1 00:00:55,360 --> 00:00:56,400 Hva gjør du? 2 00:00:56,480 --> 00:00:57,600 Skifter. 3 00:00:57,680 --> 00:00:59,400 -Til hva? -Skifter bare. 4 00:01:08,880 --> 00:01:10,360 Hvorfor har du bandasjer? 5 00:01:16,960 --> 00:01:19,240 Om du ikke skal si noe, blir jeg ikke. 6 00:01:19,320 --> 00:01:22,200 Du er vel glad i meg? 7 00:01:25,560 --> 00:01:26,560 Hva? 8 00:01:28,360 --> 00:01:29,360 Er du glad i meg? 9 00:01:31,320 --> 00:01:33,720 -Hvor vil du med dette? -Bare svar. 10 00:01:36,080 --> 00:01:37,360 Klart det. Du er... 11 00:01:37,440 --> 00:01:41,039 Nei. Ingen forbehold. Bare følelsen. 12 00:01:44,320 --> 00:01:45,400 Hvor føler du det? 13 00:01:46,680 --> 00:01:50,160 Hvor føler du kjærligheten for meg? Er det her? 14 00:01:50,240 --> 00:01:52,400 Ruben, jeg vet ikke hva dette er. 15 00:01:52,479 --> 00:01:53,759 Bare svar på spørsmålet. 16 00:01:55,840 --> 00:01:57,680 Kjærlighet føles vel mest i hjertet. 17 00:01:57,759 --> 00:01:59,880 Nei, drit i det. Klisjésvar. 18 00:02:00,640 --> 00:02:02,120 Svar som deg. 19 00:02:02,200 --> 00:02:04,720 Jeg vil vite hvor Niall Kennedy føler det. 20 00:02:05,840 --> 00:02:06,920 Jeg føler det overalt. 21 00:02:07,000 --> 00:02:08,120 -Overalt? -Ja. 22 00:02:08,199 --> 00:02:09,960 Det strømmer gjennom meg, på en måte. 23 00:02:10,840 --> 00:02:12,960 -Beskriv det. -Jeg kan ikke beskrive det. 24 00:02:13,040 --> 00:02:14,280 Jo, det kan du, for faen. 25 00:02:15,600 --> 00:02:18,880 Jævla Poet Laureate, eller hva faen det nå er du har vunnet. 26 00:02:18,960 --> 00:02:20,440 Ord er jobben din. 27 00:02:21,120 --> 00:02:24,920 Kom igjen, si det tydelig 28 00:02:25,960 --> 00:02:27,360 på en måte jeg forstår. 29 00:02:30,079 --> 00:02:31,079 Det er... 30 00:02:33,720 --> 00:02:34,800 ...farlig. 31 00:02:34,880 --> 00:02:35,880 Ja vel? 32 00:02:36,760 --> 00:02:40,880 Det er det beste og det verste samtidig. 33 00:02:42,560 --> 00:02:45,720 Det er det eneste jeg noen gang har følt. 34 00:02:48,360 --> 00:02:49,600 Det er som jeg er... 35 00:02:51,760 --> 00:02:53,240 ...høy på deg eller noe. 36 00:02:54,880 --> 00:02:57,120 Kjemisk avhengig. Jeg vet ikke. 37 00:03:28,600 --> 00:03:30,160 Hvor lenge ventet du? 38 00:03:32,720 --> 00:03:33,880 Med tanke på? 39 00:03:33,960 --> 00:03:35,160 Før du tok grep sjansen. 40 00:03:37,040 --> 00:03:38,600 Før du tok det som var mitt. 41 00:03:42,800 --> 00:03:44,240 Jeg nekter å snakke om dette. 42 00:04:00,920 --> 00:04:02,960 -Er du klar? -Ja, jeg kommer. 43 00:04:10,360 --> 00:04:12,760 Hvem har første spørsmål? 44 00:04:12,840 --> 00:04:13,880 DEN STIGENDE SOLEN 45 00:04:13,960 --> 00:04:14,920 Ja. 46 00:04:15,000 --> 00:04:18,600 Niall, boken din har blitt kalt et moderne mesterverk. 47 00:04:18,680 --> 00:04:20,760 Kan du fortelle hvordan du klarte å lage 48 00:04:20,839 --> 00:04:22,760 en så presis fremstilling av mannlig vold? 49 00:04:22,840 --> 00:04:24,800 En god forfatter avslører aldri kildene. 50 00:04:24,880 --> 00:04:26,160 Avslør kildene dine, da. 51 00:04:30,200 --> 00:04:33,840 Beklager. Det går ikke, compadre. 52 00:04:37,440 --> 00:04:39,440 Men boken er åpenbart basert på broren din, 53 00:04:39,520 --> 00:04:42,560 som har vært involvert i to alvorlige overfallssaker 54 00:04:42,640 --> 00:04:43,560 her i landet. 55 00:04:43,640 --> 00:04:46,480 Den forrige kostet nesten Benjamin Thomson livet. 56 00:04:46,560 --> 00:04:48,920 Niks. Boken min hadde ikke noe med det å gjøre. 57 00:04:49,000 --> 00:04:50,760 Han var en del av researchen, 58 00:04:50,840 --> 00:04:53,000 men husk at det er skjønnlitteratur. 59 00:04:53,080 --> 00:04:54,680 Det er ikke en biografi. 60 00:04:54,760 --> 00:04:56,920 Det hadde vært lett å skrive en biografi. 61 00:04:57,000 --> 00:05:00,280 Ja, men boken din følger en voldelig hovedperson som heter Cosmo, 62 00:05:00,360 --> 00:05:02,080 som, til tross for alt han gjør, 63 00:05:02,160 --> 00:05:05,120 fremstilles som et offer for ukontrollerbare følelser. 64 00:05:05,200 --> 00:05:07,720 Prøvde du å forsvare handlingene på noen måte? 65 00:05:07,800 --> 00:05:08,960 Ikke i det hele tatt. 66 00:05:09,040 --> 00:05:11,840 Vi gir neste person mikrofonen. 67 00:05:12,840 --> 00:05:15,320 Slapp av litt. Du er stiv som faen. 68 00:05:19,000 --> 00:05:20,240 Vær så god. 69 00:05:20,320 --> 00:05:22,680 Oppfølging til forrige spørsmål. 70 00:05:22,760 --> 00:05:25,800 Du later til å være litt defensiv i svarene, 71 00:05:25,880 --> 00:05:29,160 men din brors dom var så offentlig. 72 00:05:29,240 --> 00:05:31,320 Du visste at folk ville sammenligne. 73 00:05:31,400 --> 00:05:32,960 Ja, men hva med dialogen, 74 00:05:33,040 --> 00:05:34,880 skikkelsene, portrettet av mental helse? 75 00:05:34,960 --> 00:05:36,000 De kom ikke fra ham. 76 00:05:36,080 --> 00:05:37,560 Beklager. 77 00:05:37,640 --> 00:05:39,960 Vi vil bli kjent med mannen bak historien. 78 00:05:40,040 --> 00:05:42,320 Det er meg! Jeg er mannen bak historien. 79 00:05:42,400 --> 00:05:43,640 Jeg forstår det, men... 80 00:05:43,720 --> 00:05:46,200 Har noen her spørsmål om meg? 81 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Seriøst? 82 00:05:54,280 --> 00:05:55,880 Kaller dere dere journalister? 83 00:06:00,200 --> 00:06:02,160 De siste 20 minuttene 84 00:06:02,240 --> 00:06:04,920 tar vi bare imot spørsmål om forfatteren 85 00:06:05,000 --> 00:06:07,320 og skriveprosessen bak denne romanen. 86 00:06:09,080 --> 00:06:10,760 Har noen spørsmål 87 00:06:12,440 --> 00:06:13,440 om det? 88 00:06:21,040 --> 00:06:22,280 MISTER FATNINGEN 89 00:06:22,360 --> 00:06:25,600 Kompis. Dette er kjempegøy! 90 00:06:26,640 --> 00:06:29,760 Hva tenkte du på? 91 00:06:29,840 --> 00:06:32,000 Faen i helvete. Se her. 92 00:06:32,080 --> 00:06:34,240 "Da alle spørsmålene ble rettet til forfatteren, 93 00:06:34,320 --> 00:06:35,680 ble rommet stille. 94 00:06:35,760 --> 00:06:38,880 En journalist rakk til slutt opp hånden, 95 00:06:38,960 --> 00:06:41,280 men bare for å spørre hvor toalettet var." 96 00:06:42,240 --> 00:06:45,040 Det er bra. 97 00:06:46,440 --> 00:06:47,440 Jeg tror jeg skal gå. 98 00:06:47,520 --> 00:06:49,800 Ikke gjør det, sutrekjerring. 99 00:06:49,880 --> 00:06:51,880 Kom igjen. Jeg sitter i fengsel. 100 00:06:52,800 --> 00:06:54,840 Jeg må ta det jeg kan for å muntre meg opp. 101 00:06:56,040 --> 00:06:57,520 Du burde ikke like det så godt. 102 00:06:57,600 --> 00:06:59,280 Drit og dra. Hvorfor bryr du deg? 103 00:06:59,360 --> 00:07:00,360 Fordi 104 00:07:01,960 --> 00:07:03,200 de bare spør om deg. 105 00:07:03,280 --> 00:07:04,320 Kom igjen, Bambers. 106 00:07:04,400 --> 00:07:06,080 Jeg er hovedpersonen i forholdet. 107 00:07:06,160 --> 00:07:07,520 Når skal du innse det? 108 00:07:07,600 --> 00:07:09,160 Du er i beste fall hjelperen min. 109 00:07:09,240 --> 00:07:11,040 I verste fall står du for lunsjen min. 110 00:07:15,600 --> 00:07:17,320 Jeg skjønner det. 111 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 Jeg kaster stor skygge selv i fengsel, 112 00:07:20,280 --> 00:07:23,080 men om du ikke takler spørsmålene, 113 00:07:23,160 --> 00:07:25,280 hvorfor baserte du boka på meg? 114 00:07:25,360 --> 00:07:26,360 Fordi jeg følte... 