1 00:00:09,760 --> 00:00:16,720 ПОЛОВИНА ЧОВЕК 2 00:00:55,360 --> 00:00:56,400 Што правиш? 3 00:00:56,480 --> 00:00:57,600 Се пресоблекувам. 4 00:00:57,680 --> 00:00:59,400 -За што? -Само онака. 5 00:01:08,880 --> 00:01:10,360 Зошто си донел завои? 6 00:01:16,960 --> 00:01:19,240 Види, ако не зборуваш, јас нема да останам. 7 00:01:19,320 --> 00:01:22,200 Ме сакаш, нели? 8 00:01:25,560 --> 00:01:26,560 Што? 9 00:01:28,360 --> 00:01:29,360 Ме сакаш? 10 00:01:31,320 --> 00:01:33,720 -Каде води ова? -Само одговори на прашањето. 11 00:01:36,080 --> 00:01:37,360 Па, секако дa. Ти си мој... 12 00:01:37,440 --> 00:01:41,039 Не. Без објаснувања. Држи се до емоциите. 13 00:01:44,320 --> 00:01:45,400 Каде ја чувствуваш? 14 00:01:46,680 --> 00:01:50,160 Љубовта кон мене, каде ја чувствуваш? Тука е? 15 00:01:50,240 --> 00:01:52,400 Слушај, Рубен, не сум сигурен за што е ова. 16 00:01:52,479 --> 00:01:53,759 Само одговори на прашањето. 17 00:01:55,840 --> 00:01:57,680 Љубовта најмногу е во срцето, нели? 18 00:01:57,759 --> 00:01:59,880 Не, заеби. Глупав одговор. 19 00:02:00,640 --> 00:02:02,120 Одговори за себе. 20 00:02:02,200 --> 00:02:04,720 Сакам да знам каде Најл Кенеди ја чувствува. 21 00:02:05,840 --> 00:02:06,920 Ја чувствувам насекаде. 22 00:02:07,000 --> 00:02:08,120 -Секаде? -Да. 23 00:02:08,199 --> 00:02:09,960 Некако поминува низ мене. 24 00:02:10,840 --> 00:02:12,960 -Опиши. -Не можам да опишам! 25 00:02:13,040 --> 00:02:14,280 Да, можеш! 26 00:02:15,600 --> 00:02:18,880 Г. Ебан Поет Лауреат или што и да е, ебате. 27 00:02:18,960 --> 00:02:20,440 Твојата работа е со зборови. 28 00:02:21,120 --> 00:02:24,920 Па, ајде, кажи ми јасно... 29 00:02:25,960 --> 00:02:27,360 на начин што го сфаќам. 30 00:02:30,079 --> 00:02:31,079 Тоа е... 31 00:02:33,720 --> 00:02:34,800 опасно. 32 00:02:34,880 --> 00:02:35,880 Да? 33 00:02:36,760 --> 00:02:40,880 Тоа е најдоброто и најлошото нешто одеднаш. 34 00:02:42,560 --> 00:02:45,720 Тоа е единственото... Само тоа сум го почувствувал. 35 00:02:48,360 --> 00:02:49,600 Како да сум... 36 00:02:51,760 --> 00:02:53,240 издрогиран од тебе или слично. 37 00:02:54,880 --> 00:02:57,120 Хемиски зависен, не знам. 38 00:03:28,600 --> 00:03:30,160 Колку долго чекаше? 39 00:03:32,720 --> 00:03:33,880 Во однос на што? 40 00:03:33,960 --> 00:03:35,160 Пред да се вовлечеш. 41 00:03:37,040 --> 00:03:38,600 Пред да го земеш тоа што е мое. 42 00:03:42,800 --> 00:03:44,240 Не зборувам за ова. 43 00:04:00,920 --> 00:04:02,960 -Готов си? -Да, извини, доаѓам. 44 00:04:10,360 --> 00:04:12,760 Добро, кој го има првото прашање? 45 00:04:12,840 --> 00:04:13,880 ИЗГРЕЈСОНЦЕ НАЈЛ КЕНЕДИ 46 00:04:13,960 --> 00:04:14,920 Да, госпоѓо. 47 00:04:15,000 --> 00:04:18,600 Најл, вашата книга е прогласена за модерно ремек-дело. 48 00:04:18,680 --> 00:04:20,760 Може ли да ни кажете како успеавте да дадете 49 00:04:20,839 --> 00:04:22,760 толку прецизен опис на машко насилство? 50 00:04:22,840 --> 00:04:24,800 Добар писател никогаш не го открива изворот. 51 00:04:24,880 --> 00:04:26,160 Тогаш откријте го вашиот. 52 00:04:30,200 --> 00:04:33,840 Извинете, не може, другар. 53 00:04:37,440 --> 00:04:39,440 Но, книгата очигледно е заснована на брат ви, 54 00:04:39,520 --> 00:04:42,560 кој бил вмешан во два значајни случаи со напад 55 00:04:42,640 --> 00:04:43,560 во оваа земја, 56 00:04:43,640 --> 00:04:46,480 а последниот за малку ќе го чинеше живот Бенџамин Томсон. 57 00:04:46,560 --> 00:04:48,920 Не, мојата книга нема никаква врска со тоа. 58 00:04:49,000 --> 00:04:50,760 Брат ми ме информираше во истражувањето 59 00:04:50,840 --> 00:04:53,000 но важно е да се запамети дека ова е фикција. 60 00:04:53,080 --> 00:04:54,680 Не е биографија. 61 00:04:54,760 --> 00:04:56,920 Ќе ми беше лесно да напишам биографија. 62 00:04:57,000 --> 00:05:00,280 Да, но вашата книга следи насилен централен лик наречен Космо, 63 00:05:00,360 --> 00:05:02,080 кој, и покрај сѐ што прави, 64 00:05:02,160 --> 00:05:05,120 е жртва на емоции кои не може да ги контролира. 65 00:05:05,200 --> 00:05:07,720 Се обидувавте да ги одбраните неговите постапки некако? 66 00:05:07,800 --> 00:05:08,960 Ни најмалку. 67 00:05:09,040 --> 00:05:11,840 Да го дадеме микрофонот на следната личност, молам? 68 00:05:12,840 --> 00:05:15,320 Полека малку, во ред? Многу си здрвен. 69 00:05:16,400 --> 00:05:18,920 ДАНИЕЛ ТОМСОН 70 00:05:19,000 --> 00:05:20,240 Да, ајде. 71 00:05:20,320 --> 00:05:22,680 Следствено на последното прашање. 72 00:05:22,760 --> 00:05:25,800 Изгледа дека се браните во одговорите денес, 73 00:05:25,880 --> 00:05:29,160 но обвинувањето на брат ви беше во јавен домен, 74 00:05:29,240 --> 00:05:31,320 сигурно знаевте дека ќе има паралели? 75 00:05:31,400 --> 00:05:32,960 Да, но што е со дијалогот, 76 00:05:33,040 --> 00:05:34,880 ликовите, описот на менталното здравје? 77 00:05:34,960 --> 00:05:36,000 Тие не се од него. 78 00:05:36,080 --> 00:05:37,560 Се извинувам. 79 00:05:37,640 --> 00:05:39,960 Сакаме да го запознаеме човекот зад приказната. 80 00:05:40,040 --> 00:05:42,320 Па, тоа сум јас! Човекот што стои зад приказната. 81 00:05:42,400 --> 00:05:43,640 Го разбирам тоа, но... 82 00:05:43,720 --> 00:05:46,200 Извинете, но дали некој тука има прашања за мене? 83 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Сериозно? 84 00:05:54,280 --> 00:05:55,880 Се нарекувате новинари? 85 00:06:00,200 --> 00:06:02,160 Во останатите 20 минути, 86 00:06:02,240 --> 00:06:04,920 ќе одговараме само на прашања кои се однесуваат на авторот 87 00:06:05,000 --> 00:06:07,320 и процесот на пишување на овој роман. 88 00:06:09,080 --> 00:06:10,760 Има некој прашања... 89 00:06:12,440 --> 00:06:13,440 за тоа? 90 00:06:21,040 --> 00:06:22,280 ПИСАТЕЛ ЈА ГУБИ СМИРЕНОСТА 91 00:06:22,360 --> 00:06:25,600 Леле, брат. Ова е урнебесно! Човече! 92 00:06:26,640 --> 00:06:29,760 Леле, брат, што си мислеше? 93 00:06:29,840 --> 00:06:32,000 Пекол. Еј, види го ова. 94 00:06:32,080 --> 00:06:34,240 „Кога сите прашања беа упатени кон авторот, 95 00:06:34,320 --> 00:06:35,680 собата замолкна. 96 00:06:35,760 --> 00:06:38,880 Еден новинар крена рака, 97 00:06:38,960 --> 00:06:41,280 но го стори тоа само за да праша каде е тоалетот.“ 98 00:06:42,240 --> 00:06:45,040 Тоа е добро. 99 00:06:46,440 --> 00:06:47,440 Мислам дека ќе одам. 100 00:06:47,520 --> 00:06:49,800 Не прави го тоа, намуртена кучко. 101 00:06:49,880 --> 00:06:51,880 Ајде, во затвор сум. 102 00:06:52,800 --> 00:06:54,840 Треба да земам сѐ за да се развеселам. 103 00:06:56,040 --> 00:06:57,520 Не треба да уживаш толку. 104 00:06:57,600 --> 00:06:59,280 Одеби. Зошто ти е гајле, пенису? 105 00:06:59,360 --> 00:07:00,360 Затоа што... 106 00:07:01,960 --> 00:07:03,200 прашуваат само за тебе. 107 00:07:03,280 --> 00:07:04,320 Ајде, Бамберс. 108 00:07:04,400 --> 00:07:06,080 Јас сум главниот лик во оваа врска. 109 00:07:06,160 --> 00:07:07,520 Кога ќе го сфатиш тоа? 110 00:07:07,600 --> 00:07:09,160 Во најдобар случај, ти си помошник. 111 00:07:09,240 --> 00:07:11,040 Во најлош случај, ти си типот за ручек. 112 00:07:15,600 --> 00:07:17,320 Види, сфаќам. 