1 00:00:55,360 --> 00:00:56,400 Τι κάνεις; 2 00:00:56,480 --> 00:00:57,600 Αλλάζω. 3 00:00:57,680 --> 00:00:59,400 -Γιατί; -Απλώς αλλάζω. 4 00:01:08,880 --> 00:01:10,360 Γιατί έφερες επιδέσμους; 5 00:01:16,960 --> 00:01:19,240 Αφού δεν μιλάς, δεν θα μείνω. 6 00:01:19,320 --> 00:01:22,200 Μ' αγαπάς, έτσι; 7 00:01:25,560 --> 00:01:26,560 Τι; 8 00:01:28,360 --> 00:01:29,360 Μ' αγαπάς; 9 00:01:31,320 --> 00:01:33,720 -Πού το πας; -Απάντησέ μου. 10 00:01:36,080 --> 00:01:37,360 Φυσικά ναι. Είσαι... 11 00:01:37,440 --> 00:01:41,039 Όχι φιοριτούρες. Μείνε στο συναίσθημα. 12 00:01:44,320 --> 00:01:45,400 Πού τη νιώθεις; 13 00:01:46,680 --> 00:01:50,160 Την αγάπη σου για μένα, πού τη νιώθεις; Εδώ; 14 00:01:50,240 --> 00:01:52,400 Άκου, Ρούμπεν, δεν ξέρω τι θες. 15 00:01:52,479 --> 00:01:53,759 Απάντησέ μου. 16 00:01:55,840 --> 00:01:57,680 Αγάπη νιώθουμε στην καρδιά, σωστά; 17 00:01:57,759 --> 00:01:59,880 Όχι, γάμα το αυτό. Πολύ δηθενιά. 18 00:02:00,640 --> 00:02:02,120 Απάντησε ειλικρινά. 19 00:02:02,200 --> 00:02:04,720 Θέλω να μάθω πού τη νιώθει ο Νάιαλ Κένεντι. 20 00:02:05,840 --> 00:02:06,920 Τη νιώθω παντού. 21 00:02:07,000 --> 00:02:08,120 -Παντού; -Ναι. 22 00:02:08,199 --> 00:02:09,960 Με διαπερνά, κατά κάποιον τρόπο. 23 00:02:10,840 --> 00:02:12,960 -Περίγραψέ το. -Δεν μπορώ! 24 00:02:13,040 --> 00:02:14,280 Ναι, γαμώτο, μπορείς! 25 00:02:15,600 --> 00:02:18,880 Κύριε Βραβευμένε Ποιητή ή ό,τι σκατά κέρδισες. 26 00:02:18,960 --> 00:02:20,440 Δουλειά σου είναι η διατύπωση. 27 00:02:21,120 --> 00:02:24,920 Επομένως, εμπρός, πες το μου ξεκάθαρα, 28 00:02:25,960 --> 00:02:27,360 με τρόπο που να καταλάβω. 29 00:02:30,079 --> 00:02:31,079 Είναι κάπως... 30 00:02:33,720 --> 00:02:34,800 επικίνδυνο. 31 00:02:34,880 --> 00:02:35,880 Αλήθεια; 32 00:02:36,760 --> 00:02:40,880 Είναι το καλύτερο και το χειρότερο ταυτόχρονα. 33 00:02:42,560 --> 00:02:45,720 Είναι το μόνο που... Το μόνο πράγμα που έχω νιώσει. 34 00:02:48,360 --> 00:02:49,600 Είναι λες και... 35 00:02:51,760 --> 00:02:53,240 με φτιάχνεις ή κάτι τέτοιο. 36 00:02:54,880 --> 00:02:57,120 Χημικά εξαρτημένος, δεν ξέρω. 37 00:03:28,600 --> 00:03:30,160 Πόσο καιρό περίμενες; 38 00:03:32,720 --> 00:03:33,880 Όσον αφορά; 39 00:03:33,960 --> 00:03:35,160 Πριν ορμήσεις. 40 00:03:37,040 --> 00:03:38,600 Πριν πάρεις ό,τι μου ανήκει. 41 00:03:42,800 --> 00:03:44,240 Δεν μιλάω γι' αυτό. 42 00:04:00,920 --> 00:04:02,960 -Έτοιμος; -Ναι, συγγνώμη, έρχομαι. 43 00:04:10,360 --> 00:04:12,760 Ποιος έχει την πρώτη ερώτηση; 44 00:04:12,840 --> 00:04:13,880 Ο ΑΝΑΤΕΛΩΝ ΗΛΙΟΣ 45 00:04:13,960 --> 00:04:14,920 Μάλιστα, κυρία. 46 00:04:15,000 --> 00:04:18,600 Νάιαλ, το βιβλίο σου έχει χαρακτηριστεί σύγχρονο αριστούργημα. 47 00:04:18,680 --> 00:04:20,760 Θα μας πεις πώς πέτυχες να απεικονίσεις 48 00:04:20,839 --> 00:04:22,760 τόσο επακριβώς την ανδρική βία; 49 00:04:22,840 --> 00:04:24,800 Ο καλός συγγραφέας δεν αποκαλύπτει πηγές. 50 00:04:24,880 --> 00:04:26,160 Τότε, εσύ αποκάλυψε τες. 51 00:04:30,200 --> 00:04:33,840 Λυπάμαι, δεν γίνεται, σύντεκνε. 52 00:04:37,440 --> 00:04:39,440 Αλλά βασίζεται σαφώς στον αδελφό σου, 53 00:04:39,520 --> 00:04:42,560 ενεχόμενο σε δύο πολύ γνωστές υποθέσεις βιαιοπραγίας 54 00:04:42,640 --> 00:04:43,560 στη χώρα μας, 55 00:04:43,640 --> 00:04:46,480 σχεδόν αφαίρεσε τη ζωή του Μπέντζαμιν Τόμσον. 