1 00:00:11,560 --> 00:00:16,760 FIVÉRSÉG 1. ÉVAD 6. RÉSZ 2 00:00:55,680 --> 00:00:57,720 - Mit művelsz? - Vetkőzök. 3 00:00:57,800 --> 00:00:59,480 - Minek vetkőzöl? - Csak úgy. 4 00:01:09,000 --> 00:01:10,240 Minek a bandázs? 5 00:01:16,680 --> 00:01:19,400 Ha nem beszélsz, Ruben, én nem maradok itt tovább. 6 00:01:19,480 --> 00:01:22,120 Szeretsz, ugye? 7 00:01:25,600 --> 00:01:26,600 Mi? 8 00:01:28,480 --> 00:01:29,480 Szeretsz? 9 00:01:31,400 --> 00:01:33,440 - Mit akarsz? - Választ a kérdésre. 10 00:01:36,200 --> 00:01:37,479 Még szép, hisz te vagy... 11 00:01:37,560 --> 00:01:38,640 Ne! 12 00:01:38,720 --> 00:01:41,160 Ne rizsázz! Csak a lényeget! 13 00:01:44,759 --> 00:01:46,640 - Hol érzed? - Hm? 14 00:01:46,720 --> 00:01:47,720 Azt, hogy szeretsz. 15 00:01:48,440 --> 00:01:49,759 Te hol érzed? 16 00:01:49,840 --> 00:01:50,880 Idelenn? 17 00:01:50,960 --> 00:01:52,720 Figyu! Nem nagyon értem, mit akarsz. 18 00:01:52,800 --> 00:01:53,920 A kérdésre válaszolj! 19 00:01:56,039 --> 00:01:57,800 A szeretet a szívben van, nem? 20 00:01:57,880 --> 00:01:59,920 Baszd meg! Ez megúszós válasz. 21 00:02:00,600 --> 00:02:01,640 Hol érzed te? 22 00:02:02,360 --> 00:02:04,360 Tudni akarom, Niall Kennedy hol érzi. 23 00:02:06,200 --> 00:02:07,680 - Én mindenhol. - Mindenhol? 24 00:02:07,760 --> 00:02:09,560 Igen, valahogy eltölt. 25 00:02:10,759 --> 00:02:12,840 - Írd le! - Nem megy. Nem tudom leírni. 26 00:02:12,920 --> 00:02:14,360 Le tudod, baszd meg! 27 00:02:15,520 --> 00:02:18,800 Te egy kurva koszorús költő, vagy mi a faszom vagy. 28 00:02:18,880 --> 00:02:20,720 Abból élsz, hogy leírsz dolgokat. 29 00:02:21,200 --> 00:02:23,680 Na, gyerünk! Írd le nekem! 30 00:02:24,240 --> 00:02:25,240 Tisztán! 31 00:02:26,079 --> 00:02:27,440 Hogy én is megértsem. 32 00:02:30,120 --> 00:02:31,120 Az érzés... 33 00:02:33,800 --> 00:02:35,640 - veszélyes. - Igen? 34 00:02:36,640 --> 00:02:37,840 Ez a legjobb... 35 00:02:38,680 --> 00:02:41,079 és a legrosszabb egyszerre. 36 00:02:42,640 --> 00:02:45,760 OIyan, mintha mást sosem éreztem volna. 37 00:02:48,560 --> 00:02:49,720 Mintha kurvára... 38 00:02:51,800 --> 00:02:53,320 betépnék tőled, 39 00:02:55,000 --> 00:02:57,320 vagy függnék tőled. Nem tudom. 40 00:03:28,840 --> 00:03:30,200 Na és meddig vártál? 41 00:03:32,880 --> 00:03:35,360 - Mire gondolsz? - Mielőtt lecsaptál arra, 42 00:03:37,200 --> 00:03:38,640 ami az enyém. 43 00:03:42,920 --> 00:03:44,240 Nem beszélek erről. 44 00:04:01,120 --> 00:04:02,960 - Kész vagy? - Igen. Bocsi. Jövök! 45 00:04:10,120 --> 00:04:11,200 Oké. 46 00:04:11,800 --> 00:04:15,120 Ki akar kérdezni először? Igen, hölgyem? 47 00:04:15,200 --> 00:04:18,600 A regényét egyfajta modern mesterműként ünneplik. 48 00:04:18,680 --> 00:04:22,720 Megosztaná, hogy tudott ilyen hű képet festeni az erőszakos férfiakról? 49 00:04:22,800 --> 00:04:24,840 Egy jó író nem fedi fel a titkait. 50 00:04:24,920 --> 00:04:26,160 Na, akkor felfedheti! 51 00:04:30,200 --> 00:04:32,000 Bocsi, azt nem lehet. 52 00:04:32,960 --> 00:04:34,159 Compadre. 53 00:04:37,480 --> 00:04:39,440 De a könyv nyilván a bátyjáról szól, 54 00:04:39,520 --> 00:04:43,480 aki két nagy visszhangot kiváltó támadási ügyben is érintett volt. 55 00:04:43,560 --> 00:04:46,440 Az utolsó majdnem Benjamin Thompson életébe került. 56 00:04:46,520 --> 00:04:48,920 Nem, a könyvnek nincs köze ezekhez. 57 00:04:49,000 --> 00:04:50,560 A bátyám részben benne van, 58 00:04:50,640 --> 00:04:52,960 de emlékezzenek, hogy ez egy fikciós mű, 59 00:04:53,040 --> 00:04:54,240 nem egy életrajz. 60 00:04:54,720 --> 00:04:56,640 Könnyen írhattam volna életrajzi művet. 61 00:04:56,720 --> 00:05:00,280 Igen, de a könyv főszereplője egy Cosmo nevű erőszakos alak, 62 00:05:00,360 --> 00:05:02,040 akit ön úgy ábrázol, 63 00:05:02,120 --> 00:05:05,240 mint az általa nem irányítható érzelmek áldozatát. 64 00:05:05,320 --> 00:05:07,720 Talán próbálta valamiképp védeni a tetteit? 65 00:05:07,800 --> 00:05:08,960 Egyáltalán nem. 66 00:05:09,040 --> 00:05:12,080 Adjuk a mikrofont a következő személynek, kérem! 67 00:05:12,840 --> 00:05:15,320 Lazulj már el! Kurva merev vagy. 68 00:05:19,000 --> 00:05:20,240 Jó! Tessék. 69 00:05:20,320 --> 00:05:22,680 Az előző kérdéshez kapcsolódva, 70 00:05:22,760 --> 00:05:25,640 úgy tűnik, ma kissé védekező válaszokat ad. 71 00:05:25,720 --> 00:05:29,080 De mivel a bátyja ügye a nyilvánosság előtt zajlott, 72 00:05:29,280 --> 00:05:31,320 sejthette, hogy párhuzamokat vonunk. 73 00:05:31,400 --> 00:05:34,960 Jó, és a párbeszédek? A karakterek, a mentális ábrázolás? 74 00:05:35,040 --> 00:05:37,480 - Az nem tőle jött. - Elnézést! 75 00:05:37,560 --> 00:05:39,880 Csak érdekel minket a könyv mögött álló férfi. 76 00:05:39,960 --> 00:05:42,320 Az én vagyok. Én állok a könyv mögött. 77 00:05:42,400 --> 00:05:44,200 - Ezt értjük, de... - Elnézést, 78 00:05:44,280 --> 00:05:46,200 de van itt, aki rólam akar kérdezni? 79 00:05:51,360 --> 00:05:52,400 Komolyan? 80 00:05:54,320 --> 00:05:55,520 És önök újságírók? 81 00:06:00,200 --> 00:06:02,240 Szóval a maradék húsz percben 82 00:06:02,320 --> 00:06:04,920 csak olyan kérdéseket várunk, amik a szerzőre, 83 00:06:05,000 --> 00:06:07,320 vagy a regényírási folyamatra irányulnak. 84 00:06:09,240 --> 00:06:10,760 Van valakinek kérdése 85 00:06:12,440 --> 00:06:13,560 erről? 86 00:06:21,560 --> 00:06:24,560 Ó, haver! Hát, ez kurva jó! 87 00:06:24,640 --> 00:06:27,680 Ó, haver! 88 00:06:28,200 --> 00:06:29,720 Haver, mit képzeltél? 89 00:06:29,800 --> 00:06:31,920 Azt a kurva! Hé! Ezt hallgasd! 90 00:06:32,000 --> 00:06:34,280 "Mikor a szerzőre vonatkozó kérdések jöttek, 91 00:06:34,360 --> 00:06:35,960 a terem elnémult. 92 00:06:36,040 --> 00:06:38,360 Az egyik riporter végül feltette a kezét, 93 00:06:38,920 --> 00:06:40,960 de csak hogy megkérdezze, hol a mosdó." 94 00:06:42,280 --> 00:06:45,040 Hát ez jó! 95 00:06:46,560 --> 00:06:47,640 Akkor én megyek. 96 00:06:47,720 --> 00:06:49,760 Ne csináld, te hisztis kis picsa! 97 00:06:49,840 --> 00:06:51,840 Ne már! Sitten ülök. 98 00:06:52,720 --> 00:06:54,840 Megragadok mindent, hogy röhöghessek. 99 00:06:56,040 --> 00:06:58,000 - Ne élvezd már ennyire! - Kapd be! 100 00:06:58,080 --> 00:07:00,440 - Miért zavar téged, te pénisz? - Mert... 101 00:07:02,080 --> 00:07:04,360 - csak rólad kérdeztek. - Ugyan, Bambikám! 102 00:07:04,440 --> 00:07:07,480 Én vagyok a főszereplő a kapcsolatunkban, mikor veszed észre? 103 00:07:07,560 --> 00:07:11,040 Max a segédem lehetsz, vagy a fickó, aki kaját hord nekem. 104 00:07:15,640 --> 00:07:17,160 Figyu! Értem. 