113 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 Фрлив голема сенка дури и во четири ѕида, 114 00:07:20,280 --> 00:07:23,080 но, ако не можеш да се справиш со прашањата, 115 00:07:23,160 --> 00:07:25,280 зошто ја базираше книгата на мене? 116 00:07:25,360 --> 00:07:26,360 Бидејќи чувствував... 117 00:07:29,440 --> 00:07:30,440 не знам... 118 00:07:32,159 --> 00:07:33,680 нешто. 119 00:07:33,760 --> 00:07:34,840 Вина? 120 00:07:40,840 --> 00:07:42,400 Зошто го велиш тоа? 121 00:07:42,480 --> 00:07:44,480 Знаеш, за тоа со Мона. 122 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 Извини? 123 00:07:49,240 --> 00:07:52,960 Не внимаваше на неа како што треба, го остави идиотот Бенџи да налета. 124 00:07:53,040 --> 00:07:55,560 О, да. Не, не, мислам... 125 00:07:56,480 --> 00:07:58,200 не можев да ја пазам цело време. 126 00:08:00,640 --> 00:08:02,560 Сѐ уште го негира тоа, знаеш? 127 00:08:02,640 --> 00:08:04,040 Дека спиела со него. 128 00:08:04,920 --> 00:08:06,800 -Од кога? -Од, не знам, 129 00:08:06,880 --> 00:08:08,160 од пред една недела? 130 00:08:09,440 --> 00:08:10,520 Таа дојде? 131 00:08:10,600 --> 00:08:15,160 Да, прв пат, по три години. Го донесе и малиот Берд со неа. 132 00:08:15,240 --> 00:08:16,480 Го обожавам тоа мало момче. 133 00:08:16,560 --> 00:08:17,480 Го донела Берд? 134 00:08:17,560 --> 00:08:19,560 Да, дете чудо. 135 00:08:19,640 --> 00:08:21,480 Сега има три години. Лудо е. 136 00:08:21,560 --> 00:08:24,240 Ти се верува? Ние, татковци? 137 00:08:24,320 --> 00:08:27,840 Знам дека не го гледаш твоето често, но погледни нѐ, а? 138 00:08:27,920 --> 00:08:30,000 Двајца мускулести ебани татковци. 139 00:08:31,480 --> 00:08:33,280 Не разбирам. Мислев дека има правила. 140 00:08:33,360 --> 00:08:35,080 -Нели не смееше да го видиш. -Да, 141 00:08:35,159 --> 00:08:36,960 но таа се предомисли за тоа. 142 00:08:37,039 --> 00:08:38,240 Ти велам... 143 00:08:39,039 --> 00:08:42,000 дека тоа е најголемата мотивација да бидам чист тука. 144 00:08:42,080 --> 00:08:44,240 Да излезам пред да е возрасен да сфати каде сум. 145 00:08:44,320 --> 00:08:47,280 Но, ова е неочекувано, Рубен. Мислам, зошто таа дојде? 146 00:08:47,360 --> 00:08:48,920 Мислев дека е со некој друг. 147 00:08:49,000 --> 00:08:50,520 Била, но готово е. 148 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 Зошто? Зошто е готово? 149 00:08:52,360 --> 00:08:54,640 Го извикувала моето име за време на секс. 150 00:08:54,720 --> 00:08:57,400 Не го знам тоа сигурно, па претпоставувам дека е така. 151 00:08:58,520 --> 00:09:00,000 Но, мислам, 152 00:09:00,080 --> 00:09:01,720 дали ти кажа што сака? 153 00:09:01,800 --> 00:09:04,640 Не, но нешто ја мачеше. 154 00:09:04,720 --> 00:09:06,200 Не знам за што се работи. 155 00:09:06,840 --> 00:09:08,440 Не го извлече тоа од неа? 156 00:09:08,520 --> 00:09:09,520 Не. 157 00:09:11,000 --> 00:09:12,400 Но, ќе го сторам тоа. 158 00:09:16,440 --> 00:09:17,440 Ќе го сторам тоа. 159 00:09:30,040 --> 00:09:32,240 Поминаа четири години, Мона. 160 00:09:32,320 --> 00:09:33,920 Не разбирам. Зошто сега? 161 00:09:34,000 --> 00:09:35,600 Осамена сум, добро? 162 00:09:35,680 --> 00:09:37,560 Малиот Берд е на играње цел ден. 163 00:09:37,640 --> 00:09:40,320 Лук ме напушти и ми недостига, сфаќаш? 164 00:09:40,400 --> 00:09:41,520 Па, врати го тогаш. 165 00:09:41,600 --> 00:09:43,440 Ебаниот Рубен. Рубен ми недостига. 166 00:09:43,520 --> 00:09:45,840 Не, не, не, не се враќаме пак на ова. 167 00:09:45,920 --> 00:09:47,880 Скршено е. Продолжи. 168 00:09:47,960 --> 00:09:49,880 Не се гради врска врз тоа што го сторивме. 169 00:09:49,960 --> 00:09:52,520 Таквите тајни ќе те уништат однатре. 170 00:09:52,600 --> 00:09:56,040 Нема, ако му кажам, ако свртам чист лист. 171 00:09:56,120 --> 00:09:57,720 Мона ќе нѐ убие. 172 00:09:57,800 --> 00:09:59,800 -Ќе те убие тебе. -И потоа што? 173 00:09:59,880 --> 00:10:02,480 Ќе имаш врска помеѓу затворски решетки засекогаш? 174 00:10:02,560 --> 00:10:04,160 Не размислуваш трезвено. 175 00:10:04,240 --> 00:10:05,880 Еве, остави го ова. 176 00:10:05,960 --> 00:10:07,480 Тргни се од мене, свињо! 177 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 Мона. 178 00:10:11,480 --> 00:10:14,040 А бе, ајде, не размислуваш разумно овде. 179 00:10:14,120 --> 00:10:17,040 Што се случи со одделувањето? Порано беше многу добра во тоа. 180 00:10:17,120 --> 00:10:19,440 На крајот сѐ те стигнува. 181 00:10:19,520 --> 00:10:21,560 Одделување значи да земеш нешто од твојот ум 182 00:10:21,640 --> 00:10:22,720 и да го ставиш на душа. 183 00:10:22,800 --> 00:10:25,400 Ајде, тоа е смешно. Мислиш само на себе. 184 00:10:25,480 --> 00:10:27,880 Не. Ова е и за малиот Берд. 185 00:10:27,960 --> 00:10:29,160 Сега е на таа возраст 186 00:10:29,240 --> 00:10:31,520 и ќе му треба машки пример во животот. 187 00:10:31,600 --> 00:10:32,880 Па, можам да бидам јас. 188 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 Зар не слушна што реков? 189 00:10:37,480 --> 00:10:39,520 Рубен сака да биде дел од неговиот живот 190 00:10:39,600 --> 00:10:41,400 и сега се согласувам со тоа. 191 00:10:41,480 --> 00:10:42,880 Проклета да сум ако зјапам 192 00:10:42,960 --> 00:10:45,080 додека го воспитува мислејќи дека е негово. 193 00:10:46,200 --> 00:10:47,880 Детето е негово. 194 00:10:47,960 --> 00:10:49,720 Не, не е. Твое е. 195 00:10:49,800 --> 00:10:52,640 Не кажувај. Не изговарај. 196 00:10:52,720 --> 00:10:54,360 Ќе ти влезе во главата 197 00:10:54,440 --> 00:10:56,360 и ќе ти излезе од глупавата уста некој ден 198 00:10:56,440 --> 00:10:58,280 кога ќе си пијана, ебате. 199 00:10:59,840 --> 00:11:01,840 Како ти го загреав сето ова, а? 200 00:11:02,560 --> 00:11:05,400 Гаден мал ѕвер маж. 201 00:11:07,960 --> 00:11:09,440 Прибери се, добро? 202 00:11:10,440 --> 00:11:14,200 Врати го Лук, фрли го алкохолот и биди пример за твоето дете. 203 00:11:15,240 --> 00:11:17,120 Не ме терај да доаѓам пак. 204 00:11:31,000 --> 00:11:34,440 РИМСКА БАЊА БЕЛОНА 205 00:11:38,840 --> 00:11:41,120 ПОВИК ОД МАМА 206 00:11:44,800 --> 00:11:45,640 ОДБИЈ 207 00:12:06,800 --> 00:12:08,840 Ете ја. 208 00:12:10,640 --> 00:12:12,320 -Здраво, душо. -Еј, Буч. 209 00:12:12,400 --> 00:12:13,760 Не сум те видел одамна. 210 00:12:13,840 --> 00:12:15,520 Не, не, многу работев. 211 00:12:16,600 --> 00:12:17,880 Не може сега. 212 00:12:21,120 --> 00:12:24,200 Носиш непристојни супстанци? 213 00:12:24,280 --> 00:12:27,240 Не, не вечерва. Размислувам да биде опуштено. 214 00:12:28,400 --> 00:12:29,360 Тука? 215 00:12:30,920 --> 00:12:31,920 Невозможно. 216 00:12:34,480 --> 00:12:36,000 Ќе видиме колку ќе издржиш. 217 00:13:01,960 --> 00:13:03,600 Еј, Буч, чекај. 218 00:13:34,880 --> 00:13:36,760 ПОРАКА ОД МАМА 219 00:13:36,840 --> 00:13:38,720 КАДЕ СИ? СЕ СЛУЧУВА 220 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 О, срање. 221 00:14:03,480 --> 00:14:04,920 Каде беше? 222 00:14:05,000 --> 00:14:06,520 Извини. Дојдов најбрзо што можев. 223 00:14:07,600 --> 00:14:08,800 Не можам... 224 00:14:17,320 --> 00:14:19,040 -Па, дали е... -Речиси. 225 00:15:09,400 --> 00:15:10,640 Многу ми е жал, мамо. 226 00:15:13,280 --> 00:15:15,160 Беше кошмар кон крајот. 