115 00:07:29,440 --> 00:07:30,440 Jeg vet ikke. 116 00:07:32,159 --> 00:07:33,680 Noe. 117 00:07:33,760 --> 00:07:34,840 Skyld? 118 00:07:40,840 --> 00:07:42,400 Hvorfor sier du det? 119 00:07:42,480 --> 00:07:44,480 For det med Mona. 120 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 Unnskyld? 121 00:07:49,240 --> 00:07:52,960 Holdt ikke godt nok øye med henne så Benji fikk sjansen. 122 00:07:53,040 --> 00:07:55,560 Å. Nei, altså... 123 00:07:56,480 --> 00:07:58,200 Kunne jo ikke følge med hele tiden. 124 00:08:00,640 --> 00:08:02,560 Hun nekter fortsatt. 125 00:08:02,640 --> 00:08:04,040 For at hun lå med ham. 126 00:08:04,920 --> 00:08:06,800 -Siden når? -Jeg vet ikke. 127 00:08:06,880 --> 00:08:08,160 En uke siden, kanskje. 128 00:08:09,440 --> 00:08:10,520 Var hun på besøk? 129 00:08:10,600 --> 00:08:15,160 Ja. Første gang på tre år. Tok med lille Baird også. 130 00:08:15,240 --> 00:08:16,480 Elsker den lille fyren. 131 00:08:16,560 --> 00:08:17,480 Tok hun med Baird? 132 00:08:17,560 --> 00:08:19,560 Ja. Mirakelbarn. 133 00:08:19,640 --> 00:08:21,480 Tre år gammel nå. Sprøtt. 134 00:08:21,560 --> 00:08:24,240 Kan du tro det? Vi to som fedre? 135 00:08:24,320 --> 00:08:27,840 Jeg vet du ikke ser din så ofte, men se på oss. 136 00:08:27,920 --> 00:08:30,000 To barske fedre. 137 00:08:31,480 --> 00:08:33,280 Jeg trodde det fantes regler. 138 00:08:33,360 --> 00:08:35,080 -At du ikke fikk se ham. -Ja, 139 00:08:35,159 --> 00:08:36,960 men hun har ombestemt seg. 140 00:08:37,039 --> 00:08:38,240 Det sier jeg deg. 141 00:08:39,039 --> 00:08:42,000 Det er den største motivasjonen for å holde meg på matta her inne. 142 00:08:42,080 --> 00:08:44,240 Slippe ut før han skjønner hvor jeg er. 143 00:08:44,320 --> 00:08:47,280 Det er så plutselig, Ruben. Hvorfor kom hun? 144 00:08:47,360 --> 00:08:48,920 Har hun ikke kjæreste? 145 00:08:49,000 --> 00:08:50,520 Hun hadde det. Det er slutt. 146 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 Hvorfor er det slutt? 147 00:08:52,360 --> 00:08:54,640 Hun ropte navnet mitt mens de hadde sex. 148 00:08:54,720 --> 00:08:57,400 Vet det ikke sikkert, så jeg antar at det var det. 149 00:08:58,520 --> 00:09:00,000 Men, altså... 150 00:09:00,080 --> 00:09:01,720 Sa hun hva hun ville? 151 00:09:01,800 --> 00:09:04,640 Nei, men det var noe som plaget henne. 152 00:09:04,720 --> 00:09:06,200 Vet ikke hva det var. 153 00:09:06,840 --> 00:09:08,440 Fikk du det ikke ut av henne? 154 00:09:08,520 --> 00:09:09,520 Nei. 155 00:09:11,000 --> 00:09:12,400 Men jeg skal det. 156 00:09:16,440 --> 00:09:17,440 Jeg skal det. 157 00:09:30,040 --> 00:09:32,240 Det har gått fire år, Mona. 158 00:09:32,320 --> 00:09:33,920 Jeg forstår ikke. Hvorfor nå? 159 00:09:34,000 --> 00:09:35,600 Jeg er ensom. 160 00:09:35,680 --> 00:09:37,560 Baird er i barnehagen hele dagen. 161 00:09:37,640 --> 00:09:40,320 Luke går fra meg, og jeg savner ham. 162 00:09:40,400 --> 00:09:41,520 Få ham tilbake, da. 163 00:09:41,600 --> 00:09:43,440 Det er Ruben jeg savner. 164 00:09:43,520 --> 00:09:45,840 Nei. Vi går ikke over dette igjen. 165 00:09:45,920 --> 00:09:47,880 Det er ødelagt. Gå videre. 166 00:09:47,960 --> 00:09:49,880 Et forhold er umulig med det vi har gjort. 167 00:09:49,960 --> 00:09:52,520 Slike hemmeligheter ødelegger deg innenfra. 168 00:09:52,600 --> 00:09:56,040 Ikke om jeg sier det, om jeg begynner med blanke ark. 169 00:09:56,120 --> 00:09:57,720 Mona, han dreper oss. 170 00:09:57,800 --> 00:09:59,800 -Han dreper deg. -Og etterpå? 171 00:09:59,880 --> 00:10:02,480 Skal dere ha et forhold med fengselsvegger mellom dere? 172 00:10:02,560 --> 00:10:04,160 Du tenker ikke klart. 173 00:10:04,240 --> 00:10:05,880 Her. Sett det fra deg. 174 00:10:05,960 --> 00:10:07,480 Ligg unna meg, ditt svin! 175 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 Mona. 176 00:10:11,480 --> 00:10:14,040 Kom igjen. Du tenker ikke rasjonelt. 177 00:10:14,120 --> 00:10:17,040 Hva skjedde med å skille på ting? Du var så flink til det. 178 00:10:17,120 --> 00:10:19,440 Alt tar deg igjen til slutt. 179 00:10:19,520 --> 00:10:21,560 Når du skiller sånn, tar du noe fra hjernen 180 00:10:21,640 --> 00:10:22,720 og gir det til sjelen. 181 00:10:22,800 --> 00:10:25,400 Det er latterlig. Du tenker bare på deg selv. 182 00:10:25,480 --> 00:10:27,880 Nei. Det handler om Baird også. 183 00:10:27,960 --> 00:10:29,160 Han begynner å bli stor, 184 00:10:29,240 --> 00:10:31,520 og han trenger en maskulin rollemodell. 185 00:10:31,600 --> 00:10:32,880 Jeg kan være det. 186 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 Hørte du ikke hva jeg sa? 187 00:10:37,480 --> 00:10:39,520 Ruben vil være en del av livet hans, 188 00:10:39,600 --> 00:10:41,400 og jeg har sagt ja til det nå. 189 00:10:41,480 --> 00:10:42,880 Ikke pokker om jeg ser på 190 00:10:42,960 --> 00:10:45,080 mens han oppfostrer gutten og tror han er hans. 191 00:10:46,200 --> 00:10:47,880 Gutten er hans. 192 00:10:47,960 --> 00:10:49,720 Nei. Han er din. 193 00:10:49,800 --> 00:10:52,640 Ikke si det. 194 00:10:52,720 --> 00:10:54,360 Du forsterker det i hodet ditt, 195 00:10:54,440 --> 00:10:56,360 så kommer det ut av munnen din en dag 196 00:10:56,440 --> 00:10:58,280 mens du er dritings. 197 00:10:59,840 --> 00:11:01,840 Hvorfor ødela jeg alt for deg? 198 00:11:02,560 --> 00:11:05,400 Et ekkelt lite troll av en mann. 199 00:11:07,960 --> 00:11:09,440 Ta deg sammen. 200 00:11:10,440 --> 00:11:14,200 Få Luke tilbake, dropp spriten og vær en rollemodell for barnet ditt. 201 00:11:15,240 --> 00:11:17,120 Ikke tving meg til å komme igjen. 202 00:11:38,840 --> 00:11:41,120 ANROP FRA MAMMA 203 00:11:44,800 --> 00:11:45,640 AVVIS 204 00:12:06,800 --> 00:12:08,840 Der er hun. 205 00:12:10,640 --> 00:12:12,320 -Hei, vennen. -Hei, Butch. 206 00:12:12,400 --> 00:12:13,760 Lenge siden sist. 207 00:12:13,840 --> 00:12:15,520 Jeg har jobbet mye. 208 00:12:16,600 --> 00:12:17,880 Kan ikke gjøre det nå. 209 00:12:21,120 --> 00:12:24,200 Har du med frekke stoffer? 210 00:12:24,280 --> 00:12:27,240 Ikke i kveld. Tenke å ta det rolig. 211 00:12:28,400 --> 00:12:29,360 Her? 212 00:12:30,920 --> 00:12:31,920 Umulig. 213 00:12:34,480 --> 00:12:36,000 Får se hvor lenge du holder ut. 214 00:13:01,960 --> 00:13:03,600 Butch, vent. 215 00:13:34,880 --> 00:13:36,760 MELDING FRA MAMMA 216 00:13:36,840 --> 00:13:38,720 HVOR ER DU? DET SKJER 217 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 Faen. 218 00:14:03,480 --> 00:14:04,920 Hvor har du vært? 219 00:14:05,000 --> 00:14:06,520 Jeg kom så fort jeg kunne. 220 00:14:07,600 --> 00:14:08,800 Jeg kan ikke... 221 00:14:17,320 --> 00:14:19,040 -Er hun... -Nesten. 222 00:15:09,400 --> 00:15:10,640 Unnskyld, mamma. 223 00:15:13,280 --> 00:15:15,160 Hun var et mareritt mot slutten. 