56 00:04:46,560 --> 00:04:48,920 Όχι, το βιβλίο μου δεν έχει σχέση με αυτό. 57 00:04:49,000 --> 00:04:50,760 Ο αδερφός μου το επηρέασε, 58 00:04:50,840 --> 00:04:53,000 αλλά να θυμάστε ότι είναι μυθοπλασία. 59 00:04:53,080 --> 00:04:54,680 Όχι βιογραφία. 60 00:04:54,760 --> 00:04:56,920 Θα ήταν πανεύκολο να γράψω βιογραφία. 61 00:04:57,000 --> 00:05:00,280 Ναι, αλλά το βιβλίο σου ακολουθεί έναν βίαιο ήρωα, τον Κόσμο, 62 00:05:00,360 --> 00:05:02,080 ο οποίος, παρά τα όσα κάνει, 63 00:05:02,160 --> 00:05:05,120 παρουσιάζεται ως θύμα ανεξέλεγκτων ορμών. 64 00:05:05,200 --> 00:05:07,720 Προσπάθησες κάπως να υπερασπιστείς τις πράξεις του; 65 00:05:07,800 --> 00:05:08,960 Όχι, καθόλου. 66 00:05:09,040 --> 00:05:11,840 Ας πάμε το μικρόφωνο στον επόμενο, παρακαλώ. 67 00:05:12,840 --> 00:05:15,320 Χαλάρωσε λίγο, ναι; Είσαι πολύ στην τσίτα. 68 00:05:16,400 --> 00:05:18,920 ΝΤΑΝΙΕΛ ΤΟΜΣΟΝ 69 00:05:19,000 --> 00:05:20,240 Ναι, πείτε. 70 00:05:20,320 --> 00:05:22,680 Συνεχίζοντας από την τελευταία ερώτηση. 71 00:05:22,760 --> 00:05:25,800 Δείχνεις λίγο αμυντικός σήμερα στις απαντήσεις σου, 72 00:05:25,880 --> 00:05:29,160 αλλά αφού η καταδίκη του αδερφού σου ήταν κοινά γνωστή, 73 00:05:29,240 --> 00:05:31,320 δεν ανέμενες παραλληλισμούς; 74 00:05:31,400 --> 00:05:32,960 Ναι, αλλά οι διάλογοι, 75 00:05:33,040 --> 00:05:34,880 οι ήρωες, η ψυχική τους υγεία; 76 00:05:34,960 --> 00:05:36,000 Δεν ήταν από εκείνον. 77 00:05:36,080 --> 00:05:37,560 Ζητώ συγγνώμη. 78 00:05:37,640 --> 00:05:39,960 Μας ενδιαφέρει ο άνθρωπος πίσω από την ιστορία. 79 00:05:40,040 --> 00:05:42,320 Εγώ! Εγώ είμαι πίσω από την ιστορία. 80 00:05:42,400 --> 00:05:43,640 Το καταλαβαίνω, αλλά... 81 00:05:43,720 --> 00:05:46,200 Συγγνώμη, έχετε καμιά ερώτηση για μένα; 82 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Σοβαρά; 83 00:05:54,280 --> 00:05:55,880 Και λέγεστε δημοσιογράφοι; 84 00:06:00,200 --> 00:06:02,160 Για τα υπόλοιπα 20 λεπτά, 85 00:06:02,240 --> 00:06:04,920 θα δεχτούμε ερωτήσεις μόνο σχετικές με τον συγγραφέα 86 00:06:05,000 --> 00:06:07,320 και τη συγγραφή του μυθιστορήματος. 87 00:06:09,080 --> 00:06:10,760 Έχει κανείς ερωτήσεις... 88 00:06:12,440 --> 00:06:13,440 γι' αυτό; 89 00:06:21,040 --> 00:06:22,280 ΜΑΙΝΟΜΕΝΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 90 00:06:22,360 --> 00:06:25,600 Δικέ μου. Πολύ ξεκαρδιστικό! 91 00:06:26,640 --> 00:06:29,760 Δικέ μου, τι σκεφτόσουν; 92 00:06:29,840 --> 00:06:32,000 Γαμώτο. Άκου αυτό εδώ. 93 00:06:32,080 --> 00:06:34,240 "Όταν ολοκληρώθηκαν οι ερωτήσεις στον συγγραφέα, 94 00:06:34,320 --> 00:06:35,680 έπεσε παγερή σιωπή. 95 00:06:35,760 --> 00:06:38,880 Ένας δημοσιογράφος σήκωσε τελικά το χέρι, 96 00:06:38,960 --> 00:06:41,280 μόνο για να ρωτήσει πού ήταν το μέρος". 97 00:06:42,240 --> 00:06:45,040 Καλό αυτό. Πολύ καλό. 98 00:06:46,440 --> 00:06:47,440 Θα την κάνω. 99 00:06:47,520 --> 00:06:49,800 Μη φύγεις, μουτρωμένη κουφάλα. 100 00:06:49,880 --> 00:06:51,880 Έλα, είμαι στη φυλακή. 101 00:06:52,800 --> 00:06:54,840 Παίρνω ό,τι μπορώ για να ξεσκάω. 102 00:06:56,040 --> 00:06:57,520 Μην το γλεντάς τόσο. 103 00:06:57,600 --> 00:06:59,280 Άντε γαμήσου. Τι σε νοιάζει εσένα; 104 00:06:59,360 --> 00:07:00,360 Επειδή... 