --> 00:23:03,960 Ne. Obradi to kako su te učili. 334 00:23:04,040 --> 00:23:05,120 Ovo je samo tuga, 335 00:23:05,200 --> 00:23:07,560 a ti je povezuješ s poznatim osećanjem... 336 00:23:07,640 --> 00:23:10,560 Jebeš to. Nemoj da me psihoanaliziraš, štene. 337 00:23:10,640 --> 00:23:12,400 Ne znaš ništa o mojim osećanjima. 338 00:23:12,480 --> 00:23:15,000 Znam nešto. I moj tata je umro, sećaš se? 339 00:23:15,080 --> 00:23:16,080 Odjebi! 340 00:23:16,160 --> 00:23:18,520 Ti si bar imao šansu da se oprostiš. 341 00:23:18,600 --> 00:23:22,160 Zamisli da nisi bio uz njega jer ti je neka pizda to oduzela. 342 00:23:22,240 --> 00:23:23,600 Ne, to bi bilo užasno. 343 00:23:23,680 --> 00:23:25,000 Da, tačno. 344 00:23:25,080 --> 00:23:27,840 Pomisli na to pre priče o mojim osećanjima! 345 00:23:29,160 --> 00:23:32,640 I reci toj pizdi Bendžiju, gde god da je... 346 00:23:32,720 --> 00:23:35,040 Kad izađem odavde, naći ću ga 347 00:23:35,120 --> 00:23:37,240 i dovršiću ono što je trebalo da uradim. 348 00:23:37,320 --> 00:23:39,000 Neću to da radim, Rubene. 349 00:23:39,080 --> 00:23:42,360 Uradićeš to, da? Prokleto ćeš to uraditi, Najle! 350 00:23:42,440 --> 00:23:45,280 Reci to. Držim te za muda! 351 00:23:45,360 --> 00:23:46,440 Nemoj to da zaboraviš. 352 00:23:46,520 --> 00:23:48,560 Uradićeš to, da? 353 00:23:48,640 --> 00:23:51,120 Čuješ li me? Da mi nisi rekao ne, 354 00:23:51,200 --> 00:23:52,120 mala pizdo! 355 00:23:52,200 --> 00:23:54,520 Uradićeš to, da? Da? 356 00:23:54,600 --> 00:23:56,040 Jebeni mali kretenu! 357 00:23:56,120 --> 00:23:58,160 Jebeni mali kretenu, uradićeš to! 358 00:23:58,880 --> 00:24:00,680 Nećeš meni da kažeš ne. 359 00:24:00,760 --> 00:24:02,320 Da? Pizdo! 360 00:24:02,400 --> 00:24:04,120 Prokleto ćeš to uraditi! 361 00:24:15,000 --> 00:24:16,400 Najl Kenedi? 362 00:24:21,560 --> 00:24:22,880 Ovuda, molim. 363 00:24:28,600 --> 00:24:32,120 Izvini, nisam znao da je pregled kod tebe. 364 00:24:32,200 --> 00:24:35,240 Mislio sam da će ti uz moje prisustvo 365 00:24:35,320 --> 00:24:38,480 biti lakše da budeš iskren oko toga šta si radio. 366 00:24:46,880 --> 00:24:48,320 Popuni ovo. 367 00:25:07,920 --> 00:25:09,640 Prošao si pola Glazgova. 368 00:25:12,720 --> 00:25:13,960 Dobro. 369 00:25:14,800 --> 00:25:15,800 U redu. 370 00:25:17,720 --> 00:25:20,040 Hoćeš li loše ili dobre vesti? 371 00:25:20,120 --> 00:25:21,440 Loše vesti. 372 00:25:21,520 --> 00:25:22,800 Klasika. 373 00:25:24,200 --> 00:25:28,600 Loša vest je da imaš sifilis i hlamidiju. 374 00:25:29,400 --> 00:25:31,600 Ali dobra vest je da je izlečivo. 375 00:25:32,600 --> 00:25:34,400 Stavićemo te na antibiotike. 376 00:25:34,480 --> 00:25:36,880 Bićeš čist za tri do šest meseci. Prosto. 377 00:25:39,080 --> 00:25:40,560 Hvala. 378 00:25:43,680 --> 00:25:45,400 Mogu li ti još nekako pomoći? 379 00:25:48,680 --> 00:25:49,680 Da. 380 00:25:53,680 --> 00:25:55,120 Kada završavaš? 381 00:25:57,240 --> 00:25:58,480 Za desetak minuta. 382 00:26:00,960 --> 00:26:01,960 Da nisi 383 00:26:04,440 --> 00:26:05,800 možda za piće? 384 00:26:08,240 --> 00:26:11,600 Uz ovako opsežnu seksualnu istoriju, 385 00:26:12,920 --> 00:26:14,000 kako mogu da odbijem? 386 00:26:19,240 --> 00:26:21,080 Samo je počeo da urla? -Da. 387 00:26:21,160 --> 00:26:23,920 Bilo je užasavajuće. Rekao je da će ubiti tipa. 388 00:26:24,000 --> 00:26:26,560 Taj Bendži je stvarno spavao s njegovom ženom? 389 00:26:29,000 --> 00:26:30,080 Da, mislim da jeste. 390 00:26:30,920 --> 00:26:32,360 Hrabar čovek. 391 00:26:34,040 --> 00:26:37,040 Imaju dete zajedno? Ruben i ta Mona? 392 00:26:38,680 --> 00:26:39,800 Da. 393 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 Može biti i Bendžijevo? 394 00:26:43,600 --> 00:26:45,920 Ruben je uvek imao teškoća sa začećem. 395 00:26:46,880 --> 00:26:49,320 Sigurno nešto sumnja, zar ne? 396 00:26:49,400 --> 00:26:50,720 Nisam siguran. 397 00:26:51,440 --> 00:26:54,360 I da je to pomislio, ne verujem da je obratio pažnju. 398 00:26:54,440 --> 00:26:58,400 Tako dugo je želeo dete da je to nadjačalo racionalno razmišljanje. 399 00:27:00,840 --> 00:27:02,040 Rekao si mu da si gej? 400 00:27:03,840 --> 00:27:05,120 Ja sam bi. 401 00:27:05,200 --> 00:27:06,760 Jesi li mu rekao da si bi? 402 00:27:06,840 --> 00:27:08,040 Ne. 403 00:27:08,120 --> 00:27:09,640 Jesi li ikom rekao da si bi? 404 00:27:09,720 --> 00:27:10,600 Baš i nisam. 