1 00:00:09,760 --> 00:00:16,720 BRAĆA 2 00:00:55,360 --> 00:00:56,400 Što radiš? 3 00:00:56,480 --> 00:00:57,600 Presvlačim se. 4 00:00:57,680 --> 00:00:59,400 -Za što? -Samo se presvlačim. 5 00:01:08,880 --> 00:01:10,360 Zašto si donio zavoje? 6 00:01:16,960 --> 00:01:19,240 Ako nećeš ništa reći, neću ostati. 7 00:01:19,320 --> 00:01:22,200 Voliš me, zar ne? 8 00:01:25,560 --> 00:01:26,560 Molim? 9 00:01:28,360 --> 00:01:29,360 Voliš me? 10 00:01:31,320 --> 00:01:33,720 -Kamo ovo vodi? -Samo odgovori na pitanje. 11 00:01:36,080 --> 00:01:37,360 Naravno, ti si... 12 00:01:37,440 --> 00:01:41,039 Ne, bez dodataka, drži se osjećaja. 13 00:01:44,320 --> 00:01:45,400 Gdje to osjećaš? 14 00:01:46,680 --> 00:01:50,160 Tvoja ljubav prema meni, gdje je osjećaš? Možda ovdje? 15 00:01:50,240 --> 00:01:52,400 Slušaj, Rubene, ne znam o čemu je riječ. 16 00:01:52,479 --> 00:01:53,759 Samo odgovori na pitanje. 17 00:01:55,840 --> 00:01:57,680 Ljubav najviše osjećaš u srcu, zar ne? 18 00:01:57,759 --> 00:01:59,880 Jebeš to, usrani odgovor. 19 00:02:00,640 --> 00:02:02,120 Odgovori kao ti. 20 00:02:02,200 --> 00:02:04,720 Želim znati gdje Niall Kennedy to osjeća. 21 00:02:05,840 --> 00:02:06,920 Osjećam to posvuda. 22 00:02:07,000 --> 00:02:08,120 -Posvuda? -Da. 23 00:02:08,199 --> 00:02:09,960 Nekako prolazi kroz mene. 24 00:02:10,840 --> 00:02:12,960 -Opiši mi. -Ne mogu to opisati! 25 00:02:13,040 --> 00:02:14,280 Da, jebeno možeš! 26 00:02:15,600 --> 00:02:18,880 Jebeni pjesnički laureat ili koji si već kurac dobio. 27 00:02:18,960 --> 00:02:20,440 Tvoj je posao sročiti riječi. 28 00:02:21,120 --> 00:02:24,920 Hajde, jasno mi reci. 29 00:02:25,960 --> 00:02:27,360 Na meni shvatljiv način. 30 00:02:30,079 --> 00:02:31,079 To je... 31 00:02:33,720 --> 00:02:34,800 opasno. 32 00:02:34,880 --> 00:02:35,880 Je li? 33 00:02:36,760 --> 00:02:40,880 To je i najbolje i najgore istodobno. 34 00:02:42,560 --> 00:02:45,720 To je jedino... jedino što sam u životu osjetio. 35 00:02:48,360 --> 00:02:49,600 Kao da sam jebeno... 36 00:02:51,760 --> 00:02:53,240 drogiran tobom ili slično. 37 00:02:54,880 --> 00:02:57,120 Kemijski ovisan, ne znam. 38 00:03:28,600 --> 00:03:30,160 Koliko si dugo čekao? 39 00:03:32,720 --> 00:03:33,880 U kojem smislu? 40 00:03:33,960 --> 00:03:35,160 Prije nego što si uletio. 41 00:03:37,040 --> 00:03:38,600 I uzeo ono što je moje. 42 00:03:42,800 --> 00:03:44,240 Neću govoriti o tome. 43 00:04:00,920 --> 00:04:02,960 -Spreman? -Da, oprosti, dolazim. 44 00:04:10,360 --> 00:04:12,760 Dobro. Tko ima prvo pitanje? 45 00:04:12,840 --> 00:04:13,880 IZLAZEĆE SUNCE 46 00:04:13,960 --> 00:04:14,920 Da, gospođo. 47 00:04:15,000 --> 00:04:18,600 Nialle, vaša je knjiga najavljivana kao suvremeno remek-djelo. 48 00:04:18,680 --> 00:04:20,760 Možete li nam reći kako ste uspjeli prikazati 49 00:04:20,839 --> 00:04:22,760 tako točan prikaz muškog nasilja? 50 00:04:22,840 --> 00:04:24,800 Dobar pisac ne otkriva svoje izvore. 51 00:04:24,880 --> 00:04:26,160 Onda otkrij svoje izvore. 52 00:04:30,200 --> 00:04:33,840 Žao mi je, neće ići, kompa. 53 00:04:37,440 --> 00:04:39,440 Ali knjiga se očito temelji na vašem bratu 54 00:04:39,520 --> 00:04:42,560 koji je bio umiješan u dva ozbiljna napada 55 00:04:42,640 --> 00:04:43,560 u ovoj zemlji. 56 00:04:43,640 --> 00:04:46,480 Posljednji je Benjamina Thomsona skoro stajao života. 57 00:04:46,560 --> 00:04:48,920 Ne, moja knjiga nema veze s time. 58 00:04:49,000 --> 00:04:50,760 Moj je brat bio dio istraživanja, 59 00:04:50,840 --> 00:04:53,000 ali važno je zapamtiti da je to fikcija. 60 00:04:53,080 --> 00:04:54,680 To nije biografija. 61 00:04:54,760 --> 00:04:56,920 Bilo bi mi vrlo lako napisati biografiju. 62 00:04:57,000 --> 00:05:00,280 Da, ali vaša knjiga prati nasilnog središnjeg lika zvanog Cosmo, 63 00:05:00,360 --> 00:05:02,080 koji je, unatoč svemu što radi, 64 00:05:02,160 --> 00:05:05,120 prikazan kao žrtva emocija koje ne može kontrolirati. 65 00:05:05,200 --> 00:05:07,720 Jeste li ga na neki način branili? 66 00:05:07,800 --> 00:05:08,960 Ni najmanje. 67 00:05:09,040 --> 00:05:11,840 Dajmo mikrofon idućoj osobi, molim. 68 00:05:12,840 --> 00:05:15,320 Opusti se malo, jebeno si ukočen. 69 00:05:19,000 --> 00:05:20,240 Da, samo naprijed. 70 00:05:20,320 --> 00:05:22,680 Nadovezujem se na posljednje pitanje. 71 00:05:22,760 --> 00:05:25,800 Danas ste defenzivni u odgovorima, 72 00:05:25,880 --> 00:05:29,160 ali mislim da je osuda vašeg brata bila toliko javna 73 00:05:29,240 --> 00:05:31,320 da ste znali da će biti paralela? 74 00:05:31,400 --> 00:05:32,960 Da, no što s dijalogom, 75 00:05:33,040 --> 00:05:34,880 likovima, prikazom mentalnog zdravlja? 76 00:05:34,960 --> 00:05:36,000 To nije njegovo. 77 00:05:36,080 --> 00:05:37,560 Moje isprike. 78 00:05:37,640 --> 00:05:39,960 Želimo upoznati čovjeka iza priče. 79 00:05:40,040 --> 00:05:42,320 To sam ja! Ja sam čovjek iza priče. 80 00:05:42,400 --> 00:05:43,640 Razumijem to, ali... 81 00:05:43,720 --> 00:05:46,200 Oprostite, ima li tko pitanja o meni? 82 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Ozbiljno? 83 00:05:54,280 --> 00:05:55,880 Nazivate se novinarima? 84 00:06:00,200 --> 00:06:02,160 Dakle, preostalih 20 minuta 85 00:06:02,240 --> 00:06:04,920 odgovarat ćemo samo na pitanja koja se tiču autora 86 00:06:05,000 --> 00:06:07,320 i procesa pisanja iza ovog romana. 87 00:06:09,080 --> 00:06:10,760 Ima li tko pitanja... 88 00:06:12,440 --> 00:06:13,440 u vezi s time? 89 00:06:21,040 --> 00:06:22,280 PISAC GUBI KONTROLU 90 00:06:22,360 --> 00:06:25,600 Stari, ovo je urnebesno! Čovječe! 91 00:06:26,640 --> 00:06:29,760 Čovječe! Što ti je bilo? 92 00:06:29,840 --> 00:06:32,000 Jebote! Pogledaj ovaj dio. 93 00:06:32,080 --> 00:06:34,240 „Kad su pitanja trebala biti o autoru, 94 00:06:34,320 --> 00:06:35,680 soba je utihnula. 95 00:06:35,760 --> 00:06:38,880 Jedan novinar na kraju je podigao ruku, 96 00:06:38,960 --> 00:06:41,280 ali samo da bi pitao gdje je zahod.” 97 00:06:42,240 --> 00:06:45,040 To je dobro. Jako dobro. 98 00:06:46,440 --> 00:06:47,440 Bolje da krenem. 99 00:06:47,520 --> 00:06:49,800 Ne radi to, mrzovoljna kujo. 100 00:06:49,880 --> 00:06:51,880 Daj, u zatvoru sam. 101 00:06:52,800 --> 00:06:54,840 Moram se oraspoložiti koliko mogu. 102 00:06:56,040 --> 00:06:57,520 Ne bi trebao toliko uživati. 103 00:06:57,600 --> 00:06:59,280 Odjebi. Što te briga, penisu jedan? 104 00:06:59,360 --> 00:07:00,360 Jer... 105 00:07:01,960 --> 00:07:03,200 Pitaju samo o tebi. 106 00:07:03,280 --> 00:07:04,320 Daj, Bambiću. 107 00:07:04,400 --> 00:07:06,080 Ja sam glavni lik u ovom odnosu. 108 00:07:06,160 --> 00:07:07,520 Kad ćeš to shvatiti? 109 00:07:07,600 --> 00:07:09,160 U najboljem si slučaju pomoćnik. 110 00:07:09,240 --> 00:07:11,040 U najgorem, tip koji mi donosi ručak. 111 00:07:15,600 --> 00:07:17,320 Čuj, shvaćam. 