105 00:07:01,960 --> 00:07:03,200 με ρωτούσαν μόνο για σένα. 106 00:07:03,280 --> 00:07:04,320 Έλα τώρα, Μπάμπερς. 107 00:07:04,400 --> 00:07:06,080 Είμαι ο πρωταγωνιστής στη σχέση. 108 00:07:06,160 --> 00:07:07,520 Πότε θα το καταλάβεις; 109 00:07:07,600 --> 00:07:09,160 Στην καλύτερη, είσαι στήριγμα. 110 00:07:09,240 --> 00:07:11,040 Στη χειρότερη, κολαούζος. 111 00:07:15,600 --> 00:07:17,320 Κοίτα, καταλαβαίνω. 112 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 Η φήμη μου ξεπερνά τους τοίχους της φυλακής, 113 00:07:20,280 --> 00:07:23,080 όμως, αν δεν αντέχεις τις ερωτήσεις, 114 00:07:23,160 --> 00:07:25,280 γιατί βάσισες το βιβλίο σ' εμένα; 115 00:07:25,360 --> 00:07:26,360 Επειδή ένιωσα... 116 00:07:29,440 --> 00:07:30,440 Δεν ξέρω... 117 00:07:32,159 --> 00:07:33,680 κάτι. 118 00:07:33,760 --> 00:07:34,840 Ενοχές; 119 00:07:40,840 --> 00:07:42,400 Γιατί το λες αυτό; 120 00:07:42,480 --> 00:07:44,480 Ξέρεις, για τη Μόνα. 121 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 Συγγνώμη; 122 00:07:49,240 --> 00:07:52,960 Δεν την προσέχεις σωστά, αφήνεις τον Μπέντζι να κωλοτρίβεται. 123 00:07:53,040 --> 00:07:55,560 Α, ναι. Όχι, εννοώ... 124 00:07:56,480 --> 00:07:58,200 δεν μπορούσα να την προσέχω συνέχεια. 125 00:08:00,640 --> 00:08:02,560 Ακόμα το αρνείται. 126 00:08:02,640 --> 00:08:04,040 Ότι πήγε μαζί του. 127 00:08:04,920 --> 00:08:06,800 -Πότε; -Πριν, δεν ξέρω, 128 00:08:06,880 --> 00:08:08,160 μια βδομάδα, ίσως; 129 00:08:09,440 --> 00:08:10,520 Ήρθε να σε δει; 130 00:08:10,600 --> 00:08:15,160 Ναι, πρώτη φορά εδώ και τρία χρόνια. Έφερε και τον μικρό Μπερντ μαζί της. 131 00:08:15,240 --> 00:08:16,480 Λατρεύω τον μικρούλη. 132 00:08:16,560 --> 00:08:17,480 Έφερε τον Μπερντ; 133 00:08:17,560 --> 00:08:19,560 Ναι, παιδί θαύμα. 134 00:08:19,640 --> 00:08:21,480 Είναι τριών τώρα. Φοβερός. 135 00:08:21,560 --> 00:08:24,240 Το πιστεύεις; Εμείς, πατεράδες; 136 00:08:24,320 --> 00:08:27,840 Ξέρω ότι δεν βλέπεις συχνά τους δικούς σου, αλλά κοίτα μας. 137 00:08:27,920 --> 00:08:30,000 Δύο νταβραντισμένοι μπαμπάδες. 138 00:08:31,480 --> 00:08:33,280 Δεν καταλαβαίνω. Νόμιζα απαγορευόταν. 139 00:08:33,360 --> 00:08:35,080 -Να τον βλέπεις. -Δεν μπορούσα, 140 00:08:35,159 --> 00:08:36,960 αλλά αυτή άλλαξε γνώμη. 141 00:08:37,039 --> 00:08:38,240 Πίστεψέ με, 142 00:08:39,039 --> 00:08:42,000 είναι το καλύτερο κίνητρο να μένω καθαρός εδώ μέσα. 143 00:08:42,080 --> 00:08:44,240 Να βγω πριν μεγαλώσει και καταλάβει πού είμαι. 144 00:08:44,320 --> 00:08:47,280 Αλλά ήταν απρόσμενο, Ρούμπεν. Γιατί ήρθε να σε δει; 145 00:08:47,360 --> 00:08:48,920 Νόμιζα πως είναι με άλλον. 146 00:08:49,000 --> 00:08:50,520 Ήταν, αλλά τέρμα. 147 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 Γιατί; Γιατί τέρμα; 148 00:08:52,360 --> 00:08:54,640 Ξεφώνιζε το όνομά μου πάνω στο σεξ. 149 00:08:54,720 --> 00:08:57,400 Δεν το ξέρω στα σίγουρα, υποθέτω ότι συνέβη. 150 00:08:58,520 --> 00:09:00,000 Όμως, κοίτα, 151 00:09:00,080 --> 00:09:01,720 σου είπε τι ήθελε; 152 00:09:01,800 --> 00:09:04,640 Όχι, αλλά κάτι την έτρωγε. 