105 00:07:17,240 --> 00:07:20,120 Nagy árnyékot vetek. Még a cellámból is. 106 00:07:20,200 --> 00:07:22,520 De ha nem bírod a kérdéseket, 107 00:07:23,200 --> 00:07:25,280 minek írtál egyáltalán rólam? 108 00:07:25,360 --> 00:07:26,440 Zavart a... 109 00:07:29,520 --> 00:07:30,640 Nem tudom. 110 00:07:32,080 --> 00:07:33,080 Valami. 111 00:07:33,880 --> 00:07:34,960 Bűntudat? 112 00:07:40,840 --> 00:07:41,840 Miért mondod ezt? 113 00:07:42,480 --> 00:07:44,440 Tudod, Mona miatt. 114 00:07:47,520 --> 00:07:48,600 Tessék? 115 00:07:49,240 --> 00:07:51,240 Mert nem figyelted rendesen. 116 00:07:51,320 --> 00:07:52,960 És az a Benji lecsapott rá. 117 00:07:53,040 --> 00:07:54,440 Ja! Nem! 118 00:07:54,920 --> 00:07:55,960 Nem, hisz... 119 00:07:56,680 --> 00:07:58,200 Nem figyelhettem folyton. 120 00:08:00,680 --> 00:08:02,040 Most is tagadta, tudod? 121 00:08:02,720 --> 00:08:04,040 Hogy lefeküdtek. 122 00:08:04,120 --> 00:08:05,560 Mikor? 123 00:08:05,640 --> 00:08:08,080 Nem is tudom. Úgy egy hete talán? 124 00:08:09,520 --> 00:08:10,520 Miért, bejött? 125 00:08:10,600 --> 00:08:13,560 Ja, három év óta először. 126 00:08:13,640 --> 00:08:15,160 Behozta Bairdet is. 127 00:08:15,240 --> 00:08:17,480 - Imádom a kissrácot. - Elhozta Bairdet? 128 00:08:17,560 --> 00:08:19,200 Ja, csodagyerek. 129 00:08:19,800 --> 00:08:21,480 Már három éves! Őrület! 130 00:08:21,560 --> 00:08:24,360 Te elhiszed? Mi! Apák! 131 00:08:24,440 --> 00:08:27,840 Tudom, hogy alig látod a sajátodat, de csak nézz ránk! 132 00:08:27,920 --> 00:08:29,800 Két jókiállású apa. 133 00:08:31,440 --> 00:08:34,240 Nem értem. Úgy tudtam, az a szabály, hogy nem láthatod. 134 00:08:34,360 --> 00:08:36,960 Úgy volt. De Mona meggondolta magát. 135 00:08:37,559 --> 00:08:38,640 Én mondom, 136 00:08:39,159 --> 00:08:41,960 remekül motivál, hogy ne csináljak itt hülyeséget. 137 00:08:42,039 --> 00:08:44,240 Kijutok, még mielőtt felfogná, hol vagyok. 138 00:08:44,320 --> 00:08:47,560 Ez elég váratlan, Ruben, hisz' miért jött be? 139 00:08:47,640 --> 00:08:48,960 Azt hittem, mással van. 140 00:08:49,040 --> 00:08:50,480 Úgy volt. De vége. 141 00:08:50,560 --> 00:08:52,280 Miért? Hogyhogy? 142 00:08:52,360 --> 00:08:54,200 Szex közben a nevemet zihálta. 143 00:08:54,720 --> 00:08:57,400 Nem tudom, de gondolom, ez történt. 144 00:08:58,640 --> 00:09:01,720 De hát, azért elmondta, hogy mit akar? 145 00:09:01,800 --> 00:09:03,040 Nem. 146 00:09:03,120 --> 00:09:04,760 De valami zavarta. 147 00:09:04,840 --> 00:09:06,200 Nem jöttem rá, hogy mi. 148 00:09:06,800 --> 00:09:08,440 Nem szedted ki belőle? 149 00:09:08,520 --> 00:09:09,600 Nem. 150 00:09:11,120 --> 00:09:12,400 De ki fogom. 151 00:09:16,360 --> 00:09:17,480 Ki fogom. 152 00:09:30,040 --> 00:09:31,760 Négy év telt el, Mona! 153 00:09:32,360 --> 00:09:33,840 Csak nem értem miért most? 154 00:09:33,920 --> 00:09:35,600 Kurva magányos vagyok, jó? 155 00:09:35,680 --> 00:09:38,760 A kis Baird egész nap bölcsiben. Luke elhagyott. 156 00:09:38,840 --> 00:09:40,320 Kurvára hiányzik, tudod? 157 00:09:40,400 --> 00:09:41,520 Hát szerezd vissza! 158 00:09:41,600 --> 00:09:44,040 - A rohadt Ruben, őt hiányolom! - Nem. 159 00:09:44,120 --> 00:09:45,800 Ezt nem fogjuk újra kezdeni. 160 00:09:45,880 --> 00:09:47,480 Nem működik! Lépj tovább! 161 00:09:47,880 --> 00:09:49,880 Nem épülhet kapcsolat arra, amit tettünk. 162 00:09:49,960 --> 00:09:52,560 Ez a titok belülről fog felzabálni. 163 00:09:52,640 --> 00:09:53,760 Nem, ha elmondom. 164 00:09:54,320 --> 00:09:56,080 Ha tiszta lappal indítunk. 165 00:09:56,160 --> 00:09:57,680 Mona! Megöl minket. 166 00:09:57,760 --> 00:09:59,280 - Csak téged. - És aztán? 167 00:09:59,880 --> 00:10:01,840 A kapcsolat a börtönbeszélő két oldalán 168 00:10:01,920 --> 00:10:04,200 fog zajlani, gondolkozzál már! 169 00:10:04,280 --> 00:10:06,000 Gyere! Tedd azt le! 170 00:10:06,080 --> 00:10:07,600 Hozzám ne érj, disznó! 171 00:10:10,640 --> 00:10:12,240 Mona! Ne már! 172 00:10:12,320 --> 00:10:14,120 Gondolkozz racionálisan! 173 00:10:14,200 --> 00:10:16,040 Mi lett a "szétválasztással"? 174 00:10:16,120 --> 00:10:19,360 - Régebben jól ment. - A végén úgyis utolér. 175 00:10:19,440 --> 00:10:22,720 Az csak leveszi a terhet a válladról, de a lelkedre rakja. 176 00:10:22,800 --> 00:10:25,440 Ugyan! Ez nevetséges. Te csak magadra gondolsz! 177 00:10:25,520 --> 00:10:27,880 Ez nem igaz. Bairdre is gondolok. 178 00:10:27,960 --> 00:10:29,200 Kezd felcseperedni. 179 00:10:29,280 --> 00:10:31,520 Kell egy maszkulin férfikép az életébe. 180 00:10:31,600 --> 00:10:32,880 Lehetek én is. 181 00:10:32,960 --> 00:10:34,440 Nem hallod, mit mondtam? 182 00:10:37,560 --> 00:10:41,000 Ruben jelen akar lenni az életében, és belementem, Niall. 183 00:10:41,520 --> 00:10:45,080 De szegény nyomorult nem nevelheti fel úgy, hogy azt hiszi, az övé. 184 00:10:46,360 --> 00:10:47,880 A gyerek az övé! 185 00:10:47,960 --> 00:10:49,160 Nem az. Ő a tiéd! 186 00:10:49,760 --> 00:10:52,120 Ki ne mondd! Ilyet soha ne mondj! 187 00:10:52,720 --> 00:10:56,360 Bevésed a fejedbe, és egy nap kiszalad a hülye szádon, 188 00:10:56,440 --> 00:10:58,280 amikor picsa részeg vagy! 189 00:10:59,800 --> 00:11:01,960 Hogy baszhattam el mindent miattad? 190 00:11:02,600 --> 00:11:05,400 Egy ilyen nyavalyás kis töpszli miatt. 191 00:11:08,000 --> 00:11:09,440 Szedd össze magad, jó? 192 00:11:10,440 --> 00:11:14,200 Szerezd vissza Luke-ot! Tedd le a piát! Mutass példát a fiadnak! 193 00:11:15,200 --> 00:11:16,720 Ne kelljen újra jönnöm! 194 00:11:31,240 --> 00:11:34,360 BELLONA RÓMAI FÜRDŐHÁZ 195 00:11:38,920 --> 00:11:40,960 BEJÖVŐ HÍVÁS: ANYA 196 00:12:06,880 --> 00:12:08,760 Itt a lányka! 197 00:12:10,720 --> 00:12:12,280 - Szia, cica! - Szia, Butch! 198 00:12:12,360 --> 00:12:13,880 Rég nem láttalak. 199 00:12:13,960 --> 00:12:15,560 Nem. Sokat dolgoztam. 200 00:12:16,560 --> 00:12:17,960 Az nem egészséges. 201 00:12:21,040 --> 00:12:24,360 Van nálad valami jó kis cucc? 202 00:12:24,440 --> 00:12:25,480 Ma este nincs. 203 00:12:26,160 --> 00:12:27,320 Nyugalmat akarok. 204 00:12:28,440 --> 00:12:29,520 Idebenn? 205 00:12:30,920 --> 00:12:31,920 Kizárt. 206 00:12:34,640 --> 00:12:36,200 Lássuk, meddig bírod! 207 00:13:02,160 --> 00:13:03,440 Hé, Butch! Várj meg! 208 00:13:34,880 --> 00:13:37,800 ÜZENET ANYÁTÓL: HOL VAGY? MEGTÖRTÉNT! 209 00:13:38,080 --> 00:13:39,200 Baszki! 210 00:14:03,480 --> 00:14:06,520 - Hol voltál eddig? - Sajnálom. Jöttem, ahogy tudtam. 211 00:14:07,440 --> 00:14:08,800 Nem bírom. 212 00:14:17,360 --> 00:14:19,200 - Szóval ő? - Majdnem. 