112 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 Bacam veliku sjenu, čak i unutar četiri zida, 113 00:07:20,280 --> 00:07:23,080 ali, hej, ako ne možeš podnijeti pitanja, 114 00:07:23,160 --> 00:07:25,280 zašto si uopće temeljio knjigu na meni? 115 00:07:25,360 --> 00:07:26,360 Jer sam osjećao... 116 00:07:29,440 --> 00:07:30,440 Ne znam... 117 00:07:32,159 --> 00:07:33,680 Nešto. 118 00:07:33,760 --> 00:07:34,840 Krivnju? 119 00:07:40,840 --> 00:07:42,400 Zašto to misliš? 120 00:07:42,480 --> 00:07:44,480 Znaš, zbog onoga s Monom. 121 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 Molim? 122 00:07:49,240 --> 00:07:52,960 Nisi je dobro držao na oku i dopustio si da joj uleti Benji. 123 00:07:53,040 --> 00:07:55,560 Da. Ne, mislim, 124 00:07:56,480 --> 00:07:58,200 nisam je mogao stalno pratiti. 125 00:08:00,640 --> 00:08:02,560 I dalje to poriče, znaš? 126 00:08:02,640 --> 00:08:04,040 Da je spavala s njim. 127 00:08:04,920 --> 00:08:06,800 -Otkad? -Od, ne znam. 128 00:08:06,880 --> 00:08:08,160 Otprije tjedan dana? 129 00:08:09,440 --> 00:08:10,520 Posjetila te? 130 00:08:10,600 --> 00:08:15,160 Da, prvi put u tri godine. Dovela je i malog Bairda. 131 00:08:15,240 --> 00:08:16,480 Obožavam tog malca. 132 00:08:16,560 --> 00:08:17,480 Dovela je Bairda? 133 00:08:17,560 --> 00:08:19,560 Da, čudesno dijete. 134 00:08:19,640 --> 00:08:21,480 Sad ima tri godine. Ludnica. 135 00:08:21,560 --> 00:08:24,240 Možeš li vjerovati? Obojica smo očevi? 136 00:08:24,320 --> 00:08:27,840 Znam da ti svoje dijete ne viđaš često, ali vidi nas. 137 00:08:27,920 --> 00:08:30,000 Dvojica jebenih naočitih očeva. 138 00:08:31,480 --> 00:08:33,280 Mislio sam da postoje pravila. 139 00:08:33,360 --> 00:08:35,080 -Da ga ne smiješ viđati. -Ne smijem. 140 00:08:35,159 --> 00:08:36,960 Ali predomislila se. 141 00:08:37,039 --> 00:08:38,240 Kažem ti, 142 00:08:39,039 --> 00:08:42,000 to mi je najveća motivacija da ovdje ne radim sranja. 143 00:08:42,080 --> 00:08:44,240 Izaći ću dok ne odraste i shvati gdje sam. 144 00:08:44,320 --> 00:08:47,280 Ali ovo je tako neočekivano, Rubene. Zašto je došla? 145 00:08:47,360 --> 00:08:48,920 Nije li s drugim? 146 00:08:49,000 --> 00:08:50,520 Bila je, ali gotovo je. 147 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 Zašto? Zašto je gotovo? 148 00:08:52,360 --> 00:08:54,640 Zazivala je moje ime tijekom seksa. 149 00:08:54,720 --> 00:08:57,400 Ne znam to. Pretpostavljam da se to dogodilo. 150 00:08:58,520 --> 00:09:00,000 Ali, mislim, 151 00:09:00,080 --> 00:09:01,720 je li rekla što želi? 152 00:09:01,800 --> 00:09:04,640 Ne, ali nešto ju je mučilo. 153 00:09:04,720 --> 00:09:06,200 Nisam skužio o čemu je riječ. 154 00:09:06,840 --> 00:09:08,440 Nisi to izvukao iz nje? 155 00:09:08,520 --> 00:09:09,520 Nisam. 156 00:09:11,000 --> 00:09:12,400 Ali hoću. 157 00:09:16,440 --> 00:09:17,440 Hoću. 158 00:09:30,040 --> 00:09:32,240 Prošle su četiri godine, Mona. 159 00:09:32,320 --> 00:09:33,920 Ne razumijem. Zašto sada? 160 00:09:34,000 --> 00:09:35,600 Jebeno sam usamljena, dobro? 161 00:09:35,680 --> 00:09:37,560 Mali Baird je u igraonici cijeli dan. 162 00:09:37,640 --> 00:09:40,320 Luke me napušta i nedostaje mi, znaš? 163 00:09:40,400 --> 00:09:41,520 Onda ga vrati. 164 00:09:41,600 --> 00:09:43,440 Jebeni Ruben. Ruben mi nedostaje. 165 00:09:43,520 --> 00:09:45,840 Ne, nećemo opet o tome. 166 00:09:45,920 --> 00:09:47,880 Gotovo je, kreni dalje. 167 00:09:47,960 --> 00:09:49,880 Ne možeš graditi vezu na našem nedjelu. 168 00:09:49,960 --> 00:09:52,520 Takve će te tajne uništiti iznutra. 169 00:09:52,600 --> 00:09:56,040 Neće ako mu kažem, ako krenem iznova. 170 00:09:56,120 --> 00:09:57,720 Mona, ubit će nas. 171 00:09:57,800 --> 00:09:59,800 -Ubit će tebe. -I što onda? 172 00:09:59,880 --> 00:10:02,480 Imat ćeš vezu među zatvorskim pregradama? 173 00:10:02,560 --> 00:10:04,160 Ne razmišljaš razborito. 174 00:10:04,240 --> 00:10:05,880 Evo, spusti to. 175 00:10:05,960 --> 00:10:07,480 Miči se od mene, svinjo! 176 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 Mona. 177 00:10:11,480 --> 00:10:14,040 Daj, ne razmišljaš razumno. 178 00:10:14,120 --> 00:10:17,040 Što je s ladicama? Nekad si bila tako dobra u tome. 179 00:10:17,120 --> 00:10:19,440 Na kraju te sve sustigne. 180 00:10:19,520 --> 00:10:21,560 Ladicama samo uzimaš nešto iz glave 181 00:10:21,640 --> 00:10:22,720 i stavljaš na dušu. 182 00:10:22,800 --> 00:10:25,400 Daj, to je smiješno. Misliš samo na sebe. 183 00:10:25,480 --> 00:10:27,880 Ne mislim. Riječ je i o malom Bairdu. 184 00:10:27,960 --> 00:10:29,160 Sad je u tim godinama 185 00:10:29,240 --> 00:10:31,520 i trebat će mu muški uzor. 186 00:10:31,600 --> 00:10:32,880 Ja mu to mogu biti. 187 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 Zar nisi čuo što sam rekla? 188 00:10:37,480 --> 00:10:39,520 Ruben želi biti dio njegova života 189 00:10:39,600 --> 00:10:41,400 i sad sam pristala na to. 190 00:10:41,480 --> 00:10:42,880 Neću samo gledati 191 00:10:42,960 --> 00:10:45,080 kako odgaja klinca misleći da je njegov. 192 00:10:46,200 --> 00:10:47,880 Klinac jest njegov. 193 00:10:47,960 --> 00:10:49,720 Ne, nije. Tvoj je. 194 00:10:49,800 --> 00:10:52,640 Ne govori to. Nemoj to ni spomenuti. 195 00:10:52,720 --> 00:10:54,360 Pojačat ćeš tu misao u glavi 196 00:10:54,440 --> 00:10:56,360 i izaći će iz tvojih glupih usta 197 00:10:56,440 --> 00:10:58,280 kad budeš bila pijana ko letva. 198 00:10:59,840 --> 00:11:01,840 Kako sam sve uništila zbog tebe? 199 00:11:02,560 --> 00:11:05,400 Odvratnog malog čudovišta. 200 00:11:07,960 --> 00:11:09,440 Priberi se, dobro? 201 00:11:10,440 --> 00:11:14,200 Vrati Lukea, riješi se cuge i budi primjer svom djetetu. 202 00:11:15,240 --> 00:11:17,120 Ne tjeraj me da opet dolazim. 203 00:11:31,000 --> 00:11:34,440 RIMSKE TOPLICE 204 00:11:38,840 --> 00:11:41,120 POZIV OD MAME 205 00:11:44,800 --> 00:11:45,640 ODBIJ 206 00:12:06,800 --> 00:12:08,840 Evo nje. 207 00:12:10,640 --> 00:12:12,320 -Zdravo, dušo. -Bok, Butch. 208 00:12:12,400 --> 00:12:13,760 Dugo se nismo vidjeli. 209 00:12:13,840 --> 00:12:15,520 Ne, mnogo radim. 210 00:12:16,600 --> 00:12:17,880 Ne možeš to sada. 211 00:12:21,120 --> 00:12:24,200 Jesi li ponio neke zločeste tvari? 212 00:12:24,280 --> 00:12:27,240 Ne, ne večeras. Htio bih laganicu. 213 00:12:28,400 --> 00:12:29,360 Ovdje? 214 00:12:30,920 --> 00:12:31,920 Nemoguće. 215 00:12:34,480 --> 00:12:36,000 Vidjet ćemo koliko ćeš izdržati. 216 00:13:01,960 --> 00:13:03,600 Butch, čekaj. 217 00:13:34,880 --> 00:13:36,760 Poruka od mame 218 00:13:36,840 --> 00:13:38,720 Gdje si? Počelo je 219 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 Sranje. 220 00:14:03,480 --> 00:14:04,920 Gdje si bio? 221 00:14:05,000 --> 00:14:06,520 Oprosti, došao sam čim sam mogao. 222 00:14:07,600 --> 00:14:08,800 Ne mogu... 223 00:14:17,320 --> 00:14:19,040 -Onda, je li ona... -Gotovo. 224 00:15:09,400 --> 00:15:10,640 Tako mi je žao, mama. 225 00:15:13,280 --> 00:15:15,160 Na kraju je bila noćna mora. 226 00:15:17,400 --> 00:15:20,000 Lijepo da dijelite kola hitne pomoći. 227 00:15:21,200 --> 00:15:24,240 Moj doprinos preopterećenom zdravstvenom sustavu. 