153 00:09:04,720 --> 00:09:06,200 Δεν έχω ιδέα τι ήταν. 154 00:09:06,840 --> 00:09:08,440 Δεν την ψάρεψες να σου πει; 155 00:09:08,520 --> 00:09:09,520 Όχι. 156 00:09:11,000 --> 00:09:12,400 Αλλά θα το μάθω. 157 00:09:16,440 --> 00:09:17,440 Θα το μάθω. 158 00:09:30,040 --> 00:09:32,240 Πάνε τέσσερα χρόνια, Μόνα. 159 00:09:32,320 --> 00:09:33,920 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί τώρα; 160 00:09:34,000 --> 00:09:35,600 Νιώθω μοναξιά, εντάξει; 161 00:09:35,680 --> 00:09:37,560 Ο Μπερντ όλη μέρα στον παιδότοπο. 162 00:09:37,640 --> 00:09:40,320 Ο Λουκ με παράτησε και μου λείπει. 163 00:09:40,400 --> 00:09:41,520 Ξαναφτιάξτε τα. 164 00:09:41,600 --> 00:09:43,440 Ο Ρούμπεν είναι που μου λείπει. 165 00:09:43,520 --> 00:09:45,840 Όχι, όχι πάλι τα ίδια. 166 00:09:45,920 --> 00:09:47,880 Τέλειωσε. Προχώρα παρακάτω. 167 00:09:47,960 --> 00:09:49,880 Δεν χτίζεται σχέση με αυτό που κάναμε. 168 00:09:49,960 --> 00:09:52,520 Τέτοια μυστικά σε τρώνε όπως το σαράκι. 169 00:09:52,600 --> 00:09:56,040 Δεν θα με τρώνε αν του το πω, αν κάνω καινούργια αρχή. 170 00:09:56,120 --> 00:09:57,720 Μόνα, θα μας σκοτώσει. 171 00:09:57,800 --> 00:09:59,800 -Εσένα θα σκοτώσει. -Και μετά τι; 172 00:09:59,880 --> 00:10:02,480 Θα έχεις σχέση με φυλακόβιο για πάντα; 173 00:10:02,560 --> 00:10:04,160 Δεν σκέφτεσαι σωστά. 174 00:10:04,240 --> 00:10:05,880 Άσε κάτω αυτό. 175 00:10:05,960 --> 00:10:07,480 Φύγε μακριά μου, γουρούνι! 176 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 Μόνα. 177 00:10:11,480 --> 00:10:14,040 Έλα τώρα, δεν σκέφτεσαι λογικά. 178 00:10:14,120 --> 00:10:17,040 Πού πήγε η στεγανοποίηση; Ήσουν πολύ καλή σ' αυτό. 179 00:10:17,120 --> 00:10:19,440 Όλες οι αμαρτίες εδώ πληρώνονται. 180 00:10:19,520 --> 00:10:21,560 Στεγανοποίηση είναι να μεταφέρεις κάτι 181 00:10:21,640 --> 00:10:22,720 από το μυαλό στην ψυχή. 182 00:10:22,800 --> 00:10:25,400 Έλα τώρα, χαζομάρες. Μόνο εσένα σκέφτεσαι. 183 00:10:25,480 --> 00:10:27,880 Όχι μόνο. Αφορά και τον μικρό Μπερντ. 184 00:10:27,960 --> 00:10:29,160 Αρχίζει να μεγαλώνει 185 00:10:29,240 --> 00:10:31,520 και χρειάζεται αντρικό πρότυπο στη ζωή του. 186 00:10:31,600 --> 00:10:32,880 Μπορώ να γίνω εγώ. 187 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 Δεν άκουσες τι είπα; 188 00:10:37,480 --> 00:10:39,520 Ο Ρούμπεν θέλει να είναι παρών στη ζωή του 189 00:10:39,600 --> 00:10:41,400 και συμφώνησα στα πάντα τώρα. 190 00:10:41,480 --> 00:10:42,880 Δεν θα κάτσω να τον δω 191 00:10:42,960 --> 00:10:45,080 να μεγαλώνει ένα παιδί που θεωρεί δικό του. 192 00:10:46,200 --> 00:10:47,880 Το παιδί είναι δικό του. 193 00:10:47,960 --> 00:10:49,720 Όχι. Δικό σου είναι. 194 00:10:49,800 --> 00:10:52,640 Μην του το πεις. Ούτε να το σκέφτεσαι. 195 00:10:52,720 --> 00:10:54,360 Θα θεριέψει στο μυαλό σου 196 00:10:54,440 --> 00:10:56,360 και θα το ξεφουρνίσεις μια μέρα 197 00:10:56,440 --> 00:10:58,280 που θα είσαι τελείως λιώμα. 198 00:10:59,840 --> 00:11:01,840 Πώς τα έκαψα όλα για σένα, ε; 199 00:11:02,560 --> 00:11:05,400 Ένα μικρόψυχο μπασμένο κακαντράκι. 200 00:11:07,960 --> 00:11:09,440 Σύνελθε, εντάξει; 201 00:11:10,440 --> 00:11:14,200 Βρες τα με τον Λουκ, κόψε το ποτό και γίνε μάνα του παιδιού σου. 202 00:11:15,240 --> 00:11:17,120 Μη με αναγκάσεις να ξανάρθω. 203 00:11:31,000 --> 00:11:34,440 ΜΠΕΛΟΝΑ ΡΩΜΑΪΚΑ ΛΟΥΤΡΑ 204 00:11:38,840 --> 00:11:41,120 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΜΑΜΑ 205 00:11:44,800 --> 00:11:45,640 ΑΠΟΡΡΙΨΗ 206 00:12:06,800 --> 00:12:08,840 Να τη. 207 00:12:10,640 --> 00:12:12,320 -Γεια, αγάπη. -Γεια, Μπουτς. 