213 00:15:09,360 --> 00:15:10,680 Sajnálom, anya. 214 00:15:13,360 --> 00:15:15,280 A végén már rettenetes volt. 215 00:15:17,440 --> 00:15:20,040 De legalább osztoztatok a mentőautón. 216 00:15:21,120 --> 00:15:24,240 Ezzel könnyítünk a túlterhelt egészségügyön. 217 00:15:26,840 --> 00:15:28,160 És most mi lesz? 218 00:15:29,560 --> 00:15:31,560 Kap egy halotti bizonyítványt. 219 00:15:31,640 --> 00:15:35,720 Jön a temetkezési vállalkozó, elviszi, és telenyomja tartósítóval. 220 00:15:37,400 --> 00:15:39,600 Kikészítik, akár egy csirkét. 221 00:15:42,320 --> 00:15:44,080 - Szóltál Rubennek? - Nem. 222 00:15:45,160 --> 00:15:47,000 Úgy döntöttem, hogy te fogsz. 223 00:15:48,200 --> 00:15:50,680 És meg se próbáld kihagyni a temetést! 224 00:15:50,760 --> 00:15:54,520 Aznapra ki fogják engedni, és ott kell lenned neki, oké? 225 00:15:56,680 --> 00:16:00,240 És az istenért, menj és vizsgáltasd már ki magad! 226 00:16:00,760 --> 00:16:04,400 Biztos elkaptál valamit azokon a szörnyű helyeken. 227 00:16:05,880 --> 00:16:06,920 Igenis. 228 00:16:12,800 --> 00:16:15,600 SZEMÉLYES ADATOK. TELJES NÉV: 229 00:16:23,320 --> 00:16:26,000 LÉPETT VÉDEKEZÉS NÉLKÜL SZEXUÁLIS KAPCSOLATBA? 230 00:16:28,000 --> 00:16:30,080 NŐKKEL - FÉRFIAKKAL - MINDKÉT NEMMEL 231 00:16:32,480 --> 00:16:34,120 NŐKKEL 232 00:16:40,960 --> 00:16:42,360 FÉRFIAKKAL 233 00:16:58,280 --> 00:16:59,560 NŐKKEL 234 00:17:04,200 --> 00:17:06,079 Erre tessék, Mr. Kennedy! 235 00:17:26,640 --> 00:17:28,079 Ide. Köszönöm. 236 00:17:28,160 --> 00:17:33,200 Elnézést! Az, aki ott ül a szobában, ő nem Albert? 237 00:17:33,280 --> 00:17:35,440 Aha, de miért kérdi? 238 00:17:35,520 --> 00:17:36,600 Hát csak... 239 00:17:37,760 --> 00:17:41,120 Az egyetemen lakótársak voltunk. 240 00:17:41,720 --> 00:17:43,320 Hű! Kicsi a világ. 241 00:17:43,400 --> 00:17:44,680 Igen, az. 242 00:17:47,320 --> 00:17:48,480 Tessék, kérem! 243 00:18:05,560 --> 00:18:07,920 - A kijárat? - A folyosó végén van. 244 00:18:08,680 --> 00:18:10,040 Kösz! 245 00:18:10,120 --> 00:18:12,080 Alby! Ez a fickó ismer. 246 00:18:12,920 --> 00:18:14,560 - Mikor járt itt? - Épp most. 247 00:18:20,360 --> 00:18:21,360 Niall! 248 00:18:22,440 --> 00:18:23,440 Niall! 249 00:18:28,240 --> 00:18:29,240 Alby! 250 00:18:31,160 --> 00:18:32,960 - Megleptél. - Tudom, hogy láttál. 251 00:18:38,800 --> 00:18:40,080 Hogyhogy itt dolgozol? 252 00:18:41,040 --> 00:18:42,680 Filozófiát tanultál. 253 00:18:42,760 --> 00:18:43,880 Úgy volt. 254 00:18:44,800 --> 00:18:47,240 Igyekeztem pótolni a kiesett időt, 255 00:18:47,920 --> 00:18:50,000 de végül ápolóképzésre mentem. 256 00:18:50,520 --> 00:18:52,520 Útkeresésben voltam. 257 00:18:54,680 --> 00:18:58,160 Jól nézel ki. 258 00:18:58,680 --> 00:19:02,080 Volt pár arcműtétem, mióta legutóbb láttál. 259 00:19:02,920 --> 00:19:06,680 Sajnos inkább egy Picasso vagyok, mint egy DaVinci, de alakul. 260 00:19:09,720 --> 00:19:12,000 Hallottam a könyvről. Nagyon izgi! 261 00:19:12,720 --> 00:19:14,160 Igen. 262 00:19:14,240 --> 00:19:17,200 De az adatok a kartonodban már kevésbé. 263 00:19:17,720 --> 00:19:19,840 Az nem titkos? 264 00:19:19,920 --> 00:19:22,160 Belenéztem. Bocsi. 265 00:19:24,560 --> 00:19:25,560 Nőkkel. 266 00:19:26,960 --> 00:19:28,360 Tényleg, Niall? Nőkkel? 267 00:19:30,080 --> 00:19:33,240 Baszki! Hazudtam, bocsi! Csak ráparáztam, érted? 268 00:19:33,320 --> 00:19:34,400 Nem változtál, ugye? 269 00:19:35,160 --> 00:19:37,280 Tudom, ez szörnyű. 270 00:19:38,360 --> 00:19:41,320 Figyu! A jó hír, hogy segíthetünk. 271 00:19:42,960 --> 00:19:44,000 Van... 272 00:19:45,080 --> 00:19:49,600 egy támogatói program azoknak, akik kem-szex partikra járnak. 273 00:19:50,600 --> 00:19:51,600 Ha érdekel. 274 00:19:53,120 --> 00:19:54,920 Miért hiszed, hogy kell? 275 00:19:55,000 --> 00:19:56,160 Megérzem. 276 00:19:56,240 --> 00:19:58,320 Végülis átmentem ezen. 277 00:19:59,280 --> 00:20:02,360 Ebből elég nehéz kimászni, elhiheted. 278 00:20:09,240 --> 00:20:10,920 Jó volt látni, barátom. 279 00:20:31,320 --> 00:20:34,880 BELLONA RÓMAI FÜRDŐHÁZ 280 00:20:57,560 --> 00:21:00,840 Hát itt vagy! Te Edgar Allan Poe-fejű kis pöcs. 281 00:21:02,160 --> 00:21:03,200 Baszd meg, haver! 282 00:21:03,680 --> 00:21:06,480 Látnod kellett volna tegnap. Durván meleg volt. 283 00:21:07,080 --> 00:21:10,360 Évi egy nap, amikor a nap megtisztel jelenlétével, 284 00:21:10,440 --> 00:21:12,720 erre felfűtötte a cellánkat. 285 00:21:12,800 --> 00:21:15,160 Komolyan, haver, kibaszott hőség volt. 286 00:21:15,240 --> 00:21:19,200 Leültem szarni, a végére a zacsim két centire belógott a vízbe. 287 00:21:19,280 --> 00:21:20,640 Ruben! Maura meghalt. 288 00:21:42,480 --> 00:21:43,680 Gyors volt? 289 00:21:44,720 --> 00:21:46,480 - Mármint mi? - A halála. 290 00:21:47,000 --> 00:21:50,480 Hát, nem. Diagnosztizálták vagy húsz éve. 291 00:21:50,560 --> 00:21:52,920 Na jó, de békés volt? 292 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Békés, ja. 293 00:21:56,000 --> 00:21:59,640 Már ha azt nem tekintjük, hogy régóta hanyatlik. 294 00:21:59,720 --> 00:22:01,360 - Csak mondj igent! - Igen. 295 00:22:05,960 --> 00:22:11,160 Na és te ott voltál, mikor elment? 296 00:22:12,520 --> 00:22:13,560 Nem. 297 00:22:15,160 --> 00:22:16,560 A váróban voltam. 298 00:22:16,640 --> 00:22:19,760 Rosszul lettem, mikor otthon láttam, hát kimentem. 299 00:22:19,840 --> 00:22:22,840 Nem hánytál, ugye? Te mindig rókázol. 300 00:22:24,840 --> 00:22:26,320 Hát, tulajdonképp. 301 00:22:26,400 --> 00:22:28,120 De nem hánytad le, ugye? 302 00:22:28,200 --> 00:22:30,400 - Hát, én... - A haldokló anyámra hánytál? 303 00:22:32,800 --> 00:22:34,360 Így is lehet mondani. 304 00:22:37,560 --> 00:22:40,000 Én nem így képzeltem ezt a dolgot. 305 00:22:47,320 --> 00:22:48,560 Az a rohadt geci. 306 00:22:52,360 --> 00:22:54,040 - Ki? - Benji. 307 00:22:55,360 --> 00:22:56,600 Éveket vett el tőlem! 308 00:22:56,680 --> 00:23:00,520 Ne, Ruben, ne csináld ezt! Tanulod elengedni a haragod, nem igaz? 309 00:23:00,600 --> 00:23:02,200 - Igen, de visszatért. - Ne! 310 00:23:02,280 --> 00:23:05,120 Dolgozd fel, ahogy tanultad! Ez csak a gyász! 311 00:23:05,200 --> 00:23:07,360 De rávetíted az érzésre, amit ismersz. 312 00:23:07,440 --> 00:23:10,560 Baszd meg! Ne pszichoanalizálgass, öcsi! 313 00:23:10,640 --> 00:23:12,400 Szart se tudsz az érzéseimről! 314 00:23:12,480 --> 00:23:15,000 De igen, Ruben! Az apám is meghalt, emlékszel? 315 00:23:15,080 --> 00:23:17,840 De baszd meg! Te legalább elbúcsúzhattál! 316 00:23:18,440 --> 00:23:21,720 Képzeld, ha nem lehettél volna ott, mert egy fasz elvette tőled! 