228 00:15:26,800 --> 00:15:27,880 Što sada? 229 00:15:29,520 --> 00:15:31,440 Pa, uzet ćemo smrtovnicu, 230 00:15:31,520 --> 00:15:33,960 a onda će doći pogrebna tvrtka, 231 00:15:34,040 --> 00:15:35,920 odvesti je i napuniti je konzervansima. 232 00:15:37,440 --> 00:15:39,480 Pretpostavljam da je to kao punjenje kokoši. 233 00:15:42,320 --> 00:15:44,200 -Jesi li rekla Rubenu? -Ne. 234 00:15:45,160 --> 00:15:47,000 Odlučila sam da ćeš to ti. 235 00:15:48,080 --> 00:15:50,680 I da ti nije palo na pamet da preskočiš pogreb. 236 00:15:50,760 --> 00:15:54,520 Vjerojatno će ga pustiti iz zatvora i moraš biti uz njega, dobro? 237 00:15:56,600 --> 00:16:00,680 I za Boga miloga, idi se pregledati. 238 00:16:00,760 --> 00:16:04,360 Vjerojatno imaš neki užasan virus s tih mjesta na koja si išao. 239 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 Da, mama. 240 00:16:12,800 --> 00:16:15,560 OSOBNI PODACI POVIJEST SEKSUALNOG ZDRAVLJA 241 00:16:15,640 --> 00:16:20,000 KLINIKA ZA SEKSUALNO ZDRAVLJE 242 00:16:23,320 --> 00:16:26,440 AKO DA, KOJE SPOLNE BOLESTI - SIFILIS 243 00:16:26,520 --> 00:16:30,040 JESTE LI IMALI NEZAŠTIĆEN SEKS S MUŠKARCIMA, ŽENAMA, OBOJE 244 00:16:32,480 --> 00:16:34,080 ŽENAMA 245 00:16:40,680 --> 00:16:42,320 MUŠKARCIMA 246 00:16:56,520 --> 00:16:59,560 ŽENAMA 247 00:17:04,079 --> 00:17:05,800 Ovuda, molim, g. Kennedy. 248 00:17:26,680 --> 00:17:28,200 Ovamo, hvala. 249 00:17:28,280 --> 00:17:30,760 Oprostite, onaj tip u sobi 250 00:17:31,440 --> 00:17:33,200 preko puta, zove li se Albert? 251 00:17:33,280 --> 00:17:35,120 Da, tako je. Zašto? 252 00:17:35,200 --> 00:17:36,320 Samo... 253 00:17:37,720 --> 00:17:38,720 Poznavao sam ga. 254 00:17:39,720 --> 00:17:41,120 Živjeli smo zajedno na faksu. 255 00:17:41,200 --> 00:17:43,320 Opa! Kako je svijet mali. 256 00:17:43,400 --> 00:17:44,520 Da. 257 00:17:47,160 --> 00:17:48,280 Molim vas, sjednite. 258 00:18:05,960 --> 00:18:07,600 Niz hodnik pa lijevo. 259 00:18:08,680 --> 00:18:10,120 -Hvala. -Hvala. 260 00:18:10,200 --> 00:18:12,080 Kako si? Tip kaže da te poznaje. 261 00:18:13,000 --> 00:18:14,640 -Kad je bio ovdje? -Upravo je otišao. 262 00:18:20,600 --> 00:18:23,160 Nialle? Nialle! 263 00:18:28,200 --> 00:18:29,200 Alby. 264 00:18:31,040 --> 00:18:32,880 -Iznenađenje. -Znam da si me vidio. 265 00:18:38,800 --> 00:18:42,400 Zašto radiš tu? Mislio sam da si studirao filozofiju. 266 00:18:42,480 --> 00:18:43,480 Jesam. 267 00:18:44,640 --> 00:18:47,560 Vratio sam se na faks da nadoknadim izgubljeno vrijeme. 268 00:18:47,640 --> 00:18:50,440 Medicina mi je bio četvrti studij. 269 00:18:50,520 --> 00:18:52,120 Željan sam lutanja. 270 00:18:54,640 --> 00:18:55,800 Izgledaš... 271 00:18:57,120 --> 00:18:58,120 dobro. 272 00:18:58,200 --> 00:19:01,680 Imao sam nekoliko rekonstrukcija lica od našeg zadnjeg susreta. 273 00:19:02,600 --> 00:19:04,760 Nažalost, još sam malo više Picasso 274 00:19:04,840 --> 00:19:07,000 nego da Vinci, ali bližim se cilju. 275 00:19:09,600 --> 00:19:12,000 No čuo sam za knjigu. Baš uzbudljivo. 276 00:19:12,720 --> 00:19:14,200 O, da. Da. 277 00:19:14,280 --> 00:19:17,640 Ali detalji na obrascu malo manje. 278 00:19:17,720 --> 00:19:19,840 Nije li to povjerljivo? 279 00:19:19,920 --> 00:19:22,200 Malo sam zavirio. Oprosti. 280 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 „Žene.” 281 00:19:26,960 --> 00:19:28,360 Stvarno, Nialle? Žene? 282 00:19:30,000 --> 00:19:31,800 Jebiga. Lagao sam, žao mi je, 283 00:19:31,880 --> 00:19:33,280 ali osjećao sam se ranjivo. 284 00:19:33,360 --> 00:19:34,920 Nikad se ne mijenjaš, zar ne? 285 00:19:35,000 --> 00:19:37,360 Znam, to je baš tragično. 286 00:19:38,280 --> 00:19:40,040 Ali dobro je to 287 00:19:40,120 --> 00:19:41,400 što možemo pomoći. 288 00:19:42,960 --> 00:19:47,120 Nudimo i potporu 289 00:19:47,200 --> 00:19:49,600 onima koji sudjeluju u seks zabavama 290 00:19:50,480 --> 00:19:51,560 ako te zanima. 291 00:19:53,200 --> 00:19:54,800 Zašto misliš da mi to treba? 292 00:19:54,880 --> 00:19:56,000 Vidim. 293 00:19:56,080 --> 00:19:58,280 Ipak sam i ja to prošao. 294 00:19:59,160 --> 00:20:02,840 Teško je izaći iz te rupe, vjeruj mi. 295 00:20:09,280 --> 00:20:11,000 Drago mi je što sam te vidio. 296 00:20:57,480 --> 00:21:00,840 Evo ga, pizda Edgar Allan Poe. 297 00:21:02,200 --> 00:21:05,320 Jebeš me, čovječe. Trebao si sinoć biti ovdje. 298 00:21:05,400 --> 00:21:06,480 Vrućina je bila koma. 299 00:21:06,560 --> 00:21:08,080 Jedini dan u godini 300 00:21:08,160 --> 00:21:10,480 kad nas sunce počasti svojom prisutnošću 301 00:21:10,560 --> 00:21:12,680 i odluči nam užariti ćeliju. 302 00:21:12,760 --> 00:21:15,280 Iskreno, bilo je jebeno sparno. 303 00:21:15,360 --> 00:21:17,560 Išao sam se posrati i testisi su mi završili 304 00:21:17,640 --> 00:21:19,080 oko 1,5 cm pod vodom. 305 00:21:19,160 --> 00:21:20,440 Rubene, Maura je umrla. 306 00:21:42,360 --> 00:21:43,680 Je li bilo brzo? 307 00:21:44,480 --> 00:21:45,480 Što je bilo brzo? 308 00:21:45,560 --> 00:21:46,920 Njezina smrt. 309 00:21:47,000 --> 00:21:50,480 Pa, ne, rak joj je dijagnosticiran prije 20 godina. 310 00:21:50,560 --> 00:21:52,920 Da, ali otišla je u miru? 311 00:21:53,000 --> 00:21:54,720 U miru, da. 312 00:21:55,960 --> 00:21:59,640 Očito, kad uzmemo u obzir posljednje godine značajnog pada. 313 00:21:59,720 --> 00:22:01,280 -Samo reci „da”. -Da. 314 00:22:06,000 --> 00:22:07,440 Jesi li... 315 00:22:08,600 --> 00:22:11,120 bio s njom kad je preminula? 316 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 Nisam. 317 00:22:15,160 --> 00:22:16,560 Bio sam u čekaonici. 318 00:22:16,640 --> 00:22:18,640 Bilo mi je muka gledati je u kući, 319 00:22:18,720 --> 00:22:19,760 pa sam se udaljio. 320 00:22:19,840 --> 00:22:21,440 Nisi valjda povratio? 321 00:22:21,520 --> 00:22:22,840 Uvijek jebeno povraćaš. 322 00:22:24,840 --> 00:22:26,200 Pa, da, možda zapravo jesam. 323 00:22:26,280 --> 00:22:28,080 Nisi valjda rigao po njoj? 324 00:22:28,160 --> 00:22:30,600 -Pa, ja... -Rigao si na moju umiruću majku? 325 00:22:32,800 --> 00:22:34,440 Kad to tako kažeš... 326 00:22:37,560 --> 00:22:39,800 Nisam očekivao da će to ovako proći. 327 00:22:47,280 --> 00:22:48,480 Ta jebena pička. 328 00:22:51,760 --> 00:22:52,760 Tko? 329 00:22:52,840 --> 00:22:53,880 Benji. 330 00:22:55,320 --> 00:22:58,440 -Uzeo mi je ove godine. -Ne, Rubene, ne razmišljaj tako. 331 00:22:58,520 --> 00:23:00,520 Učiš se riješiti bijesa, zar ne? 332 00:23:00,600 --> 00:23:01,600 Da, ali vratio se. 333 00:23:01,680 --> 00:23:03,960 Ne. Obrađuj ga kako su te učili. 334 00:23:04,040 --> 00:23:05,120 To je samo tuga 335 00:23:05,200 --> 00:23:07,560 i prenosiš je na emociju koju znaš... 336 00:23:07,640 --> 00:23:10,560 Jebeš to! Nemoj me psihoanalizirati, psiću! 337 00:23:10,640 --> 00:23:12,400 Ne znaš ništa o mojim osjećajima. 338 00:23:12,480 --> 00:23:15,000 Pa, znam, pomalo. I moj je tata umro, sjećaš se? 339 00:23:15,080 --> 00:23:16,080 Odjebi! 