208 00:12:12,400 --> 00:12:13,760 Καιρό έχω να σε δω. 209 00:12:13,840 --> 00:12:15,520 Μπα, δουλεύω πολύ. 210 00:12:16,600 --> 00:12:17,880 Άσε τα σάπια τώρα. 211 00:12:21,120 --> 00:12:24,200 Έφερες καθόλου ευφορικές ουσίες; 212 00:12:24,280 --> 00:12:27,240 Όχι απόψε. Λέω να τη βγάλω νηφάλιος. 213 00:12:28,400 --> 00:12:29,360 Εδώ μέσα; 214 00:12:30,920 --> 00:12:31,920 Αδύνατον. 215 00:12:34,480 --> 00:12:36,000 Θα δούμε πόσο θα αντέξεις. 216 00:13:01,960 --> 00:13:03,600 Μπουτς, περίμενε. 217 00:13:34,880 --> 00:13:36,760 ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΜΑΜΑ 218 00:13:36,840 --> 00:13:38,720 ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ 219 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 Γαμώτο. 220 00:14:03,480 --> 00:14:04,920 Πού ήσουν; 221 00:14:05,000 --> 00:14:06,520 Συγγνώμη. Ήρθα τρέχοντας. 222 00:14:07,600 --> 00:14:08,800 Δεν μπορώ... 223 00:14:17,320 --> 00:14:19,040 -Λοιπόν, είναι... -Σχεδόν. 224 00:15:09,400 --> 00:15:10,640 Με συγχωρείς, μαμά. 225 00:15:13,280 --> 00:15:15,160 Ήταν εφιάλτης προς το τέλος. 226 00:15:17,400 --> 00:15:20,000 Πάλι καλά που ήρθατε με το ίδιο ασθενοφόρο. 227 00:15:21,200 --> 00:15:24,240 Η συμβολή μου στο ετοιμόρροπο Εθνικό Σύστημα Υγείας. 228 00:15:26,800 --> 00:15:27,880 Και τώρα τι κάνουμε; 229 00:15:29,520 --> 00:15:31,440 Θα πάρουμε το πιστοποιητικό θανάτου, 230 00:15:31,520 --> 00:15:33,960 ύστερα θα την πάρει το γραφείο κηδειών 231 00:15:34,040 --> 00:15:35,920 και θα τη γεμίσει συντηρητικά. 232 00:15:37,440 --> 00:15:39,480 Σαν να αλατοπιπερίζεις κοτόπουλο. 233 00:15:42,320 --> 00:15:44,200 -Το είπες στον Ρούμπεν; -Όχι. 234 00:15:45,160 --> 00:15:47,000 Αποφάσισα να το κάνεις εσύ. 235 00:15:48,080 --> 00:15:50,680 Και μη διανοηθείς να μην έρθεις στην κηδεία. 236 00:15:50,760 --> 00:15:54,520 Ίσως τον αφήσουν να βγει και πρέπει να είσαι εκεί γι' αυτόν. 237 00:15:56,600 --> 00:16:00,680 Και για όνομα του Θεού, τράβα σε κανέναν γιατρό. 238 00:16:00,760 --> 00:16:04,360 Μάλλον κόλλησες κάποιον απαίσιο ιό στα μέρη που συχνάζεις. 239 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 Μάλιστα, κυρία. 240 00:16:12,800 --> 00:16:15,560 ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ 241 00:16:15,640 --> 00:16:20,000 ΚΛΙΝΙΚΗ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ 242 00:16:23,320 --> 00:16:26,440 ΑΝ ΝΑΙ, ΤΙ ΝΟΣΗΜΑ: 243 00:16:26,520 --> 00:16:30,040 ΚΑΝΑΤΕ ΣΕΞ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΜΕ: ΑΝΤΡΕΣ - ΓΥΝΑΙΚΕΣ - ΚΑΙ ΤΑ ΔΥΟ 244 00:16:32,480 --> 00:16:34,080 ΓΥΝΑΙΚΕΣ 245 00:16:40,680 --> 00:16:42,320 ΑΝΤΡΕΣ 246 00:16:56,520 --> 00:16:59,560 ΓΥΝΑΙΚΕΣ 247 00:17:04,079 --> 00:17:05,800 Ελάτε, παρακαλώ, κε Κένεντι. 248 00:17:26,680 --> 00:17:28,200 Ορίστε. Ευχαριστώ. 249 00:17:28,280 --> 00:17:30,760 Συγγνώμη, ο τύπος στο δωμάτιο 250 00:17:31,440 --> 00:17:33,200 απέναντι λέγεται Άλμπερτ; 251 00:17:33,280 --> 00:17:35,120 Ναι, σωστά. Γιατί ρωτάς; 252 00:17:35,200 --> 00:17:36,320 Απλώς... 253 00:17:37,720 --> 00:17:38,720 Τον ήξερα παλιά. 254 00:17:39,720 --> 00:17:41,120 Συγκάτοικοι φοιτητές. 255 00:17:41,200 --> 00:17:43,320 Πολύ μικρός ο κόσμος. 