227 00:15:17,400 --> 00:15:20,000 Мило ми е што двајцата споделивте амбулантно возило. 228 00:15:21,200 --> 00:15:24,240 Мој придонес за здравствена заштита. 229 00:15:26,800 --> 00:15:27,880 Што ќе се случи сега? 230 00:15:29,520 --> 00:15:31,440 Ќе земеме посмртница, 231 00:15:31,520 --> 00:15:33,960 па погребалното ќе дојде и ќе ја однесе 232 00:15:34,040 --> 00:15:35,920 и ќе ја наполни со конзерванси. 233 00:15:37,440 --> 00:15:39,480 Изгледа е како премачкување пиле. 234 00:15:42,320 --> 00:15:44,200 -Му кажа на Рубен? -Не. 235 00:15:45,160 --> 00:15:47,000 Решив ти да му кажеш. 236 00:15:48,080 --> 00:15:50,680 И не ни помислувај да не дојдеш на погребот. 237 00:15:50,760 --> 00:15:54,520 Веројатно затворот ќе го пушти и ти ќе мораш да бидеш таму за него, добро? 238 00:15:56,600 --> 00:16:00,680 И, жити Бога, оди провери се. 239 00:16:00,760 --> 00:16:04,360 Веројатно имаш ужасен вирус од местата каде што одиш. 240 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 Да, госпоѓо. 241 00:16:12,800 --> 00:16:15,560 ЛИЧНИ ДЕТАЛИ ИСТОРИЈА НА СЕКСУАЛНО ЗДРАВЈЕ 242 00:16:15,640 --> 00:16:20,000 КЛИНИКА ЗА СЕКСУАЛНО ЗДРАВЈЕ 243 00:16:23,320 --> 00:16:26,440 АКО ДА, КОИ СПБ: 244 00:16:26,520 --> 00:16:30,040 ДАЛИ СТЕ ИМАЛЕ НЕЗАШТИТЕН СЕКС СО: МАЖИ, ЖЕНИ, ДВЕТЕ 245 00:16:32,480 --> 00:16:34,080 ЖЕНИ 246 00:16:40,680 --> 00:16:42,320 МАЖИ 247 00:16:56,520 --> 00:16:59,560 ЖЕНИ 248 00:17:04,079 --> 00:17:05,800 Наваму, г. Кенеди. 249 00:17:26,680 --> 00:17:28,200 Еве. Фала. 250 00:17:28,280 --> 00:17:30,760 Извинете, типот во собата... 251 00:17:31,440 --> 00:17:33,200 спроти ходникот, се вика Алберт? 252 00:17:33,280 --> 00:17:35,120 Да, така е. Зошто? 253 00:17:35,200 --> 00:17:36,320 Само... 254 00:17:37,720 --> 00:17:38,720 Го познавав порано. 255 00:17:39,720 --> 00:17:41,120 Живеевме заедно на факултет. 256 00:17:41,200 --> 00:17:43,320 Леле. Мал е светот. 257 00:17:43,400 --> 00:17:44,520 Да, да. 258 00:17:47,160 --> 00:17:48,280 Седнете. 259 00:18:05,960 --> 00:18:07,600 На аголот, по ходникот лево. 260 00:18:08,680 --> 00:18:10,120 -Фала. -Фала. 261 00:18:10,200 --> 00:18:12,080 Како си? Типов вели дека те познава. 262 00:18:13,000 --> 00:18:14,640 -Кога бил тука? -Само што си замина. 263 00:18:20,600 --> 00:18:23,160 Најл? Најл! 264 00:18:28,200 --> 00:18:29,200 Алби. 265 00:18:31,040 --> 00:18:32,880 -Какво изненадување. -Знам дека ме виде. 266 00:18:38,800 --> 00:18:42,400 Зошто работиш овде? Мислев дека учеше филозофија. 267 00:18:42,480 --> 00:18:43,480 Да. 268 00:18:44,640 --> 00:18:47,560 Се вратив на универзитет за да надоместам за изгубеното време. 269 00:18:47,640 --> 00:18:50,440 Медицината ми беше четврта диплома на крај. 270 00:18:50,520 --> 00:18:52,120 Излезе дека имам страст за шетање. 271 00:18:54,640 --> 00:18:55,800 Изгледаш... 272 00:18:57,120 --> 00:18:58,120 добро. 273 00:18:58,200 --> 00:19:01,680 Неколку фацијални преработки од последниот пат кога ме виде. 274 00:19:02,600 --> 00:19:04,760 За жал, сѐ уште сум малку повеќе Пикасо 275 00:19:04,840 --> 00:19:07,000 отколку Да Винчи, по мој вкус, но одам натаму. 276 00:19:09,600 --> 00:19:12,000 Но, слушнав за книгата. Тоа е возбудливо. 277 00:19:12,720 --> 00:19:14,200 О, да, да. 278 00:19:14,280 --> 00:19:17,640 Деталите на картонот, не толку. 279 00:19:17,720 --> 00:19:19,840 Нели е тоа доверливо? 280 00:19:19,920 --> 00:19:22,200 Ѕирнав малку. Извини. 281 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 „Жени.“ 282 00:19:26,960 --> 00:19:28,360 Навистина, Најл? Жени? 283 00:19:30,000 --> 00:19:31,800 Заеби. Лажев, извини. Само, 284 00:19:31,880 --> 00:19:33,280 се чувствував ранливо, изгледа. 285 00:19:33,360 --> 00:19:34,920 Никогаш не се менуваш, нели? 286 00:19:35,000 --> 00:19:37,360 Знам, трагично е. 287 00:19:38,280 --> 00:19:40,040 Ама, доброто е... 288 00:19:40,120 --> 00:19:41,400 што може да помогнеме. 289 00:19:42,960 --> 00:19:47,120 Ние... им нудиме поддршка 290 00:19:47,200 --> 00:19:49,600 на тие што учествуваат на хемсекс забави... 291 00:19:50,480 --> 00:19:51,560 ако си заинтересиран. 292 00:19:53,200 --> 00:19:54,800 Зошто мислиш дека ми треба тоа? 293 00:19:54,880 --> 00:19:56,000 Гледам. 294 00:19:56,080 --> 00:19:58,280 Сепак, и јас сум бил таму. 295 00:19:59,160 --> 00:20:02,840 Тоа е голема дупка за излегување, верувај ми. 296 00:20:09,280 --> 00:20:11,000 Мило ми е што те гледам, пријателе. 297 00:20:57,480 --> 00:21:00,840 Ете го, пичка со лице на Едгар Алан По. 298 00:21:02,200 --> 00:21:05,320 Ебате, човеку. Требаше да дојдеш синоќа. 299 00:21:05,400 --> 00:21:06,480 Беше нереално топло. 300 00:21:06,560 --> 00:21:08,080 Еден ден во годината 301 00:21:08,160 --> 00:21:10,480 кога сонцето нѐ краси со неговото присуство, 302 00:21:10,560 --> 00:21:12,680 а таа реши да ја затвори нашата ќелија. 303 00:21:12,760 --> 00:21:15,280 Искрено, човеку, тоа беше вртоглаво. 304 00:21:15,360 --> 00:21:17,560 Се посрав и тестисите ми завршија 305 00:21:17,640 --> 00:21:19,080 на пола сантиметар под водата. 306 00:21:19,160 --> 00:21:20,440 Рубен, Мора почина. 307 00:21:42,360 --> 00:21:43,680 Брзо беше? 308 00:21:44,480 --> 00:21:45,480 Што тоа? 309 00:21:45,560 --> 00:21:46,920 Нејзината смрт. 310 00:21:47,000 --> 00:21:50,480 Па, не, беше дијагностицирана пред 20 години. 311 00:21:50,560 --> 00:21:52,920 Да, но дали си замина мирно? 312 00:21:53,000 --> 00:21:54,720 Мирно, да. 313 00:21:55,960 --> 00:21:59,640 Очигледно, вклучувајќи ги последните неколку години на значителен пад. 314 00:21:59,720 --> 00:22:01,280 -Само кажи да. -Да. 315 00:22:06,000 --> 00:22:07,440 Дали беше... 316 00:22:08,600 --> 00:22:11,120 со неа кога почина? 317 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 Не. 318 00:22:15,160 --> 00:22:16,560 Бев во чекалната. 319 00:22:16,640 --> 00:22:18,640 Ми се слоши кога ја гледав во куќата, 320 00:22:18,720 --> 00:22:19,760 па се држев настрана. 321 00:22:19,840 --> 00:22:21,440 Не поврати, нели? 322 00:22:21,520 --> 00:22:22,840 Секогаш повраќаш. 323 00:22:24,840 --> 00:22:26,200 Па, да, всушност. 324 00:22:26,280 --> 00:22:28,080 Не поврати врз неа, нели? 325 00:22:28,160 --> 00:22:30,600 -Па, јас... -Поврати врз мајка ми што умираше? 326 00:22:32,800 --> 00:22:34,440 Веројатно, може да се рече. 327 00:22:37,560 --> 00:22:39,800 Не очекував вака да биде. 328 00:22:47,280 --> 00:22:48,480 Таа ебана пичка. 329 00:22:51,760 --> 00:22:52,760 Кој? 330 00:22:52,840 --> 00:22:53,880 Бенџи. 331 00:22:55,320 --> 00:22:58,440 -Ми ги одзеде годиниве. -Не, Рубен, не можеш така. 332 00:22:58,520 --> 00:23:00,520 Научи да се ослободуваш од гневот, така? 333 00:23:00,600 --> 00:23:01,600 Да, но се врати. 334 00:23:01,680 --> 00:23:03,960 Не, не, не. Процесирај го како што те научиле. 335 00:23:04,040 --> 00:23:05,120 Ова е само тага, 336 00:23:05,200 --> 00:23:07,560 а ти ја носиш на емоцијата, знаеш... 337 00:23:07,640 --> 00:23:10,560 Заеби. Немој да ме психоанализираш, кутре! 338 00:23:10,640 --> 00:23:12,400 Не знаеш ништо за моите емоции. 339 00:23:12,480 --> 00:23:15,000 Па, знам малку. И татко ми умре, се сеќаваш? 340 00:23:15,080 --> 00:23:16,080 Одеби! 