340 00:23:16,160 --> 00:23:18,520 Barem si se imao priliku oprostiti. 341 00:23:18,600 --> 00:23:22,160 Zamisli da nisi bio uz njega jer ti ga je neka pizda oduzela. 342 00:23:22,240 --> 00:23:23,600 Ne, to bi bilo grozno. 343 00:23:23,680 --> 00:23:25,000 Da, točno. 344 00:23:25,080 --> 00:23:27,840 Razmisli o tome prije nego što spomeneš moje osjećaje! 345 00:23:29,160 --> 00:23:32,640 I reci tom pizdunu Benjiju, gdje god bio, 346 00:23:32,720 --> 00:23:35,040 da ću ga, kad izađem odavde, pronaći 347 00:23:35,120 --> 00:23:37,240 i završiti što sam trebao učiniti prvi put. 348 00:23:37,320 --> 00:23:39,000 Neću to učiniti, Rubene. 349 00:23:39,080 --> 00:23:42,360 Jebeno ćeš to učiniti, dobro? Jebeno hoćeš, Nialle, dobro? 350 00:23:42,440 --> 00:23:45,280 Reci to, dobro? Držim tvoja jebena muda u šaci! 351 00:23:45,360 --> 00:23:46,440 Ne zaboravi to. 352 00:23:46,520 --> 00:23:48,560 Učinit ćeš to, dobro? 353 00:23:48,640 --> 00:23:51,120 Čuješ li me? Ne smiješ me jebeno odbiti, 354 00:23:51,200 --> 00:23:52,120 pizdo mala! 355 00:23:52,200 --> 00:23:54,520 Učinit ćeš to, dobro? Dobro? 356 00:23:54,600 --> 00:23:56,040 Ti si jebeni gad! 357 00:23:56,120 --> 00:23:58,160 Jebeni mali seronjo, učini to! 358 00:23:58,880 --> 00:24:00,680 Nećeš ti mene odbiti. 359 00:24:00,760 --> 00:24:02,320 Dobro? Gade! 360 00:24:02,400 --> 00:24:04,120 Učinit ćeš to, jebote! 361 00:24:15,000 --> 00:24:16,400 Niall Kennedy? 362 00:24:21,560 --> 00:24:22,880 Ovuda, molim. 363 00:24:28,600 --> 00:24:32,120 Oprosti, nisam znao da ti ovo preuzimaš. 364 00:24:32,200 --> 00:24:35,240 Mislio sam da će ti moja prisutnost 365 00:24:35,320 --> 00:24:38,480 olakšati da budeš iskren u vezi s tim što radiš. 366 00:24:46,880 --> 00:24:48,320 Ispuni ovo. 367 00:25:07,920 --> 00:25:09,640 Opa, obišao si pola Glasgowa. 368 00:25:12,720 --> 00:25:13,960 Dobro. 369 00:25:14,800 --> 00:25:15,800 U redu. 370 00:25:17,720 --> 00:25:20,040 Želiš li lošu ili dobru vijest? 371 00:25:20,120 --> 00:25:21,440 Lošu vijest. 372 00:25:21,520 --> 00:25:22,800 Klasika. 373 00:25:24,200 --> 00:25:28,600 Loša je vijest da imaš sifilis i klamidiju. 374 00:25:29,400 --> 00:25:31,600 Ali dobra je vijest da je izlječivo. 375 00:25:32,600 --> 00:25:34,400 Dat ćemo ti antibiotike. 376 00:25:34,480 --> 00:25:36,880 Proći će za tri do šest mjeseci. Lako. 377 00:25:39,080 --> 00:25:40,560 Hvala. 378 00:25:43,680 --> 00:25:45,400 Mogu li ti još kako pomoći? 379 00:25:48,680 --> 00:25:49,680 Da. 380 00:25:53,680 --> 00:25:55,120 Kad završavaš? 381 00:25:57,240 --> 00:25:58,480 Za otprilike deset minuta. 382 00:26:00,960 --> 00:26:01,960 Želiš li možda... 383 00:26:04,440 --> 00:26:05,800 na piće? 384 00:26:08,240 --> 00:26:11,600 Pa, s ovako bogatom seksualnom povijesti... 385 00:26:12,920 --> 00:26:14,000 kako da odbijem? 386 00:26:19,240 --> 00:26:21,080 -Počeo je vrištati? -Da. 387 00:26:21,160 --> 00:26:23,920 Bilo je strašno. Rekao je da će ga ubiti. 388 00:26:24,000 --> 00:26:26,560 Je li taj Benji spavao s njegovom ženom? 389 00:26:29,000 --> 00:26:30,080 Da, mislim da jest. 390 00:26:30,920 --> 00:26:32,360 Opa, hrabar čovjek. 391 00:26:34,040 --> 00:26:37,040 I imaju dijete? Ruben i ta Mona? 392 00:26:38,680 --> 00:26:39,800 Da. 393 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 Možda je Benjijevo? 394 00:26:43,600 --> 00:26:45,920 Ruben je imao problema s plodnošću. 395 00:26:46,880 --> 00:26:49,320 Zasigurno sumnja, zar ne? 396 00:26:49,400 --> 00:26:50,720 Nisam siguran. 397 00:26:51,440 --> 00:26:54,360 Čak i da je razmišljao o tome, ne obraća pozornost na to. 398 00:26:54,440 --> 00:26:58,400 Tako dugo želi dijete da to nadjača svako razumno razmišljanje. 399 00:27:00,840 --> 00:27:02,040 Jesi mu rekao da si gej? 400 00:27:03,840 --> 00:27:05,120 Ja sam biseksualac. 401 00:27:05,200 --> 00:27:06,760 Jesi li mu to rekao? 402 00:27:06,840 --> 00:27:08,040 Nisam. 403 00:27:08,120 --> 00:27:09,640 Jesi li ikomu to rekao? 404 00:27:09,720 --> 00:27:10,600 Ne baš. 405 00:27:10,680 --> 00:27:11,960 Jesi li rekao sebi? 406 00:27:17,520 --> 00:27:18,520 Ne. 407 00:27:19,920 --> 00:27:21,160 Joj, Nialle. 408 00:27:22,680 --> 00:27:24,640 A toliko sam se nadao. 409 00:27:28,440 --> 00:27:31,920 Jesi li se uopće dovoljno otvorio da gajiš osjećaje prema muškarcu? 410 00:27:37,000 --> 00:27:38,360 Da, samo jednom. 411 00:27:40,040 --> 00:27:41,600 Kakav je bio? 412 00:27:42,600 --> 00:27:43,600 Bio je... 413 00:27:45,600 --> 00:27:46,600 Sjajan. 414 00:27:50,320 --> 00:27:51,400 Prilično nevjerojatan. 415 00:27:56,400 --> 00:27:57,720 Usput, govorim o tebi. 416 00:27:57,800 --> 00:27:58,800 I mislio sam. 417 00:28:04,840 --> 00:28:05,840 Čuj... 418 00:28:07,680 --> 00:28:08,800 želiš li možda... 419 00:28:11,680 --> 00:28:13,840 da se ponovno bolje upoznamo? 420 00:28:14,800 --> 00:28:18,320 Ako želiš, razmisli o tome 421 00:28:18,400 --> 00:28:20,560 Vjerojatno bi me radije ošamario, ali... 422 00:28:21,800 --> 00:28:23,800 Ne bih se mogao pogledati u zrcalo... 423 00:28:27,880 --> 00:28:28,880 Može petak? 424 00:28:32,040 --> 00:28:33,240 Može. 425 00:28:34,000 --> 00:28:35,200 Vidimo se tada. 426 00:28:37,480 --> 00:28:39,080 I budi dobar. 427 00:28:39,160 --> 00:28:41,840 Ne želim čuti da se vraćaš ni na jedno od tih mjesta. 428 00:28:50,760 --> 00:28:51,760 Jednu, molim. 429 00:29:02,320 --> 00:29:04,040 Sviđa li ti se taj tip? 430 00:29:05,280 --> 00:29:06,720 Da, mislim da da. 431 00:29:08,120 --> 00:29:10,240 Čini se da bi to moglo biti nešto. 432 00:29:12,600 --> 00:29:14,480 To je sjajno, dušo. 433 00:29:14,560 --> 00:29:15,960 Drago mi je zbog tebe. 434 00:29:22,560 --> 00:29:23,560 Butch. 435 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 Što je njemu? 436 00:29:27,560 --> 00:29:29,200 Ljudi gledaju, maleni. 437 00:29:30,120 --> 00:29:31,560 Dosad si to već trebao znati. 438 00:29:31,640 --> 00:29:33,560 Da, ali ne dira se ni ništa. 439 00:29:33,640 --> 00:29:35,200 Samo gleda. 440 00:29:36,720 --> 00:29:38,680 U redu, daj mi trenutak. 441 00:29:46,120 --> 00:29:48,000 Da, da. 442 00:29:49,880 --> 00:29:51,080 On je čudak. 443 00:29:52,760 --> 00:29:54,080 Da nešto kažem? 444 00:29:54,160 --> 00:29:55,280 Što bi rekao? 445 00:29:55,360 --> 00:29:57,080 „Zašto se ne diraš?” 446 00:29:57,160 --> 00:29:59,480 Time se izlažeš kritikama. 447 00:29:59,560 --> 00:30:02,000 Da, ali ne mogu dalje dok on samo zuri. 448 00:30:03,760 --> 00:30:05,040 Ne pomiče lice. 449 00:30:05,840 --> 00:30:07,160 Ignoriraj to, mali. 450 00:30:07,240 --> 00:30:10,600 Droga će početi djelovati svakog trena i neće te biti briga ni za što. 451 00:30:10,680 --> 00:30:12,240 Ne, reći ću nešto. 452 00:30:17,840 --> 00:30:19,360 Mogu li ti pomoći, stari? 453 00:30:19,440 --> 00:30:20,440 Da. 454 00:30:22,000 --> 00:30:23,680 Znamo li se? 455 00:30:26,440 --> 00:30:27,480 Jebeno se nadam da ne. 456 00:31:09,080 --> 00:31:10,480 Ne brini se. 457 00:31:10,560 --> 00:31:12,280 Najbolji sam odvjetnik u branši. 458 00:31:13,840 --> 00:31:16,280 Samo se sjeti trepnuti, jebote. 