317 00:23:22,840 --> 00:23:24,800 - Szörnyű lenne. - Ja, pontosan! 318 00:23:24,880 --> 00:23:27,840 Erre gondolj, mielőtt pofázni kezdesz az érzéseimről! 319 00:23:29,160 --> 00:23:32,120 Mondd meg annak a Benjinek, bárhol is van, 320 00:23:32,680 --> 00:23:34,520 amint kijutok, én megkeresem. 321 00:23:35,000 --> 00:23:37,240 És befejezem, amit először kellett volna. 322 00:23:37,840 --> 00:23:39,000 Ezt nem teszem meg. 323 00:23:39,080 --> 00:23:40,440 De kurvára megteszed! 324 00:23:40,520 --> 00:23:42,520 Kurvára megteszed, Niall Kennedy, jó? 325 00:23:42,600 --> 00:23:43,680 Hallod? Jó? 326 00:23:43,760 --> 00:23:46,640 A markomban van a tököd. Kurvára ne felejtsd el! 327 00:23:46,720 --> 00:23:49,520 Kurvára megteszed! Jó? Érted? 328 00:23:49,600 --> 00:23:51,960 Nekem te nem mondasz nemet, te kis fasz! 329 00:23:52,040 --> 00:23:54,520 Kurvára megteszed, jó? 330 00:23:54,600 --> 00:23:57,440 Te kibaszott pöcs! Te kibaszott kis pöcs! 331 00:23:57,520 --> 00:23:58,680 Megteszed! 332 00:23:58,760 --> 00:24:02,360 Nekem kurvára nem mondhatsz nemet! Érted? 333 00:24:02,440 --> 00:24:04,480 Kurvára meg fogod tenni! 334 00:24:15,000 --> 00:24:16,200 Niall Kennedy? 335 00:24:21,600 --> 00:24:22,680 Erre gyere! 336 00:24:28,600 --> 00:24:31,640 Bocsi. Nem tudtam, hogy te leszel itt. 337 00:24:32,320 --> 00:24:36,440 Gondoltam, hogy a jelenlétem talán segíthet, 338 00:24:36,520 --> 00:24:38,480 hogy őszintén bevallj mindent. 339 00:24:46,880 --> 00:24:48,080 Töltsd ki! 340 00:25:07,920 --> 00:25:09,640 Látom, megvolt fél Glasgow. 341 00:25:12,720 --> 00:25:15,480 Jó. Oké. 342 00:25:17,680 --> 00:25:20,040 Kezdjem a rossz hírrel vagy a jóval? 343 00:25:20,120 --> 00:25:22,800 - A rosszal. - Jellemző. 344 00:25:24,400 --> 00:25:28,120 Szóval a rossz hír, hogy elkaptad a szifiliszt és a klamídiát. 345 00:25:29,480 --> 00:25:31,600 A jó hír, hogy gyógyítható. 346 00:25:32,640 --> 00:25:36,080 Antibiotikumot kapsz, és heteken belül elmúlik. 347 00:25:36,160 --> 00:25:37,160 Gyerekjáték. 348 00:25:38,960 --> 00:25:40,000 Köszönöm. 349 00:25:43,760 --> 00:25:45,240 Segíthetek másban is? 350 00:25:48,600 --> 00:25:49,760 Igen. 351 00:25:53,600 --> 00:25:55,120 Mikor végzel? 352 00:25:57,200 --> 00:25:58,480 Tíz percen belül. 353 00:26:01,000 --> 00:26:02,080 Nem akarsz... 354 00:26:04,480 --> 00:26:05,880 inni velem valamit? 355 00:26:08,400 --> 00:26:11,640 Ilyen kiterjedt szexuális előzmények mellett 356 00:26:12,840 --> 00:26:14,040 hogy mondjak nemet? 357 00:26:19,360 --> 00:26:22,440 - Erre üvölteni kezdett? - Igen, rémisztő volt. 358 00:26:22,520 --> 00:26:23,920 Azt mondta, hogy megöli. 359 00:26:24,000 --> 00:26:26,640 És ez a Benji tényleg lefeküdt a nejével? 360 00:26:29,040 --> 00:26:30,400 Ja, azt hiszem. 361 00:26:30,960 --> 00:26:32,360 Hű! Bátor ember. 362 00:26:34,000 --> 00:26:37,200 És van egy gyerekük is? Rubennek és Monának. 363 00:26:38,560 --> 00:26:39,560 Ja. 364 00:26:40,520 --> 00:26:41,920 De lehet, hogy Benjié? 365 00:26:43,680 --> 00:26:46,280 Rubennek volt gondja a nemzéssel. 366 00:26:47,360 --> 00:26:49,520 De biztos gyanít valamit, nem? 367 00:26:49,600 --> 00:26:50,840 Nem hinném. 368 00:26:51,520 --> 00:26:54,160 Ha fel is merült benne, nem hiszem, hogy érdekli. 369 00:26:54,240 --> 00:26:55,720 Olyan régóta akart gyereket. 370 00:26:56,240 --> 00:26:58,240 Ez felülír minden logikát. 371 00:27:00,840 --> 00:27:02,080 Tudja, hogy meleg vagy? 372 00:27:03,920 --> 00:27:04,960 Bi vagyok. 373 00:27:05,440 --> 00:27:07,760 - Elmondtad, hogy bi vagy? - Nem. 374 00:27:08,320 --> 00:27:10,680 - Másnak mondtad, hogy bi vagy? - Nem igazán. 375 00:27:10,760 --> 00:27:11,880 Magadnak ezt mondod? 376 00:27:17,600 --> 00:27:18,640 Nem. 377 00:27:19,960 --> 00:27:21,320 Ó, Niall! 378 00:27:22,760 --> 00:27:24,560 Annyira bíztam benned. 379 00:27:28,480 --> 00:27:32,120 Megnyíltál valaha egyáltalán annyira, hogy szeress egy férfit? 380 00:27:36,960 --> 00:27:38,120 Csak egyszer. 381 00:27:40,040 --> 00:27:41,040 Ő milyen volt? 382 00:27:42,560 --> 00:27:43,640 Hát... 383 00:27:45,520 --> 00:27:46,600 ő csodás. 384 00:27:50,280 --> 00:27:51,600 Tényleg lenyűgöző. 385 00:27:56,640 --> 00:27:58,040 Amúgy rólad beszélek. 386 00:27:58,120 --> 00:27:59,280 Tudom. 387 00:28:04,800 --> 00:28:05,800 Nézd! 388 00:28:07,600 --> 00:28:08,880 Nem akarsz... 389 00:28:11,800 --> 00:28:14,000 újra megismerkedni velem, ugye? 390 00:28:14,840 --> 00:28:17,960 Vagyis csak gondold át, ha szeretnéd. 391 00:28:18,520 --> 00:28:20,680 Bár biztos inkább felpofoznál, 392 00:28:22,000 --> 00:28:23,880 de hogy éljek, ha meg se próbálok... 393 00:28:27,960 --> 00:28:29,040 Péntek milyen? 394 00:28:32,040 --> 00:28:33,040 Jó. 395 00:28:34,080 --> 00:28:35,080 Akkor talizunk. 396 00:28:37,520 --> 00:28:39,000 És viselkedj! 397 00:28:39,080 --> 00:28:41,600 Meg ne tudjam, hogy visszamész azokra a helyekre! 398 00:28:50,760 --> 00:28:51,760 Egyet kérek. 399 00:29:02,320 --> 00:29:03,800 Szóval tetszik a fickó? 400 00:29:05,400 --> 00:29:06,680 Ja, azt hiszem. 401 00:29:08,120 --> 00:29:10,480 Ebből lehetne valami, tudod? 402 00:29:12,520 --> 00:29:13,520 Az jó, bébi. 403 00:29:14,520 --> 00:29:15,760 Úgy örülök neked. 404 00:29:22,640 --> 00:29:23,880 Butch! 405 00:29:25,920 --> 00:29:26,920 Mit művel? 406 00:29:27,960 --> 00:29:29,320 Van, aki csak nézi. 407 00:29:30,200 --> 00:29:31,760 Megszokhattad volna. 408 00:29:31,840 --> 00:29:33,520 Jó, de ki se veri, meg semmi. 409 00:29:33,600 --> 00:29:35,120 Csak bámul. 410 00:29:36,720 --> 00:29:38,960 Oké. Egy pillanat. 411 00:29:46,200 --> 00:29:48,200 Ja. 412 00:29:49,720 --> 00:29:50,800 Fura alak. 413 00:29:52,920 --> 00:29:55,520 - Ne szóljak neki? - Mit mondanál? 414 00:29:55,600 --> 00:29:57,280 Nem tudom. "Miért nem vered ki?" 415 00:29:57,360 --> 00:29:59,440 Itt nem szeretik az ilyesmit, szivi. 416 00:29:59,520 --> 00:30:01,880 Jó, de nem tudok elmenni, ha így bámul. 417 00:30:03,880 --> 00:30:04,960 Nem mozog az arca. 418 00:30:05,800 --> 00:30:07,160 Csak szard le, bébi! 419 00:30:07,240 --> 00:30:10,160 Mindjárt beütnek a drogok, aztán úgyse fog zavarni. 420 00:30:10,800 --> 00:30:12,120 Nem, én odaszólok. 421 00:30:17,840 --> 00:30:18,920 Segíthetek, haver? 422 00:30:19,880 --> 00:30:20,880 Ja. 423 00:30:22,120 --> 00:30:23,400 Ismerlek valahonnan? 424 00:30:26,360 --> 00:30:27,920 Remélem, hogy nem. 425 00:31:09,080 --> 00:31:10,520 Ne aggódj! 426 00:31:10,600 --> 00:31:12,560 Én vagyok a legjobb ügyvéd. 427 00:31:13,960 --> 00:31:16,280 Csak ne felejts pislogni, az istenért. 