405 00:27:10,680 --> 00:27:11,960 Jesi li rekao sebi? 406 00:27:17,520 --> 00:27:18,520 Ne. 407 00:27:19,920 --> 00:27:21,160 Najle. 408 00:27:22,680 --> 00:27:24,640 Polagao sam toliko nade u tebe. 409 00:27:28,440 --> 00:27:31,920 Jesi li se ikad otvorio toliko da imaš osećanja prema muškarcu? 410 00:27:37,000 --> 00:27:38,360 Da, samo jednom. 411 00:27:40,040 --> 00:27:41,600 Kakav je bio? 412 00:27:42,600 --> 00:27:43,600 Bio je... 413 00:27:45,600 --> 00:27:46,600 Sjajan. 414 00:27:50,320 --> 00:27:51,400 Zaista neverovatan. 415 00:27:56,400 --> 00:27:57,720 Uzgred, govorim o tebi. 416 00:27:57,800 --> 00:27:58,800 Shvatio sam. 417 00:28:04,840 --> 00:28:05,840 Vidi, ti... 418 00:28:07,680 --> 00:28:08,800 Ti ne bi 419 00:28:11,680 --> 00:28:13,840 želeo da se ponovo upoznamo, zar ne? 420 00:28:14,800 --> 00:28:18,320 Možeš da razmisliš o tome ako želiš. 421 00:28:18,400 --> 00:28:20,560 Verovatno bi mi radije lupio šamar, ali... 422 00:28:21,800 --> 00:28:23,800 Ne bih sebi oprostio da nisam... 423 00:28:27,880 --> 00:28:28,880 Može li u petak? 424 00:28:32,040 --> 00:28:33,240 Naravno. 425 00:28:34,000 --> 00:28:35,200 Vidimo se tada. 426 00:28:37,480 --> 00:28:39,080 I lepo se ponašaj. 427 00:28:39,160 --> 00:28:41,840 Neću da čujem da si se vratio na ona mesta. 428 00:28:50,760 --> 00:28:51,760 Jednu, molim. 429 00:29:02,320 --> 00:29:04,040 Sviđa ti se taj momak? 430 00:29:05,280 --> 00:29:06,720 Da, rekao bih. 431 00:29:08,120 --> 00:29:10,240 Imam osećaj da može da bude nešto. 432 00:29:12,600 --> 00:29:14,480 To je sjajno, srce. 433 00:29:14,560 --> 00:29:15,960 Srećan sam zbog tebe. 434 00:29:22,560 --> 00:29:23,560 Buče. 435 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 Šta je njemu? 436 00:29:27,560 --> 00:29:29,200 Ljudi gledaju, lutko. 437 00:29:30,120 --> 00:29:31,560 Trebalo bi da to već znaš. 438 00:29:31,640 --> 00:29:33,560 Da, ali ne dira se. 439 00:29:33,640 --> 00:29:35,200 Samo gleda. 440 00:29:36,720 --> 00:29:38,680 Dobro, daj mi sekund. 441 00:29:46,120 --> 00:29:48,000 Da. 442 00:29:49,880 --> 00:29:51,080 On je čudak. 443 00:29:52,760 --> 00:29:54,080 Da kažem nešto? 444 00:29:54,160 --> 00:29:55,280 Šta bi rekao? 445 00:29:55,360 --> 00:29:57,080 „Zašto se ne diraš?” 446 00:29:57,160 --> 00:29:59,480 To te ostavlja otvorenim za kritike. 447 00:29:59,560 --> 00:30:02,000 Ne mogu da nastavim ovako dok on zuri. 448 00:30:03,760 --> 00:30:05,040 Ne menja izraz lica. 449 00:30:05,840 --> 00:30:07,160 Samo ga ignoriši. 450 00:30:07,240 --> 00:30:10,600 Droga će svaki čas da proradi i biće te briga za sve. 451 00:30:10,680 --> 00:30:12,240 Ne, reći ću nešto. 452 00:30:17,840 --> 00:30:19,360 Mogu li ti pomoći, druže? 453 00:30:19,440 --> 00:30:20,440 Da. 454 00:30:22,000 --> 00:30:23,680 Da li te poznajem? 455 00:30:26,440 --> 00:30:27,480 Nadam se da ne. 456 00:31:09,080 --> 00:31:10,480 Ne brini. 457 00:31:10,560 --> 00:31:12,280 Najbolji sam advokat u igri. 458 00:31:13,840 --> 00:31:16,280 Samo se seti da trepneš, za ime boga. 459 00:31:17,080 --> 00:31:21,200 Gospodo, ovo mesto je zapravo poznati seks klub. 460 00:31:23,200 --> 00:31:24,880 Zašto ste bili ovde? 461 00:31:25,520 --> 00:31:27,840 Zapravo, to je spa za naturiste. 462 00:31:28,800 --> 00:31:31,440 Ako se pojavite u takvim uniformama, 463 00:31:31,520 --> 00:31:33,040 ljudi će biti zbunjeni. 464 00:31:35,480 --> 00:31:37,040 Duboko udahnite i izdahnite. 465 00:31:49,600 --> 00:31:50,600 Vraćam se začas. 466 00:31:52,200 --> 00:31:55,280 Ne pomažeš. Idi. Vidimo se kasnije. 467 00:31:55,360 --> 00:31:58,880 Nema šanse. Neću te ostaviti da umreš u homofobičnoj instituciji 468 00:31:58,960 --> 00:32:00,920 gde će ti raditi bog zna šta. 469 00:32:01,000 --> 00:32:03,280 Ovo je bila saobraćajka, Buče, a ne ubistvo. 470 00:32:03,360 --> 00:32:05,160 U Britaniji, ne u Čečeniji. Idi. 471 00:32:05,840 --> 00:32:08,000 Pre nego što nas obojicu uhapse. 472 00:32:08,080 --> 00:32:09,720 Dah je čist. 473 00:32:10,680 --> 00:32:12,520 Ali moramo da radimo test krvi. 474 00:32:12,600 --> 00:32:15,960 Ne, slušajte, pogrešno sam skrenuo. To je sve. 475 00:32:16,040 --> 00:32:18,920 Žao mi je, ali moramo vas povesti u stanicu. 476 00:32:19,000 --> 00:32:22,880 Pre toga ću da porazgovaram sa svojim klijentom. 