341 00:23:16,160 --> 00:23:18,520 Ти барем имаше шанса да се збогуваш. 342 00:23:18,600 --> 00:23:22,160 Замисли да не беше таму за него, бидејќи некоја пичка ти го одзела. 343 00:23:22,240 --> 00:23:23,600 Не, тоа би било ужасно. 344 00:23:23,680 --> 00:23:25,000 Да, точно. 345 00:23:25,080 --> 00:23:27,840 Размисли за тоа пред да зборуваш за моите емоции! 346 00:23:29,160 --> 00:23:32,640 И кажи ѝ на пичката Бенџи, каде и да е, 347 00:23:32,720 --> 00:23:35,040 дека кога ќе излезам одовде, ќе го најдам 348 00:23:35,120 --> 00:23:37,240 и ќе го завршам тоа од првиот пат. 349 00:23:37,320 --> 00:23:39,000 Нема да го сторам тоа, Рубен. 350 00:23:39,080 --> 00:23:42,360 Ќе го направиш тоа, ебате? Ќе го направиш тоа, Најл, да! 351 00:23:42,440 --> 00:23:45,280 Кажи, да? Ти ги држам јајцата! 352 00:23:45,360 --> 00:23:46,440 Не заборавај, ебате. 353 00:23:46,520 --> 00:23:48,560 Ќе го направиш тоа, ебате? 354 00:23:48,640 --> 00:23:51,120 Ме слушаш? Не ми кажувај не, ебате, 355 00:23:51,200 --> 00:23:52,120 пичко една! 356 00:23:52,200 --> 00:23:54,520 Ќе го направиш тоа, ебате? Да? 357 00:23:54,600 --> 00:23:56,040 Ебано мало копиле! 358 00:23:56,120 --> 00:23:58,160 Ебано мало копиле, ќе го направиш тоа! 359 00:23:58,880 --> 00:24:00,680 Не ми кажувај не, ебате. 360 00:24:00,760 --> 00:24:02,320 Да? Пичка! 361 00:24:02,400 --> 00:24:04,120 Ќе го направиш тоа, ебате! 362 00:24:15,000 --> 00:24:16,400 Најл Кенеди? 363 00:24:21,560 --> 00:24:22,880 Наваму, ве молам. 364 00:24:28,600 --> 00:24:32,120 Извини, не знаев дека ќе го земеш мојот картон. 365 00:24:32,200 --> 00:24:35,240 Мислев дека со мое присуство овде 366 00:24:35,320 --> 00:24:38,480 може да ти е полесно да бидеш искрен за тоа што го правиш. 367 00:24:46,880 --> 00:24:48,320 Пополни го ова. 368 00:25:07,920 --> 00:25:09,640 Леле, си бил со половина Глазгов. 369 00:25:12,720 --> 00:25:13,960 Така. 370 00:25:14,800 --> 00:25:15,800 Добро. 371 00:25:17,720 --> 00:25:20,040 Сакаш лоши или добри вести? 372 00:25:20,120 --> 00:25:21,440 Лоши вести. 373 00:25:21,520 --> 00:25:22,800 Класично. 374 00:25:24,200 --> 00:25:28,600 Лошата вест е дека имаш сифилис и кламидија. 375 00:25:29,400 --> 00:25:31,600 Но, добрата вест е што може да се излечат. 376 00:25:32,600 --> 00:25:34,400 Ќе те ставиме на антибиотици. 377 00:25:34,480 --> 00:25:36,880 Ќе се расчистат за три до шест месеци. Лесни пари. 378 00:25:39,080 --> 00:25:40,560 Благодарам. 379 00:25:43,680 --> 00:25:45,400 Да ти помогнам со нешто друго? 380 00:25:48,680 --> 00:25:49,680 Да. 381 00:25:53,680 --> 00:25:55,120 Кога завршуваш? 382 00:25:57,240 --> 00:25:58,480 За околу 10 минути. 383 00:26:00,960 --> 00:26:01,960 Сакаш... 384 00:26:04,440 --> 00:26:05,800 да одиме на пијалак? 385 00:26:08,240 --> 00:26:11,600 Па, со толку обемна сексуална историја... 386 00:26:12,920 --> 00:26:14,000 како да одбијам? 387 00:26:19,240 --> 00:26:21,080 -Само почна да вреска? -Да. 388 00:26:21,160 --> 00:26:23,920 Беше страшно. Рече дека ќе го убие типот. 389 00:26:24,000 --> 00:26:26,560 Дали овој Бенџи навистина спиел со жена му? 390 00:26:29,000 --> 00:26:30,080 Да, мислам. 391 00:26:30,920 --> 00:26:32,360 Леле, храбар човек. 392 00:26:34,040 --> 00:26:37,040 И имаат дете? Рубен и оваа Мона? 393 00:26:38,680 --> 00:26:39,800 Да. 394 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 Може да е на Бенџи? 395 00:26:43,600 --> 00:26:45,920 Рубен отсекогаш имаше тешкотии со зачнување. 396 00:26:46,880 --> 00:26:49,320 Сигурно се сомнева во нешто, нели? 397 00:26:49,400 --> 00:26:50,720 Не сум сигурен. 398 00:26:51,440 --> 00:26:54,360 Дури и да помислил, мислам дека не обрнува многу внимание. 399 00:26:54,440 --> 00:26:58,400 Толку долго сакаше дете, има тенденција да го поништи секое разумно размислување. 400 00:27:00,840 --> 00:27:02,040 Му имаш кажано дека си геј? 401 00:27:03,840 --> 00:27:05,120 Јас сум бисексуалец. 402 00:27:05,200 --> 00:27:06,760 Му имаш кажано дека си бисексуалец? 403 00:27:06,840 --> 00:27:08,040 Не. 404 00:27:08,120 --> 00:27:09,640 Си кажал некому? 405 00:27:09,720 --> 00:27:10,600 Не баш. 406 00:27:10,680 --> 00:27:11,960 Си кажа себеси? 407 00:27:17,520 --> 00:27:18,520 Не. 408 00:27:19,920 --> 00:27:21,160 О, Најл. 409 00:27:22,680 --> 00:27:24,640 Имав големи надежи за тебе. 410 00:27:28,440 --> 00:27:31,920 Дали воопшто се отвори доволно за да имаш чувства за маж? 411 00:27:37,000 --> 00:27:38,360 Да, само еднаш. 412 00:27:40,040 --> 00:27:41,600 Каков беше? 413 00:27:42,600 --> 00:27:43,600 Тој беше... 414 00:27:45,600 --> 00:27:46,600 одличен. 415 00:27:50,320 --> 00:27:51,400 Навистина неверојатен. 416 00:27:56,400 --> 00:27:57,720 Патем, зборувам за тебе. 417 00:27:57,800 --> 00:27:58,800 Сфатив. 418 00:28:04,840 --> 00:28:05,840 Види, ти... 419 00:28:07,680 --> 00:28:08,800 дали... 420 00:28:11,680 --> 00:28:13,840 сакаш пак да се запознаеме, а? 421 00:28:14,800 --> 00:28:18,320 Мислам, може да размислиш ако сакаш. 422 00:28:18,400 --> 00:28:20,560 Знам дека повеќе би ме плеснал по лице, но... 423 00:28:21,800 --> 00:28:23,800 Не би можел да живеам со себе ако не... 424 00:28:27,880 --> 00:28:28,880 Што велиш за петок? 425 00:28:32,040 --> 00:28:33,240 Секако. 426 00:28:34,000 --> 00:28:35,200 Се гледаме тогаш. 427 00:28:37,480 --> 00:28:39,080 И биди пристоен сега. 428 00:28:39,160 --> 00:28:41,840 Не сакам да слушам дека си се вратил на тие места. 429 00:28:50,760 --> 00:28:51,760 Едно, ве молам. 430 00:29:02,320 --> 00:29:04,040 Значи, ти се допаѓа типов? 431 00:29:05,280 --> 00:29:06,720 Да, мислам. 432 00:29:08,120 --> 00:29:10,240 Мислам дека може да биде нешто. 433 00:29:12,600 --> 00:29:14,480 Одлично, душо. 434 00:29:14,560 --> 00:29:15,960 Многу сум среќен за тебе. 435 00:29:22,560 --> 00:29:23,560 Буч. 436 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 За што е овој? 437 00:29:27,560 --> 00:29:29,200 Луѓето гледаат, душо. 438 00:29:30,120 --> 00:29:31,560 Требаше да го знаеш тоа досега. 439 00:29:31,640 --> 00:29:33,560 Да, но не се допира себеси или слично. 440 00:29:33,640 --> 00:29:35,200 Само гледа. 441 00:29:36,720 --> 00:29:38,680 Добро, дај ми секунда. 442 00:29:46,120 --> 00:29:48,000 Да, да. 443 00:29:49,880 --> 00:29:51,080 Тој е чудак. 444 00:29:52,760 --> 00:29:54,080 Да кажам нешто? 445 00:29:54,160 --> 00:29:55,280 Што би рекол? 446 00:29:55,360 --> 00:29:57,080 „Зошто не се допираш себеси?“ 447 00:29:57,160 --> 00:29:59,480 Те остава отворен за критики. 448 00:29:59,560 --> 00:30:02,000 Да, но не можам да продолжам вака со него гледајќи. 449 00:30:03,760 --> 00:30:05,040 Не го мрда лицето. 450 00:30:05,840 --> 00:30:07,160 Само игнорирај го, душо. 451 00:30:07,240 --> 00:30:10,600 Дрогата ќе делува наскоро и нема да ти е гајле за ништо. 452 00:30:10,680 --> 00:30:12,240 Не, ќе кажам нешто. 453 00:30:17,840 --> 00:30:19,360 Можам да ти помогнам, другар? 454 00:30:19,440 --> 00:30:20,440 Да. 455 00:30:22,000 --> 00:30:23,680 Те познавам? 456 00:30:26,440 --> 00:30:27,480 Се надевам дека не. 457 00:31:09,080 --> 00:31:10,480 Не грижи се. 458 00:31:10,560 --> 00:31:12,280 Јас сум најдобриот адвокат во играта. 