428 00:31:17,240 --> 00:31:21,200 Uraim! Ez a hely egy hírhedt szexklub. 429 00:31:23,400 --> 00:31:25,000 Elmondanák, miért voltak itt? 430 00:31:25,640 --> 00:31:27,960 Ez egy naturista fürdő. 431 00:31:28,960 --> 00:31:31,440 Tudja, ha ilyen egyenruhában jönnek ide, 432 00:31:31,520 --> 00:31:32,880 abból félreértés lesz. 433 00:31:35,720 --> 00:31:37,160 Fújja meg erősen! 434 00:31:49,520 --> 00:31:50,520 Rögtön jövök. 435 00:31:52,480 --> 00:31:53,480 Nem segítesz. 436 00:31:54,160 --> 00:31:56,040 - Menj el! Majd találkozunk. - Nem. 437 00:31:56,120 --> 00:31:58,880 Nem hagylak itt, hogy meghalj egy homofób rendszerben, 438 00:31:58,960 --> 00:32:00,920 ahol ki tudja, mit tesznek. 439 00:32:01,000 --> 00:32:04,680 Karambol volt, Butch, nem gyilkosság. Ez Nagy-Britannia, nem Csecsenföld. 440 00:32:04,760 --> 00:32:07,200 Menj már, mielőtt letartóztatnak. 441 00:32:08,480 --> 00:32:09,560 Nem részeg. 442 00:32:10,520 --> 00:32:12,480 Viszont még vért is kell vennünk. 443 00:32:12,560 --> 00:32:16,000 Ne! Nézze! Véletlen volt. Nem figyeltem. 444 00:32:16,080 --> 00:32:19,440 Nézze! Nagyon sajnálom, de bevisszük a kapitányságra. 445 00:32:19,520 --> 00:32:22,680 Mielőtt megteszik, szót váltok az ügyfelemmel. 446 00:32:25,560 --> 00:32:28,680 Ne aggódj! Kihozlak onnan. Oké? És ha van nálad cucc, 447 00:32:28,760 --> 00:32:33,240 jól dugd be a herezacsid alá, mert ilyen kis ügynél nincs motozás. 448 00:32:35,160 --> 00:32:36,320 Megyek érted. 449 00:32:36,400 --> 00:32:37,800 Várj! Nem vezetsz, ugye? 450 00:33:14,520 --> 00:33:15,760 Na, végre! 451 00:33:15,840 --> 00:33:18,040 Temetésre kell mennem. Így nem érek oda. 452 00:33:18,120 --> 00:33:19,120 Tényleg? 453 00:33:19,200 --> 00:33:21,080 Igen, anyám barátja, de... 454 00:33:21,880 --> 00:33:23,200 Közel álltak. 455 00:33:23,280 --> 00:33:24,640 Ez kifogásnak hangzik. 456 00:33:25,200 --> 00:33:26,680 Csak vádoljanak meg! 457 00:33:27,200 --> 00:33:28,720 Drogoztam. Írják fel! 458 00:34:02,760 --> 00:34:05,960 A vérminta pozitív lett methre és crack kokainra. 459 00:34:09,360 --> 00:34:11,120 A másodikról nem tudtam. 460 00:34:14,280 --> 00:34:17,880 Mégis miért ült autóba bódult állapotban? 461 00:34:18,520 --> 00:34:22,199 Nézze! Ügyfelemet talán bedrogozták. 462 00:34:22,280 --> 00:34:26,480 Javaslom, vádolják meg, aztán végig küzdeni fogunk. 463 00:34:26,560 --> 00:34:29,199 Csakhogy az ügyfele az egyik őrnek bevallotta. 464 00:34:30,800 --> 00:34:32,920 Értem. Tényleg? 465 00:34:34,440 --> 00:34:36,120 Nem bírsz magaddal, mi? 466 00:34:39,080 --> 00:34:40,480 Niall Brandon Kennedy! 467 00:34:40,560 --> 00:34:43,760 Ezennel megvádoljuk, hogy kábítószer hatása alatt vezetett. 468 00:34:44,560 --> 00:34:46,719 - Jogában áll hallgatni. - Brandon? 469 00:34:46,800 --> 00:34:48,040 De árthat a védelmének, 470 00:34:48,120 --> 00:34:51,239 ha most elhallgat valamit, amire a bíróságon hivatkozik. 471 00:34:51,320 --> 00:34:53,480 Feltételes óvadék ellenében elmehet. 472 00:34:53,560 --> 00:34:55,520 A részletekről tájékoztatni fogjuk. 473 00:35:06,280 --> 00:35:08,680 BEJÖVŐ HÍVÁS: DANIEL 474 00:35:18,000 --> 00:35:21,120 Sohasem könnyű búcsút venni. 475 00:35:21,720 --> 00:35:27,200 De merítsünk vigaszt a hitből, hogy bár földi útja véget ért, 476 00:35:28,240 --> 00:35:34,520 lelke megnyugvásra lelt Urunk irgalmas karjaiban. 477 00:35:35,040 --> 00:35:38,080 Maura büszke asszony volt. 478 00:35:38,160 --> 00:35:41,200 - Nem hiúságból. - Elnézést! Bocsánat! 479 00:35:41,280 --> 00:35:43,880 - Vagy kérkedésből. - Bocsi, bocsi! 480 00:35:53,160 --> 00:35:55,600 Hanem csendes, rendíthetetlen méltósággal. 481 00:35:55,680 --> 00:35:56,840 Bocs, hogy késtem. 482 00:35:56,920 --> 00:35:58,720 - Az ő ereje... - Szégyelld magad! 483 00:35:58,800 --> 00:36:00,240 ...nem kívánt elismerést. 484 00:36:01,720 --> 00:36:06,480 Kedves asszony volt, nem csupán szavakban, de tettekben is. 485 00:36:07,240 --> 00:36:10,600 Akár rászoruló szomszédról, bánatos barátról, 486 00:36:11,360 --> 00:36:13,720 vagy egy útjába kerülő idegenről volt szó. 487 00:36:22,880 --> 00:36:26,440 És most hőn szeretett fia, Ruben Pallister, 488 00:36:26,520 --> 00:36:28,240 szólna néhány szót. 489 00:36:43,600 --> 00:36:45,240 Köszönöm, hogy eljöttek! 490 00:36:45,320 --> 00:36:46,840 Hátul is hallanak? 491 00:36:51,680 --> 00:36:53,080 Tudják, én... 492 00:36:54,960 --> 00:36:57,280 erőlködtem, hogy szavakba öntsem, 493 00:36:58,760 --> 00:37:03,120 hogy mit jelentett anyám, és ennyi tellett tőlem. 494 00:37:05,640 --> 00:37:06,800 Egy A4-es lap. 495 00:37:09,840 --> 00:37:12,080 Igazából nem tudom, mit is érzek. 496 00:37:13,560 --> 00:37:16,560 Sok bűntudatot, haragot, 497 00:37:17,120 --> 00:37:18,400 és megbánást. 498 00:37:20,240 --> 00:37:22,400 De amit alig érzek, 499 00:37:24,640 --> 00:37:25,680 a gyász. 500 00:37:31,320 --> 00:37:32,520 Érdekes dolog, 501 00:37:33,960 --> 00:37:37,560 hogy bár több mint tíz éve számítottam már erre a napra, 502 00:37:38,680 --> 00:37:40,520 mégse lehet rá felkészülni. 503 00:37:41,560 --> 00:37:43,160 Ha hívást kapok a börtönben, 504 00:37:45,080 --> 00:37:46,160 azt hiszem, ő az. 505 00:37:47,560 --> 00:37:50,440 "Csak vicc volt. Még élek." 506 00:37:52,240 --> 00:37:53,680 Bár nem gyakran viccelt. 507 00:37:58,080 --> 00:38:02,920 Időnként arra gondolok, hogy a halálban 508 00:38:04,160 --> 00:38:05,640 nem a személy hiányzik, 509 00:38:05,720 --> 00:38:09,720 hanem a kapcsolat, ami lehetett volna. 510 00:38:11,400 --> 00:38:13,480 A miénk jó lehetett volna 511 00:38:14,440 --> 00:38:17,760 az anyámmal, hogy ha... 512 00:38:19,880 --> 00:38:21,000 kicsit figyelek. 513 00:38:25,640 --> 00:38:30,080 Volt egy szakasz az életemben, mikor először éreztem azt, 514 00:38:30,840 --> 00:38:33,160 hogy rendbe jöhetnek a dolgok. 515 00:38:35,760 --> 00:38:39,400 Átmentem egy vizsgán még a gimiben, 516 00:38:41,720 --> 00:38:43,880 és akkor rám mosolygott, és tudják, 517 00:38:45,480 --> 00:38:48,960 a szeme először vett részt a mosolyban, 518 00:38:49,040 --> 00:38:54,680 és ezzel az arca teljes lett. 519 00:38:54,760 --> 00:38:56,640 Én... bocsi... 520 00:38:57,280 --> 00:38:58,840 Eltértem a szövegemtől. 521 00:39:02,560 --> 00:39:03,680 Megkönnyebbült. 522 00:39:06,240 --> 00:39:07,480 Büszke lett. 523 00:39:12,160 --> 00:39:13,800 De csaltam a vizsgán. 524 00:39:15,400 --> 00:39:17,240 És mikor rájött, az arca olyan lett, 525 00:39:18,800 --> 00:39:20,760 mint amilyen volt. 526 00:39:22,120 --> 00:39:26,360 A szája ugyan mosolygott, de a szeme gondterhelt lett, 527 00:39:27,240 --> 00:39:29,720 és mikor hetente látogatott a börtönben, 528 00:39:31,160 --> 00:39:32,800 már alig ismertem rá. 529 00:39:35,960 --> 00:39:38,200 Sokat hibáztam életem során. 