477 00:32:25,480 --> 00:32:27,600 Ne brini. Ja ću te čekati tamo. 478 00:32:27,680 --> 00:32:30,800 Ako imaš nešto pri sebi, gurni to ispod muda. 479 00:32:30,880 --> 00:32:33,120 Neće te pretresati do gola. 480 00:32:35,040 --> 00:32:36,280 Vidimo se ubrzo. 481 00:32:36,360 --> 00:32:37,800 Nećeš da voziš, zar ne? 482 00:33:14,600 --> 00:33:15,600 Hvala kurcu. 483 00:33:15,680 --> 00:33:18,000 Danas idem na sahranu, a daleko sam od kuće. 484 00:33:18,080 --> 00:33:20,200 Je li? -Da, prijateljica moje mame, 485 00:33:20,280 --> 00:33:23,000 ali one... Pa, veoma su bliske. 486 00:33:23,080 --> 00:33:25,080 Zvuči kao izgovor, mali. 487 00:33:25,160 --> 00:33:27,120 Onda me optužite! 488 00:33:27,200 --> 00:33:28,920 Bio sam drogiran! Zapišite! 489 00:34:02,720 --> 00:34:06,440 Krv je bila pozitivna na met i krek kokain. 490 00:34:09,360 --> 00:34:11,120 Nisam znao za ovo drugo. 491 00:34:14,120 --> 00:34:18,120 Možete li da objasnite svoju odluku da vozite dok ste pod uticajem? 492 00:34:18,199 --> 00:34:19,199 Vidite, 493 00:34:20,760 --> 00:34:24,159 moj klijent je možda bio drogiran, pa ga zato sad optužite, 494 00:34:24,239 --> 00:34:26,280 a mi ćemo se boriti protiv toga. 495 00:34:26,360 --> 00:34:29,320 Vaš klijent je to već priznao čuvaru. 496 00:34:30,719 --> 00:34:32,800 Dobro. Jesi li? 497 00:34:34,440 --> 00:34:36,080 Ti ne pomažeš sebi, zar ne? 498 00:34:38,719 --> 00:34:40,520 Najle Brandone Kenedi, 499 00:34:40,600 --> 00:34:44,000 optuženi ste za vožnju pod uticajem droga. 500 00:34:44,800 --> 00:34:46,239 Ne morate ništa da kažete... 501 00:34:46,320 --> 00:34:47,960 Brandon? -...ali štetiće odbrani 502 00:34:48,040 --> 00:34:51,159 ako pri ispitivanju ne iznesete nešto na šta ćete se pozvati. 503 00:34:51,239 --> 00:34:53,520 Biće vam omogućena kaucija pod uslovima 504 00:34:53,600 --> 00:34:55,520 koji će vam biti objašnjeni. 505 00:35:06,280 --> 00:35:08,640 IZDAVAČ 506 00:35:17,920 --> 00:35:21,120 Nikad nije lako reći zbogom, 507 00:35:21,200 --> 00:35:24,960 ali teši nas činjenica što znamo 508 00:35:25,040 --> 00:35:27,200 da, mada se njeno zemaljsko putovanje završilo, 509 00:35:28,200 --> 00:35:31,040 njena duša je našla utehu 510 00:35:32,000 --> 00:35:34,960 u naručju našeg samilosnog Boga. 511 00:35:35,040 --> 00:35:38,080 Mora je bila ponosna žena. 512 00:35:38,160 --> 00:35:41,680 Ne sujetno... -Izvinite. Pardon. 513 00:35:41,760 --> 00:35:42,760 ...niti hvalisavo, 514 00:35:42,840 --> 00:35:43,840 Izvinite. 515 00:35:43,920 --> 00:35:47,720 ...već na tih, postojan način 516 00:35:47,800 --> 00:35:50,200 nekoga ko je živeo sa svrhom 517 00:35:51,400 --> 00:35:52,400 i principima. 518 00:35:55,720 --> 00:35:57,280 Izvini što kasnim. 519 00:35:57,360 --> 00:35:58,680 Ti si sramota. 520 00:35:58,760 --> 00:36:01,160 ...koja nije zahtevala pažnju. 521 00:36:01,240 --> 00:36:03,080 Bila je ljubazna žena, 522 00:36:03,160 --> 00:36:06,320 ne samo na rečima, već i po delima. 523 00:36:07,240 --> 00:36:10,480 Bilo da je komšija u nevolji ili tužan prijatelj... 524 00:36:22,800 --> 00:36:26,600 ...a sada bi njen voljeni sin, Ruben Palister, 525 00:36:26,680 --> 00:36:28,280 želeo da kaže neku reč. 526 00:36:43,480 --> 00:36:46,600 Hvala vam što ste došli. Čujete li me pozadi? 527 00:36:51,600 --> 00:36:52,840 Znate, 528 00:36:54,960 --> 00:36:57,080 mnogo sam se trudio da rečima opišem 529 00:36:58,760 --> 00:37:00,160 šta mi je mama značila, 530 00:37:00,240 --> 00:37:02,960 i ovo je najbolje što mogu. 531 00:37:05,600 --> 00:37:06,680 Jedna strana A4. 532 00:37:09,800 --> 00:37:12,040 Iskreno, nisam siguran šta sad osećam. 533 00:37:13,440 --> 00:37:18,360 Osećam mnogo krivice, mnogo besa, mnogo kajanja. 534 00:37:20,280 --> 00:37:22,440 Poslednje što na neki način osećam 535 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 je tuga. 536 00:37:31,240 --> 00:37:32,480 Znate, čudno je. 537 00:37:33,920 --> 00:37:38,600 Iako sam poslednjih deset godina očekivao da ovaj dan dođe, 538 00:37:38,680 --> 00:37:40,560 ništa ne može da vas pripremi za to. 539 00:37:41,560 --> 00:37:43,160 Kad god primim poziv u zatvoru, 540 00:37:44,920 --> 00:37:46,040 mislim da je ona. 541 00:37:47,600 --> 00:37:50,280 „Samo se šalim. Još sam živa.” 542 00:37:52,200 --> 00:37:53,680 Nije se često šalila. 543 00:37:57,960 --> 00:38:01,240 Znate, ponekad mislim 544 00:38:01,320 --> 00:38:02,760 da kod smrti nije toliko reč 545 00:38:04,120 --> 00:38:06,080 o tome da vam nedostaje osoba, već 546 00:38:07,680 --> 00:38:10,240 vam nedostaje odnos koji ste mogli da imate s njom. 547 00:38:11,400 --> 00:38:15,400 Mogli smo da budemo posebni, moja mama i ja, 548 00:38:16,920 --> 00:38:17,920 da sam se ja samo 549 00:38:19,920 --> 00:38:20,920 malo usredsredio. 