459 00:31:13,840 --> 00:31:16,280 Само не заборавај да трепнеш, жити се. 460 00:31:17,080 --> 00:31:21,200 Па, господа, ова место е всушност познат секс клуб. 461 00:31:23,200 --> 00:31:24,880 Може ли да објасните зошто сте тука? 462 00:31:25,520 --> 00:31:27,840 Всушност, ова е нудистичка бања. 463 00:31:28,800 --> 00:31:31,440 Знаете, ако се појавите во тие униформи, 464 00:31:31,520 --> 00:31:33,040 луѓето ќе се збунат. 465 00:31:35,480 --> 00:31:37,040 Вдишете длабоко и издишете. 466 00:31:49,600 --> 00:31:50,600 Се враќам за миг. 467 00:31:52,200 --> 00:31:55,280 Не помагаш. Само оди. Се гледаме подоцна. 468 00:31:55,360 --> 00:31:58,880 Нема шанси. Не те оставам да умреш во хомофобична институција 469 00:31:58,960 --> 00:32:00,920 каде што Бог знае што ќе ти направат. 470 00:32:01,000 --> 00:32:03,280 Ова беше сообраќајна несреќа, Буч, не убиство. 471 00:32:03,360 --> 00:32:05,160 Во Британија, не Чеченија. Само оди. 472 00:32:05,840 --> 00:32:08,000 Пред да нѐ уапсат двајцата. 473 00:32:08,080 --> 00:32:09,720 Здивот е чист. 474 00:32:10,680 --> 00:32:12,520 Ама ќе мора да направиме крвна слика. 475 00:32:12,600 --> 00:32:15,960 Не, видете, погрешно управував. Само тоа. 476 00:32:16,040 --> 00:32:18,920 Жал ми е, но мора да ве однесеме во станицата. 477 00:32:19,000 --> 00:32:22,880 Пред да го сторите тоа, да поразговарам со клиентот. 478 00:32:25,480 --> 00:32:27,600 Не грижи се. Ќе дојдам таму, добро? 479 00:32:27,680 --> 00:32:30,800 Ако имаш нешто, стави го под јајцата. 480 00:32:30,880 --> 00:32:33,120 Не можат да проверат целосно за мало злосторство. 481 00:32:35,040 --> 00:32:36,280 Се гледаме за кратко. 482 00:32:36,360 --> 00:32:37,800 Нема да возиш, нели? 483 00:33:14,600 --> 00:33:15,600 Фала. 484 00:33:15,680 --> 00:33:18,000 Треба да одам на погреб, а сум многу далеку од дома. 485 00:33:18,080 --> 00:33:20,200 -Да? -Да, пријателка на мајка ми е, 486 00:33:20,280 --> 00:33:23,000 но тие се... па, многу се блиски. 487 00:33:23,080 --> 00:33:25,080 Звучи како изговор, дете. 488 00:33:25,160 --> 00:33:27,120 Тогаш обвинете ме! 489 00:33:27,200 --> 00:33:28,920 Бев издрогиран! Напиши! 490 00:34:02,720 --> 00:34:06,440 Крвта беше позитивна на метамфетамин и крек кокаин. 491 00:34:09,360 --> 00:34:11,120 Не знаев за второто. 492 00:34:14,120 --> 00:34:18,120 Можеш ли да ја објасниш твојата одлука да возиш додека си под дејство? 493 00:34:18,199 --> 00:34:19,199 Видете... 494 00:34:20,760 --> 00:34:24,159 на мојот клиент можеби му подметнале, па предлагам да го обвините сега, 495 00:34:24,239 --> 00:34:26,280 па ќе се бориме до крај. 496 00:34:26,360 --> 00:34:29,320 Вашиот клиент го призна тоа пред некој стражар. 497 00:34:30,719 --> 00:34:32,800 Така. Навистина? 498 00:34:34,440 --> 00:34:36,080 Не си помагаш, нели? 499 00:34:38,719 --> 00:34:40,520 Најл Брендон Кенеди, 500 00:34:40,600 --> 00:34:44,000 обвинет сте за возење под дејство на дрога. 501 00:34:44,800 --> 00:34:46,239 Не сте обврзани да зборувате... 502 00:34:46,320 --> 00:34:47,960 -Брендон? -...но може да ти штети 503 00:34:48,040 --> 00:34:51,159 ако не кажеш кога си испрашуван, нешто на што ќе се потпреш на суд. 504 00:34:51,239 --> 00:34:53,520 Ќе ви биде дозволена кауција, под одредени услови, 505 00:34:53,600 --> 00:34:55,520 кои ќе ви бидат разјаснети навреме. 506 00:35:06,280 --> 00:35:08,640 ИЗДАВАЧ 507 00:35:17,920 --> 00:35:21,120 Никогаш не е лесно да се збогуваме, 508 00:35:21,200 --> 00:35:24,960 но се утешуваме знаејќи дека 509 00:35:25,040 --> 00:35:27,200 додека нејзиното земно патување заврши, 510 00:35:28,200 --> 00:35:31,040 нејзината душа најде утеха... 511 00:35:32,000 --> 00:35:34,960 во прегратките на нашиот милостив Бог. 512 00:35:35,040 --> 00:35:38,080 Мора беше горда жена. 513 00:35:38,160 --> 00:35:41,680 -Не во суета... -Извинете. Жал ми е, момци. 514 00:35:41,760 --> 00:35:42,760 ...или фалење, 515 00:35:42,840 --> 00:35:43,840 Извинете. 516 00:35:43,920 --> 00:35:47,720 ...туку тивко, цврсто 517 00:35:47,800 --> 00:35:50,200 како некој што живеел со цел 518 00:35:51,400 --> 00:35:52,400 и принцип. 519 00:35:55,720 --> 00:35:57,280 Извини што доцнам. 520 00:35:57,360 --> 00:35:58,680 За срамота си. 521 00:35:58,760 --> 00:36:01,160 ...која не бараше внимание. 522 00:36:01,240 --> 00:36:03,080 Таа беше љубезна жена, 523 00:36:03,160 --> 00:36:06,320 не само на зборови, туку и на дела. 524 00:36:07,240 --> 00:36:10,480 Без разлика дали беше сосед во неволја или пријател во тага... 525 00:36:22,800 --> 00:36:26,600 ...а сега, нејзиниот сакан син, Рубен Палистер, 526 00:36:26,680 --> 00:36:28,280 сака да каже неколку збора. 527 00:36:43,480 --> 00:36:46,600 Благодарам на сите што дојдовте. Ме слушате одзади? 528 00:36:51,600 --> 00:36:52,840 Знаете, јас... 529 00:36:54,960 --> 00:36:57,080 се трудев да опишам со зборови... 530 00:36:58,760 --> 00:37:00,160 што ми значи мајка ми, 531 00:37:00,240 --> 00:37:02,960 а ова е најдоброто што можев. 532 00:37:05,600 --> 00:37:06,680 Страница А4 формат. 533 00:37:09,800 --> 00:37:12,040 Искрено, не знам што чувствувам сега. 534 00:37:13,440 --> 00:37:18,360 Чувствувам многу вина, многу гнев, многу каење. 535 00:37:20,280 --> 00:37:22,440 Последното нешто што го чувствувам... 536 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 е тага. 537 00:37:31,240 --> 00:37:32,480 Знаете, смешно е. 538 00:37:33,920 --> 00:37:38,600 Иако очекував овој ден да дојде секој ден повеќе од десет години, 539 00:37:38,680 --> 00:37:40,560 ништо не може да те подготви за него. 540 00:37:41,560 --> 00:37:43,160 Кога ќе ме побараат во затвор... 541 00:37:44,920 --> 00:37:46,040 мислам дека е таа. 542 00:37:47,600 --> 00:37:50,280 „Само се шегувам. Сѐ уште сум жива.“ 543 00:37:52,200 --> 00:37:53,680 Не дека се шегуваше многу. 544 00:37:57,960 --> 00:38:01,240 Знаете, понекогаш мислам 545 00:38:01,320 --> 00:38:02,760 дека смртта не е толку... 546 00:38:04,120 --> 00:38:06,080 недостигање на личноста, туку... 547 00:38:07,680 --> 00:38:10,240 недостигање на врската што можевме да ја имаме со нив. 548 00:38:11,400 --> 00:38:15,400 И можевме да бидеме посебни, јас и мајка ми... 549 00:38:16,920 --> 00:38:17,920 само јас да... 550 00:38:19,920 --> 00:38:20,920 се фокусирав малку. 551 00:38:25,600 --> 00:38:28,160 Имаше еден период 552 00:38:28,240 --> 00:38:30,640 во мојот живот кога се чувствував како, 553 00:38:30,720 --> 00:38:33,200 за прв пат да може сѐ да биде во ред меѓу нас. 554 00:38:35,680 --> 00:38:36,960 Положив еден испит... 555 00:38:38,200 --> 00:38:39,440 кога одев на училиште и... 556 00:38:41,600 --> 00:38:43,800 таа се насмевна, не знам, беше како... 557 00:38:45,360 --> 00:38:49,520 очите да ѝ се споија со устата за прв пат. Нејзиното... 558 00:38:50,840 --> 00:38:54,760 лице стана цело, на некој начин. 559 00:38:54,840 --> 00:38:56,280 Не знам. Извинете. 560 00:38:57,200 --> 00:38:58,920 Малку се тргнав од сценариото. 561 00:39:02,480 --> 00:39:03,600 Видов олеснување. 562 00:39:06,040 --> 00:39:07,200 Видов гордост. 563 00:39:12,080 --> 00:39:13,560 Мамев на испитот. 564 00:39:15,280 --> 00:39:17,000 И кога дозна, нејзиното лице... 565 00:39:18,800 --> 00:39:21,040 се врати како што беше претходно. 