224 00:15:17,400 --> 00:15:20,000 Men fint at dere delte ambulanse. 225 00:15:21,200 --> 00:15:24,240 Mitt bidrag til et tynnslitt NHS. 226 00:15:26,800 --> 00:15:27,880 Hva skjer nå? 227 00:15:29,520 --> 00:15:31,440 Vi får dødsattesten, 228 00:15:31,520 --> 00:15:33,960 og så henter begravelsesbyrået henne 229 00:15:34,040 --> 00:15:35,920 og pumper inn konserveringsmidler. 230 00:15:37,440 --> 00:15:39,480 Som å øse stekesjy på kylling. 231 00:15:42,320 --> 00:15:44,200 -Har du sagt det til Ruben? -Nei. 232 00:15:45,160 --> 00:15:47,000 Du skal gjøre det. 233 00:15:48,080 --> 00:15:50,680 Og ikke engang tenk på å droppe begravelsen. 234 00:15:50,760 --> 00:15:54,520 Han slipper nok ut, og du må stille opp for ham. 235 00:15:56,600 --> 00:16:00,680 Og du må sjekke deg. 236 00:16:00,760 --> 00:16:04,360 Du har sikkert fæle virus fra de stedene du har besøkt. 237 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 Ja da. 238 00:16:12,800 --> 00:16:15,560 PERSONLIGE DETALJER SEKSUALHELSE 239 00:16:15,640 --> 00:16:20,000 SEKSUALHELSE-KLINIKK 240 00:16:23,320 --> 00:16:26,440 OM JA, HVILKE KJØNNSSYKDOMMER: 241 00:16:26,520 --> 00:16:30,040 HAR DU HATT UBESKYTTET SEX MED: MENN - KVINNER - BEGGE 242 00:16:32,480 --> 00:16:34,080 KVINNER 243 00:16:40,680 --> 00:16:42,320 MENN 244 00:16:56,520 --> 00:16:59,560 KVINNER 245 00:17:04,079 --> 00:17:05,800 Denne veien, Mr. Kennedy. 246 00:17:26,680 --> 00:17:28,200 Her. Takk. 247 00:17:28,280 --> 00:17:30,760 Beklager. Fyren på rommet 248 00:17:31,440 --> 00:17:33,200 tvers over gangen, er det Albert? 249 00:17:33,280 --> 00:17:35,120 Ja. Hvordan det? 250 00:17:35,200 --> 00:17:36,320 Det er bare... 251 00:17:37,720 --> 00:17:38,720 Jeg kjente ham før. 252 00:17:39,720 --> 00:17:41,120 Bodde sammen på universitetet. 253 00:17:41,200 --> 00:17:43,320 Jøss. Liten verden. 254 00:17:43,400 --> 00:17:44,520 Ja. 255 00:17:47,160 --> 00:17:48,280 Sett deg. 256 00:18:05,960 --> 00:18:07,600 Rett ned gangen til venstre. 257 00:18:08,680 --> 00:18:10,120 -Takk. -Takk. 258 00:18:10,200 --> 00:18:12,080 Står til? En fyr sa han kjenner deg. 259 00:18:13,000 --> 00:18:14,640 -Når var han her? -Han gikk. 260 00:18:20,600 --> 00:18:23,160 Niall? Niall! 261 00:18:28,200 --> 00:18:29,200 Alby. 262 00:18:31,040 --> 00:18:32,880 -For en overraskelse. -Jeg vet du så meg. 263 00:18:38,800 --> 00:18:42,400 Hvorfor jobber du her? Trodde du studerte filosofi. 264 00:18:42,480 --> 00:18:43,480 Ja. 265 00:18:44,640 --> 00:18:47,560 Jeg begynte på universitetet for å ta igjen det tapte. 266 00:18:47,640 --> 00:18:50,440 Sykepleie var faktisk min fjerde grad. 267 00:18:50,520 --> 00:18:52,120 Jeg har visst vandrelyst. 268 00:18:54,640 --> 00:18:55,800 Du ser 269 00:18:57,120 --> 00:18:58,120 bra ut. 270 00:18:58,200 --> 00:19:01,680 Det er noen ansiktsrekonstruksjoner siden du så meg sist. 271 00:19:02,600 --> 00:19:04,760 Dessverre er jeg fortsatt mer Picasso 272 00:19:04,840 --> 00:19:07,000 enn da Vinci enn jeg liker, men det kommer seg. 273 00:19:09,600 --> 00:19:12,000 Jeg hørte om boken. Så spennende. 274 00:19:12,720 --> 00:19:14,200 Ja. 275 00:19:14,280 --> 00:19:17,640 Men ikke detaljene på skrivebrettet. 276 00:19:17,720 --> 00:19:19,840 Er ikke det konfidensielt? 277 00:19:19,920 --> 00:19:22,200 Jeg tittet. Beklager. 278 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 "Kvinner". 279 00:19:26,960 --> 00:19:28,360 Seriøst, Niall? Kvinner? 280 00:19:30,000 --> 00:19:31,800 Faen. Jeg løy. Beklager. 281 00:19:31,880 --> 00:19:33,280 Jeg følte meg vel sårbar. 282 00:19:33,360 --> 00:19:34,920 Du forandrer deg aldri, du? 283 00:19:35,000 --> 00:19:37,360 Jeg vet det. Det er tragisk. 284 00:19:38,280 --> 00:19:40,040 Men det positive er 285 00:19:40,120 --> 00:19:41,400 at vi kan hjelpe. 286 00:19:42,960 --> 00:19:47,120 Vi tilbyr også støtte 287 00:19:47,200 --> 00:19:49,600 for de som tar del i stoffsex-fester, 288 00:19:50,480 --> 00:19:51,560 om du er interessert. 289 00:19:53,200 --> 00:19:54,800 Hvorfor tror du jeg trenger det? 290 00:19:54,880 --> 00:19:56,000 Jeg ser det. 291 00:19:56,080 --> 00:19:58,280 Jeg har vært der selv. 292 00:19:59,160 --> 00:20:02,840 Det er vanskelig å slippe unna. Tro meg. 293 00:20:09,280 --> 00:20:11,000 Fint å se deg, gamle venn. 294 00:20:57,480 --> 00:21:00,840 Der er han, Edgar Allan Poe-jævelen. 295 00:21:02,200 --> 00:21:05,320 Faen ta. Du skulle ha vært her i går kveld. 296 00:21:05,400 --> 00:21:06,480 Varmen var uutholdelig. 297 00:21:06,560 --> 00:21:08,080 Den ene dagen i året 298 00:21:08,160 --> 00:21:10,480 når sola glimrer med sitt nærvær, 299 00:21:10,560 --> 00:21:12,680 bestemmer hun seg for å steke cellen vår. 300 00:21:12,760 --> 00:21:15,280 Det var glovarmt. 301 00:21:15,360 --> 00:21:17,560 Jeg skulle drite, og testiklene mine endte opp 302 00:21:17,640 --> 00:21:19,080 to centimeter under vannet. 303 00:21:19,160 --> 00:21:20,440 Ruben, Maura er død. 304 00:21:42,360 --> 00:21:43,680 Gikk det fort? 305 00:21:44,480 --> 00:21:45,480 Gikk hva fort? 306 00:21:45,560 --> 00:21:46,920 Døden. 307 00:21:47,000 --> 00:21:50,480 Nei. Hun fikk diagnosen for 20 år siden. 308 00:21:50,560 --> 00:21:52,920 Ja, men døde hun fredelig? 309 00:21:53,000 --> 00:21:54,720 Fredelig, ja. 310 00:21:55,960 --> 00:21:59,640 Med tanke på forverringen de siste årene. 311 00:21:59,720 --> 00:22:01,280 -Bare si ja. -Ja. 312 00:22:06,000 --> 00:22:07,440 Var du 313 00:22:08,600 --> 00:22:11,120 med henne da hun døde? 314 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 Nei. 315 00:22:15,160 --> 00:22:16,560 Jeg var på venterommet. 316 00:22:16,640 --> 00:22:18,640 Jeg ble litt kvalm da jeg så på henne hjemme, 317 00:22:18,720 --> 00:22:19,760 så jeg holdt meg unna. 318 00:22:19,840 --> 00:22:21,440 Du spydde vel ikke? 319 00:22:21,520 --> 00:22:22,840 Du spyr alltid. 320 00:22:24,840 --> 00:22:26,200 Jeg kan ha gjort det. 321 00:22:26,280 --> 00:22:28,080 Du spydde vel ikke på henne? 322 00:22:28,160 --> 00:22:30,600 -Jeg... -Spydde du på min døende mor? 323 00:22:32,800 --> 00:22:34,440 Ja, når du sier det sånn. 324 00:22:37,560 --> 00:22:39,800 Det var ikke sånn jeg ventet at det skulle gå. 325 00:22:47,280 --> 00:22:48,480 Den jævelen. 326 00:22:51,760 --> 00:22:52,760 Hvem? 327 00:22:52,840 --> 00:22:53,880 Benji. 328 00:22:55,320 --> 00:22:58,440 -Han tok disse årene fra meg. -Nei, Ruben, ikke begynn. 329 00:22:58,520 --> 00:23:00,520 Du har lært å gi slipp på sinnet, ikke sant? 330 00:23:00,600 --> 00:23:01,600 Det er tilbake. 331 00:23:01,680 --> 00:23:03,960 Nei. Bearbeid det slik de lærte deg. 332 00:23:04,040 --> 00:23:05,120 Det er bare sorg, 333 00:23:05,200 --> 00:23:07,560 og du skylder på følelsen du kjenner... 334 00:23:07,640 --> 00:23:10,560 Drit og dra. Ikke psykoanalyser meg, din guttevalp! 335 00:23:10,640 --> 00:23:12,400 Du vet ikke noe om følelsene mine. 336 00:23:12,480 --> 00:23:15,000 Jo, litt. Faren min døde også. 337 00:23:15,080 --> 00:23:16,080 Drit og dra! 338 00:23:16,160 --> 00:23:18,520 Du fikk i det minste tatt farvel. 