459 00:31:17,080 --> 00:31:21,200 Gospodo, ovo je mjesto zapravo poznati seks-klub. 460 00:31:23,200 --> 00:31:24,880 Možete li objasniti zašto ste ovdje? 461 00:31:25,520 --> 00:31:27,840 To su nudističke toplice, zapravo. 462 00:31:28,800 --> 00:31:31,440 Ako se pojavite u takvim odorama, 463 00:31:31,520 --> 00:31:33,040 ljudi će se zbuniti. 464 00:31:35,480 --> 00:31:37,040 Duboko udahnite i izdahnite. 465 00:31:49,600 --> 00:31:50,600 Vraćam se za trenutak. 466 00:31:52,200 --> 00:31:55,280 Ne pomažeš. Samo idi, vidimo se poslije. 467 00:31:55,360 --> 00:31:58,880 Neću te ostaviti da umreš u homofobnoj ustanovi, 468 00:31:58,960 --> 00:32:00,920 gdje će ti raditi Bog zna što. 469 00:32:01,000 --> 00:32:03,280 Ali ovo je prometna nesreća, ne ubojstvo. 470 00:32:03,360 --> 00:32:05,160 I Britanija, ne Čečenija. Samo idi. 471 00:32:05,840 --> 00:32:08,000 Prije nego što nas obojicu uhite. 472 00:32:08,080 --> 00:32:09,720 Nema alkohola u dahu. 473 00:32:10,680 --> 00:32:12,520 Ali morat ćemo izvaditi krv, nažalost. 474 00:32:12,600 --> 00:32:15,960 Ne, čujte, pogrešno sam skrenuo. To je sve. 475 00:32:16,040 --> 00:32:18,920 Žao mi je, ali moramo vas odvesti u postaju. 476 00:32:19,000 --> 00:32:22,880 Prije toga porazgovarat ću s klijentom. 477 00:32:25,480 --> 00:32:27,600 Ne brini se. Odvest ću te onamo. 478 00:32:27,680 --> 00:32:30,800 Ako imaš nešto kod sebe, predlažem da to gurneš pod jaja. 479 00:32:30,880 --> 00:32:33,120 Ne mogu pretraživati tijelo za tako sitan zločin. 480 00:32:35,040 --> 00:32:36,280 Vidimo se ubrzo. 481 00:32:36,360 --> 00:32:37,800 Nećeš valjda voziti? 482 00:33:14,600 --> 00:33:15,600 Hvala kurcu. 483 00:33:15,680 --> 00:33:18,000 Danas imam pogreb i daleko sam od kuće. 484 00:33:18,080 --> 00:33:20,200 -Da? -Da, mamina je prijateljica. 485 00:33:20,280 --> 00:33:23,000 Ali vrlo su bliske. 486 00:33:23,080 --> 00:33:25,080 Zvuči kao izgovor, mali. 487 00:33:25,160 --> 00:33:27,120 Onda me optužite! 488 00:33:27,200 --> 00:33:28,920 Bio sam napušen! Zapišite! 489 00:34:02,720 --> 00:34:06,440 U krvi su pronašli metamfetamine i kokain. 490 00:34:09,360 --> 00:34:11,120 Nisam znao za to drugo. 491 00:34:14,120 --> 00:34:18,120 Možete li objasniti svoju odluku da vozite pod utjecajem? 492 00:34:18,199 --> 00:34:19,199 Čujte... 493 00:34:20,760 --> 00:34:24,159 Možda su mom klijentu podmetnuli drogu, stoga podignite optužnicu 494 00:34:24,239 --> 00:34:26,280 i borit ćemo se do kraja. 495 00:34:26,360 --> 00:34:29,320 Vaš je klijent to već priznao čuvaru. 496 00:34:30,719 --> 00:34:32,800 Da. Jesi li? 497 00:34:34,440 --> 00:34:36,080 Baš si i ne pomažeš, zar ne? 498 00:34:38,719 --> 00:34:40,520 Nialle Brandone Kennedy, 499 00:34:40,600 --> 00:34:44,000 optuženi ste za vožnju pod utjecajem droge. 500 00:34:44,800 --> 00:34:46,239 Ne morate ništa reći. 501 00:34:46,320 --> 00:34:47,960 -Brandon? -Ali može naškoditi obrani 502 00:34:48,040 --> 00:34:51,159 ako ne spomenete nešto na što ćete se poslije pozivati na sudu. 503 00:34:51,239 --> 00:34:53,520 Dobit ćete jamčevinu pod uvjetima 504 00:34:53,600 --> 00:34:55,520 koji će vam s vremenom biti objašnjeni. 505 00:35:06,280 --> 00:35:08,640 IZDAVAČ 506 00:35:17,920 --> 00:35:21,120 Nikad se nije lako oprostiti, 507 00:35:21,200 --> 00:35:24,960 ali utjeha nam je kad znamo da, iako je njezino 508 00:35:25,040 --> 00:35:27,200 zemaljsko putovanje završilo, 509 00:35:28,200 --> 00:35:31,040 njezina je duša pronašla utjehu 510 00:35:32,000 --> 00:35:34,960 u rukama našeg milostivog Boga. 511 00:35:35,040 --> 00:35:38,080 Maura je bila ponosna žena. 512 00:35:38,160 --> 00:35:41,680 -Ne tašta... -Ispričavam se. Oprostite. 513 00:35:41,760 --> 00:35:42,760 Ni razmetljiva... 514 00:35:42,840 --> 00:35:43,840 Oprostite. 515 00:35:43,920 --> 00:35:47,720 Nego u tišini, postojana, 516 00:35:47,800 --> 00:35:50,200 kao osoba koja je živjela sa smislom... 517 00:35:51,400 --> 00:35:52,400 i principima. 518 00:35:55,720 --> 00:35:57,280 Oprosti što kasnim. 519 00:35:57,360 --> 00:35:58,680 Ti si sramota. 520 00:35:58,760 --> 00:36:01,160 ...i snagom koja nije zahtijevala pažnju. 521 00:36:01,240 --> 00:36:03,080 Bila je ljubazna žena, 522 00:36:03,160 --> 00:36:06,320 ne samo riječima, nego i djelima. 523 00:36:07,240 --> 00:36:10,480 Bila to potrebita susjeda ili tužna prijateljica... 524 00:36:22,800 --> 00:36:26,600 A sad, njezin voljeni sin Ruben Pallister 525 00:36:26,680 --> 00:36:28,280 želi reći nekoliko riječi. 526 00:36:43,480 --> 00:36:46,600 Hvala svima što ste došli. Čujete li me straga? 527 00:36:51,600 --> 00:36:52,840 Znate, ja... 528 00:36:54,960 --> 00:36:57,080 Trudio sam se sročiti u riječi... 529 00:36:58,760 --> 00:37:00,160 što mi mama znači 530 00:37:00,240 --> 00:37:02,960 i ovo je najbolje što mogu. 531 00:37:05,600 --> 00:37:06,680 Jedna strana A4. 532 00:37:09,800 --> 00:37:12,040 Iskreno, ne znam kako se sad osjećam. 533 00:37:13,440 --> 00:37:18,360 Osjećam mnogo krivnje, mnogo bijesa, mnogo kajanja. 534 00:37:20,280 --> 00:37:22,440 Posljednje što osjećam, na neki način... 535 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 jest tuga. 536 00:37:31,240 --> 00:37:32,480 Znate, smiješno je... 537 00:37:33,920 --> 00:37:38,600 Iako sam očekivao da će ovaj dan doći svaki dan već više od deset godina... 538 00:37:38,680 --> 00:37:40,560 Ništa vas ne može pripremiti na to. 539 00:37:41,560 --> 00:37:43,160 Svaki put kad me nazovu u zatvor, 540 00:37:44,920 --> 00:37:46,040 mislim da je ona. 541 00:37:47,600 --> 00:37:50,280 „Šalim se. Još sam živa.” 542 00:37:52,200 --> 00:37:53,680 Iako se baš nije šalila. 543 00:37:57,960 --> 00:38:01,240 Znate, katkad mislim 544 00:38:01,320 --> 00:38:02,760 da smrt nije... 545 00:38:04,120 --> 00:38:06,080 nedostajanje osobe nego... 546 00:38:07,680 --> 00:38:10,240 nedostajanje odnosa koji si mogao imati s njom. 547 00:38:11,400 --> 00:38:15,400 Mogli smo imati poseban odnos, mama i ja, 548 00:38:16,920 --> 00:38:17,920 da sam se samo... 549 00:38:19,920 --> 00:38:20,920 malo usredotočio. 550 00:38:25,600 --> 00:38:28,160 Bio je jedan trenutak 551 00:38:28,240 --> 00:38:30,640 u životu kad sam osjećao da bi 552 00:38:30,720 --> 00:38:33,200 prvi put moglo biti sve u redu među nama. 553 00:38:35,680 --> 00:38:36,960 Položio sam ispit 554 00:38:38,200 --> 00:38:39,440 u školi i... 555 00:38:41,600 --> 00:38:43,800 nasmiješila se, ne znam, bilo je kao... 556 00:38:45,360 --> 00:38:49,520 da su joj se oči prvi put spojile s ustima. 557 00:38:50,840 --> 00:38:54,760 Lice joj je na neki način postalo cijelo. 558 00:38:54,840 --> 00:38:56,280 Ne znam. Oprostite. 559 00:38:57,200 --> 00:38:58,920 Malo improviziram. 560 00:39:02,480 --> 00:39:03,600 Vidio sam olakšanje. 561 00:39:06,040 --> 00:39:07,200 Vidio sam ponos. 562 00:39:12,080 --> 00:39:13,560 Dok sam varao na ispitu. 563 00:39:15,280 --> 00:39:17,000 A kad je saznala, njezino je lice 564 00:39:18,800 --> 00:39:21,040 poprimilo prijašnji izraz. 