566 00:39:22,080 --> 00:39:24,840 Се смешкаше со устата, но не со очите, 567 00:39:24,920 --> 00:39:25,960 сѐ потешко и... 568 00:39:27,280 --> 00:39:29,720 додека ме посетуваше секоја недела во затвор, таа... 569 00:39:31,120 --> 00:39:32,560 стана речиси непрепознатлива. 570 00:39:35,880 --> 00:39:37,960 Сум направил многу грешки во мојот живот. 571 00:39:40,880 --> 00:39:42,200 Седумнаесет години во затвор. 572 00:39:44,680 --> 00:39:47,000 Tретина од мојот живот заглавен во ебана кутија... 573 00:39:48,880 --> 00:39:51,520 кога можев да бидам таму, да поминувам време со мајка ми. 574 00:40:02,720 --> 00:40:03,960 Ѝ ветив... 575 00:40:04,760 --> 00:40:07,000 кога излегов првиот пат 576 00:40:07,080 --> 00:40:09,520 дека никогаш нема да се вратам 577 00:40:09,600 --> 00:40:11,080 сѐ додека дише. 578 00:40:14,160 --> 00:40:15,640 Па, го прекршив тоа ветување... 579 00:40:17,920 --> 00:40:19,480 и наскоро, таа не дишеше. 580 00:40:26,640 --> 00:40:27,760 Па, жал ми е, мамо. 581 00:40:30,960 --> 00:40:32,440 Жал ми е што чекаше досега 582 00:40:32,520 --> 00:40:34,800 за да слушнеш како прифаќам некаква одговорност. 583 00:40:39,560 --> 00:40:41,520 Жал ми е за сите работи на кои те подложив. 584 00:40:44,840 --> 00:40:45,840 Знаеш... 585 00:40:47,280 --> 00:40:48,280 на чуден начин... 586 00:40:49,680 --> 00:40:52,240 мило ми е што ракот се врати да те земе... 587 00:40:54,280 --> 00:40:56,320 за да не сум причина за твојата смрт. 588 00:40:59,520 --> 00:41:00,880 Одмори се сега, мамо. 589 00:41:03,960 --> 00:41:05,600 Се гледаме во следниот живот... 590 00:41:08,000 --> 00:41:09,840 каде што ќе правам сѐ што можам... 591 00:41:11,720 --> 00:41:12,920 за да надоместам за овој. 592 00:41:33,600 --> 00:41:34,800 Добро си? 593 00:41:34,880 --> 00:41:36,120 Еј, малечок. 594 00:41:43,960 --> 00:41:45,440 Лута? 595 00:41:45,520 --> 00:41:47,360 Ме прашуваш дали сум лута? 596 00:41:47,440 --> 00:41:49,680 Не го знаеш значењето на зборот лута. 597 00:41:49,760 --> 00:41:51,080 Бесна сум, ебате. 598 00:41:51,160 --> 00:41:54,360 Ајде да разјасниме што направи попладнево. 599 00:41:54,440 --> 00:41:57,720 Доаѓаш доцна, се потиш како проклет педофил, 600 00:41:57,800 --> 00:42:00,360 а поголемиот дел од времето го мина шмркајќи кокаин. 601 00:42:00,440 --> 00:42:01,520 Извини, мамо. 602 00:42:01,600 --> 00:42:02,760 Зошто не си признаеш? 603 00:42:02,840 --> 00:42:05,240 Сакаше да го уништиш погребот од самиот почеток. 604 00:42:05,320 --> 00:42:07,360 -Не сакав. -А бе, ајде! 605 00:42:07,440 --> 00:42:10,840 Отсекогаш имаше проблем со неа. Ова е твојот начин да ѝ вратиш. 606 00:42:10,920 --> 00:42:12,840 Не, не беше, ветувам. Само... 607 00:42:16,800 --> 00:42:18,360 Извини, мамо, ќе ме извиниш малку? 608 00:42:18,440 --> 00:42:19,760 Не, немој... 609 00:42:25,760 --> 00:42:27,000 Што правиш? 610 00:42:28,360 --> 00:42:29,800 Покажувам солидарност. 611 00:42:30,680 --> 00:42:33,520 Најдобра солидарност е да се држиш настрана. 612 00:42:33,600 --> 00:42:34,680 О, те молам. 613 00:42:34,760 --> 00:42:37,000 Само ти ставаш себични потреби пред погреб. 614 00:42:37,080 --> 00:42:38,240 Види, ти реков... 615 00:42:43,400 --> 00:42:44,400 Овде. 616 00:42:46,400 --> 00:42:48,720 Види, го заврши својот дел и тоа е прекрасно, 617 00:42:48,800 --> 00:42:50,000 но сега држи се настрана. 618 00:42:50,080 --> 00:42:51,880 -Зошто? -Пак ќе го повредиш. 619 00:42:51,960 --> 00:42:53,720 Ти го велиш тоа? Ти само го повредуваш. 620 00:42:53,800 --> 00:42:56,240 Не е точно. Го посетувам секоја недела четири години. 621 00:42:56,320 --> 00:42:57,880 Не се нафрлив на некој модерен 622 00:42:57,960 --> 00:43:00,200 и потоа да се вратам бидејќи сум осамен. 623 00:43:00,280 --> 00:43:02,000 -Каков кретен си. -Не, не сум. 624 00:43:02,560 --> 00:43:04,680 Сум направил повеќе од тебе во сево ова. 625 00:43:04,760 --> 00:43:06,040 Му ги посветив книгите. 626 00:43:06,120 --> 00:43:08,720 Го променив наративот за тоа што му го направи на Бенџи. 627 00:43:08,800 --> 00:43:12,160 Тоа надоместува за едно лошо, скапано ебење! Сѐ. 628 00:43:12,240 --> 00:43:13,280 Четири години. 629 00:43:13,360 --> 00:43:14,600 Така си реков. 630 00:43:14,680 --> 00:43:16,560 Ако вината е уште присутна по 4 години, 631 00:43:16,640 --> 00:43:18,280 ќе преземам нешто во врска со тоа. 632 00:43:18,360 --> 00:43:21,160 Знаеш што можеш да направиш? Убиј се. 633 00:43:22,120 --> 00:43:23,360 Зашто и онака ќе си мртва. 634 00:43:28,320 --> 00:43:30,000 Сакаш да знаеш што ме спречува 635 00:43:30,080 --> 00:43:31,240 да му кажам? 636 00:43:32,800 --> 00:43:35,240 Не е стравот за тоа како ќе реагира 637 00:43:35,320 --> 00:43:36,720 или колку ќе биде вознемирен. 638 00:43:38,320 --> 00:43:40,560 Туку затоа што не можам да сфатам 639 00:43:40,640 --> 00:43:43,840 дали сакам да му кажам само за да те заебам. 640 00:43:44,480 --> 00:43:47,520 Да му кажам каков предавнички црв си. 641 00:43:50,840 --> 00:43:51,840 Што да ми кажеш? 642 00:43:55,840 --> 00:43:58,760 О, извини, Рубен. Мислев дека си долу со Берд. 643 00:44:06,080 --> 00:44:07,200 Колку време си таму? 644 00:44:08,040 --> 00:44:09,040 Доволно долго. 645 00:44:19,440 --> 00:44:20,400 Каде ти е чуварот? 646 00:44:20,480 --> 00:44:23,000 Во џеб ми е, таму е. 647 00:44:24,360 --> 00:44:26,040 Треба да си со него цело време. 648 00:44:26,120 --> 00:44:27,120 Заќути. 649 00:44:37,880 --> 00:44:40,520 Звучи како да се случува нешто за кое треба да знам. 650 00:44:42,040 --> 00:44:44,040 Не, нема. 651 00:44:46,400 --> 00:44:48,040 Мона само што си одеше. 652 00:44:49,800 --> 00:44:51,040 Не, нема, ебате. 653 00:44:57,680 --> 00:44:59,040 Не додека не објасните. 654 00:45:02,520 --> 00:45:03,720 Што да објасниме? 655 00:45:03,800 --> 00:45:06,440 Тивките шепотења, ебаниот разговор. 656 00:45:08,560 --> 00:45:10,520 Последно што слушнав, не сте контактирале. 657 00:45:12,480 --> 00:45:14,800 Сега се расправате како да сте живееле заедно. 658 00:45:16,480 --> 00:45:17,480 Па, што е? 659 00:45:24,640 --> 00:45:25,640 Што е? 660 00:45:40,000 --> 00:45:41,680 Ќе ви дадам десет секунди... 661 00:45:44,080 --> 00:45:45,080 за да објасните. 662 00:45:48,920 --> 00:45:51,600 Што може да е толку важно 663 00:45:51,680 --> 00:45:54,160 за да правите тајмаут од погребот на мајка ми 664 00:45:54,920 --> 00:45:58,040 и да дојдете овде за да разговарате подалеку од мене? 665 00:46:04,800 --> 00:46:05,840 Па, што е? 666 00:46:12,240 --> 00:46:13,400 Копилиња. 667 00:46:18,480 --> 00:46:20,240 Можеме да одбројуваме ако сакате. 668 00:46:20,320 --> 00:46:23,040 -Слушај... -Пет, четири... 669 00:46:23,120 --> 00:46:24,840 -Не. -Рубен, те молам, слушај. 670 00:46:24,920 --> 00:46:27,040 -...три... -Рубен, те молам, слушни ме... 671 00:46:31,480 --> 00:46:33,040 Мислев дека одиш да мочаш? 672 00:46:35,720 --> 00:46:36,720 Одев. 673 00:46:37,880 --> 00:46:39,520 Се замуабетив. 674 00:46:40,080 --> 00:46:41,840 Па, не можеш да правиш така, синко. 675 00:46:42,680 --> 00:46:44,320 За малку ќе те пријавев. Ајде. 676 00:46:46,800 --> 00:46:48,640 -Ајде. -Ова не е готово. 677 00:46:48,720 --> 00:46:50,400 Знам кога криете нешто. 