339 00:23:18,600 --> 00:23:22,160 Tenk å ikke være der for ham fordi en jævel tok det fra deg. 340 00:23:22,240 --> 00:23:23,600 Det hadde vært fælt. 341 00:23:23,680 --> 00:23:25,000 Ja, akkurat. 342 00:23:25,080 --> 00:23:27,840 Tenk på det før du snakker om de pokkers følelsene mine. 343 00:23:29,160 --> 00:23:32,640 Og si til Benji, hvor enn han er, 344 00:23:32,720 --> 00:23:35,040 at når jeg slipper ut, skal jeg finne ham 345 00:23:35,120 --> 00:23:37,240 og avslutte det jeg burde gjort første gang. 346 00:23:37,320 --> 00:23:39,000 Det gjør jeg ikke, Ruben. 347 00:23:39,080 --> 00:23:42,360 Du gjør det, for faen! 348 00:23:42,440 --> 00:23:45,280 Si det. Jeg har balletak på deg! 349 00:23:45,360 --> 00:23:46,440 Ikke glem det. 350 00:23:46,520 --> 00:23:48,560 Du gjør det. 351 00:23:48,640 --> 00:23:51,120 Hører du? Du sier ikke nei til meg, 352 00:23:51,200 --> 00:23:52,120 din lille jævel! 353 00:23:52,200 --> 00:23:54,520 Du gjør det, ikke sant? 354 00:23:54,600 --> 00:23:56,040 Jævla drittsekk! 355 00:23:56,120 --> 00:23:58,160 Jævla drittsekk. Du gjør det! 356 00:23:58,880 --> 00:24:00,680 Du sier faen ikke nei til meg. 357 00:24:00,760 --> 00:24:02,320 Ikke sant? Drittsekk! 358 00:24:02,400 --> 00:24:04,120 Du skal faen meg gjøre det! 359 00:24:15,000 --> 00:24:16,400 Niall Kennedy? 360 00:24:21,560 --> 00:24:22,880 Denne veien. 361 00:24:28,600 --> 00:24:32,120 Unnskyld. Jeg visste ikke at du tok denne. 362 00:24:32,200 --> 00:24:35,240 Om jeg var her, tenkte jeg 363 00:24:35,320 --> 00:24:38,480 at det var lettere for deg å være ærlig om det du har gjort. 364 00:24:46,880 --> 00:24:48,320 Fyll ut dette. 365 00:25:07,920 --> 00:25:09,640 Oi, du har ligget med halve Glasgow. 366 00:25:12,720 --> 00:25:13,960 Ja. 367 00:25:14,800 --> 00:25:15,800 Greit. 368 00:25:17,720 --> 00:25:20,040 Vil du ha dårlig nytt eller godt nytt? 369 00:25:20,120 --> 00:25:21,440 Dårlig. 370 00:25:21,520 --> 00:25:22,800 Klassiker. 371 00:25:24,200 --> 00:25:28,600 Den dårlige nyheten er at du har syfilis og klamydia. 372 00:25:29,400 --> 00:25:31,600 Den gode er at det kan kureres. 373 00:25:32,600 --> 00:25:34,400 Vi gir deg antibiotika. 374 00:25:34,480 --> 00:25:36,880 Det ordner seg om tre til seks måneder. 375 00:25:39,080 --> 00:25:40,560 Takk. 376 00:25:43,680 --> 00:25:45,400 Kan jeg hjelpe med noe mer? 377 00:25:48,680 --> 00:25:49,680 Ja. 378 00:25:53,680 --> 00:25:55,120 Når er du ferdig? 379 00:25:57,240 --> 00:25:58,480 Om rundt ti minutter. 380 00:26:00,960 --> 00:26:01,960 Du vil vel ikke... 381 00:26:04,440 --> 00:26:05,800 ...ta en drink? 382 00:26:08,240 --> 00:26:11,600 Med en så omfattende seksualhistorie, 383 00:26:12,920 --> 00:26:14,000 hvordan kan jeg si nei? 384 00:26:19,240 --> 00:26:21,080 -Begynte han bare å skrike? -Ja. 385 00:26:21,160 --> 00:26:23,920 Det var skummelt. Han sa han skulle drepe fyren. 386 00:26:24,000 --> 00:26:26,560 Lå Benji faktisk med kona hans? 387 00:26:29,000 --> 00:26:30,080 Ja, jeg tror det. 388 00:26:30,920 --> 00:26:32,360 Jøss. Modig mann. 389 00:26:34,040 --> 00:26:37,040 Og de har et barn sammen? Ruben og Mona? 390 00:26:38,680 --> 00:26:39,800 Ja. 391 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 Kan det være Benjis? 392 00:26:43,600 --> 00:26:45,920 Ruben hadde vanskelig for å unnfange. 393 00:26:46,880 --> 00:26:49,320 Han må vel mistenke noe? 394 00:26:49,400 --> 00:26:50,720 Jeg vet ikke. 395 00:26:51,440 --> 00:26:54,360 Selv om han var inne på tanken, tenker han neppe stort på det. 396 00:26:54,440 --> 00:26:58,400 Han ønsket seg barn så lenge. Det pleier å overstyre rasjonalitet. 397 00:27:00,840 --> 00:27:02,040 Vet han at du er homofil? 398 00:27:03,840 --> 00:27:05,120 Jeg er bifil. 399 00:27:05,200 --> 00:27:06,760 Vet han at du er bifil? 400 00:27:06,840 --> 00:27:08,040 Nei. 401 00:27:08,120 --> 00:27:09,640 Har du sagt det til noen? 402 00:27:09,720 --> 00:27:10,600 Ikke egentlig. 403 00:27:10,680 --> 00:27:11,960 Til deg selv? 404 00:27:17,520 --> 00:27:18,520 Nei. 405 00:27:19,920 --> 00:27:21,160 Å, Niall. 406 00:27:22,680 --> 00:27:24,640 Jeg hadde høye håp for deg. 407 00:27:28,440 --> 00:27:31,920 Har du i det hele tatt åpnet deg nok til å ha følelser for en mann? 408 00:27:37,000 --> 00:27:38,360 Bare én gang. 409 00:27:40,040 --> 00:27:41,600 Hvordan var han? 410 00:27:42,600 --> 00:27:43,600 Han var... 411 00:27:45,600 --> 00:27:46,600 ...flott. 412 00:27:50,320 --> 00:27:51,400 Helt herlig. 413 00:27:56,400 --> 00:27:57,720 Jeg snakker om deg. 414 00:27:57,800 --> 00:27:58,800 Tenkte meg det. 415 00:28:04,840 --> 00:28:05,840 Du... 416 00:28:07,680 --> 00:28:08,800 Du vil vel ikke... 417 00:28:11,680 --> 00:28:13,840 ...bli kjent igjen? 418 00:28:14,800 --> 00:28:18,320 Du kan tenke på det om du vil. 419 00:28:18,400 --> 00:28:20,560 Du vil vel heller gi meg en på trynet, men... 420 00:28:21,800 --> 00:28:23,800 Tror ikke jeg kan leve med meg selv om... 421 00:28:27,880 --> 00:28:28,880 Passer det på fredag? 422 00:28:32,040 --> 00:28:33,240 Ja. 423 00:28:34,000 --> 00:28:35,200 Da sees vi. 424 00:28:37,480 --> 00:28:39,080 Og oppfør deg. 425 00:28:39,160 --> 00:28:41,840 Jeg vil ikke høre at du har vært på de stedene igjen. 426 00:28:50,760 --> 00:28:51,760 Én, takk. 427 00:29:02,320 --> 00:29:04,040 Så du liker denne fyren? 428 00:29:05,280 --> 00:29:06,720 Ja, jeg tror det. 429 00:29:08,120 --> 00:29:10,240 Det føles som det kan være noe. 430 00:29:12,600 --> 00:29:14,480 Så flott. 431 00:29:14,560 --> 00:29:15,960 Jeg er glad på dine vegne. 432 00:29:22,560 --> 00:29:23,560 Butch. 433 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 Hva er det med ham? 434 00:29:27,560 --> 00:29:29,200 Folk ser på. 435 00:29:30,120 --> 00:29:31,560 Det burde du vite nå. 436 00:29:31,640 --> 00:29:33,560 Ja, men han tar ikke på seg selv. 437 00:29:33,640 --> 00:29:35,200 Han ser bare på. 438 00:29:36,720 --> 00:29:38,680 Gi meg et øyeblikk. 439 00:29:46,120 --> 00:29:48,000 Ja. 440 00:29:49,880 --> 00:29:51,080 Han er sprø. 441 00:29:52,760 --> 00:29:54,080 Skal jeg si noe? 442 00:29:54,160 --> 00:29:55,280 Hva skulle du sagt? 443 00:29:55,360 --> 00:29:57,080 "Hvorfor tar du ikke på deg selv?" 444 00:29:57,160 --> 00:29:59,480 Da er du åpen for kritikk. 445 00:29:59,560 --> 00:30:02,000 Ja, men jeg kan ikke fortsette når han bare stirrer. 446 00:30:03,760 --> 00:30:05,040 Ansiktet er helt urørlig. 447 00:30:05,840 --> 00:30:07,160 Bare ignorer det. 448 00:30:07,240 --> 00:30:10,600 Dopen slår inn snart, og da bryr du deg ikke om noe. 449 00:30:10,680 --> 00:30:12,240 Jeg sier noe. 450 00:30:17,840 --> 00:30:19,360 Kan jeg hjelpe deg? 451 00:30:19,440 --> 00:30:20,440 Ja. 452 00:30:22,000 --> 00:30:23,680 Kjenner jeg deg igjen? 453 00:30:26,440 --> 00:30:27,480 Det håper jeg ikke. 454 00:31:09,080 --> 00:31:10,480 Slapp av. 455 00:31:10,560 --> 00:31:12,280 Jeg er den beste advokaten i gamet. 