565 00:39:22,080 --> 00:39:24,840 Smiješila se ustima, ali ne i očima, 566 00:39:24,920 --> 00:39:25,960 sad još teže i... 567 00:39:27,280 --> 00:39:29,720 Kad me svaki tjedan posjećivala u zatvoru bila je... 568 00:39:31,120 --> 00:39:32,560 gotovo neprepoznatljiva. 569 00:39:35,880 --> 00:39:37,960 Znate, mnogo sam griješio u životu. 570 00:39:40,880 --> 00:39:42,200 Sedamnaest godina zatvora. 571 00:39:44,680 --> 00:39:47,000 Trećinu života bio sam u jebenoj kutiji... 572 00:39:48,880 --> 00:39:51,520 a mogao sam provoditi vrijeme s majkom. 573 00:40:02,720 --> 00:40:03,960 Obećao sam joj 574 00:40:04,760 --> 00:40:07,000 kad sam prvi put izašao, 575 00:40:07,080 --> 00:40:09,520 da se neću vraćati unutra 576 00:40:09,600 --> 00:40:11,080 sve dok diše. 577 00:40:14,160 --> 00:40:15,640 Prekršio sam to obećanje... 578 00:40:17,920 --> 00:40:19,480 i uskoro više nije disala. 579 00:40:26,640 --> 00:40:27,760 Dakle, žao mi je, mama. 580 00:40:30,960 --> 00:40:32,440 Žao mi je što si dosad čekala 581 00:40:32,520 --> 00:40:34,800 da prihvatim nekakvu odgovornost. 582 00:40:39,560 --> 00:40:41,520 I žao mi je zbog svega što sam ti priuštio. 583 00:40:44,840 --> 00:40:45,840 Znaš... 584 00:40:47,280 --> 00:40:48,280 Na neki čudan način 585 00:40:49,680 --> 00:40:52,240 drago mi je što ti se rak vratio... 586 00:40:54,280 --> 00:40:56,320 jer barem ja nisam uzrok tvoje smrti. 587 00:40:59,520 --> 00:41:00,880 Stoga se odmori, mama. 588 00:41:03,960 --> 00:41:05,600 Vidimo se u idućem životu... 589 00:41:08,000 --> 00:41:09,840 Kad ću učiniti sve što mogu... 590 00:41:11,720 --> 00:41:12,920 da se iskupim za ovaj. 591 00:41:33,600 --> 00:41:34,800 Dobro si? 592 00:41:34,880 --> 00:41:36,120 Bok, mali. 593 00:41:43,960 --> 00:41:45,440 Ljuta? 594 00:41:45,520 --> 00:41:47,360 Pitaš me jesam li ljuta? 595 00:41:47,440 --> 00:41:49,680 Ne znaš značenje riječi ljuta. 596 00:41:49,760 --> 00:41:51,080 Jebeno sam bijesna. 597 00:41:51,160 --> 00:41:54,360 Mislim, da ponovimo što si radio danas popodne. 598 00:41:54,440 --> 00:41:57,720 Dođeš kasno, znojiš se kao vražji pedofil, 599 00:41:57,800 --> 00:42:00,360 a većinu si vremena u kupaonici i šmrčeš kokain. 600 00:42:00,440 --> 00:42:01,520 Žao mi je, mama. 601 00:42:01,600 --> 00:42:02,760 Zašto ne priznaš? 602 00:42:02,840 --> 00:42:05,240 Otpočetka si htio upropastiti ovaj pogreb. 603 00:42:05,320 --> 00:42:07,360 -Nisam. -Ma daj! 604 00:42:07,440 --> 00:42:10,840 Uvijek si imao problema s njom. Ovo je tvoj način da joj vratiš. 605 00:42:10,920 --> 00:42:12,840 Ne, nije, kunem se, samo sam... 606 00:42:16,800 --> 00:42:18,360 Možeš me kratko ispričati? 607 00:42:18,440 --> 00:42:19,760 Ne, nemoj... 608 00:42:25,760 --> 00:42:27,000 Što radiš? 609 00:42:28,360 --> 00:42:29,800 Pokazujem solidarnost. 610 00:42:30,680 --> 00:42:33,520 Najbolja bi solidarnost bila da odjebeš. 611 00:42:33,600 --> 00:42:34,680 Joj, molim te. 612 00:42:34,760 --> 00:42:37,000 Sebične su ti potrebe važnije od pogreba. 613 00:42:37,080 --> 00:42:38,240 Rekao sam ti... 614 00:42:43,400 --> 00:42:44,400 Dođi. 615 00:42:46,400 --> 00:42:48,720 Odradila si svoj dio i to je lijepo, 616 00:42:48,800 --> 00:42:50,000 ali sad se udalji. 617 00:42:50,080 --> 00:42:51,880 -Zašto? -Opet ćeš ga povrijediti. 618 00:42:51,960 --> 00:42:53,720 Ti mi kažeš? Samo mu nanosiš bol. 619 00:42:53,800 --> 00:42:56,240 Nije istina, posjećivao sam ga svaki tjedan. 620 00:42:56,320 --> 00:42:57,880 Nisam odlepršao s nekim tipom 621 00:42:57,960 --> 00:43:00,200 i vratio se jer nisam mogao podnijeti samoću. 622 00:43:00,280 --> 00:43:02,000 -Baš si seronja. -Nisam. 623 00:43:02,560 --> 00:43:04,680 Itekako sam učinio više u svemu ovome. 624 00:43:04,760 --> 00:43:06,040 Odao mu počast u knjigama. 625 00:43:06,120 --> 00:43:08,720 Promijenio sam cijelu priču oko onog s Benjijem. 626 00:43:08,800 --> 00:43:12,160 To nadoknađuje jednu šugavu, jadnu ševu. Sve njih. 627 00:43:12,240 --> 00:43:13,280 Četiri godine. 628 00:43:13,360 --> 00:43:14,600 To sam si i rekla. 629 00:43:14,680 --> 00:43:16,560 Ako krivnja ostane i nakon četiri godine, 630 00:43:16,640 --> 00:43:18,280 poduzet ću nešto. 631 00:43:18,360 --> 00:43:21,160 Znaš što možeš? Ubij se. 632 00:43:22,120 --> 00:43:23,360 Ionako bi bila mrtva. 633 00:43:28,320 --> 00:43:30,000 Želiš znati što me sprječava 634 00:43:30,080 --> 00:43:31,240 da mu kažem? 635 00:43:32,800 --> 00:43:35,240 Ne zbog straha od njegove reakcije 636 00:43:35,320 --> 00:43:36,720 ni kako će se uzrujati. 637 00:43:38,320 --> 00:43:40,560 Nikako ne mogu shvatiti 638 00:43:40,640 --> 00:43:43,840 želim li mu reći samo da sjebem tebe. 639 00:43:44,480 --> 00:43:47,520 Da mu pokažem kakav si izdajnički crv. 640 00:43:50,840 --> 00:43:51,840 Što da mi kažeš? 641 00:43:55,840 --> 00:43:58,760 Oprosti, Rubene. Mislio sam da si dolje s Bairdom. 642 00:44:06,080 --> 00:44:07,200 Koliko si dugo tu? 643 00:44:08,040 --> 00:44:09,040 Dovoljno dugo. 644 00:44:19,440 --> 00:44:20,400 Gdje ti je čuvar? 645 00:44:20,480 --> 00:44:23,000 Na povodcu, eto gdje. 646 00:44:24,360 --> 00:44:26,040 Moraš stalno biti s njim. 647 00:44:26,120 --> 00:44:27,120 Začepi, jebote. 648 00:44:37,880 --> 00:44:40,520 Zvuči kao da se ovdje događa nešto što bih trebao znati. 649 00:44:42,040 --> 00:44:44,040 Ne, ne događa. 650 00:44:46,400 --> 00:44:48,040 Mona je na odlasku. 651 00:44:49,800 --> 00:44:51,040 Nisi, jebote. 652 00:44:57,680 --> 00:44:59,040 Ne dok ne objasniš. 653 00:45:02,520 --> 00:45:03,720 Što da objasnim? 654 00:45:03,800 --> 00:45:06,440 Tiho šaputanje, jebene tajne razgovore. 655 00:45:08,560 --> 00:45:10,520 Jer, koliko znam, niste u kontaktu. 656 00:45:12,480 --> 00:45:14,800 Sad se svađate kao da ste cijeli život skupa. 657 00:45:16,480 --> 00:45:17,480 O čemu je riječ? 658 00:45:24,640 --> 00:45:25,640 O čemu je riječ? 659 00:45:40,000 --> 00:45:41,680 Dat ću vam deset sekunda... 660 00:45:44,080 --> 00:45:45,080 da objasnite. 661 00:45:48,920 --> 00:45:51,600 Što bi moglo biti tako jebeno važno 662 00:45:51,680 --> 00:45:54,160 da ste se odvojili tijekom majčina pogreba 663 00:45:54,920 --> 00:45:58,040 i došli ovamo čavrljati dalje od mene? 664 00:46:04,800 --> 00:46:05,840 Dakle, što je? 665 00:46:12,240 --> 00:46:13,400 Pička vam materina. 666 00:46:18,480 --> 00:46:20,240 Možemo odbrojavati ako hoćete. 667 00:46:20,320 --> 00:46:23,040 -Čuj... -Pet, četiri... 668 00:46:23,120 --> 00:46:24,840 -Ne. -Rubene, samo slušaj. 669 00:46:24,920 --> 00:46:27,040 -Tri... -Ako samo pričekaš. 670 00:46:31,480 --> 00:46:33,040 Mislio sam da ideš pišati. 671 00:46:35,720 --> 00:46:36,720 I išao sam. 672 00:46:37,880 --> 00:46:39,520 Zapričao sam se. 673 00:46:40,080 --> 00:46:41,840 Ne smiješ to raditi, sinko. 674 00:46:42,680 --> 00:46:44,320 Skoro sam te prijavio. Hajde. 675 00:46:46,800 --> 00:46:48,640 -Dođi. -Ovo nije gotovo. 676 00:46:48,720 --> 00:46:50,400 Znam kad nešto skrivaš. 677 00:46:50,480 --> 00:46:53,000 -Dođi. -Znam da mi lažeš, štakore. 678 00:46:53,080 --> 00:46:54,800 Ovo je pogreb moje majke! 