256 00:17:43,400 --> 00:17:44,520 Ναι. 257 00:17:47,160 --> 00:17:48,280 Παρακαλώ, κάθισε. 258 00:18:05,960 --> 00:18:07,600 Ευθεία αριστερά. 259 00:18:08,680 --> 00:18:10,120 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 260 00:18:10,200 --> 00:18:12,080 Πώς τα πας; Λέει ότι σε ξέρει. 261 00:18:13,000 --> 00:18:14,640 -Πότε ήρθε; -Μόλις έφυγε. 262 00:18:20,600 --> 00:18:23,160 Νάιαλ; Νάιαλ! 263 00:18:28,200 --> 00:18:29,200 Άλμπι. 264 00:18:31,040 --> 00:18:32,880 -Τι έκπληξη. -Ξέρω ότι με είδες. 265 00:18:38,800 --> 00:18:42,400 Πώς και δουλεύεις εδώ; Νόμιζα ότι σπούδασες φιλοσοφία. 266 00:18:42,480 --> 00:18:43,480 Πράγματι. 267 00:18:44,640 --> 00:18:47,560 Ξαναπήγα πανεπιστήμιο για να αναπληρώσω τον χαμένο χρόνο. 268 00:18:47,640 --> 00:18:50,440 Η νοσηλευτική ήταν το τέταρτο πτυχίο μου. 269 00:18:50,520 --> 00:18:52,120 Τελικά, έχω ταξιδιάρα ψυχή. 270 00:18:54,640 --> 00:18:55,800 Φαίνεσαι... 271 00:18:57,120 --> 00:18:58,120 καλά. 272 00:18:58,200 --> 00:19:01,680 Έκανα δύο αναπλάσεις προσώπου από την τελευταία φορά που με είδες. 273 00:19:02,600 --> 00:19:04,760 Δυστυχώς, είμαι ακόμα πιο πολύ Πικάσο 274 00:19:04,840 --> 00:19:07,000 παρά ντα Βίντσι, αλλά κοντεύω. 275 00:19:09,600 --> 00:19:12,000 Έμαθα για το βιβλίο, πάντως. Συναρπαστικό. 276 00:19:12,720 --> 00:19:14,200 Ναι. 277 00:19:14,280 --> 00:19:17,640 Οι λεπτομέρειες στο ιστορικό σου δεν είναι τόσο. 278 00:19:17,720 --> 00:19:19,840 Δεν είναι εμπιστευτικό αυτό; 279 00:19:19,920 --> 00:19:22,200 Έριξα μια ματιά. Συγγνώμη. 280 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 "Γυναίκες". 281 00:19:26,960 --> 00:19:28,360 Σοβαρά, Νάιαλ; Γυναίκες; 282 00:19:30,000 --> 00:19:31,800 Γάμα το, είπα ψέματα, συγγνώμη, 283 00:19:31,880 --> 00:19:33,280 ένιωσα ευάλωτος, υποθέτω. 284 00:19:33,360 --> 00:19:34,920 Παραμένεις πάντα ο ίδιος; 285 00:19:35,000 --> 00:19:37,360 Το ξέρω, είναι τραγικό. 286 00:19:38,280 --> 00:19:40,040 Όμως, το καλό είναι... 287 00:19:40,120 --> 00:19:41,400 θα σε βοηθήσουμε. 288 00:19:42,960 --> 00:19:47,120 Επίσης, προσφέρουμε υποστήριξη 289 00:19:47,200 --> 00:19:49,600 σε όσους συμμετέχουν σε πάρτι χέμσεξ, 290 00:19:50,480 --> 00:19:51,560 αν ενδιαφέρεσαι. 291 00:19:53,200 --> 00:19:54,800 Γιατί το λες αυτό; 292 00:19:54,880 --> 00:19:56,000 Το βλέπω. 293 00:19:56,080 --> 00:19:58,280 Άλλωστε, έχω πάει κι εγώ εκεί. 294 00:19:59,160 --> 00:20:02,840 Χοντρό βάσανο το να ξεφύγεις, πίστεψέ με. 295 00:20:09,280 --> 00:20:11,000 Χάρηκα που σε είδα, παλιόφιλε. 296 00:20:57,480 --> 00:21:00,840 Να τος, φτυστός ο Έντγκαρ Άλαν Πόε, το μουνόπανο. 297 00:21:02,200 --> 00:21:05,320 Γάμα με, μεγάλε. Έπρεπε να ήσουν εδώ χθες βράδυ. 298 00:21:05,400 --> 00:21:06,480 Τρομερός καύσωνας. 299 00:21:06,560 --> 00:21:08,080 Η μόνη μέρα του χρόνου 300 00:21:08,160 --> 00:21:10,480 που μας τιμά ο ήλιος με την παρουσία του 301 00:21:10,560 --> 00:21:12,680 και κάνει φούρνο το κελί μας. 302 00:21:12,760 --> 00:21:15,280 Ειλικρινά, δικέ μου, λιώσαμε τελείως. 303 00:21:15,360 --> 00:21:17,560 Πήγα για χέσιμο και τα παπάρια μου 304 00:21:17,640 --> 00:21:19,080 πλατσούριζαν στη χέστρα. 305 00:21:19,160 --> 00:21:20,440 Ρούμπεν, πέθανε η Μόρα. 306 00:21:42,360 --> 00:21:43,680 Ήταν γρήγορο; 307 00:21:44,480 --> 00:21:45,480 Τι πράγμα; 308 00:21:45,560 --> 00:21:46,920 Ο θάνατός της. 309 00:21:47,000 --> 00:21:50,480 Όχι, διαγνώστηκε πριν 20 χρόνια. 