550 00:38:25,600 --> 00:38:28,160 Bio je period 551 00:38:28,240 --> 00:38:30,640 u mom životu kad sam osećao, 552 00:38:30,720 --> 00:38:33,200 prvi put, da sve može biti dobro među nama. 553 00:38:35,680 --> 00:38:36,960 Položio sam taj ispit, 554 00:38:38,200 --> 00:38:39,440 vratio se u školu i... 555 00:38:41,600 --> 00:38:43,800 Nasmešila se tako, ne znam, bilo je... 556 00:38:45,360 --> 00:38:49,520 Kao da su se njene oči prvi put pridružile njenim ustima. Njeno 557 00:38:50,840 --> 00:38:54,760 lice je postalo celo, na neki način. 558 00:38:54,840 --> 00:38:56,280 Ne znam. Izvinite. 559 00:38:57,200 --> 00:38:58,920 Malo skrećem s teme. 560 00:39:02,480 --> 00:39:03,600 Video sam olakšanje. 561 00:39:06,040 --> 00:39:07,200 Video sam ponos. 562 00:39:12,080 --> 00:39:13,560 A ja sam varao na ispitu. 563 00:39:15,280 --> 00:39:17,000 A kad je saznala, njeno lice 564 00:39:18,800 --> 00:39:21,040 ponovo je bilo kao ranije. 565 00:39:22,080 --> 00:39:24,840 Smešila se ustima, a ne očima, 566 00:39:24,920 --> 00:39:25,960 ali sad teže i... 567 00:39:27,280 --> 00:39:29,720 Do vremena kad me je posećivala u zatvoru, bila je 568 00:39:31,120 --> 00:39:32,560 gotovo neprepoznatljiva. 569 00:39:35,880 --> 00:39:37,960 Napravio sam mnogo grešaka u životu. 570 00:39:40,880 --> 00:39:42,200 Sedamnaest godina u zatvoru. 571 00:39:44,680 --> 00:39:47,000 Trećina mog života u prokletoj kutiji, 572 00:39:48,880 --> 00:39:51,520 umesto da provodim vreme sa svojom majkom. 573 00:40:02,720 --> 00:40:03,960 Obećao sam joj, 574 00:40:04,760 --> 00:40:07,000 kad sam prvi put izašao, 575 00:40:07,080 --> 00:40:09,520 da se neću vratiti unutra 576 00:40:09,600 --> 00:40:11,080 dok god ona diše. 577 00:40:14,160 --> 00:40:15,640 Prekršio sam to obećanje 578 00:40:17,920 --> 00:40:19,480 i uskoro, ona nije disala. 579 00:40:26,640 --> 00:40:27,760 Žao mi je, mama. 580 00:40:30,960 --> 00:40:32,440 Izvini što si dosad čekala 581 00:40:32,520 --> 00:40:34,800 da čuješ kako prihvatam neku odgovornost. 582 00:40:39,560 --> 00:40:41,520 I izvini zbog svega što sam ti priredio. 583 00:40:44,840 --> 00:40:45,840 Znaš, 584 00:40:47,280 --> 00:40:48,280 na čudan način, 585 00:40:49,680 --> 00:40:52,240 nekako mi je drago što se rak vratio po tebe, 586 00:40:54,280 --> 00:40:56,320 jer nisam ja uzrok tvoje smrti. 587 00:40:59,520 --> 00:41:00,880 Zato mirno počivaj, mama. 588 00:41:03,960 --> 00:41:05,600 Vidimo se u sledećem životu, 589 00:41:08,000 --> 00:41:09,840 kada ću uraditi sve što mogu 590 00:41:11,720 --> 00:41:12,920 da se iskupim za ovaj. 591 00:41:33,600 --> 00:41:34,800 Jesi li dobro? 592 00:41:34,880 --> 00:41:36,120 Zdravo, mališa. 593 00:41:43,960 --> 00:41:45,440 Ljuta? 594 00:41:45,520 --> 00:41:47,360 Pitaš da li sam ljuta? 595 00:41:47,440 --> 00:41:49,680 Ti ne znaš značenje reči ljuta. 596 00:41:49,760 --> 00:41:51,080 Prokleto sam besna. 597 00:41:51,160 --> 00:41:54,360 Pogledajmo šta si uradio ovog popodneva. 598 00:41:54,440 --> 00:41:57,720 Došao si kasno, znojeći se kao prokleti pedofil, 599 00:41:57,800 --> 00:42:00,360 i uglavnom si u kupatilu šmrkao koku. 600 00:42:00,440 --> 00:42:01,520 Žao mi je, mama. 601 00:42:01,600 --> 00:42:02,760 Zašto ne priznaš? 602 00:42:02,840 --> 00:42:05,240 Od početka si hteo da uništiš ovu sahranu. 603 00:42:05,320 --> 00:42:07,360 Nisam. -Ma, hajde! 604 00:42:07,440 --> 00:42:10,840 Uvek si imao problem s njom. Ovo je tvoj način da joj se osvetiš. 605 00:42:10,920 --> 00:42:12,840 Ne, nije, kunem se. Samo sam... 606 00:42:16,800 --> 00:42:18,360 Mama, izvini me načas. 607 00:42:18,440 --> 00:42:19,760 Ne, nemoj... 608 00:42:25,760 --> 00:42:27,000 Šta radiš? 609 00:42:28,360 --> 00:42:29,800 Izražavam solidarnost. 610 00:42:30,680 --> 00:42:33,520 Najbolje ćeš pokazati solidarnost ako se držiš podalje. 611 00:42:33,600 --> 00:42:34,680 Ma, molim te. 612 00:42:34,760 --> 00:42:37,000 Stavljaš svoje sebične potrebe iznad sahrane. 613 00:42:37,080 --> 00:42:38,240 Rekao sam ti za... 614 00:42:43,400 --> 00:42:44,400 Dođi. 615 00:42:46,400 --> 00:42:48,720 Odradila si svoj deo i to je divno, 616 00:42:48,800 --> 00:42:50,000 ali sad moraš da odeš. 617 00:42:50,080 --> 00:42:51,880 Zašto? -Ponovo ćeš ga povrediti. 