456 00:31:13,840 --> 00:31:16,280 Bare husk å blunke, for faen. 457 00:31:17,080 --> 00:31:21,200 Dette stedet er faktisk en berømt sexklubb. 458 00:31:23,200 --> 00:31:24,880 Hvorfor var dere her? 459 00:31:25,520 --> 00:31:27,840 Det er faktisk et naturistspa. 460 00:31:28,800 --> 00:31:31,440 Om du kommer i slik uniform, 461 00:31:31,520 --> 00:31:33,040 blir folk forvirret. 462 00:31:35,480 --> 00:31:37,040 Pust dypt inn og ut. 463 00:31:49,600 --> 00:31:50,600 Straks tilbake. 464 00:31:52,200 --> 00:31:55,280 Du hjelper ikke. Bare gå. Vi sees senere. 465 00:31:55,360 --> 00:31:58,880 Niks. Jeg lar deg ikke dø på en homofobisk institusjon 466 00:31:58,960 --> 00:32:00,920 der de kan gjøre hva som helst mot deg. 467 00:32:01,000 --> 00:32:03,280 Det var en kollisjon, Butch, ikke drap. 468 00:32:03,360 --> 00:32:05,160 I Storbritannia, ikke Tsjetsjenia. Dra. 469 00:32:05,840 --> 00:32:08,000 Før de arresterer oss begge. 470 00:32:08,080 --> 00:32:09,720 Ingenting på pusten. 471 00:32:10,680 --> 00:32:12,520 Men vi må nok ta blodprøve. 472 00:32:12,600 --> 00:32:15,960 Jeg svingte feil. Det var alt det var. 473 00:32:16,040 --> 00:32:18,920 Beklager, men vi må ta deg med på stasjonen. 474 00:32:19,000 --> 00:32:22,880 Før du gjør det, må jeg snakke litt med klienten min. 475 00:32:25,480 --> 00:32:27,600 Slapp av. Jeg fikser det. 476 00:32:27,680 --> 00:32:30,800 Om du har noe på deg, legg det under ballene. 477 00:32:30,880 --> 00:32:33,120 De kan ikke kroppsvisitere deg for noe så lite. 478 00:32:35,040 --> 00:32:36,280 Vi sees om litt. 479 00:32:36,360 --> 00:32:37,800 Du skal vel ikke kjøre? 480 00:33:14,600 --> 00:33:15,600 Takke faen. 481 00:33:15,680 --> 00:33:18,000 Jeg skal i begravelse, og jeg er langt hjemmefra. 482 00:33:18,080 --> 00:33:20,200 -Jaså? -Ja, det er moren til en venn, 483 00:33:20,280 --> 00:33:23,000 men de... De sto hverandre nær. 484 00:33:23,080 --> 00:33:25,080 Høres ut som en unnskyldning. 485 00:33:25,160 --> 00:33:27,120 Sikt meg, da. 486 00:33:27,200 --> 00:33:28,920 Jeg var høy! Skriv det ned. 487 00:34:02,720 --> 00:34:06,440 Blodprøven var positiv for metamfetamin og kokain. 488 00:34:09,360 --> 00:34:11,120 Jeg visste ikke om den andre. 489 00:34:14,120 --> 00:34:18,120 Kan du forklare beslutningen om å kjøre i beruset tilstand? 490 00:34:18,199 --> 00:34:19,199 Hør her... 491 00:34:20,760 --> 00:34:24,159 Klienten min kan ha blitt dopet, så sikt ham nå, 492 00:34:24,239 --> 00:34:26,280 så kjemper vi til siste slutt. 493 00:34:26,360 --> 00:34:29,320 Klienten din innrømte det for en vakt tidligere. 494 00:34:30,719 --> 00:34:32,800 Å. Gjorde du det? 495 00:34:34,440 --> 00:34:36,080 Du hjelper ikke deg selv. 496 00:34:38,719 --> 00:34:40,520 Niall Brandon Kennedy, 497 00:34:40,600 --> 00:34:44,000 du er siktet for å ha kjørt i beruset tilstand. 498 00:34:44,800 --> 00:34:46,239 Du trenger ikke si noe... 499 00:34:46,320 --> 00:34:47,960 -Brandon? -...det kan skade forsvaret 500 00:34:48,040 --> 00:34:51,159 om du ikke nevner i avhør noe du senere bruker i retten. 501 00:34:51,239 --> 00:34:53,520 Du får kausjon med betingelser, 502 00:34:53,600 --> 00:34:55,520 som forklares for deg til rimelig tid. 503 00:35:06,280 --> 00:35:08,640 FORLEGGER 504 00:35:17,920 --> 00:35:21,120 Det er aldri lett å ta farvel, 505 00:35:21,200 --> 00:35:24,960 men vi finner trøst i å vite at 506 00:35:25,040 --> 00:35:27,200 selv om hennes jordiske reise er over, 507 00:35:28,200 --> 00:35:31,040 har sjelen funnet trøst 508 00:35:32,000 --> 00:35:34,960 i vår barmhjertige Guds armer. 509 00:35:35,040 --> 00:35:38,080 Maura var en stolt kvinne. 510 00:35:38,160 --> 00:35:41,680 -Ikke av forfengelighet... -Unnskyld meg. Beklager. 511 00:35:41,760 --> 00:35:42,760 ...eller arroganse... 512 00:35:42,840 --> 00:35:43,840 Unnskyld. 513 00:35:43,920 --> 00:35:47,720 ...men på den stille, trofaste måten 514 00:35:47,800 --> 00:35:50,200 til en som levde med formål 515 00:35:51,400 --> 00:35:52,400 og prinsipper. 516 00:35:55,720 --> 00:35:57,280 Beklager at jeg er sen. 517 00:35:57,360 --> 00:35:58,680 Du er en skam. 518 00:35:58,760 --> 00:36:01,160 ...som ikke krevde oppmerksomhet. 519 00:36:01,240 --> 00:36:03,080 Hun var en god kvinne, 520 00:36:03,160 --> 00:36:06,320 ikke bare i ord, men gjerninger. 521 00:36:07,240 --> 00:36:10,480 Om det var en nabo i nød eller en venn som sørget... 522 00:36:22,800 --> 00:36:26,600 ...og nå vil hennes kjære sønn, Ruben Pallister, 523 00:36:26,680 --> 00:36:28,280 si noen ord. 524 00:36:43,480 --> 00:36:46,600 Takk for at dere kom. Hører dere meg, der bak? 525 00:36:51,600 --> 00:36:52,840 Jeg har... 526 00:36:54,960 --> 00:36:57,080 Jeg har prøvd hardt å sette ord på 527 00:36:58,760 --> 00:37:00,160 hva moren min betyr for meg, 528 00:37:00,240 --> 00:37:02,960 og dette er det beste jeg klarer. 529 00:37:05,600 --> 00:37:06,680 En A4-side. 530 00:37:09,800 --> 00:37:12,040 Jeg er usikker på hva jeg føler nå. 531 00:37:13,440 --> 00:37:18,360 Jeg føler mye skyld, sinne og anger. 532 00:37:20,280 --> 00:37:22,440 Det siste jeg føler, på en måte... 533 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 ...er sorg. 534 00:37:31,240 --> 00:37:32,480 Det er pussig. 535 00:37:33,920 --> 00:37:38,600 Selv om jeg har ventet på denne dagen i over ti år nå, 536 00:37:38,680 --> 00:37:40,560 kan ingenting helt forberede deg på den. 537 00:37:41,560 --> 00:37:43,160 Når jeg får en telefon i fengselet, 538 00:37:44,920 --> 00:37:46,040 tror jeg det er henne. 539 00:37:47,600 --> 00:37:50,280 "Tuller bare. Lever enda." 540 00:37:52,200 --> 00:37:53,680 Ikke at hun tullet så mye. 541 00:37:57,960 --> 00:38:01,240 Av og til tror jeg 542 00:38:01,320 --> 00:38:02,760 at døden ikke handler om 543 00:38:04,120 --> 00:38:06,080 å savne personen, men 544 00:38:07,680 --> 00:38:10,240 å savne forholdet du kunne ha hatt til dem. 545 00:38:11,400 --> 00:38:15,400 Og moren min og jeg kunne vært spesielle, 546 00:38:16,920 --> 00:38:17,920 om jeg bare hadde... 547 00:38:19,920 --> 00:38:20,920 ...hatt litt fokus. 548 00:38:25,600 --> 00:38:28,160 Det var et vindu 549 00:38:28,240 --> 00:38:30,640 i livet mitt da jeg følte 550 00:38:30,720 --> 00:38:33,200 at det kunne ordne seg mellom oss, for første gang. 551 00:38:35,680 --> 00:38:36,960 Jeg hadde stått på en eksamen 552 00:38:38,200 --> 00:38:39,440 på skolen, og... 553 00:38:41,600 --> 00:38:43,800 ...hun smilte. Jeg vet ikke. Det var som om 554 00:38:45,360 --> 00:38:49,520 øynene hennes var med munnen for første gang. 555 00:38:50,840 --> 00:38:54,760 Fjeset hennes ble på en måte helt. 556 00:38:54,840 --> 00:38:56,280 Jeg vet ikke. Unnskyld. 557 00:38:57,200 --> 00:38:58,920 Jeg går bort fra manus her. 558 00:39:02,480 --> 00:39:03,600 Jeg så lettelse. 559 00:39:06,040 --> 00:39:07,200 Jeg så stolthet. 560 00:39:12,080 --> 00:39:13,560 Men jeg jukset på eksamenen. 