679 00:46:54,880 --> 00:46:57,800 A vi ste jebene lažljive pizde. 680 00:47:04,360 --> 00:47:05,640 Držat ću se podalje, dobro? 681 00:47:07,040 --> 00:47:08,080 Obećavam. 682 00:47:38,240 --> 00:47:39,400 Izvoli. 683 00:47:39,480 --> 00:47:42,600 Lijekovi i neke brošure. 684 00:47:46,960 --> 00:47:48,400 Ovo je dobar papir za žohare. 685 00:47:52,600 --> 00:47:55,360 Šalim se, pročitat ću ih. 686 00:47:58,920 --> 00:47:59,920 Što se zbilo? 687 00:48:01,400 --> 00:48:03,080 Uhitili su me i optužili. 688 00:48:05,160 --> 00:48:06,680 Slupao sam auto ispred Bellone. 689 00:48:06,760 --> 00:48:07,920 Isuse, Nialle. 690 00:48:08,880 --> 00:48:09,920 Metamfetamini? 691 00:48:11,760 --> 00:48:12,760 Da. 692 00:48:13,560 --> 00:48:15,560 I moj me agent nazvao. 693 00:48:16,160 --> 00:48:17,760 Netko me snimio vani 694 00:48:19,360 --> 00:48:21,000 i The Sun će objaviti članak. 695 00:48:22,680 --> 00:48:24,680 Vjerojatno će spomenuti parkiralište 696 00:48:26,000 --> 00:48:27,560 i gdje sam bio i... 697 00:48:30,840 --> 00:48:32,320 Svi će doznati. 698 00:48:33,080 --> 00:48:34,120 O, Nialle. 699 00:48:36,360 --> 00:48:39,040 Čuj, taj teret koji nosiš je pretežak. 700 00:48:40,000 --> 00:48:42,720 Zar ne misliš da te svemir tjera da djeluješ? 701 00:48:44,600 --> 00:48:46,080 Ne vjerujem u te stvari. 702 00:48:46,160 --> 00:48:47,120 Pa, ja vjerujem. 703 00:48:48,480 --> 00:48:51,040 Je li neki članak u usranim novinama 704 00:48:51,120 --> 00:48:53,600 zbilja način na koji se želiš deklarirati svijetu? 705 00:48:55,160 --> 00:48:58,120 Mislim, čega se točno bojiš? 706 00:48:58,200 --> 00:48:59,960 Što bi ljudi mogli pomisliti. 707 00:49:02,280 --> 00:49:05,000 Ali zar svi važni ljudi u tvom životu već ne znaju? 708 00:49:06,600 --> 00:49:07,680 Ruben ne zna. 709 00:49:09,520 --> 00:49:10,920 Zašto mu ne kažeš, Nialle? 710 00:49:11,000 --> 00:49:12,120 Jer ne mogu. 711 00:49:14,520 --> 00:49:15,520 Jednostavno... 712 00:49:17,160 --> 00:49:18,160 ne mogu. 713 00:49:18,240 --> 00:49:19,440 Možeš. 714 00:49:21,640 --> 00:49:24,920 Možda će isprva biti nelagodno, 715 00:49:25,000 --> 00:49:25,960 ali vjeruj mi, 716 00:49:26,040 --> 00:49:28,360 u sebi ćeš naći rezervu snage 717 00:49:28,440 --> 00:49:29,880 za koju nisi ni znao. 718 00:49:31,240 --> 00:49:34,760 Iskoristi ovo kao priliku da se otvoriš svijetu. 719 00:49:35,400 --> 00:49:37,880 Ili dopusti da neki glupi novinar odluči 720 00:49:37,960 --> 00:49:39,480 kako će ispričati tvoju priču. 721 00:49:40,240 --> 00:49:41,520 Budimo iskreni, 722 00:49:41,600 --> 00:49:43,160 nakon zadnjih knjiga 723 00:49:43,240 --> 00:49:45,880 ne možeš si priuštiti još loših tekstova. 724 00:49:45,960 --> 00:49:47,320 Jebi se. 725 00:49:53,600 --> 00:49:54,600 Dobro, samo... 726 00:49:55,760 --> 00:49:58,760 sutra otiđi u zatvor, pogledaj ga u oči 727 00:49:58,840 --> 00:50:01,080 i reci: „Ovo sam ja.” 728 00:50:04,360 --> 00:50:07,040 A možda nisi dovoljno muško da priznaš kako ševiš frajere. 729 00:50:13,320 --> 00:50:14,320 Šalicu čaja? 730 00:50:51,320 --> 00:50:52,840 Nisam te očekivao. 731 00:50:58,280 --> 00:51:00,320 Kad sam ti tako utjerao strah u kosti, 732 00:51:01,360 --> 00:51:02,720 prošlo je desetljeće. 733 00:51:04,960 --> 00:51:05,960 Da. 734 00:51:08,760 --> 00:51:11,960 Što se događalo između vas dvoje? 735 00:51:12,960 --> 00:51:13,960 Ništa. 736 00:51:14,040 --> 00:51:16,480 Sereš da nije ništa, jebote. 737 00:51:16,560 --> 00:51:17,560 Znaš, Rubene... 738 00:51:17,640 --> 00:51:18,800 Znam da je nešto bilo. 739 00:51:18,880 --> 00:51:19,880 Ja sam gej. 740 00:51:23,720 --> 00:51:25,200 Pa, biseksualac sam, ali... 741 00:51:27,920 --> 00:51:29,520 Možda je iskrenije reći da sam gej. 742 00:51:33,520 --> 00:51:34,520 Ti si biseksualac? 743 00:51:34,600 --> 00:51:35,640 Tako je. 744 00:51:36,800 --> 00:51:38,600 Zbog toga smo se Mona i ja svađali. 745 00:51:38,680 --> 00:51:42,120 Htjela ti je reći da mi se osveti zbog cinkanja o Benjiju. 746 00:51:47,800 --> 00:51:48,880 Ti si biseksualac? 747 00:51:50,240 --> 00:51:53,240 -Da. -Ti? Bi? 748 00:51:53,320 --> 00:51:54,320 Ja ne... 749 00:51:55,480 --> 00:51:57,120 Mislim da sam gej. 750 00:51:57,200 --> 00:51:58,400 Povlačim izjavu. 751 00:52:00,280 --> 00:52:01,280 Ja sam gej. 752 00:52:01,360 --> 00:52:02,320 Ti si gej? 753 00:52:02,400 --> 00:52:03,400 Ja sam gej. 754 00:52:20,320 --> 00:52:21,320 Ne čudiš se? 755 00:52:21,400 --> 00:52:23,760 Da, čudim se što si priznao. 756 00:52:25,920 --> 00:52:28,400 Daj, Bambiću, oduvijek sam sumnjao. 757 00:52:29,120 --> 00:52:31,360 -Otkad? -Oduvijek, jebote. 758 00:52:31,440 --> 00:52:35,160 Otkad sam našao sve ono sranje Dr. Whoa u tvom ormaru, blesane. 759 00:52:37,760 --> 00:52:38,760 Čekaj, znači, ti... 760 00:52:39,960 --> 00:52:40,960 ne ljutiš se? 761 00:52:41,040 --> 00:52:43,040 Zašto? Kakve to veze ima sa mnom? 762 00:52:43,120 --> 00:52:46,080 Ne libiš se uvreda, Rubene, blago rečeno. 763 00:52:46,160 --> 00:52:47,160 To su samo riječi. 764 00:52:47,240 --> 00:52:48,960 Ne, nisu samo riječi. Nanose štetu. 765 00:52:49,040 --> 00:52:50,800 -Ako dopustiš. -Pa, ja sam dopustio! 766 00:52:53,440 --> 00:52:56,080 Dopuštao sam to svaki dan svog jebenog života, Rubene! 767 00:53:01,360 --> 00:53:02,960 Kako to misliš da nisi ljut? 768 00:53:03,880 --> 00:53:05,000 Nisam ništa. 769 00:53:05,640 --> 00:53:08,400 Jebe mi se u koga ga guraš. Zašto bih mario? 770 00:53:08,480 --> 00:53:09,400 Mame su nam lezbe. 771 00:53:09,480 --> 00:53:12,560 Da, ali lezbijke su kul. To si stalno govorio dok si odrastao. 772 00:53:12,640 --> 00:53:14,000 Kad sam imao 17 godina. 773 00:53:14,960 --> 00:53:18,400 Ako su naše mame išta dokazale, to je da zapravo nisu kul. 774 00:53:21,640 --> 00:53:24,680 Ovo su sve tvoji problemi, sinko. Ovo nema veze sa mnom. 775 00:53:24,760 --> 00:53:28,000 Nema šanse, Rubene. Stalno si me nazivao pederom. 776 00:53:28,080 --> 00:53:31,280 Da, govorio sam i da si ružan i glup, 777 00:53:31,360 --> 00:53:33,720 ali nisi nesiguran zbog toga. 778 00:53:37,520 --> 00:53:40,240 Želiš znati tko je bio pravi homofob 779 00:53:40,320 --> 00:53:41,600 u tvom životu? 780 00:53:44,320 --> 00:53:45,320 Dođi. 781 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Reći ću ti. 782 00:53:53,800 --> 00:53:54,800 Ti. 783 00:54:00,240 --> 00:54:01,960 Samo je tebi bilo stalo, Nialle. 784 00:54:03,360 --> 00:54:04,880 -Oduvijek. -Ne, ne baš. 785 00:54:04,960 --> 00:54:06,360 Zlostavljali su me u školi. 786 00:54:06,440 --> 00:54:08,720 Ne bi vjerovao što su mi sve govorili. 787 00:54:08,800 --> 00:54:10,000 Da, ali slušao si. 788 00:54:10,680 --> 00:54:12,280 Sam udaraj svoj bubanj. 789 00:54:12,360 --> 00:54:14,400 Obično utiša drugu buku, to ja kažem. 790 00:54:14,480 --> 00:54:15,640 Da, ali nije tako lako. 791 00:54:15,720 --> 00:54:18,760 Jest, Nialle. Jest. 792 00:54:21,160 --> 00:54:26,160 Potratio si cijeli život plešući na tuđu glazbu, 793 00:54:26,240 --> 00:54:29,080 ali nikad nisi imao ritma, budimo iskreni. 