618 00:42:51,960 --> 00:42:53,720 Ti to kažeš? Stalno ga povređuješ. 619 00:42:53,800 --> 00:42:56,240 Nije istina. Posećujem ga svake nedelje. 620 00:42:56,320 --> 00:42:57,880 Nisam otperjao s fensi tipom, 621 00:42:57,960 --> 00:43:00,200 pa se vratio jer ne podnosim usamljenost. 622 00:43:00,280 --> 00:43:02,000 Kakav si ti kreten. -Ne, nisam. 623 00:43:02,560 --> 00:43:04,680 Uradio sam mnogo više od tebe. 624 00:43:04,760 --> 00:43:06,040 Odao sam mu čast u knjigama. 625 00:43:06,120 --> 00:43:08,720 Promenio sam ceo narativ o onom što je uradio Bendžiju. 626 00:43:08,800 --> 00:43:12,160 To nadoknađuje jedno loše, bedno tucanje. Sve to. 627 00:43:12,240 --> 00:43:13,280 Četiri godine. 628 00:43:13,360 --> 00:43:14,600 To sam rekla sebi. 629 00:43:14,680 --> 00:43:16,560 Ako krivica bude tu i posle četiri godine, 630 00:43:16,640 --> 00:43:18,280 moram da učinim nešto. 631 00:43:18,360 --> 00:43:21,160 Znaš šta možeš da učiniš? Ubij se. 632 00:43:22,120 --> 00:43:23,360 Ionako ćeš biti mrtva. 633 00:43:28,320 --> 00:43:30,000 Znaš li šta me sprečava 634 00:43:30,080 --> 00:43:31,240 da mu sve kažem? 635 00:43:32,800 --> 00:43:35,240 Nije strah zbog toga kako će reagovati, 636 00:43:35,320 --> 00:43:36,720 ni kako će ljut biti. 637 00:43:38,320 --> 00:43:40,560 Nikad ne mogu da odlučim 638 00:43:40,640 --> 00:43:43,840 da li želim da mu kažem samo da bih te sjebala. 639 00:43:44,480 --> 00:43:47,520 Neka zna kakav si bedan izdajnički crv. 640 00:43:50,840 --> 00:43:51,840 Šta da mi kažeš? 641 00:43:55,840 --> 00:43:58,760 Izvini, Rubene. Mislio sam da si dole s Berdom. 642 00:44:06,080 --> 00:44:07,200 Koliko si dugo tamo? 643 00:44:08,040 --> 00:44:09,040 Dovoljno dugo. 644 00:44:19,440 --> 00:44:20,400 Gde ti je čuvar? 645 00:44:20,480 --> 00:44:23,000 U mom džepu, eto gde. 646 00:44:24,360 --> 00:44:26,040 Trebalo bi stalno da budeš s njim. 647 00:44:26,120 --> 00:44:27,120 Umukni. 648 00:44:37,880 --> 00:44:40,520 Ovde se dešava nešto što ja treba da znam. 649 00:44:42,040 --> 00:44:44,040 Ne, ne dešava se. 650 00:44:46,400 --> 00:44:48,040 Mona je baš odlazila. 651 00:44:49,800 --> 00:44:51,040 Ne, ne ideš. 652 00:44:57,680 --> 00:44:59,040 Ne dok ne objasniš. 653 00:45:02,520 --> 00:45:03,720 Šta da objasnim? 654 00:45:03,800 --> 00:45:06,440 Prigušene šapate, razgovore zaklonjene šakama. 655 00:45:08,560 --> 00:45:10,520 Koliko sam čuo, niste u kontaktu. 656 00:45:12,480 --> 00:45:14,800 Sada se svađate kao da ste proveli život zajedno. 657 00:45:16,480 --> 00:45:17,480 O čemu je reč? 658 00:45:24,640 --> 00:45:25,640 Šta je? 659 00:45:40,000 --> 00:45:41,680 Daću vam deset sekundi 660 00:45:44,080 --> 00:45:45,080 da objasnite. 661 00:45:48,920 --> 00:45:51,600 Šta je moglo biti tako važno 662 00:45:51,680 --> 00:45:54,160 da se udaljite sa sahrane moje majke 663 00:45:54,920 --> 00:45:58,040 da biste došli ovde i pričali daleko od mene? 664 00:46:04,800 --> 00:46:05,840 Pa, šta je? 665 00:46:12,240 --> 00:46:13,400 Vi, skotovi. 666 00:46:18,480 --> 00:46:20,240 Odbrojavaćemo ako hoćete. 667 00:46:20,320 --> 00:46:23,040 Slušaj... -Pet, četiri... 668 00:46:23,120 --> 00:46:24,840 Ne. -Molim te, samo slušaj. 669 00:46:24,920 --> 00:46:27,040 Tri... -Molim te, saslušaj me... 670 00:46:31,480 --> 00:46:33,040 Mislio sam da ideš da pišaš. 671 00:46:35,720 --> 00:46:36,720 Bio sam. 672 00:46:37,880 --> 00:46:39,520 Zadržao sam se u razgovoru. 673 00:46:40,080 --> 00:46:41,840 Ne smeš to da radiš, sinko. 674 00:46:42,680 --> 00:46:44,320 Zamalo sam te prijavio. Hajde. 675 00:46:46,800 --> 00:46:48,640 Hajde. -Ovo nije gotovo. 676 00:46:48,720 --> 00:46:50,400 Znam kad nešto kriješ. 677 00:46:50,480 --> 00:46:53,000 Hajdemo. -Znam kad me lažeš, pacove. 678 00:46:53,080 --> 00:46:54,800 Ovo je sahrana moje majke! 679 00:46:54,880 --> 00:46:57,800 A vi ste proklete lažljive pizde. 680 00:47:04,360 --> 00:47:05,640 Držaću se podalje. 681 00:47:07,040 --> 00:47:08,080 Obećavam. 682 00:47:38,240 --> 00:47:39,400 Evo. 683 00:47:39,480 --> 00:47:42,600 Lekovi i neki pamfleti. 684 00:47:46,960 --> 00:47:48,400 Dobar papir za bubašvabe. 685 00:47:52,600 --> 00:47:55,360 Šalim se. Pročitaću ih. 686 00:47:58,920 --> 00:47:59,920 Šta se desilo? 687 00:48:01,400 --> 00:48:03,080 Danas sam uhapšen i optužen. 688 00:48:05,160 --> 00:48:06,680 Slupao sam auto ispred „Belone”. 