530 00:39:40,880 --> 00:39:42,400 Tizenhét év a sitten. 531 00:39:44,760 --> 00:39:47,160 Életem harmada egy kikúrt cellában, 532 00:39:49,000 --> 00:39:51,640 mikor ezt az anyámmal is tölthetettem volna. 533 00:40:02,720 --> 00:40:04,120 És megígértem, 534 00:40:04,840 --> 00:40:06,520 mikor először kijöttem, 535 00:40:07,200 --> 00:40:09,120 hogy többé nem kerülök vissza, 536 00:40:09,640 --> 00:40:11,320 amíg csak lélegzik. 537 00:40:14,240 --> 00:40:15,640 Megszegtem a szavam. 538 00:40:18,040 --> 00:40:19,640 És ő már nem lélegzik. 539 00:40:26,720 --> 00:40:27,840 Sajnálom, anya. 540 00:40:31,040 --> 00:40:34,960 Sajnálom, hogy ilyen későn vállalok bármiféle felelősséget. 541 00:40:39,560 --> 00:40:41,720 Sajnálok mindent, amit okoztam. 542 00:40:44,960 --> 00:40:45,960 Tudod... 543 00:40:47,280 --> 00:40:48,360 furcsa módon... 544 00:40:49,760 --> 00:40:52,240 örülök, hogy a kiújult rák vitt el, 545 00:40:54,280 --> 00:40:56,680 így nem én okoztam a halálodat. 546 00:40:59,640 --> 00:41:01,000 Nyugodj békében, anya! 547 00:41:04,000 --> 00:41:05,480 Odaát találkozunk. 548 00:41:08,080 --> 00:41:09,840 Ott igyekszem jóvátenni... 549 00:41:11,720 --> 00:41:12,920 a földi hibákat. 550 00:41:33,520 --> 00:41:34,880 Jól vagy? 551 00:41:34,960 --> 00:41:36,240 És te, fiam? 552 00:41:44,360 --> 00:41:47,000 Dühös? Azt kérded, dühös vagyok-e? 553 00:41:47,720 --> 00:41:49,520 Ez a szó ki sem fejezi. 554 00:41:49,600 --> 00:41:50,760 Kurvára tajtékzom! 555 00:41:51,280 --> 00:41:54,360 Vegyük szépen sorra, mit tettél ma délután! 556 00:41:54,440 --> 00:41:58,000 Késve jöttél, izzadtan, mint egy rohadt pedofil, 557 00:41:58,080 --> 00:42:00,360 és végig a vécében szívtad a kokót! 558 00:42:00,440 --> 00:42:02,760 - Sajnálom, anya. - Legalább ismerd be! 559 00:42:02,840 --> 00:42:05,240 Eleve tönkre akartad tenni a temetést. 560 00:42:05,320 --> 00:42:07,360 - Dehogy! - Ugyan! 561 00:42:07,440 --> 00:42:09,040 Mindig is bajod volt vele. 562 00:42:09,560 --> 00:42:10,840 Így fizettél meg neki. 563 00:42:10,920 --> 00:42:12,640 Nem igaz. Esküszöm, csak... 564 00:42:12,720 --> 00:42:14,720 Egy pillanat! Mindjárt jövök. 565 00:42:17,160 --> 00:42:20,320 - Anya, bocsáss meg egy pillanatra! - Ne csináld! 566 00:42:25,840 --> 00:42:27,040 Mégis mit művelsz? 567 00:42:28,360 --> 00:42:30,080 Szolidaritást mutatok. 568 00:42:30,680 --> 00:42:33,520 Inkább azzal mutasd ki, hogy kurvára lelépsz! 569 00:42:33,600 --> 00:42:34,640 Ugyan már! 570 00:42:34,720 --> 00:42:37,080 Egy temetés fontosabb, mint az önző vágyaid. 571 00:42:37,160 --> 00:42:38,600 Nézd, mondtam, hogy... 572 00:42:43,560 --> 00:42:44,560 Gyere! 573 00:42:46,400 --> 00:42:47,520 Megtetted, amit kell. 574 00:42:48,000 --> 00:42:49,960 Ez kedves, de maradj távol tőle! 575 00:42:50,040 --> 00:42:51,880 - Miért? - Mert újra bántani fogod. 576 00:42:51,960 --> 00:42:53,720 Ezt te mondod? Folyton csak bántod! 577 00:42:53,800 --> 00:42:56,240 Ez nem igaz. Hetente látogatom már négy éve. 578 00:42:56,320 --> 00:43:00,200 Te viszont leléptél valami pasival, és csak a magány miatt jöttél vissza. 579 00:43:00,280 --> 00:43:02,000 - Mekkora pöcs vagy! - Nem vagyok. 580 00:43:02,800 --> 00:43:04,960 Én többet tettem érte, mint te. 581 00:43:05,040 --> 00:43:08,920 A könyvemmel átkereteztem a narratívát, hogy mit tett a szegény sráccal. 582 00:43:09,000 --> 00:43:11,440 Ez csak jóvátesz egy gyenge, béna baszást! 583 00:43:11,520 --> 00:43:12,960 - Nem igaz? - Négy év. 584 00:43:13,600 --> 00:43:16,840 Azt mondtam magamnak, ha még mindig érzem a bűntudatot, 585 00:43:16,920 --> 00:43:18,120 akkor teszek is ellene. 586 00:43:18,200 --> 00:43:19,720 Tudod, mit tehetnél? 587 00:43:20,600 --> 00:43:21,640 Kösd fel magad! 588 00:43:22,120 --> 00:43:23,440 Úgyis meghalsz. 589 00:43:28,360 --> 00:43:31,440 Tudod, mi az, ami meggátolja, hogy elmondjam neki? 590 00:43:32,880 --> 00:43:36,720 Nem a félelem, hogy hogy reagál, vagy milyen dühös lesz, 591 00:43:38,480 --> 00:43:40,480 hanem az, hogy nem tudom eldönteni, 592 00:43:40,560 --> 00:43:43,120 vajon azért akarom-e, hogy kibasszak veled. 593 00:43:44,600 --> 00:43:47,560 Hogy megtudja, micsoda áruló féreg vagy. 594 00:43:50,840 --> 00:43:51,840 Micsodát? 595 00:43:55,840 --> 00:43:58,920 Bocsi, Ruben. Azt hittem, lenn vagy Bairddel. 596 00:44:06,200 --> 00:44:07,600 Mióta állsz már ott? 597 00:44:08,120 --> 00:44:09,160 Elég ideje. 598 00:44:19,560 --> 00:44:20,800 Hol az őröd? 599 00:44:20,880 --> 00:44:23,280 Zsebre tettem. Ott van. 600 00:44:24,440 --> 00:44:26,080 Úgy tudtam, követnie kell. 601 00:44:26,160 --> 00:44:27,160 Kuss legyen! 602 00:44:37,760 --> 00:44:40,320 Látom, van valami, amiről tudnom kéne. 603 00:44:42,040 --> 00:44:44,200 Nem. Nincs. 604 00:44:46,520 --> 00:44:48,000 Mona épp indulni akart. 605 00:44:49,880 --> 00:44:51,120 Kurvára itt maradsz. 606 00:44:57,720 --> 00:44:59,040 Míg el nem mondjátok. 607 00:45:02,600 --> 00:45:03,720 De hát mit? 608 00:45:03,800 --> 00:45:06,440 A sutyorgást, amit kurvára megszakítottatok. 609 00:45:08,600 --> 00:45:10,480 Én úgy tudtam, ti nem beszéltek. 610 00:45:12,480 --> 00:45:14,840 Erre úgy veszekedtek, mint egy öreg pár. 611 00:45:16,600 --> 00:45:17,600 Szóval mi az? 612 00:45:24,840 --> 00:45:25,840 Mi az? 613 00:45:39,960 --> 00:45:41,560 Tíz másodpercet kaptok. 614 00:45:44,200 --> 00:45:45,200 Elmondani, 615 00:45:48,960 --> 00:45:50,680 mi olyan kurva fontos, 616 00:45:51,880 --> 00:45:54,160 hogy otthagyjátok az anyám temetését, 617 00:45:54,960 --> 00:45:57,640 és idefenn cseverésszetek! 618 00:46:04,920 --> 00:46:06,080 Szóval mi az? 619 00:46:12,360 --> 00:46:13,400 Ti szarháziak! 620 00:46:18,560 --> 00:46:20,240 Jó. Visszaszámolok, ha ez kell. 621 00:46:20,320 --> 00:46:23,040 - Ruben, figyelj! - Öt, négy... 622 00:46:23,120 --> 00:46:24,840 - Ne! - Ruben! Csak figyelj! 623 00:46:24,920 --> 00:46:26,280 - Három... - Kérlek! Ez... 624 00:46:26,360 --> 00:46:27,360 Ruben! 625 00:46:31,200 --> 00:46:33,040 Azt hittem, vizelni mész. 626 00:46:35,760 --> 00:46:36,760 Úgy volt. 627 00:46:38,040 --> 00:46:39,280 Csak beszélgettünk. 628 00:46:40,200 --> 00:46:42,000 Azt nem szabad, fiam. 629 00:46:42,760 --> 00:46:44,400 Majdnem jelentettelek. Gyere! 630 00:46:47,560 --> 00:46:50,400 Még nincs vége. Tudom, hogy titkoltok valamit. 631 00:46:50,480 --> 00:46:51,480 Gyere már! 632 00:46:51,560 --> 00:46:53,200 Tudom, hogy hazudsz, te patkány! 