678 00:46:50,480 --> 00:46:53,000 -Ајде. -Знам кога ме лажеш, стаорецу. 679 00:46:53,080 --> 00:46:54,800 Ова е погребот на мајка ми! 680 00:46:54,880 --> 00:46:57,800 А, вие сте лажливи пички, а? 681 00:47:04,360 --> 00:47:05,640 Ќе се држам настрана, добро? 682 00:47:07,040 --> 00:47:08,080 Ветувам. 683 00:47:38,240 --> 00:47:39,400 Еве. 684 00:47:39,480 --> 00:47:42,600 Лекови и некои памфлети. 685 00:47:46,960 --> 00:47:48,400 Ова е добра хартија за виткање. 686 00:47:52,600 --> 00:47:55,360 Се шегувам. Ќе ги прочитам. 687 00:47:58,920 --> 00:47:59,920 Што се случи? 688 00:48:01,400 --> 00:48:03,080 Бев уапсен и обвинет денеска. 689 00:48:05,160 --> 00:48:06,680 Ја удрив колата пред Кај Белона. 690 00:48:06,760 --> 00:48:07,920 Исусе, Најл. 691 00:48:08,880 --> 00:48:09,920 Беше на метамфетамин? 692 00:48:11,760 --> 00:48:12,760 Да. 693 00:48:13,560 --> 00:48:15,560 Ми се јави и агентот. 694 00:48:16,160 --> 00:48:17,760 Некој ме фотографирал таму 695 00:48:19,360 --> 00:48:21,000 и Д'Сан ќе објави приказна за тоа. 696 00:48:22,680 --> 00:48:24,680 Веројатно ќе го спомнат паркингот 697 00:48:26,000 --> 00:48:27,560 и каде бев. 698 00:48:30,840 --> 00:48:32,320 Сите ќе знаат. 699 00:48:33,080 --> 00:48:34,120 О, Најл. 700 00:48:36,360 --> 00:48:39,040 Види, товарот што го носиш, преголем е. 701 00:48:40,000 --> 00:48:42,720 Не мислиш дека универзумот те тера да преземеш нешто тука? 702 00:48:44,600 --> 00:48:46,080 Не верувам во такви работи. 703 00:48:46,160 --> 00:48:47,120 Па, јас верувам. 704 00:48:48,480 --> 00:48:51,040 Дали некоја статија на хартија 705 00:48:51,120 --> 00:48:53,600 е начинот на кој сакаш да се претставиш пред светот? 706 00:48:55,160 --> 00:48:58,120 Од што точно се плашиш? 707 00:48:58,200 --> 00:48:59,960 Што би помислиле луѓето. 708 00:49:02,280 --> 00:49:05,000 Но, нели сите важни луѓе во твојот живот веќе знаат? 709 00:49:06,600 --> 00:49:07,680 Рубен не знае. 710 00:49:09,520 --> 00:49:10,920 Зошто не му кажеш, Најл? 711 00:49:11,000 --> 00:49:12,120 Затоа што не можам. 712 00:49:14,520 --> 00:49:15,520 Јас само... 713 00:49:17,160 --> 00:49:18,160 Не можам. 714 00:49:18,240 --> 00:49:19,440 Можеш. 715 00:49:21,640 --> 00:49:24,920 Можеби ќе биде непријатно отпрвин, 716 00:49:25,000 --> 00:49:25,960 но верувај ми, 717 00:49:26,040 --> 00:49:28,360 ќе ги искористиш залихите на сила во себе 718 00:49:28,440 --> 00:49:29,880 кои не си ни знаел дека ги имаш. 719 00:49:31,240 --> 00:49:34,760 Искористи го ова како шанса да се отвориш пред светот. 720 00:49:35,400 --> 00:49:37,880 Тоа или дозволи новинар со мозок на гулаб 721 00:49:37,960 --> 00:49:39,480 да одлучи како да го раскаже тоа. 722 00:49:40,240 --> 00:49:41,520 Да бидеме искрени, 723 00:49:41,600 --> 00:49:43,160 по твоите две последни книги, 724 00:49:43,240 --> 00:49:45,880 не можеш да си дозволиш лоши написи во врска со тебе. 725 00:49:45,960 --> 00:49:47,320 Еби се. 726 00:49:53,600 --> 00:49:54,600 Добро, само... 727 00:49:55,760 --> 00:49:58,760 оди во затворот утре, погледни го во очи 728 00:49:58,840 --> 00:50:01,080 и речи: „Ова сум јас.“ 729 00:50:04,360 --> 00:50:07,040 Или не си доволно маж да признаеш дека се ебеш со момци. 730 00:50:13,320 --> 00:50:14,320 Шолја чај? 731 00:50:51,320 --> 00:50:52,840 Мислев дека нема да те видам пак. 732 00:50:58,280 --> 00:51:00,320 Последниот пат кога ти внесов таков страв, 733 00:51:01,360 --> 00:51:02,720 помина повеќе од деценија. 734 00:51:04,960 --> 00:51:05,960 Да. 735 00:51:08,760 --> 00:51:11,960 Ќе ми кажеш што се случуваше меѓу вас двајца? 736 00:51:12,960 --> 00:51:13,960 Ништо. 737 00:51:14,040 --> 00:51:16,480 Срање, ебате ништо. 738 00:51:16,560 --> 00:51:17,560 Види, Рубен... 739 00:51:17,640 --> 00:51:18,800 Нешто се случило. 740 00:51:18,880 --> 00:51:19,880 Јас сум геј. 741 00:51:23,720 --> 00:51:25,200 Па, јас сум бисексуалец, но... 742 00:51:27,920 --> 00:51:29,520 можеби е појасно да се каже геј. 743 00:51:33,520 --> 00:51:34,520 Ти си бисексуалец? 744 00:51:34,600 --> 00:51:35,640 Така е. 745 00:51:36,800 --> 00:51:38,600 За тоа се расправавме со Мона. 746 00:51:38,680 --> 00:51:42,120 Сакаше да ме издаде за да ми врати што го накодошив Бенџи. 747 00:51:47,800 --> 00:51:48,880 Ти си бисексуалец? 748 00:51:50,240 --> 00:51:53,240 -Да. -Ти? Бисексуалец? 749 00:51:53,320 --> 00:51:54,320 Јас не... 750 00:51:55,480 --> 00:51:57,120 Мислам сум геј. Извини. 751 00:51:57,200 --> 00:51:58,400 Да го повлечам тоа. 752 00:52:00,280 --> 00:52:01,280 Јас сум геј. 753 00:52:01,360 --> 00:52:02,320 Геј си? 754 00:52:02,400 --> 00:52:03,400 Јас сум геј. 755 00:52:20,320 --> 00:52:21,320 Не си изненаден? 756 00:52:21,400 --> 00:52:23,760 Да, дека признаваш. 757 00:52:25,920 --> 00:52:28,400 Ајде, Бамберс, отсекогаш се сомневав. 758 00:52:29,120 --> 00:52:31,360 -Од кога? -Отсекогаш. 759 00:52:31,440 --> 00:52:35,160 Откако го најдов сето тоа Доктор Ху срање во гардеробата, глупав. 760 00:52:37,760 --> 00:52:38,760 Чекај, значи... 761 00:52:39,960 --> 00:52:40,960 не си изнервиран? 762 00:52:41,040 --> 00:52:43,040 Изнервиран? Каква врска има тоа со мене? 763 00:52:43,120 --> 00:52:46,080 Па, не престануваш со навреди, Рубен, како најдобра опција. 764 00:52:46,160 --> 00:52:47,160 Тоа се само зборови. 765 00:52:47,240 --> 00:52:48,960 Не, не се само зборови. Прават штета. 766 00:52:49,040 --> 00:52:50,800 -Само ако дозволиш. -Па, дозволив! 767 00:52:53,440 --> 00:52:56,080 Им дозволувам секој ден од мојот ебан живот, Рубен! 768 00:53:01,360 --> 00:53:02,960 Како мислиш не си изнервиран? 769 00:53:03,880 --> 00:53:05,000 Не ми е ништо. 770 00:53:05,640 --> 00:53:08,400 Не ми е гајле каде го пикаш. Мислам, зошто би ми било? 771 00:53:08,480 --> 00:53:09,400 Мајките ни се такви. 772 00:53:09,480 --> 00:53:12,560 Да, но лезбијките се кул. Цело време го велеше тоа. 773 00:53:12,640 --> 00:53:14,000 Кога имав 17 години. 774 00:53:14,960 --> 00:53:18,400 Ако нашите мајки докажале нешто, тоа е дека не се баш кул. 775 00:53:21,640 --> 00:53:24,680 Ова се твои срања, синко. Ова нема врска со мене. 776 00:53:24,760 --> 00:53:28,000 Нема шанси, Рубен. Постојано ме викаше педер. 777 00:53:28,080 --> 00:53:31,280 Да, те нарекував грд и дебел, 778 00:53:31,360 --> 00:53:33,720 но не седиш тука несигурен во врска со тоа. 779 00:53:37,520 --> 00:53:40,240 Сакаш да знаеш кој беше вистинскиот хомофоб... 780 00:53:40,320 --> 00:53:41,600 во твојот живот? 781 00:53:44,320 --> 00:53:45,320 Дојди ваму. 782 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Ќе ти кажам. 783 00:53:53,800 --> 00:53:54,800 Ти. 784 00:54:00,240 --> 00:54:01,960 Само ти се грижеше, Најл. 785 00:54:03,360 --> 00:54:04,880 -Отсекогаш. -Не, не баш. 786 00:54:04,960 --> 00:54:06,360 Бев малтретиран на училиште. 787 00:54:06,440 --> 00:54:08,720 Нема да веруваш какви срања ми кажуваа. 788 00:54:08,800 --> 00:54:10,000 Да, но ти слушаше. 789 00:54:10,680 --> 00:54:12,280 Живеј по свои правила. 790 00:54:12,360 --> 00:54:14,400 Ја дави другата врева, тоа го велам. 791 00:54:14,480 --> 00:54:15,640 Да, но не е толку лесно. 