561 00:39:15,280 --> 00:39:17,000 Da hun fant det ut, var ansiktet 562 00:39:18,800 --> 00:39:21,040 sånn det var før. 563 00:39:22,080 --> 00:39:24,840 Smilte med munnen, men ikke øynene, 564 00:39:24,920 --> 00:39:25,960 men det var tyngre. 565 00:39:27,280 --> 00:39:29,720 Da hun begynte å besøke meg i fengsel, var hun 566 00:39:31,120 --> 00:39:32,560 nesten ugjenkjennelig. 567 00:39:35,880 --> 00:39:37,960 Jeg har gjort mange feil i livet. 568 00:39:40,880 --> 00:39:42,200 Sytten år i fengsel. 569 00:39:44,680 --> 00:39:47,000 En tredjedel av livet i en jævla boks 570 00:39:48,880 --> 00:39:51,520 når jeg kunne vært ute og tilbrakt tid med min egen mor. 571 00:40:02,720 --> 00:40:03,960 Jeg lovet henne, 572 00:40:04,760 --> 00:40:07,000 da jeg kom ut første gang, 573 00:40:07,080 --> 00:40:09,520 at jeg ikke skulle inn igjen 574 00:40:09,600 --> 00:40:11,080 så lenge hun pustet. 575 00:40:14,160 --> 00:40:15,640 Jeg brøt det løftet... 576 00:40:17,920 --> 00:40:19,480 ...og snart pustet hun ikke. 577 00:40:26,640 --> 00:40:27,760 Unnskyld, mamma. 578 00:40:30,960 --> 00:40:32,440 Beklager at du måtte vente til nå 579 00:40:32,520 --> 00:40:34,800 for å høre at jeg tar litt ansvar. 580 00:40:39,560 --> 00:40:41,520 Og beklager alt jeg lot deg gjennomgå. 581 00:40:44,840 --> 00:40:45,840 Du vet... 582 00:40:47,280 --> 00:40:48,280 På en merkelig måte 583 00:40:49,680 --> 00:40:52,240 er jeg glad for at kreften kom og tok deg, 584 00:40:54,280 --> 00:40:56,320 for da var det ikke jeg som forårsaket det. 585 00:40:59,520 --> 00:41:00,880 Hvil deg nå, mamma. 586 00:41:03,960 --> 00:41:05,600 Vi sees i det neste livet. 587 00:41:08,000 --> 00:41:09,840 Jeg skal gjøre alt jeg kan 588 00:41:11,720 --> 00:41:12,920 ...for å gjøre opp for meg. 589 00:41:33,600 --> 00:41:34,800 Går det bra? 590 00:41:34,880 --> 00:41:36,120 Hei, småen. 591 00:41:43,960 --> 00:41:45,440 Sint? 592 00:41:45,520 --> 00:41:47,360 Spør du om jeg er sint? 593 00:41:47,440 --> 00:41:49,680 Du vet ikke hva ordet betyr. 594 00:41:49,760 --> 00:41:51,080 Jeg er rasende. 595 00:41:51,160 --> 00:41:54,360 La oss analysere det du gjorde i ettermiddag. 596 00:41:54,440 --> 00:41:57,720 Du kom sent og svettet som en jævla pedofil. 597 00:41:57,800 --> 00:42:00,360 Du sniffet kokain på badet mesteparten av tiden. 598 00:42:00,440 --> 00:42:01,520 Unnskyld, mamma. 599 00:42:01,600 --> 00:42:02,760 Kan du ikke innrømme det? 600 00:42:02,840 --> 00:42:05,240 Du ville ødelegge begravelsen fra begynnelsen av. 601 00:42:05,320 --> 00:42:07,360 -Nei. -Gi deg. 602 00:42:07,440 --> 00:42:10,840 Du mislikte henne alltid. Det er sånn du hevner deg. 603 00:42:10,920 --> 00:42:12,840 Nei, jeg lover. Jeg var bare... 604 00:42:16,800 --> 00:42:18,360 Beklager. Unnskylder du meg litt? 605 00:42:18,440 --> 00:42:19,760 Nei, ikke... 606 00:42:25,760 --> 00:42:27,000 Hva gjør du? 607 00:42:28,360 --> 00:42:29,800 Jeg viser solidaritet. 608 00:42:30,680 --> 00:42:33,520 Den beste solidariteten er om du holder deg unna. 609 00:42:33,600 --> 00:42:34,680 Gi deg. 610 00:42:34,760 --> 00:42:37,000 Bare du kan sette egne behov foran en begravelse. 611 00:42:37,080 --> 00:42:38,240 Jeg har sagt... 612 00:42:43,400 --> 00:42:44,400 Her. 613 00:42:46,400 --> 00:42:48,720 Du har gjort ditt, og det er flott, 614 00:42:48,800 --> 00:42:50,000 men du må holde deg unna. 615 00:42:50,080 --> 00:42:51,880 -Hvorfor? -Du vil såre ham igjen. 616 00:42:51,960 --> 00:42:53,720 Sier du? Alt du gjør, er å såre ham. 617 00:42:53,800 --> 00:42:56,240 Det er feil. Jeg har besøkt ham hver uke i fire år. 618 00:42:56,320 --> 00:42:57,880 Jeg stakk ikke av med en kjekkas 619 00:42:57,960 --> 00:43:00,200 og kom tilbake fordi jeg ikke orket ensomheten. 620 00:43:00,280 --> 00:43:02,000 -Du er en drittsekk. -Nei. 621 00:43:02,560 --> 00:43:04,680 Jeg har gjort mer enn deg i alt dette. 622 00:43:04,760 --> 00:43:06,040 Jeg har hedret ham i bøker. 623 00:43:06,120 --> 00:43:08,720 Jeg endret fortellingen rundt det han gjorde mot Benji. 624 00:43:08,800 --> 00:43:12,160 Det gjør opp for ett jævla knull. 625 00:43:12,240 --> 00:43:13,280 Fire år. 626 00:43:13,360 --> 00:43:14,600 Jeg sa det til meg selv. 627 00:43:14,680 --> 00:43:16,560 Var skyldfølelsen der etter fire år, 628 00:43:16,640 --> 00:43:18,280 skulle jeg gjøre noe med den. 629 00:43:18,360 --> 00:43:21,160 Vet du hva du kan gjøre? Ta livet av deg. 630 00:43:22,120 --> 00:43:23,360 Du hadde uansett vært død. 631 00:43:28,320 --> 00:43:30,000 Vil du vite hva som hindrer meg 632 00:43:30,080 --> 00:43:31,240 i å si det? 633 00:43:32,800 --> 00:43:35,240 Ikke frykt for reaksjonen, 634 00:43:35,320 --> 00:43:36,720 eller hvor opprørt han blir. 635 00:43:38,320 --> 00:43:40,560 Det er at jeg aldri helt skjønner 636 00:43:40,640 --> 00:43:43,840 om jeg vil si det bare for å ødelegge for deg. 637 00:43:44,480 --> 00:43:47,520 Si til ham for en forrædersk liten mark du er. 638 00:43:50,840 --> 00:43:51,840 Si hva? 639 00:43:55,840 --> 00:43:58,760 Unnskyld, Ruben. Jeg trodde du var nede med Baird. 640 00:44:06,080 --> 00:44:07,200 Stått der lenge? 641 00:44:08,040 --> 00:44:09,040 Lenge nok. 642 00:44:19,440 --> 00:44:20,400 Hvor er vakten din? 643 00:44:20,480 --> 00:44:23,000 I lomma mi. 644 00:44:24,360 --> 00:44:26,040 Du må være med ham hele tiden. 645 00:44:26,120 --> 00:44:27,120 Hold kjeft. 646 00:44:37,880 --> 00:44:40,520 Det høres ut som det er noe jeg burde vite om. 647 00:44:42,040 --> 00:44:44,040 Nei. 648 00:44:46,400 --> 00:44:48,040 Mona skulle til å gå. 649 00:44:49,800 --> 00:44:51,040 Det skal du faen ikke. 650 00:44:57,680 --> 00:44:59,040 Ikke før dere forklarer. 651 00:45:02,520 --> 00:45:03,720 Forklarer hva? 652 00:45:03,800 --> 00:45:06,440 Hviskingen, de jævla samtalene. 653 00:45:08,560 --> 00:45:10,520 Jeg trodde dere ikke hadde kontakt. 654 00:45:12,480 --> 00:45:14,800 Nå krangler dere som om dere har delt et helt liv. 655 00:45:16,480 --> 00:45:17,480 Så hva er det? 656 00:45:24,640 --> 00:45:25,640 Hva er det? 657 00:45:40,000 --> 00:45:41,680 Jeg gir dere ti sekunder... 658 00:45:44,080 --> 00:45:45,080 ...til å forklare. 659 00:45:48,920 --> 00:45:51,600 Hva er så jævlig viktig 660 00:45:51,680 --> 00:45:54,160 at dere bruker tid i begravelsen til moren min 661 00:45:54,920 --> 00:45:58,040 til å komme hit og prate uten meg? 662 00:46:04,800 --> 00:46:05,840 Hva er det? 663 00:46:12,240 --> 00:46:13,400 Jævler. 664 00:46:18,480 --> 00:46:20,240 Vi kan telle ned om dere vil. 665 00:46:20,320 --> 00:46:23,040 -Hør her... -Fem, fire... 666 00:46:23,120 --> 00:46:24,840 -Nei. -Ruben, bare hør på meg. 667 00:46:24,920 --> 00:46:27,040 -...tre... -Ruben, bare hør på meg. 668 00:46:31,480 --> 00:46:33,040 Trodde du skulle pisse. 669 00:46:35,720 --> 00:46:36,720 Skulle det. 670 00:46:37,880 --> 00:46:39,520 Ble distrahert av prat. 671 00:46:40,080 --> 00:46:41,840 Du kan ikke gjøre det. 672 00:46:42,680 --> 00:46:44,320 Jeg meldte deg nesten. Kom. 673 00:46:46,800 --> 00:46:48,640 -Kom igjen. -Det er ikke over. 674 00:46:48,720 --> 00:46:50,400 Jeg vet når dere skjuler noe. 675 00:46:50,480 --> 00:46:53,000 -Kom igjen. -Jeg vet når du lyver, rotte. 