310 00:21:50,560 --> 00:21:52,920 Ναι, αλλά έφυγε γαλήνια; 311 00:21:53,000 --> 00:21:54,720 Γαλήνια, ναι. 312 00:21:55,960 --> 00:21:59,640 Συνυπολογίζοντας, προφανώς, τη ραγδαία φθορά λόγω ηλικίας. 313 00:21:59,720 --> 00:22:01,280 -Απλώς πες ναι. -Ναι. 314 00:22:06,000 --> 00:22:07,440 Ήσουν... 315 00:22:08,600 --> 00:22:11,120 μαζί της όταν πέθανε; 316 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 Όχι. 317 00:22:15,160 --> 00:22:16,560 Ήμουν στην αίθουσα αναμονής. 318 00:22:16,640 --> 00:22:18,640 Δεν ένιωθα καλά να την κοιτάζω, 319 00:22:18,720 --> 00:22:19,760 έτσι, έμεινα μακριά. 320 00:22:19,840 --> 00:22:21,440 Δεν ξέρασες, σωστά; 321 00:22:21,520 --> 00:22:22,840 Πάντα ξερνάς. 322 00:22:24,840 --> 00:22:26,200 Μπορεί και να ξέρασα. 323 00:22:26,280 --> 00:22:28,080 Δεν πιστεύω να ξέρασες πάνω της; 324 00:22:28,160 --> 00:22:30,600 -Ε... -Πάνω στην ετοιμοθάνατη μάνα μου; 325 00:22:32,800 --> 00:22:34,440 Μάλλον, αν το θέτεις έτσι. 326 00:22:37,560 --> 00:22:39,800 Δεν περίμενα να πάει έτσι. 327 00:22:47,280 --> 00:22:48,480 Το γαμημένο μουνί. 328 00:22:51,760 --> 00:22:52,760 Ποιος; 329 00:22:52,840 --> 00:22:53,880 Ο Μπέντζι. 330 00:22:55,320 --> 00:22:58,440 -Μου στέρησε τόσα χρόνια. -Όχι, Ρούμπεν, άσε τα αυτά. 331 00:22:58,520 --> 00:23:00,520 Δεν έμαθες να ελέγχεις τον θυμό σου; 332 00:23:00,600 --> 00:23:01,600 Ναι, αλλά ξανάρθε. 333 00:23:01,680 --> 00:23:03,960 Όχι. Επεξεργάσου τον όπως σου έμαθαν. 334 00:23:04,040 --> 00:23:05,120 Είναι απλώς θλίψη, 335 00:23:05,200 --> 00:23:07,560 και την επωμίζεσαι συναισθηματικά... 336 00:23:07,640 --> 00:23:10,560 Γάμα το. Μη με ψυχαναλύεις, κουταβάκι! 337 00:23:10,640 --> 00:23:12,400 Δεν έχεις ιδέα πώς νιώθω. 338 00:23:12,480 --> 00:23:15,000 Έχω. Κι εμένα πέθανε ο μπαμπάς μου, θυμάσαι; 339 00:23:15,080 --> 00:23:16,080 Άντε γαμήσου! 340 00:23:16,160 --> 00:23:18,520 Τουλάχιστον μπόρεσες να τον αποχαιρετίσεις. 341 00:23:18,600 --> 00:23:22,160 Φαντάσου να μην ήσουν δίπλα του επειδή μια τσούλα σ' τον πήρε. 342 00:23:22,240 --> 00:23:23,600 Θα ήταν φρικτό. 343 00:23:23,680 --> 00:23:25,000 Ναι, ακριβώς. 344 00:23:25,080 --> 00:23:27,840 Σκέψου πριν μιλήσεις για τα συναισθήματά μου! 345 00:23:29,160 --> 00:23:32,640 Και πες σ' αυτό το αρχίδι τον Μπέντζι, όπου κι αν είναι, 346 00:23:32,720 --> 00:23:35,040 ότι όταν βγω από εδώ, θα τον βρω 347 00:23:35,120 --> 00:23:37,240 και θα αποτελειώσω ό,τι ξεκίνησα τότε. 348 00:23:37,320 --> 00:23:39,000 Δεν θα το κάνω, Ρούμπεν. 349 00:23:39,080 --> 00:23:42,360 Θα το κάνεις, γαμώτο; Θα το κάνεις, Νάιαλ, ναι! 350 00:23:42,440 --> 00:23:45,280 Πες το, ναι; Σε κρατάω από τα αρχίδια! 351 00:23:45,360 --> 00:23:46,440 Μην το ξεχνάς. 352 00:23:46,520 --> 00:23:48,560 Θα το κάνεις, έτσι; 353 00:23:48,640 --> 00:23:51,120 Μ' ακούς; Μη μου πεις όχι, 354 00:23:51,200 --> 00:23:52,120 παλιοκαριόλη! 355 00:23:52,200 --> 00:23:54,520 Θα το κάνεις, ναι; 356 00:23:54,600 --> 00:23:56,040 Γαμημένο αρχίδι! 357 00:23:56,120 --> 00:23:58,160 Γαμημένο παλιοαρχίδι, θα το κάνεις! 358 00:23:58,880 --> 00:24:00,680 Εμένα δεν μου λες όχι. 359 00:24:00,760 --> 00:24:02,320 Ναι; Αρχίδι! 