792 00:54:15,720 --> 00:54:18,760 Да, Најл, е. 793 00:54:21,160 --> 00:54:26,160 Цел живот го потроши танцувајќи на туѓи песни, 794 00:54:26,240 --> 00:54:29,080 но никогаш немаше ритам, да бидеме искрени. 795 00:54:29,160 --> 00:54:31,960 Но, нема да седам тука 796 00:54:32,040 --> 00:54:34,480 додека се обидуваш да ме обвиниш за твоите проблеми. 797 00:54:34,560 --> 00:54:36,960 Ќе прифатам од 10 до 15 проценти, не повеќе од тоа. 798 00:54:48,560 --> 00:54:49,720 Значи, не си лут? 799 00:54:50,400 --> 00:54:51,400 Не. 800 00:54:53,080 --> 00:54:54,080 Горд... 801 00:54:55,080 --> 00:54:56,280 сум. 802 00:54:59,520 --> 00:55:01,280 Може да нѐ викаат геј и гордиот. 803 00:55:09,880 --> 00:55:10,880 Леле, јас... 804 00:55:15,760 --> 00:55:17,040 Не знам што да кажам. 805 00:55:17,680 --> 00:55:19,040 Не мора ништо да кажеш. 806 00:55:25,000 --> 00:55:26,000 Благодарам. 807 00:55:38,840 --> 00:55:40,720 Да ти кажам нешто, Најл, 808 00:55:42,680 --> 00:55:44,160 во духот на споделувањето? 809 00:55:51,920 --> 00:55:53,040 Се работи за татко ми. 810 00:55:55,360 --> 00:55:56,360 Да. 811 00:55:58,440 --> 00:55:59,440 Го мразев. 812 00:56:00,920 --> 00:56:02,200 Знам. 813 00:56:05,200 --> 00:56:07,200 Го мразев поради тоа што ми го направи. 814 00:56:11,320 --> 00:56:12,840 Те удираше и слично. 815 00:56:16,920 --> 00:56:19,440 Тоа беше најдоброто, нели? 816 00:56:32,800 --> 00:56:34,200 Тоа беше најдоброто. 817 00:56:38,160 --> 00:56:40,120 О, Боже, Рубен, многу ми е жал. 818 00:56:44,200 --> 00:56:45,560 Те заебува, брат. 819 00:56:46,800 --> 00:56:48,320 Те прави половина човек. 820 00:56:48,400 --> 00:56:49,960 Не, другар. 821 00:56:50,040 --> 00:56:52,040 Другар, ти си сѐ само не половина човек. 822 00:56:54,040 --> 00:56:56,240 Ако ти си половина човек, тогаш што сум јас. 823 00:56:56,320 --> 00:56:59,200 Проклет четвртчовек. Човек точка. 824 00:56:59,280 --> 00:57:01,120 Но го поминав животот докажувајќи го тоа. 825 00:57:02,000 --> 00:57:04,240 Знаеш, да се вратам назад до врвот. 826 00:57:04,320 --> 00:57:06,040 Па, успеа. 827 00:57:06,120 --> 00:57:07,480 Нема сомнеж. 828 00:57:10,320 --> 00:57:11,320 Знаеш... 829 00:57:13,520 --> 00:57:14,720 моето тело... 830 00:57:17,520 --> 00:57:19,600 понекогаш реагира, знаеш? 831 00:57:26,520 --> 00:57:27,520 Така. 832 00:57:30,440 --> 00:57:33,040 На многу начини е најблиску што сум бил со некого. 833 00:57:39,880 --> 00:57:40,960 Дали е премногу? 834 00:57:42,040 --> 00:57:43,160 Не. 835 00:57:45,040 --> 00:57:46,160 Не, во ред е. 836 00:57:50,840 --> 00:57:51,840 Знаеш, јас... 837 00:57:56,840 --> 00:58:00,320 Понекогаш свршував, знаеш? 838 00:58:07,480 --> 00:58:10,080 Премногу е. Извини. 839 00:58:11,520 --> 00:58:12,640 Премногу е. 840 00:58:19,320 --> 00:58:20,560 Мислиш лошо за мене? 841 00:58:24,960 --> 00:58:26,400 Што? Не, секако дека не. 842 00:58:27,280 --> 00:58:28,760 Не биди смешен. 843 00:58:29,880 --> 00:58:30,920 Ти си мој херој. 844 00:58:32,160 --> 00:58:34,840 Повеќе сега кога знам од каде ти е оклопот. 845 00:58:38,480 --> 00:58:39,920 Многу ми е жал. 846 00:58:40,000 --> 00:58:41,880 Не мора да ти е жал, добро? 847 00:58:41,960 --> 00:58:44,600 Мислеше дека не можеш да бидеш искрен со мене. 848 00:58:44,680 --> 00:58:46,640 Јас бев виновен, во ред? Жал ми е. 849 00:58:46,720 --> 00:58:48,280 Те сакам, брате, да? 850 00:58:48,360 --> 00:58:49,400 Те сакам, човеку. 851 00:58:49,480 --> 00:58:51,040 Те сакам, да? 852 00:58:51,120 --> 00:58:52,200 Те сакам, брате. 853 00:58:52,280 --> 00:58:54,360 Те сакам, брате, да? 854 00:58:54,440 --> 00:58:56,280 Те сакам, другар, да? 855 00:58:56,360 --> 00:58:57,440 Те сакам, ебате. 856 00:59:06,840 --> 00:59:08,320 О, ебате. 857 00:59:08,400 --> 00:59:10,920 Сега дефинитивно изгледаме како хомосексуалци, а? 858 00:59:17,440 --> 00:59:18,440 По ѓаволите. 859 00:59:20,520 --> 00:59:21,560 О, човеку. 860 00:59:25,880 --> 00:59:27,480 Се чувствувам полесно. 861 00:59:28,520 --> 00:59:31,680 Има уште нешто што сакаш да ти се симне од душата? 862 00:59:33,480 --> 00:59:35,520 Да, може да си кажеме сѐ, а? 863 00:59:35,600 --> 00:59:36,920 Да. 864 00:59:37,000 --> 00:59:38,560 Ајде, ајде. 865 00:59:40,640 --> 00:59:41,640 О, срање. 866 00:59:43,640 --> 00:59:44,880 Го знаеш Алби? 867 00:59:45,720 --> 00:59:47,880 Да, типот што го искршив. 868 00:59:47,960 --> 00:59:49,000 -Да. -Да. 869 00:59:50,240 --> 00:59:51,560 -Се гледам со него. -Што? 870 00:59:51,640 --> 00:59:52,920 Што? Нема шанси! 871 00:59:55,960 --> 00:59:57,840 -Мислам дека тој е вистинскиот. -Што? 872 00:59:57,920 --> 00:59:59,560 Колку долго сте заедно? 873 01:00:00,520 --> 01:00:01,680 Една недела, ни толку. 874 01:00:01,760 --> 01:00:03,600 Што? Луда пичко. 875 01:00:03,680 --> 01:00:04,880 Знаеш кога знаеш, нели? 876 01:00:04,960 --> 01:00:06,720 Да, претпоставувам. 877 01:00:07,480 --> 01:00:08,480 Чекај, чекај. 878 01:00:08,560 --> 01:00:10,440 Тоа сакаше да ми го каже оној пат? 879 01:00:10,520 --> 01:00:12,280 -Да. -Ебана пичко! 880 01:00:12,360 --> 01:00:15,120 Бев во затвор една деценија поради тоа. 881 01:00:15,200 --> 01:00:17,600 Не би ми било гајле, идиоту. 882 01:00:17,680 --> 01:00:19,360 Ебана пичко. 883 01:00:21,360 --> 01:00:22,360 Жал ми е. 884 01:00:27,000 --> 01:00:28,440 Чекај, сега ти. Ајде. 885 01:00:31,920 --> 01:00:33,080 Ја знаеш Селест? 886 01:00:33,160 --> 01:00:35,040 Што? Мојата бивша цимерка Селест? 887 01:00:35,120 --> 01:00:36,080 -Да. -Да. 888 01:00:36,160 --> 01:00:37,920 Ја ебев кога излегов од затвор. 889 01:00:38,000 --> 01:00:39,200 Што? Нема шанси! 890 01:00:39,280 --> 01:00:40,280 Беше моја мисија. 891 01:00:40,360 --> 01:00:42,880 -Што? Прифати? -Како куче. 892 01:00:45,200 --> 01:00:46,800 Зар не те мразеше? 893 01:00:46,880 --> 01:00:48,120 Да, ебате. 894 01:00:48,200 --> 01:00:50,640 Кучката за малку ќе ми ја скршеше карлицата. 895 01:00:56,600 --> 01:00:59,800 Ајде, ти кажи нешто. Ајде, ајде. 896 01:00:59,880 --> 01:01:00,920 Ја мразев мајка ти. 897 01:01:01,000 --> 01:01:02,680 Да, и јас ја мразев твојата. 898 01:01:08,480 --> 01:01:11,480 Знаеш како комплетот за вежбање секогаш ти исчезнуваше на училиште? 899 01:01:11,560 --> 01:01:12,720 -Да. -Тоа бев јас. 900 01:01:12,800 --> 01:01:14,400 Срање. Ти ебате... 901 01:01:16,080 --> 01:01:19,160 Да, не можев да одолеам да те гледам како се лизгаш околу теренот 902 01:01:19,240 --> 01:01:21,120 со твоите ужасни ебани чевли. 903 01:01:21,200 --> 01:01:24,200 Да, изгледав како глупак секоја недела, ебате. 904 01:01:27,160 --> 01:01:29,760 Ебана пичко. Пичко. 905 01:01:39,320 --> 01:01:41,960 -Добро. -Да. 906 01:01:43,160 --> 01:01:44,440 Нешто друго? 907 01:01:44,520 --> 01:01:46,600 Да, да. 908 01:01:46,680 --> 01:01:48,680 Се ебев со Мона додека те немаше. 909 01:01:55,160 --> 01:01:56,200 Берд е мое дете. 910 01:02:48,120 --> 01:02:51,720 Да, се бори, нели? 911 01:03:31,080 --> 01:03:34,360 Не! Не! Не! Не! 912 01:03:34,440 --> 01:03:36,760 Не! Не! 913 01:03:48,440 --> 01:03:50,160 Те сакам, брате, да? 914 01:03:50,240 --> 01:03:51,920 Те сакам, ебате, да? 915 01:03:52,000 --> 01:03:53,000 Да! 916 01:06:11,600 --> 01:06:12,600 Срање. 917 01:06:59,920 --> 01:07:01,920 Преведено од: Драгана Јанкова