676 00:46:53,080 --> 00:46:54,800 Det er begravelsen til moren min! 677 00:46:54,880 --> 00:46:57,800 Og dere er jævla løgnere! 678 00:47:04,360 --> 00:47:05,640 Jeg skal holde meg unna. 679 00:47:07,040 --> 00:47:08,080 Jeg lover. 680 00:47:38,240 --> 00:47:39,400 Her. 681 00:47:39,480 --> 00:47:42,600 Medisiner og brosjyrer. 682 00:47:46,960 --> 00:47:48,400 Bra tjall-papir. 683 00:47:52,600 --> 00:47:55,360 Jeg tuller. Jeg skal lese dem. 684 00:47:58,920 --> 00:47:59,920 Hva skjedde? 685 00:48:01,400 --> 00:48:03,080 Jeg ble arrestert og siktet i dag. 686 00:48:05,160 --> 00:48:06,680 Krasjet bilen utenfor Bellona's. 687 00:48:06,760 --> 00:48:07,920 Herregud, Niall. 688 00:48:08,880 --> 00:48:09,920 Hadde du tatt meth? 689 00:48:11,760 --> 00:48:12,760 Ja. 690 00:48:13,560 --> 00:48:15,560 Agenten min ringte også. 691 00:48:16,160 --> 00:48:17,760 Noen tok bilde av meg utenfor, 692 00:48:19,360 --> 00:48:21,000 og The Sun skal skrive om det. 693 00:48:22,680 --> 00:48:24,680 De kommer nok til å nevne parkeringsplassen 694 00:48:26,000 --> 00:48:27,560 og hvor jeg var. 695 00:48:30,840 --> 00:48:32,320 Alle får vite det. 696 00:48:33,080 --> 00:48:34,120 Å, Niall. 697 00:48:36,360 --> 00:48:39,040 Denne byrden din, den er for tung. 698 00:48:40,000 --> 00:48:42,720 Tror du ikke universet presser deg til å handle? 699 00:48:44,600 --> 00:48:46,080 Jeg tror ikke på slikt. 700 00:48:46,160 --> 00:48:47,120 Det gjør jeg. 701 00:48:48,480 --> 00:48:51,040 Er en artikkel i en drittavis 702 00:48:51,120 --> 00:48:53,600 måten du vil komme ut for verden på? 703 00:48:55,160 --> 00:48:58,120 Hva er du egentlig redd for? 704 00:48:58,200 --> 00:48:59,960 Det folk tenker. 705 00:49:02,280 --> 00:49:05,000 Men vet ikke de viktige menneskene i livet ditt det? 706 00:49:06,600 --> 00:49:07,680 Ikke Ruben. 707 00:49:09,520 --> 00:49:10,920 Kan du ikke bare si det? 708 00:49:11,000 --> 00:49:12,120 Jeg kan ikke. 709 00:49:14,520 --> 00:49:15,520 Jeg bare... 710 00:49:17,160 --> 00:49:18,160 Jeg kan ikke. 711 00:49:18,240 --> 00:49:19,440 Du kan. 712 00:49:21,640 --> 00:49:24,920 Det er kanskje ubehagelig først, 713 00:49:25,000 --> 00:49:25,960 men tro meg, 714 00:49:26,040 --> 00:49:28,360 du finner styrke inni deg 715 00:49:28,440 --> 00:49:29,880 som du ikke visste om. 716 00:49:31,240 --> 00:49:34,760 Bruk det som en sjanse til å åpne deg for verden. 717 00:49:35,400 --> 00:49:37,880 Enten det, eller la en idiot-journalist bestemme 718 00:49:37,960 --> 00:49:39,480 hvordan det skal fortelles. 719 00:49:40,240 --> 00:49:41,520 Ærlig talt, 720 00:49:41,600 --> 00:49:43,160 etter dine siste bøker 721 00:49:43,240 --> 00:49:45,880 har du ikke råd til å kobles til mer dårlig skriving. 722 00:49:45,960 --> 00:49:47,320 Faen ta deg. 723 00:49:53,600 --> 00:49:54,600 Greit. Bare 724 00:49:55,760 --> 00:49:58,760 dra til fengselet i morgen, se ham i øynene 725 00:49:58,840 --> 00:50:01,080 og si: "Dette er meg." 726 00:50:04,360 --> 00:50:07,040 Ellers er du ikke mann nok til å si at du knuller menn. 727 00:50:13,320 --> 00:50:14,320 En kopp te? 728 00:50:51,320 --> 00:50:52,840 Trodde ikke vi ville sees igjen. 729 00:50:58,280 --> 00:51:00,320 Sist jeg skremte deg sånn, 730 00:51:01,360 --> 00:51:02,720 gikk det mer enn ti år. 731 00:51:04,960 --> 00:51:05,960 Ja. 732 00:51:08,760 --> 00:51:11,960 Skal du fortelle hva som foregikk mellom dere? 733 00:51:12,960 --> 00:51:13,960 Ingenting. 734 00:51:14,040 --> 00:51:16,480 Ikke faen. 735 00:51:16,560 --> 00:51:17,560 Du skjønner, Ruben... 736 00:51:17,640 --> 00:51:18,800 Det skjedde noe. 737 00:51:18,880 --> 00:51:19,880 Jeg er homofil. 738 00:51:23,720 --> 00:51:25,200 Tja, bifil, men... 739 00:51:27,920 --> 00:51:29,520 Kanskje ryddigere å si homofil. 740 00:51:33,520 --> 00:51:34,520 Er du bifil? 741 00:51:34,600 --> 00:51:35,640 Ja. 742 00:51:36,800 --> 00:51:38,600 Det var det Mona og jeg kranglet om. 743 00:51:38,680 --> 00:51:42,120 Hun ville si det for å hevne seg for at jeg fortalte om Benji. 744 00:51:47,800 --> 00:51:48,880 Er du bifil? 745 00:51:50,240 --> 00:51:53,240 -Ja. -Du? Bifil? 746 00:51:53,320 --> 00:51:54,320 Jeg... 747 00:51:55,480 --> 00:51:57,120 Jeg tror jeg er homofil. 748 00:51:57,200 --> 00:51:58,400 Stryk det. 749 00:52:00,280 --> 00:52:01,280 Jeg er homofil. 750 00:52:01,360 --> 00:52:02,320 Er du homofil? 751 00:52:02,400 --> 00:52:03,400 Jeg er homofil. 752 00:52:20,320 --> 00:52:21,320 Er du ikke overrasket? 753 00:52:21,400 --> 00:52:23,760 Jo, over at du innrømmer det. 754 00:52:25,920 --> 00:52:28,400 Kom igjen, Bambers. Jeg har alltid mistenkt det. 755 00:52:29,120 --> 00:52:31,360 -Siden når? -Alltid. 756 00:52:31,440 --> 00:52:35,160 Siden jeg fant Doctor Who-dritten i skapet ditt. 757 00:52:37,760 --> 00:52:38,760 Vent, så du... 758 00:52:39,960 --> 00:52:40,960 Er du ikke sur? 759 00:52:41,040 --> 00:52:43,040 Sur? Hva har det med meg å gjøre? 760 00:52:43,120 --> 00:52:46,080 Du er ikke redd for ukvemsord, Ruben. 761 00:52:46,160 --> 00:52:47,160 Det er bare ord. 762 00:52:47,240 --> 00:52:48,960 Nei. De volder skade. 763 00:52:49,040 --> 00:52:50,800 -Om du tillater det. -Det gjorde jeg. 764 00:52:53,440 --> 00:52:56,080 Jeg tillot det hver jævla dag, Ruben! 765 00:53:01,360 --> 00:53:02,960 Hva mener du med at du ikke er sur? 766 00:53:03,880 --> 00:53:05,000 Jeg er ikke noe. 767 00:53:05,640 --> 00:53:08,400 Jeg driter i hvem du stikker den i. Hvorfor skulle jeg det? 768 00:53:08,480 --> 00:53:09,400 Vi har skeive mødre. 769 00:53:09,480 --> 00:53:12,560 Ja, men lesbiske er kule. Du sa det hele tiden. 770 00:53:12,640 --> 00:53:14,000 Da jeg var 17. 771 00:53:14,960 --> 00:53:18,400 Om mødrene våre beviste noe, er det at de er ganske ukule. 772 00:53:21,640 --> 00:53:24,680 Dette er ditt problem. Det har ikke noe med meg å gjøre. 773 00:53:24,760 --> 00:53:28,000 Nei, Ruben. Du kalte meg homse hele tiden. 774 00:53:28,080 --> 00:53:31,280 Ja, og jeg kalte deg stygg og dum, 775 00:53:31,360 --> 00:53:33,720 men du er ikke usikker på grunn av det. 776 00:53:37,520 --> 00:53:40,240 Vil du vite hvem den egentlige homofoben 777 00:53:40,320 --> 00:53:41,600 i livet ditt var? 778 00:53:44,320 --> 00:53:45,320 Kom hit. 779 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Jeg skal si det. 780 00:53:53,800 --> 00:53:54,800 Du. 781 00:54:00,240 --> 00:54:01,960 Du var den eneste som brydde deg. 782 00:54:03,360 --> 00:54:04,880 -Det har du alltid vært. -Nei. 783 00:54:04,960 --> 00:54:06,360 Jeg ble mobbet på skolen. 784 00:54:06,440 --> 00:54:08,720 Du ville ikke tro det de pleide å si. 785 00:54:08,800 --> 00:54:10,000 Ja, men du hørte på dem. 786 00:54:10,680 --> 00:54:12,280 Dans etter din egen pipe. 787 00:54:12,360 --> 00:54:14,400 Pleier å drukne all annen lyd. 788 00:54:14,480 --> 00:54:15,640 Det er ikke så lett. 789 00:54:15,720 --> 00:54:18,760 Jo, det er det. 790 00:54:21,160 --> 00:54:26,160 Du har kastet på livet på å danse etter andres pipe, 791 00:54:26,240 --> 00:54:29,080 men du fant aldri takten. 