689 00:48:06,760 --> 00:48:07,920 Zaboga, Najle. 690 00:48:08,880 --> 00:48:09,920 Bio si na metu? 691 00:48:11,760 --> 00:48:12,760 Da. 692 00:48:13,560 --> 00:48:15,560 I moj agent je zvao. 693 00:48:16,160 --> 00:48:17,760 Neko me je slikao ispred 694 00:48:19,360 --> 00:48:21,000 i „San” će objaviti priču o tome. 695 00:48:22,680 --> 00:48:24,680 Verovatno će pomenuti parking 696 00:48:26,000 --> 00:48:27,560 i gde sam bio. 697 00:48:30,840 --> 00:48:32,320 Svi će znati. 698 00:48:33,080 --> 00:48:34,120 Najle. 699 00:48:36,360 --> 00:48:39,040 To breme koje nosiš je preteško. 700 00:48:40,000 --> 00:48:42,720 Ne misliš da te univerzum tera da preduzmeš nešto? 701 00:48:44,600 --> 00:48:46,080 Ne verujem u takve stvari. 702 00:48:46,160 --> 00:48:47,120 Pa, ja verujem. 703 00:48:48,480 --> 00:48:51,040 Zar je neki članak u žutoj štampi 704 00:48:51,120 --> 00:48:53,600 stvarno način na koji želiš da se otkriješ svetu? 705 00:48:55,160 --> 00:48:58,120 Čega se tačno plašiš? 706 00:48:58,200 --> 00:48:59,960 Šta bi ljudi mogli da misle. 707 00:49:02,280 --> 00:49:05,000 Zar svi važni ljudi u tvom životu već ne znaju? 708 00:49:06,600 --> 00:49:07,680 Ruben ne zna. 709 00:49:09,520 --> 00:49:10,920 Zašto mu ne kažeš? 710 00:49:11,000 --> 00:49:12,120 Zato što ne mogu. 711 00:49:14,520 --> 00:49:15,520 Prosto 712 00:49:17,160 --> 00:49:18,160 ne mogu. 713 00:49:18,240 --> 00:49:19,440 Možeš. 714 00:49:21,640 --> 00:49:24,920 Možda će isprva biti neprijatno, 715 00:49:25,000 --> 00:49:25,960 ali veruj mi, 716 00:49:26,040 --> 00:49:28,360 naći ćeš rezervu snage u sebi 717 00:49:28,440 --> 00:49:29,880 koju nisi ni znao da imaš. 718 00:49:31,240 --> 00:49:34,760 Iskoristi ovo kao šansu da se otvoriš svetu. 719 00:49:35,400 --> 00:49:37,880 Ili to ili dozvoli novinaru ptičjeg mozga da odluči 720 00:49:37,960 --> 00:49:39,480 kako ispričati tvoju priču. 721 00:49:40,240 --> 00:49:41,520 Budimo iskreni, 722 00:49:41,600 --> 00:49:43,160 posle ove dve knjige, 723 00:49:43,240 --> 00:49:45,880 ne možeš priuštiti još lošeg pisanja. 724 00:49:45,960 --> 00:49:47,320 Jebi se. 725 00:49:53,600 --> 00:49:54,600 Dobro, samo... 726 00:49:55,760 --> 00:49:58,760 Idi sutra u zatvor, pogledaj ga u oči 727 00:49:58,840 --> 00:50:01,080 i reci: „Ovo sam ja.” 728 00:50:04,360 --> 00:50:07,040 Ili nisi dovoljno muško da priznaš da tucaš momke. 729 00:50:13,320 --> 00:50:14,320 Šolju čaja? 730 00:50:51,320 --> 00:50:52,840 Nisam mislio da ću te videti. 731 00:50:58,280 --> 00:51:00,320 Prošli put kad sam te tako zaplašio, 732 00:51:01,360 --> 00:51:02,720 nismo se videli deceniju. 733 00:51:04,960 --> 00:51:05,960 Da. 734 00:51:08,760 --> 00:51:11,960 Hoćeš li mi reći šta se desilo među vama dvoma? 735 00:51:12,960 --> 00:51:13,960 Ništa. 736 00:51:14,040 --> 00:51:16,480 Jebena glupost. 737 00:51:16,560 --> 00:51:17,560 Vidiš, Rubene... 738 00:51:17,640 --> 00:51:18,800 Znam da se nešto desilo. 739 00:51:18,880 --> 00:51:19,880 Ja sam gej. 740 00:51:23,720 --> 00:51:25,200 Pa, bi sam, ali... 741 00:51:27,920 --> 00:51:29,520 Možda je čistije da kažem gej. 742 00:51:33,520 --> 00:51:34,520 Ti si bi? 743 00:51:34,600 --> 00:51:35,640 Tako je. 744 00:51:36,800 --> 00:51:38,600 Oko toga smo se Mona i ja svađali. 745 00:51:38,680 --> 00:51:42,120 Htela je da ti kaže da mi se osveti za cinkarenje o Bendžiju. 746 00:51:47,800 --> 00:51:48,880 Ti si bi? 747 00:51:50,240 --> 00:51:53,240 Da. -Ti? Bi? 748 00:51:53,320 --> 00:51:54,320 Nisam... 749 00:51:55,480 --> 00:51:57,120 Mislim da sam gej. Izvini. 750 00:51:57,200 --> 00:51:58,400 Povući ću to. 751 00:52:00,280 --> 00:52:01,280 Ja sam gej. 752 00:52:01,360 --> 00:52:02,320 Ti si gej? 753 00:52:02,400 --> 00:52:03,400 Ja sam gej. 754 00:52:20,320 --> 00:52:21,320 Zar nisi iznenađen? 755 00:52:21,400 --> 00:52:23,760 Jesam, što priznaješ. 756 00:52:25,920 --> 00:52:28,400 Ma daj, Bamberse. Uvek sam gajio sumnje. 757 00:52:29,120 --> 00:52:31,360 Otkad? -Oduvek. 758 00:52:31,440 --> 00:52:35,160 Otkad sam našao sve one „Doktor Hu” stvari u tvom plakaru. 759 00:52:37,760 --> 00:52:38,760 Čekaj, znači ti... 760 00:52:39,960 --> 00:52:40,960 Ti nisi ljut? 761 00:52:41,040 --> 00:52:43,040 Ljut? Kakve to veze ima sa mnom? 762 00:52:43,120 --> 00:52:46,080 Pa, uglavnom se ne ustručavaš da vređaš. 763 00:52:46,160 --> 00:52:47,160 To su samo reči. 764 00:52:47,240 --> 00:52:48,960 Ne, nisu samo reči. Prave štetu. 