633 00:46:53,280 --> 00:46:54,880 Az anyám temetésén! 634 00:46:54,960 --> 00:46:56,680 Te hazug kis geci! 635 00:47:04,320 --> 00:47:05,520 Távol maradok tőle. 636 00:47:07,200 --> 00:47:08,200 Ígérem. 637 00:47:12,840 --> 00:47:13,840 Jó. 638 00:47:38,240 --> 00:47:42,400 Tessék! A gyógyszereid és a prospektusok. 639 00:47:47,040 --> 00:47:48,280 Tekerőpapírnak jó. 640 00:47:52,560 --> 00:47:54,920 Vicc volt. Átolvasom. 641 00:47:58,920 --> 00:47:59,920 Mi történt? 642 00:48:01,440 --> 00:48:03,080 Ma vád alá helyeztek. 643 00:48:05,200 --> 00:48:08,200 - Karamboloztam a fürdőnél. - Jesszus, Niall! 644 00:48:09,000 --> 00:48:10,120 Bedrogozva? 645 00:48:11,800 --> 00:48:12,800 Ja. 646 00:48:13,560 --> 00:48:15,560 Az ügynököm is hívott. 647 00:48:16,200 --> 00:48:17,840 Valaki le is fényképezett. 648 00:48:19,600 --> 00:48:21,600 A "Sun" lehozza a sztorit. 649 00:48:22,800 --> 00:48:24,840 Megemlítik benne a parkolót. 650 00:48:26,080 --> 00:48:27,120 Hogy hol jártam. 651 00:48:30,800 --> 00:48:32,320 Mindenki megtudja. 652 00:48:33,080 --> 00:48:34,240 Ó, Niall! 653 00:48:36,360 --> 00:48:39,040 Te túl sok terhet cipelsz magadon. 654 00:48:40,080 --> 00:48:42,840 Az Univerzum talán így kényszerít lépésre. 655 00:48:44,600 --> 00:48:47,120 - Nem hiszek az ilyesmiben. - De én igen. 656 00:48:48,560 --> 00:48:51,040 Tényleg azt akarod, hogy egy szutyok bulvárújság 657 00:48:51,120 --> 00:48:53,600 buktasson le a világ előtt? 658 00:48:55,200 --> 00:48:57,600 De hát mitől félsz pontosan? 659 00:48:58,200 --> 00:49:00,160 Hogy vajon mit szólnak? 660 00:49:02,320 --> 00:49:05,000 Aki számít az életedben, már tudja. 661 00:49:06,720 --> 00:49:07,920 Ruben nem. 662 00:49:09,600 --> 00:49:10,920 Csak mondd el neki, Niall! 663 00:49:11,000 --> 00:49:12,160 Nem lehet! 664 00:49:14,520 --> 00:49:15,560 Az... 665 00:49:17,480 --> 00:49:19,560 - Nem megy. - De igen. 666 00:49:21,720 --> 00:49:24,920 Talán nem lesz könnyű először. 667 00:49:25,000 --> 00:49:28,320 De hidd el, rájössz, hogy olyan erő van benned, 668 00:49:28,400 --> 00:49:29,840 amit nem is sejtettél. 669 00:49:31,360 --> 00:49:34,760 Ezzel esélyt kaptál, hogy megnyílhass a világ előtt. 670 00:49:35,440 --> 00:49:39,480 Vagy te, vagy egy húgyagyú firkász fogja elmondani a sztoridat. 671 00:49:40,400 --> 00:49:43,160 Lássuk be! A két könyved után 672 00:49:43,240 --> 00:49:45,880 több rossz írást nem kéne a nevedhez kötniük. 673 00:49:45,960 --> 00:49:47,320 Baszd meg! 674 00:49:53,720 --> 00:49:54,720 Szóval... 675 00:49:55,880 --> 00:49:57,600 menj be hozzá holnap, 676 00:49:57,680 --> 00:50:01,080 nézz a szemébe, és mondd: "Ez vagyok én." 677 00:50:04,400 --> 00:50:06,960 Ha férfi vagy, bevállalod, hogy pasikkal dugsz. 678 00:50:13,360 --> 00:50:14,360 Egy teát? 679 00:50:51,360 --> 00:50:53,080 Nem hittem, hogy újra látlak. 680 00:50:58,360 --> 00:51:00,240 Mikor legutóbb így beszarattalak, 681 00:51:01,400 --> 00:51:02,800 tíz évre eltűntél. 682 00:51:04,920 --> 00:51:05,920 Ja. 683 00:51:08,880 --> 00:51:11,480 Akkor elmondod végre, hogy mi folyik köztetek? 684 00:51:13,320 --> 00:51:14,920 - Semmi. - Kamu! 685 00:51:15,000 --> 00:51:17,560 - Ez egy kibaszott kamu! - Nyugi, Ruben! 686 00:51:17,640 --> 00:51:19,760 - Tudom, hogy van valami. - Meleg vagyok. 687 00:51:23,720 --> 00:51:25,360 Vagyis bi, de... 688 00:51:27,760 --> 00:51:29,600 tisztább, ha azt mondom, meleg. 689 00:51:33,720 --> 00:51:35,560 - Biszex? - Így van. 690 00:51:36,760 --> 00:51:38,720 Erről vitatkoztunk Monával. 691 00:51:38,800 --> 00:51:42,280 El akarta mondani, hogy megfizessen a Benjis ügyért. 692 00:51:47,960 --> 00:51:48,960 Bi vagy. 693 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Igen. 694 00:51:51,080 --> 00:51:53,080 Te. Bi. 695 00:51:53,160 --> 00:51:54,440 Vagyis... 696 00:51:55,480 --> 00:51:56,920 inkább meleg. Bocsi. 697 00:51:57,640 --> 00:51:58,640 Visszaszívom. 698 00:52:00,400 --> 00:52:02,320 - Meleg vagyok. - Meleg vagy. 699 00:52:02,400 --> 00:52:03,400 Az vagyok. 700 00:52:20,400 --> 00:52:22,400 - Nagyon meglepett? - Ja. 701 00:52:22,480 --> 00:52:23,760 Az, hogy beismered. 702 00:52:26,160 --> 00:52:28,560 Ugyan, Bambi, én mindig gyanakodtam. 703 00:52:29,120 --> 00:52:31,320 - Mióta? - Már kurva régóta! 704 00:52:31,400 --> 00:52:34,720 Láttam a "Doctor Who"-s cuccaidat a szekrényben, te marha. 705 00:52:37,680 --> 00:52:38,680 Várj, akkor... 706 00:52:40,040 --> 00:52:41,600 - nem zavar? - Zavar? 707 00:52:41,680 --> 00:52:43,160 Mi a fasz közöm van hozzá? 708 00:52:43,240 --> 00:52:46,160 A buzizás nem áll messze tőled, Ruben, finoman szólva. 709 00:52:46,240 --> 00:52:48,120 - Azok csak szavak. - Nem csak szavak. 710 00:52:48,200 --> 00:52:49,880 - Ártanak. - Csak ha hagyod. 711 00:52:49,960 --> 00:52:51,000 Én hagyom! 712 00:52:53,480 --> 00:52:56,080 Én hagytam nekik minden kurva nap, Ruben! 713 00:53:01,440 --> 00:53:02,960 Hogyhogy nem zavar? 714 00:53:03,960 --> 00:53:05,120 Nem érdekel. 715 00:53:05,680 --> 00:53:08,160 Leszarom, kivel kefélsz. Mit izgasson? 716 00:53:08,240 --> 00:53:09,320 Meleg anyákkal? 717 00:53:09,400 --> 00:53:11,840 Jó, de a leszbik menők, régebben ezt mondtad. 718 00:53:12,640 --> 00:53:14,160 Tizenhét évesen. 719 00:53:15,040 --> 00:53:18,400 Anyáink bemutatták, hogy kibaszottul nem menők. 720 00:53:21,720 --> 00:53:24,600 Ez a te sarad, öcsi. Semmi közöm hozzá. 721 00:53:24,680 --> 00:53:25,880 Ne mondd már, Ruben! 722 00:53:26,400 --> 00:53:28,000 Buzinak hívtál állandóan. 723 00:53:28,080 --> 00:53:31,280 Ja. Meg rondának is és hülyének, 724 00:53:31,360 --> 00:53:33,720 aztán mégse amiatt szorongsz itt nekem. 725 00:53:37,520 --> 00:53:39,600 Tudod, ki volt a valódi homofób 726 00:53:40,320 --> 00:53:41,840 az életedben? 727 00:53:44,360 --> 00:53:45,360 Gyere ide! 728 00:53:47,080 --> 00:53:48,120 Elárulom. 729 00:53:53,920 --> 00:53:55,000 Te. 730 00:54:00,320 --> 00:54:02,000 Ez csak téged érdekelt, Niall. 731 00:54:03,440 --> 00:54:05,040 - Mindig így volt. - Nem. 732 00:54:05,120 --> 00:54:06,400 Csesztettek a suliban. 733 00:54:06,480 --> 00:54:08,640 El se hinnéd, milyen dolgokat mondtak rám. 734 00:54:08,720 --> 00:54:10,040 Ja, és meghallgattad. 735 00:54:10,680 --> 00:54:13,400 Magadnak diktáld a ritmust, szard le a külvilágot! 736 00:54:13,480 --> 00:54:14,640 Ez az elvem. 737 00:54:14,720 --> 00:54:18,400 - Ez nem ilyen könnyű, Ruben. - De igen, Niall. 738 00:54:21,280 --> 00:54:22,760 Mindig úgy táncoltál, 739 00:54:23,560 --> 00:54:25,560 ahogyan mások fütyültek. 