794 00:54:29,160 --> 00:54:31,960 Ali jebo me pas ako misliš da ću samo sjediti 795 00:54:32,040 --> 00:54:34,480 dok se pretvaraš da sam ja kriv za tvoje probleme. 796 00:54:34,560 --> 00:54:36,960 Prihvaćam 10 do 15 posto, ne više od toga. 797 00:54:48,560 --> 00:54:49,720 Znači, ne ljutiš se? 798 00:54:50,400 --> 00:54:51,400 Ne. 799 00:54:53,080 --> 00:54:54,080 Ponosim se, 800 00:54:55,080 --> 00:54:56,280 ako išta. 801 00:54:59,520 --> 00:55:01,280 Mogu nas zvati gej i ponosni. 802 00:55:09,880 --> 00:55:10,880 Ajme, ja... 803 00:55:15,760 --> 00:55:17,040 ne znam što da kažem. 804 00:55:17,680 --> 00:55:19,040 Ne moraš ništa reći. 805 00:55:25,000 --> 00:55:26,000 Hvala. 806 00:55:38,840 --> 00:55:40,720 Mogu li ja tebi nešto reći, Nialle? 807 00:55:42,680 --> 00:55:44,160 Kad već dijelimo? 808 00:55:51,920 --> 00:55:53,040 Riječ je o mom tati. 809 00:55:55,360 --> 00:55:56,360 Da. 810 00:55:58,440 --> 00:55:59,440 Mrzio sam ga. 811 00:56:00,920 --> 00:56:02,200 Znam. 812 00:56:05,200 --> 00:56:07,200 Mrzio sam ga zbog onoga što mi je učinio. 813 00:56:11,320 --> 00:56:12,840 Tukao te i to. 814 00:56:16,920 --> 00:56:19,440 To je još bilo i najbolje, dobro? 815 00:56:32,800 --> 00:56:34,200 To je bilo i najbolje. 816 00:56:38,160 --> 00:56:40,120 Bože, Rubene, tako mi je žao. 817 00:56:44,200 --> 00:56:45,560 To te sjebe, čovječe. 818 00:56:46,800 --> 00:56:48,320 Postaneš pola čovjeka. 819 00:56:48,400 --> 00:56:49,960 Ne, kompa. 820 00:56:50,040 --> 00:56:52,040 Kompa, ti si sve, samo ne pola čovjeka. 821 00:56:54,040 --> 00:56:56,240 Ako si ti pola čovjeka, što sam onda ja? 822 00:56:56,320 --> 00:56:59,200 Jebena četvrtina. Samo točkica. 823 00:56:59,280 --> 00:57:01,120 Da, ali cijeli život to dokazujem. 824 00:57:02,000 --> 00:57:04,240 Znaš, punim se do vrha. 825 00:57:04,320 --> 00:57:06,040 Pa, uspio si. 826 00:57:06,120 --> 00:57:07,480 Nema sumnje u to. 827 00:57:10,320 --> 00:57:11,320 Znaš... 828 00:57:13,520 --> 00:57:14,720 Moje bi tijelo... 829 00:57:17,520 --> 00:57:19,600 katkad reagiralo, znaš? 830 00:57:26,520 --> 00:57:27,520 Dobro. 831 00:57:30,440 --> 00:57:33,040 Nikad nisam bio tako blizak s muškarcem. 832 00:57:39,880 --> 00:57:40,960 Je li ti ovo previše? 833 00:57:42,040 --> 00:57:43,160 Nije. 834 00:57:45,040 --> 00:57:46,160 Ne, u redu je. 835 00:57:50,840 --> 00:57:51,840 Znaš, ja bih... 836 00:57:56,840 --> 00:58:00,320 Katkad bih svršio, znaš? 837 00:58:07,480 --> 00:58:10,080 Jest previše. Oprosti. 838 00:58:11,520 --> 00:58:12,640 Previše je. 839 00:58:19,320 --> 00:58:20,560 Pao sam ti u očima? 840 00:58:24,960 --> 00:58:26,400 Što? Ne, naravno da ne. 841 00:58:27,280 --> 00:58:28,760 Ne budi smiješan. 842 00:58:29,880 --> 00:58:30,920 Ti si moj junak. 843 00:58:32,160 --> 00:58:34,840 Sad i više kad znam odakle ti taj oklop. 844 00:58:38,480 --> 00:58:39,920 Tako mi je žao. 845 00:58:40,000 --> 00:58:41,880 Čuj, ne mora ti biti žao. 846 00:58:41,960 --> 00:58:44,600 Mislio si da ne možeš biti iskren prema meni. 847 00:58:44,680 --> 00:58:46,640 Ja sam kriv, dobro? Žao mi je. 848 00:58:46,720 --> 00:58:48,280 Jebeno te volim, brate. 849 00:58:48,360 --> 00:58:49,400 Jebeno te volim. 850 00:58:49,480 --> 00:58:51,040 Jebeno te volim, dobro? 851 00:58:51,120 --> 00:58:52,200 Jebeno te volim, brate. 852 00:58:52,280 --> 00:58:54,360 Jebeno te volim, brate, dobro? 853 00:58:54,440 --> 00:58:56,280 Jebeno te volim. Dobro? 854 00:58:56,360 --> 00:58:57,440 Jebeno te volim. 855 00:59:06,840 --> 00:59:08,320 Jebo me pas. 856 00:59:08,400 --> 00:59:10,920 Sad sigurno izgledamo kao homoseksualci. 857 00:59:17,440 --> 00:59:18,440 Jebem ti sve. 858 00:59:20,520 --> 00:59:21,560 O, čovječe. 859 00:59:25,880 --> 00:59:27,480 Jebote, osjećam se lakše. 860 00:59:28,520 --> 00:59:31,680 Želiš li još što skinuti s duše? 861 00:59:33,480 --> 00:59:35,520 Da, bolje da odmah sve riješimo. 862 00:59:35,600 --> 00:59:36,920 Da. 863 00:59:37,000 --> 00:59:38,560 Hajde. 864 00:59:40,640 --> 00:59:41,640 O, jebote. 865 00:59:43,640 --> 00:59:44,880 Sjećaš se Albyja? 866 00:59:45,720 --> 00:59:47,880 Da, jebenog tipa kojeg sam prebio. 867 00:59:47,960 --> 00:59:49,000 -Da. -Da. 868 00:59:50,240 --> 00:59:51,560 -Viđam se s njime. -Što? 869 00:59:51,640 --> 00:59:52,920 Što? Nema šanse! 870 00:59:55,960 --> 00:59:57,840 -Mislim da je on taj. -Što? 871 00:59:57,920 --> 00:59:59,560 Koliko ste dugo zajedno? 872 01:00:00,520 --> 01:00:01,680 Ni tjedan dana. 873 01:00:01,760 --> 01:00:03,600 Molim? Jebena luda pizdo. 874 01:00:03,680 --> 01:00:04,880 Znaš kad znaš, zar ne? 875 01:00:04,960 --> 01:00:06,720 Da, valjda. 876 01:00:07,480 --> 01:00:08,480 Čekaj, samo malo. 877 01:00:08,560 --> 01:00:10,440 To mi je htio reći u kuhinji? 878 01:00:10,520 --> 01:00:12,280 -Da. -Jebena pizdo! 879 01:00:12,360 --> 01:00:15,120 Zbog toga sam bio u zatvoru više od desetljeća. 880 01:00:15,200 --> 01:00:17,600 Ne bi me bila briga, seronjo. 881 01:00:17,680 --> 01:00:19,360 Jebena pičko. 882 01:00:21,360 --> 01:00:22,360 Oprosti. 883 01:00:27,000 --> 01:00:28,440 Čekaj, sad ti. 884 01:00:31,920 --> 01:00:33,080 Znaš Celeste? 885 01:00:33,160 --> 01:00:35,040 Moju bivšu cimericu Celeste? 886 01:00:35,120 --> 01:00:36,080 -Da. -Da. 887 01:00:36,160 --> 01:00:37,920 Jebao sam je kad sam izašao iz bukse. 888 01:00:38,000 --> 01:00:39,200 Što? Nema šanse! 889 01:00:39,280 --> 01:00:40,280 To mi je bila misija. 890 01:00:40,360 --> 01:00:42,880 -I pristala je? -Kao kuja na krutu kitu. 891 01:00:45,200 --> 01:00:46,800 Nije li te mrzila? 892 01:00:46,880 --> 01:00:48,120 Jebeno jest, da. 893 01:00:48,200 --> 01:00:50,640 Jebena žablja kuja skoro mi je slomila zdjelicu. 894 01:00:56,600 --> 01:00:59,800 Hajde, reci mi nešto. Hajde. 895 01:00:59,880 --> 01:01:00,920 Mrzio sam tvoju mamu. 896 01:01:01,000 --> 01:01:02,680 Da, i ja sam mrzio tvoju. 897 01:01:08,480 --> 01:01:11,480 Znaš kako bi ti u školi uvijek nestajala oprema za tjelesni? 898 01:01:11,560 --> 01:01:12,720 -Da. -To sam bio ja. 899 01:01:12,800 --> 01:01:14,400 Jebote, jebeni... 900 01:01:16,080 --> 01:01:19,160 Nisam mogao odoljeti da ne vidim kako na nogometnom terenu kliziš 901 01:01:19,240 --> 01:01:21,120 u svojim užasnim cipelama. 902 01:01:21,200 --> 01:01:24,200 Svaki sam tjedan izgledao kao idiot. 903 01:01:27,160 --> 01:01:29,760 Jebena pizdo. Pizdo. 904 01:01:39,320 --> 01:01:41,960 -Dobro. -Da. 905 01:01:43,160 --> 01:01:44,440 Još što? 906 01:01:44,520 --> 01:01:46,600 Da. 907 01:01:46,680 --> 01:01:48,680 Jebao sam Monu dok te nije bilo. 908 01:01:55,160 --> 01:01:56,200 Baird je moje dijete. 909 01:02:48,120 --> 01:02:51,720 Da, imaš još žara u sebi, pičkice, zar ne? 910 01:03:31,080 --> 01:03:34,360 Ne! 911 01:03:34,440 --> 01:03:36,760 Ne! 912 01:03:48,440 --> 01:03:50,160 Jebeno te volim, brate, dobro? 913 01:03:50,240 --> 01:03:51,920 Jebeno te volim, dobro? 914 01:03:52,000 --> 01:03:53,000 Da! 915 01:06:11,600 --> 01:06:12,600 Jebote. 916 01:06:59,920 --> 01:07:01,920 Prijevod titlova: Željko Radić