765 00:52:49,040 --> 00:52:50,800 Samo ako im dopustiš. -Dopuštam im! 766 00:52:53,440 --> 00:52:56,080 Svakog dana svog prokletog života! 767 00:53:01,360 --> 00:53:02,960 Kako to misliš, nisi ljut? 768 00:53:03,880 --> 00:53:05,000 Nisam ništa. 769 00:53:05,640 --> 00:53:08,400 Briga me u koga zabadaš. Zašto bi me zanimalo? 770 00:53:08,480 --> 00:53:09,400 Naše mame su kvir. 771 00:53:09,480 --> 00:53:12,560 Da, ali lezbijke su kul. Uvek si to govorio. 772 00:53:12,640 --> 00:53:14,000 Kad sam imao 17 godina. 773 00:53:14,960 --> 00:53:18,400 Ako su naše mame išta dokazale, to je da su prilično nekul. 774 00:53:21,640 --> 00:53:24,680 To je sve tvoje sranje. Nema nikakve veze sa mnom. 775 00:53:24,760 --> 00:53:28,000 Nema šanse, Rubene. Stalno si govorio da sam peder. 776 00:53:28,080 --> 00:53:31,280 Da, takođe sam govorio da si ružan i glup, 777 00:53:31,360 --> 00:53:33,720 ali nisi nesiguran zbog toga. 778 00:53:37,520 --> 00:53:40,240 Znaš li ko je pravi homofob 779 00:53:40,320 --> 00:53:41,600 u tvom životu? 780 00:53:44,320 --> 00:53:45,320 Dođi. 781 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Reći ću ti. 782 00:53:53,800 --> 00:53:54,800 Ti. 783 00:54:00,240 --> 00:54:01,960 Ti si jedini koji brine. 784 00:54:03,360 --> 00:54:04,880 Uvek si bio. -Ne, nisam. 785 00:54:04,960 --> 00:54:06,360 Bio sam zlostavljan u školi. 786 00:54:06,440 --> 00:54:08,720 Ne bi verovao kakva sranja su mi govorili. 787 00:54:08,800 --> 00:54:10,000 Da, ali slušao si. 788 00:54:10,680 --> 00:54:12,280 Marširaj u ritmu svog bubnja. 789 00:54:12,360 --> 00:54:14,400 To guši sve druge zvuke, kažem ti. 790 00:54:14,480 --> 00:54:15,640 Ali to nije lako. 791 00:54:15,720 --> 00:54:18,760 Jeste, Najle, jeste. 792 00:54:21,160 --> 00:54:26,160 Protraćio si ceo život plešući na tuđe melodije, 793 00:54:26,240 --> 00:54:29,080 ali budimo iskreni, nisi imao ritma. 794 00:54:29,160 --> 00:54:31,960 Neka sam proklet ako budem sedeo ovde 795 00:54:32,040 --> 00:54:34,480 dok mene kriviš za sve svoje probleme. 796 00:54:34,560 --> 00:54:36,960 Prihvatam 10 do 15 posto, ne više. 797 00:54:48,560 --> 00:54:49,720 Dakle, nisi ljut? 798 00:54:50,400 --> 00:54:51,400 Ne. 799 00:54:53,080 --> 00:54:54,080 Ponosan, 800 00:54:55,080 --> 00:54:56,280 ako ništa drugo. 801 00:54:59,520 --> 00:55:01,280 Mogu nas zvati gej i ponosan. 802 00:55:09,880 --> 00:55:10,880 Ja... 803 00:55:15,760 --> 00:55:17,040 Ne znam šta da kažem. 804 00:55:17,680 --> 00:55:19,040 Ne moraš ništa da kažeš. 805 00:55:25,000 --> 00:55:26,000 Hvala. 806 00:55:38,840 --> 00:55:40,720 Mogu li ja tebi nešto da kažem, 807 00:55:42,680 --> 00:55:44,160 u ovom duhu deljenja? 808 00:55:51,920 --> 00:55:53,040 Reč je o mom tati. 809 00:55:55,360 --> 00:55:56,360 Da. 810 00:55:58,440 --> 00:55:59,440 Mrzeo sam ga. 811 00:56:00,920 --> 00:56:02,200 Znam. 812 00:56:05,200 --> 00:56:07,200 Mrzeo sam ga zbog onog što mi je uradio. 813 00:56:11,320 --> 00:56:12,840 Tukao te je. 814 00:56:16,920 --> 00:56:19,440 To je bilo najbolje. 815 00:56:32,800 --> 00:56:34,200 To je bilo najbolje. 816 00:56:38,160 --> 00:56:40,120 Zaboga, Rubene, tako mi je žao. 817 00:56:44,200 --> 00:56:45,560 To te sjebe. 818 00:56:46,800 --> 00:56:48,320 Napravi od tebe polučoveka. 819 00:56:48,400 --> 00:56:49,960 Ne, druže. 820 00:56:50,040 --> 00:56:52,040 Ti si sve, samo nisi polučovek. 821 00:56:54,040 --> 00:56:56,240 Ako si ti polučovek, šta sam onda ja. 822 00:56:56,320 --> 00:56:59,200 Prokleta četvrtina čoveka. Čovek tačka. 823 00:56:59,280 --> 00:57:01,120 Proveo sam život dokazujući to. 824 00:57:02,000 --> 00:57:04,240 Puneći sebe ponovo do vrha. 825 00:57:04,320 --> 00:57:06,040 Uspeo si. 826 00:57:06,120 --> 00:57:07,480 Nema sumnje u to. 827 00:57:10,320 --> 00:57:11,320 Znaš, 828 00:57:13,520 --> 00:57:14,720 moje telo bi 829 00:57:17,520 --> 00:57:19,600 ponekad odgovorilo, znaš? 830 00:57:26,520 --> 00:57:27,520 Dobro. 831 00:57:30,440 --> 00:57:33,040 Na mnogo načina, nikad ni s kim nisam bio bliži. 832 00:57:39,880 --> 00:57:40,960 Da li je ovo previše? 833 00:57:42,040 --> 00:57:43,160 Ne. 834 00:57:45,040 --> 00:57:46,160 Ne, u redu je. 835 00:57:50,840 --> 00:57:51,840 Znaš, ja bih... 836 00:57:56,840 --> 00:58:00,320 Ponekad bih svršio, znaš? 837 00:58:07,480 --> 00:58:10,080 Jeste previše. Izvini. 