740 00:54:26,760 --> 00:54:29,080 De sose volt saját ritmusod. 741 00:54:29,160 --> 00:54:34,440 De nem hagyom, hogy ott ülj, és engem hibáztass minden bajodért. 742 00:54:34,520 --> 00:54:36,800 Tíz-tizenöt százalékot vállalok, többet nem. 743 00:54:48,720 --> 00:54:49,880 Szóval nem vagy dühös? 744 00:54:50,600 --> 00:54:51,600 Nem. 745 00:54:53,240 --> 00:54:56,000 Büszke. Az vagyok. 746 00:54:59,560 --> 00:55:01,400 Melegítsen már a büszkeség! 747 00:55:09,920 --> 00:55:11,040 Hű! Én... 748 00:55:15,920 --> 00:55:19,000 - Mit is mondjak? - Semmit nem kell mondanod. 749 00:55:25,040 --> 00:55:26,240 Köszönöm. 750 00:55:38,960 --> 00:55:40,960 Mondhatok valamit, Niall? 751 00:55:42,800 --> 00:55:44,080 Ha kitárulkozunk? 752 00:55:52,000 --> 00:55:53,120 Az apámról. 753 00:55:55,440 --> 00:55:56,440 Igen? 754 00:55:58,560 --> 00:55:59,560 Gyűlöltem. 755 00:56:01,040 --> 00:56:02,200 Tudom. 756 00:56:05,280 --> 00:56:07,200 Gyűlöltem azért, amit velem tett. 757 00:56:11,200 --> 00:56:12,360 Megvert, vagy mi? 758 00:56:16,960 --> 00:56:18,280 Az még a jobb volt. 759 00:56:18,960 --> 00:56:20,040 Tudod? 760 00:56:32,880 --> 00:56:34,280 Az még a jobb volt. 761 00:56:38,320 --> 00:56:40,160 Úristen, Ruben! Úgy sajnálom. 762 00:56:44,400 --> 00:56:45,720 Megeszi a lelked. 763 00:56:46,800 --> 00:56:49,320 - Kikúrt félember leszel. - Nem, haver. 764 00:56:50,360 --> 00:56:52,320 Te aztán nem vagy félember. 765 00:56:54,000 --> 00:56:56,320 Ha te félember vagy, én mi vagyok? 766 00:56:56,400 --> 00:56:59,080 Egy kurva negyed-ember. Baszott pontember. 767 00:56:59,160 --> 00:57:01,320 De én mindig csak kompenzáltam. 768 00:57:02,000 --> 00:57:04,440 Tudod, próbáltam teljessé válni. 769 00:57:04,520 --> 00:57:07,200 Sikerült is. Ezt elhiheted. 770 00:57:10,400 --> 00:57:11,600 Tudod, 771 00:57:13,560 --> 00:57:14,920 a testem néha... 772 00:57:17,560 --> 00:57:19,160 reagált rá, érted? 773 00:57:26,520 --> 00:57:27,600 Értem. 774 00:57:30,400 --> 00:57:33,080 Igazából sose kerültem ilyen közel máshoz. 775 00:57:40,040 --> 00:57:41,040 Ez már sok? 776 00:57:42,360 --> 00:57:43,360 Nem. 777 00:57:45,160 --> 00:57:46,240 Semmi baj. 778 00:57:50,880 --> 00:57:52,080 Tudod, én... 779 00:57:56,960 --> 00:57:58,840 elélveztem időnként. 780 00:57:59,800 --> 00:58:00,840 Tudod? 781 00:58:07,680 --> 00:58:08,760 Jó, ez már sok. 782 00:58:09,520 --> 00:58:10,520 Bocsi. 783 00:58:11,600 --> 00:58:12,600 Ez már sok. 784 00:58:19,400 --> 00:58:20,880 Lenézel emiatt? 785 00:58:25,040 --> 00:58:26,440 Nem, dehogy nézlek. 786 00:58:27,200 --> 00:58:28,800 Ne hülyéskedj már! 787 00:58:29,920 --> 00:58:31,080 Te vagy a hősöm. 788 00:58:32,160 --> 00:58:34,760 Főleg most, hogy tudom, honnan van a páncélod. 789 00:58:38,520 --> 00:58:40,000 Annyira sajnálom. 790 00:58:40,080 --> 00:58:41,880 Semmit se kell sajnálnod, jó? 791 00:58:41,960 --> 00:58:44,720 Úgy érezted, nem nyílhatsz meg előttem. 792 00:58:44,800 --> 00:58:46,640 Az én hibám. Annyira sajnálom. 793 00:58:46,720 --> 00:58:49,480 - Kurvára szeretlek, testvér. - Kurvára szeretlek. 794 00:58:49,560 --> 00:58:52,240 - Kurvára szeretlek, jó? - Kurvára szeretlek, testvér. 795 00:58:52,320 --> 00:58:55,720 Kurvára szeretlek, jó? Kurvára szeretlek. 796 00:58:56,440 --> 00:58:57,840 Kurvára szeretlek. 797 00:59:06,880 --> 00:59:07,920 Baszd meg! 798 00:59:08,440 --> 00:59:10,920 Most tuti úgy nézünk ki, mint két homokos. 799 00:59:17,000 --> 00:59:18,560 Azt a kurva! 800 00:59:20,560 --> 00:59:21,560 Ó, haver! 801 00:59:26,000 --> 00:59:29,200 Bassza meg! Ez jólesett. 802 00:59:29,920 --> 00:59:31,800 Van más is, amit bevallanál? 803 00:59:33,560 --> 00:59:35,520 Ja, akkor jöjjön ki minden. 804 00:59:35,600 --> 00:59:38,600 Ja. Halljuk! 805 00:59:40,640 --> 00:59:41,880 Ó, baszki! 806 00:59:43,560 --> 00:59:44,880 Alby megvan? 807 00:59:45,800 --> 00:59:47,840 Ja, akit szétvertem. 808 00:59:47,920 --> 00:59:49,000 - És? - Ja. 809 00:59:50,200 --> 00:59:52,960 - A pasim. - Mi? Ne már! 810 00:59:53,840 --> 00:59:55,360 De. 811 00:59:55,960 --> 00:59:57,840 - Ő az igazi. - Mi? 812 00:59:57,920 --> 00:59:59,560 És mióta vagytok együtt? 813 00:59:59,640 --> 01:00:01,680 Egy hete? Annyi se. 814 01:00:01,760 --> 01:00:03,560 Hallod! Őrült vagy, baszki! 815 01:00:03,640 --> 01:00:04,880 Az ember megérzi, nem? 816 01:00:05,800 --> 01:00:06,880 Gondolom. 817 01:00:07,360 --> 01:00:08,360 Várj, ácsi! 818 01:00:08,440 --> 01:00:10,440 Ezt akartad elmondani akkor a konyhában? 819 01:00:10,520 --> 01:00:12,360 - Ja. - Te hülye pöcs! 820 01:00:12,440 --> 01:00:14,920 Emiatt voltam több mint tíz évig sitten? 821 01:00:15,000 --> 01:00:16,440 Én leszartam volna! 822 01:00:16,960 --> 01:00:19,440 Te marha! Te hülye pöcs! 823 01:00:20,920 --> 01:00:22,120 Sajnálom. 824 01:00:27,000 --> 01:00:28,560 Jó. Te jössz! 825 01:00:31,840 --> 01:00:33,080 Celeste-re emlékszel? 826 01:00:33,160 --> 01:00:35,000 Az ex-lakótársamra? 827 01:00:35,080 --> 01:00:36,080 - Ja. - Ja. 828 01:00:36,160 --> 01:00:39,200 - Megdugtam, miután szabadultam. - Mi? Kizárt! 829 01:00:39,280 --> 01:00:41,120 - Küldetéssé tettem. - Rád ugrott? 830 01:00:41,200 --> 01:00:42,680 Mint kutya a csontra! 831 01:00:45,200 --> 01:00:46,760 Nem úgy volt, hogy gyűlöl? 832 01:00:46,840 --> 01:00:48,200 De igen, kurvára. 833 01:00:48,280 --> 01:00:50,720 Rohadt francia lotyó majd' eltörte a csípőmet. 834 01:00:56,640 --> 01:00:58,520 Gyerünk! Mondj te is valamit! 835 01:00:58,600 --> 01:01:00,920 - Gyerünk, mondjad! - Gyűlöltem anyádat. 836 01:01:01,000 --> 01:01:02,760 Ja, én is gyűlöltem a tiédet. 837 01:01:08,440 --> 01:01:11,440 Régen a tornacuccod mindig eltűnt, emlékszel? 838 01:01:11,520 --> 01:01:12,680 - Ja. - Én voltam. 839 01:01:12,760 --> 01:01:14,640 Baszki! Te mocsok! 840 01:01:16,120 --> 01:01:20,880 Ja. Imádtam nézni, hogy csúszkálsz a focipályán a kurva félcipődben. 841 01:01:21,480 --> 01:01:23,960 Ja, kurva bénán néztem ki minden héten. 842 01:01:27,400 --> 01:01:29,760 Te hülye fasz! Te pöcs! 843 01:01:40,160 --> 01:01:41,360 Oké. 844 01:01:43,200 --> 01:01:44,280 Van más is? 845 01:01:45,800 --> 01:01:48,560 Megdugtam Monát, míg benn voltál. 846 01:01:55,120 --> 01:01:56,480 Baird az enyém. 847 01:02:49,840 --> 01:02:51,800 Maradt benned küzdőszellem, mi? 848 01:02:51,880 --> 01:02:53,280 - Gyerünk! - Ne! 849 01:02:59,320 --> 01:03:00,360 Baszki! 850 01:03:30,520 --> 01:03:35,280 Ne! Ne! Ne! 851 01:03:48,480 --> 01:03:53,360 Kurvára szeretlek, testvér! Kurvára szeretlek! 852 01:06:12,120 --> 01:06:13,200 Baszki! 853 01:06:30,680 --> 01:06:33,680 Magyar szöveg: Orosz Gergely Iyuno