792 00:54:29,160 --> 00:54:31,960 Men ikke faen om jeg sitter her 793 00:54:32,040 --> 00:54:34,480 mens du klandrer meg for alle problemene dine. 794 00:54:34,560 --> 00:54:36,960 Jeg godtar 10-15 prosent, ikke mer enn det. 795 00:54:48,560 --> 00:54:49,720 Så du er ikke sur? 796 00:54:50,400 --> 00:54:51,400 Nei. 797 00:54:53,080 --> 00:54:54,080 Stolt, 798 00:54:55,080 --> 00:54:56,280 om noe. 799 00:54:59,520 --> 00:55:01,280 De kan si vi er homofile og stolte. 800 00:55:09,880 --> 00:55:10,880 Jøss, jeg... 801 00:55:15,760 --> 00:55:17,040 Vet ikke hva jeg skal si. 802 00:55:17,680 --> 00:55:19,040 Trenger ikke si noe. 803 00:55:25,000 --> 00:55:26,000 Takk. 804 00:55:38,840 --> 00:55:40,720 Kan jeg fortelle deg noe, 805 00:55:42,680 --> 00:55:44,160 nå som vi deler? 806 00:55:51,920 --> 00:55:53,040 Det gjelder faren min. 807 00:55:55,360 --> 00:55:56,360 Ja. 808 00:55:58,440 --> 00:55:59,440 Jeg hatet ham. 809 00:56:00,920 --> 00:56:02,200 Jeg vet det. 810 00:56:05,200 --> 00:56:07,200 Jeg hatet ham for det han gjorde mot meg. 811 00:56:11,320 --> 00:56:12,840 Han slo deg og slikt. 812 00:56:16,920 --> 00:56:19,440 Det var det beste av det. 813 00:56:32,800 --> 00:56:34,200 Det var det beste. 814 00:56:38,160 --> 00:56:40,120 Herregud, Ruben. Så fælt. 815 00:56:44,200 --> 00:56:45,560 Det ødelegger deg. 816 00:56:46,800 --> 00:56:48,320 Gjør deg til en jævla halv mann. 817 00:56:48,400 --> 00:56:49,960 Nei. 818 00:56:50,040 --> 00:56:52,040 Du er alt annet enn en halv mann. 819 00:56:54,040 --> 00:56:56,240 Er du en halv mann, vil jeg ikke vite hva jeg er. 820 00:56:56,320 --> 00:56:59,200 En jævla kvart mann. En jævla prikk-mann. 821 00:56:59,280 --> 00:57:01,120 Jeg har prøvd å bevise det hele livet. 822 00:57:02,000 --> 00:57:04,240 Fylle meg opp til randen igjen. 823 00:57:04,320 --> 00:57:06,040 Du lyktes. 824 00:57:06,120 --> 00:57:07,480 Uten tvil. 825 00:57:10,320 --> 00:57:11,320 Du vet... 826 00:57:13,520 --> 00:57:14,720 Kroppen min pleide... 827 00:57:17,520 --> 00:57:19,600 ...å reagere av og til. 828 00:57:26,520 --> 00:57:27,520 Ja vel. 829 00:57:30,440 --> 00:57:33,040 På mange måter er det det næreste jeg har vært noen. 830 00:57:39,880 --> 00:57:40,960 Er det for mye? 831 00:57:42,040 --> 00:57:43,160 Nei. 832 00:57:45,040 --> 00:57:46,160 Det er greit. 833 00:57:50,840 --> 00:57:51,840 Jeg kunne... 834 00:57:56,840 --> 00:58:00,320 Jeg kunne komme av og til. 835 00:58:07,480 --> 00:58:10,080 Det er for mye. Unnskyld. 836 00:58:11,520 --> 00:58:12,640 Det er for mye. 837 00:58:19,320 --> 00:58:20,560 Endrer du syn på meg? 838 00:58:24,960 --> 00:58:26,400 Hva? Nei. Så klart ikke. 839 00:58:27,280 --> 00:58:28,760 Ikke vær dum. 840 00:58:29,880 --> 00:58:30,920 Du er helten min. 841 00:58:32,160 --> 00:58:34,840 Enda mer nå som jeg vet hvor rustningen er fra. 842 00:58:38,480 --> 00:58:39,920 Unnskyld. 843 00:58:40,000 --> 00:58:41,880 Du trenger ikke være lei deg. 844 00:58:41,960 --> 00:58:44,600 Du følte at du ikke kunne være ærlig. 845 00:58:44,680 --> 00:58:46,640 Det var min feil. Unnskyld. 846 00:58:46,720 --> 00:58:48,280 Jeg er glad i deg, bror. 847 00:58:48,360 --> 00:58:49,400 Jeg er glad i deg. 848 00:58:49,480 --> 00:58:51,040 Jeg er glad i deg. 849 00:58:51,120 --> 00:58:52,200 Jeg er glad i deg bror. 850 00:58:52,280 --> 00:58:54,360 Jeg er glad i deg, bror. 851 00:58:54,440 --> 00:58:56,280 Glad i deg. 852 00:58:56,360 --> 00:58:57,440 Glad i deg. 853 00:59:06,840 --> 00:59:08,320 Faen ta. 854 00:59:08,400 --> 00:59:10,920 Vi ser absolutt ut som et par homoer nå. 855 00:59:17,440 --> 00:59:18,440 Faen ta. 856 00:59:20,520 --> 00:59:21,560 Jøss. 857 00:59:25,880 --> 00:59:27,480 Jeg føler meg lettere. 858 00:59:28,520 --> 00:59:31,680 Er det noe mer du vil si? 859 00:59:33,480 --> 00:59:35,520 Kan like godt si alt nå. 860 00:59:35,600 --> 00:59:36,920 Ja. 861 00:59:37,000 --> 00:59:38,560 Kom igjen. 862 00:59:40,640 --> 00:59:41,640 Faen. 863 00:59:43,640 --> 00:59:44,880 Du vet Alby? 864 00:59:45,720 --> 00:59:47,880 Ja, fyren jeg moste. 865 00:59:47,960 --> 00:59:49,000 -Ja. -Ja. 866 00:59:50,240 --> 00:59:51,560 -Jeg treffer ham. -Hva? 867 00:59:51,640 --> 00:59:52,920 Du tuller! 868 00:59:55,960 --> 00:59:57,840 -Jeg tror han er den rette. -Hva? 869 00:59:57,920 --> 00:59:59,560 Hvor lenge har det vart? 870 01:00:00,520 --> 01:00:01,680 Ikke engang en uke. 871 01:00:01,760 --> 01:00:03,600 Din gale jævel. 872 01:00:03,680 --> 01:00:04,880 En vet det når en vet det. 873 01:00:04,960 --> 01:00:06,720 En gjør vel det. 874 01:00:07,480 --> 01:00:08,480 Vent. 875 01:00:08,560 --> 01:00:10,440 Var det det han ville si den gangen? 876 01:00:10,520 --> 01:00:12,280 -Ja. -Din jævel! 877 01:00:12,360 --> 01:00:15,120 Jeg havnet i fengsel i over ti år for det. 878 01:00:15,200 --> 01:00:17,600 Jeg ville gitt faen, din jævel. 879 01:00:17,680 --> 01:00:19,360 Din jævla idiot. 880 01:00:21,360 --> 01:00:22,360 Unnskyld. 881 01:00:27,000 --> 01:00:28,440 Din tur. 882 01:00:31,920 --> 01:00:33,080 Du vet Celeste? 883 01:00:33,160 --> 01:00:35,040 Celeste som jeg bodde med? 884 01:00:35,120 --> 01:00:36,080 -Ja. -Ja. 885 01:00:36,160 --> 01:00:37,920 Jeg knullet henne da jeg slapp ut. 886 01:00:38,000 --> 01:00:39,200 Hva? Nei! 887 01:00:39,280 --> 01:00:40,280 Måtte bare. 888 01:00:40,360 --> 01:00:42,880 -Ville hun? -Som en hund med et bein. 889 01:00:45,200 --> 01:00:46,800 Hatet hun deg ikke? 890 01:00:46,880 --> 01:00:48,120 Hun gjorde det. 891 01:00:48,200 --> 01:00:50,640 Den jævla froskekjerringa knakk nesten bekkenet mitt. 892 01:00:56,600 --> 01:00:59,800 Kom igjen. Fortell meg noe. 893 01:00:59,880 --> 01:01:00,920 Jeg hatet moren din. 894 01:01:01,000 --> 01:01:02,680 Jeg hatet din også. 895 01:01:08,480 --> 01:01:11,480 Du vet at gymbagen din alltid ble borte på skolen? 896 01:01:11,560 --> 01:01:12,720 -Ja. -Det var meg. 897 01:01:12,800 --> 01:01:14,400 Faen. Din jævla... 898 01:01:16,080 --> 01:01:19,160 Jeg kunne ikke motstå å se deg skli rundt på fotballbanen 899 01:01:19,240 --> 01:01:21,120 i de fæle brogueskoene. 900 01:01:21,200 --> 01:01:24,200 Jeg så ut som en jævla idiot hver bidige uke. 901 01:01:27,160 --> 01:01:29,760 Din jævla idiot. 902 01:01:39,320 --> 01:01:41,960 -Greit. -Ja. 903 01:01:43,160 --> 01:01:44,440 Noe mer? 904 01:01:44,520 --> 01:01:46,600 Ja. 905 01:01:46,680 --> 01:01:48,680 Jeg knullet Mona mens du var borte. 906 01:01:55,160 --> 01:01:56,200 Baird er mitt barn. 907 01:02:48,120 --> 01:02:51,720 Ja, han har kampånd, ikke sant? 908 01:03:31,080 --> 01:03:34,360 Nei! 909 01:03:34,440 --> 01:03:36,760 Nei! 910 01:03:48,440 --> 01:03:50,160 Jeg er glad i deg, bror. 911 01:03:50,240 --> 01:03:51,920 Jeg er glad i deg. 912 01:03:52,000 --> 01:03:53,000 Ja! 913 01:06:11,600 --> 01:06:12,600 Faen. 914 01:06:59,920 --> 01:07:01,920 Tekst: Heidi Rabbevåg