838 00:58:11,520 --> 00:58:12,640 Previše je. 839 00:58:19,320 --> 00:58:20,560 Da li me manje ceniš? 840 00:58:24,960 --> 00:58:26,400 Šta? Ne, naravno. 841 00:58:27,280 --> 00:58:28,760 Ne budi smešan. 842 00:58:29,880 --> 00:58:30,920 Ti si moj heroj. 843 00:58:32,160 --> 00:58:34,840 Još više sad kad znam odakle ti taj oklop. 844 00:58:38,480 --> 00:58:39,920 Mnogo mi je žao. 845 00:58:40,000 --> 00:58:41,880 Ne treba da ti bude žao. 846 00:58:41,960 --> 00:58:44,600 Imao si osećaj da ne možeš biti iskren sa mnom. 847 00:58:44,680 --> 00:58:46,640 Ja sam kriv. Tako mi je žao. 848 00:58:46,720 --> 00:58:48,280 Prokleto te volim, brate. 849 00:58:48,360 --> 00:58:49,400 Volim te, čoveče. 850 00:58:49,480 --> 00:58:51,040 Prokleto te volim, da? 851 00:58:51,120 --> 00:58:52,200 Volim te, brate. 852 00:58:52,280 --> 00:58:54,360 Volim te, brate, da? 853 00:58:54,440 --> 00:58:56,280 Jebeno te volim. 854 00:58:56,360 --> 00:58:57,440 Volim te. 855 00:59:06,840 --> 00:59:08,320 Jebote. 856 00:59:08,400 --> 00:59:10,920 Definitivno izgledamo kao par homoseksualaca. 857 00:59:17,440 --> 00:59:18,440 Jebote. 858 00:59:20,520 --> 00:59:21,560 Čoveče. 859 00:59:25,880 --> 00:59:27,480 Osećam se lakše. 860 00:59:28,520 --> 00:59:31,680 Postoji li još nešto što želiš da skineš s pleća? 861 00:59:33,480 --> 00:59:35,520 Možemo sad sve izneti na videlo. 862 00:59:35,600 --> 00:59:36,920 Da. 863 00:59:37,000 --> 00:59:38,560 Nastavi. 864 00:59:40,640 --> 00:59:41,640 Jebote. 865 00:59:43,640 --> 00:59:44,880 Znaš Albija? 866 00:59:45,720 --> 00:59:47,880 Da, momak koga sam umlatio. 867 00:59:47,960 --> 00:59:49,000 Da. -Da. 868 00:59:50,240 --> 00:59:51,560 Viđam se s njim. -Šta? 869 00:59:51,640 --> 00:59:52,920 Šta? Nema šanse! 870 00:59:55,960 --> 00:59:57,840 Mislim da je on pravi. -Šta? 871 00:59:57,920 --> 00:59:59,560 Koliko ste dugo zajedno? 872 01:00:00,520 --> 01:00:01,680 Ni nedelju dana. 873 01:00:01,760 --> 01:00:03,600 Šta? Prokleti ludače. 874 01:00:03,680 --> 01:00:04,880 Kad znaš, onda znaš. 875 01:00:04,960 --> 01:00:06,720 Da, valjda. 876 01:00:07,480 --> 01:00:08,480 Čekaj, stani. 877 01:00:08,560 --> 01:00:10,440 To je on onda hteo da mi kaže? 878 01:00:10,520 --> 01:00:12,280 Da. -Prokleta pizdo! 879 01:00:12,360 --> 01:00:15,120 Bio sam više od decenije u zatvoru zbog toga. 880 01:00:15,200 --> 01:00:17,600 Bilo bi me baš briga, budalo. 881 01:00:17,680 --> 01:00:19,360 Prokleta pizdo. 882 01:00:21,360 --> 01:00:22,360 Žao mi je. 883 01:00:27,000 --> 01:00:28,440 Čekaj, sad ti. Sad ti. 884 01:00:31,920 --> 01:00:33,080 Sećaš se Selest? 885 01:00:33,160 --> 01:00:35,040 Moje bivše cimerke Selest? 886 01:00:35,120 --> 01:00:36,080 Da. -Da. 887 01:00:36,160 --> 01:00:37,920 Tucao sam je posle zatvora. 888 01:00:38,000 --> 01:00:39,200 Šta? Nema šanse! 889 01:00:39,280 --> 01:00:40,280 To mi je bila misija. 890 01:00:40,360 --> 01:00:42,880 Šta? Pristala je? -Kao pas na kosku. 891 01:00:45,200 --> 01:00:46,800 Zar te nije mrzela? 892 01:00:46,880 --> 01:00:48,120 Da, jeste. 893 01:00:48,200 --> 01:00:50,640 Žabarka mi je skoro slomila karlicu. 894 01:00:56,600 --> 01:00:59,800 Hajde, reci ti meni nešto. Hajde. 895 01:00:59,880 --> 01:01:00,920 Mrzeo sam tvoju mamu. 896 01:01:01,000 --> 01:01:02,680 Da, i ja sam mrzeo tvoju. 897 01:01:08,480 --> 01:01:11,480 Znaš kako ti je u školi uvek nestajala oprema za fizičko? 898 01:01:11,560 --> 01:01:12,720 Da. -To sam bio ja. 899 01:01:12,800 --> 01:01:14,400 Jebote. Prokleti... 900 01:01:16,080 --> 01:01:19,160 Nisam mogao da odolim da te gledam kako se klizaš po terenu 901 01:01:19,240 --> 01:01:21,120 u svojim odvratnim koledžicama. 902 01:01:21,200 --> 01:01:24,200 Da, svake nedelje sam izgledao kao debil. 903 01:01:27,160 --> 01:01:29,760 Prokleta pizdo. 904 01:01:39,320 --> 01:01:41,960 U redu. -Da. 905 01:01:43,160 --> 01:01:44,440 Još nešto? 906 01:01:44,520 --> 01:01:46,600 Da. 907 01:01:46,680 --> 01:01:48,680 Tucao sam Monu dok si bio odsutan. 908 01:01:55,160 --> 01:01:56,200 Berd je moje dete. 909 01:02:48,120 --> 01:02:51,720 Da, on ima borbenosti u sebi, je li? 910 01:03:31,080 --> 01:03:34,360 Ne! 911 01:03:34,440 --> 01:03:36,760 Ne! 912 01:03:48,440 --> 01:03:50,160 Jebeno te volim, brate, da? 913 01:03:50,240 --> 01:03:51,920 Volim te, da? 914 01:03:52,000 --> 01:03:53,000 Da! 915 01:06:11,600 --> 01:06:12,600 Jebote. 916 01:06:59,920 --> 01:07:01,920 Prevod titlova: Bojana Lukić Jovković