360 00:24:02,400 --> 00:24:04,120 Θα το κάνεις, γαμώτο! 361 00:24:15,000 --> 00:24:16,400 Ο Νάιαλ Κένεντι; 362 00:24:21,560 --> 00:24:22,880 Από δω, παρακαλώ. 363 00:24:28,600 --> 00:24:32,120 Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι θα με αναλάμβανες εσύ. 364 00:24:32,200 --> 00:24:35,240 Σκέφτηκα ότι η παρουσία μου 365 00:24:35,320 --> 00:24:38,480 θα σε διευκόλυνε να είσαι ειλικρινής για το τι κάνεις. 366 00:24:46,880 --> 00:24:48,320 Συμπλήρωσε αυτό. 367 00:25:07,920 --> 00:25:09,640 Πάρθηκες με τη μισή Γλασκώβη. 368 00:25:12,720 --> 00:25:13,960 Μάλιστα. 369 00:25:14,800 --> 00:25:15,800 Εντάξει. 370 00:25:17,720 --> 00:25:20,040 Θέλεις τα κακά νέα ή τα καλά νέα; 371 00:25:20,120 --> 00:25:21,440 Τα κακά νέα. 372 00:25:21,520 --> 00:25:22,800 Κλασικά. 373 00:25:24,200 --> 00:25:28,600 Τα κακά νέα είναι ότι έχεις σύφιλη και χλαμύδια. 374 00:25:29,400 --> 00:25:31,600 Αλλά τα καλά νέα, είναι ιάσιμα. 375 00:25:32,600 --> 00:25:34,400 Θα σου δώσουμε αντιβιοτικά. 376 00:25:34,480 --> 00:25:36,880 Θα καθαρίσεις σε τρεις με έξι μήνες. Άνετα. 377 00:25:39,080 --> 00:25:40,560 Ευχαριστώ. 378 00:25:43,680 --> 00:25:45,400 Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι άλλο; 379 00:25:48,680 --> 00:25:49,680 Ναι. 380 00:25:53,680 --> 00:25:55,120 Τι ώρα σχολάς; 381 00:25:57,240 --> 00:25:58,480 Σε δέκα λεπτά περίπου. 382 00:26:00,960 --> 00:26:01,960 Μήπως... 383 00:26:04,440 --> 00:26:05,800 θα ήθελες ένα ποτό; 384 00:26:08,240 --> 00:26:11,600 Με τόσο απέραντα εκτενές σεξουαλικό ιστορικό όπως αυτό, 385 00:26:12,920 --> 00:26:14,000 πώς να αρνηθώ; 386 00:26:19,240 --> 00:26:21,080 -Άρχισε να ωρύεται; -Ναι. 387 00:26:21,160 --> 00:26:23,920 Ήταν τρομακτικό. Έλεγε ότι θα τον σκότωνε. 388 00:26:24,000 --> 00:26:26,560 Αυτός ο Μπέντζι κοιμήθηκε με τη γυναίκα του; 389 00:26:29,000 --> 00:26:30,080 Ναι, έτσι νομίζω. 390 00:26:30,920 --> 00:26:32,360 Ατρόμητος άντρας. 391 00:26:34,040 --> 00:26:37,040 Και έκαναν παιδί μαζί; Ο Ρούμπεν κι αυτή η Μόνα; 392 00:26:38,680 --> 00:26:39,800 Ναι. 393 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 Μήπως είναι του Μπέντζι; 394 00:26:43,600 --> 00:26:45,920 Ο Ρούμπεν έχει ασθενικό σπέρμα. 395 00:26:46,880 --> 00:26:49,320 Σίγουρα κάτι θα υποπτεύεται, όχι; 396 00:26:49,400 --> 00:26:50,720 Δεν είμαι βέβαιος. 397 00:26:51,440 --> 00:26:54,360 Και να το σκέφτηκε, δεν νομίζω ότι δίνει σημασία. 398 00:26:54,440 --> 00:26:58,400 Όταν θες τόσο καιρό ένα παιδί, τείνεις να αγνοείς κάθε λογική. 399 00:27:00,840 --> 00:27:02,040 Του είπες ότι είσαι γκέι; 400 00:27:03,840 --> 00:27:05,120 Είμαι μπάι. 401 00:27:05,200 --> 00:27:06,760 Του είπες ότι είσαι μπάι; 402 00:27:06,840 --> 00:27:08,040 Όχι. 403 00:27:08,120 --> 00:27:09,640 Είπες σε κανέναν ότι είσαι μπάι; 404 00:27:09,720 --> 00:27:10,600 Όχι ακριβώς. 405 00:27:10,680 --> 00:27:11,960 Το έχεις πει στον εαυτό σου; 406 00:27:17,520 --> 00:27:18,520 Όχι. 407 00:27:19,920 --> 00:27:21,160 Αχ, βρε Νάιαλ. 408 00:27:22,680 --> 00:27:24,640 Είχα τόσες πολλές ελπίδες για σένα. 409 00:27:28,440 --> 00:27:31,920 Ανοίχτηκες ποτέ αρκετά ώστε να νιώσεις κάτι για έναν άντρα; 410 00:27:37,000 --> 00:27:38,360 Μόνο μία φορά. 411 00:27:40,040 --> 00:27:41,600 Πώς ήταν; 412 00:27:42,600 --> 00:27:43,600 Ήταν... 413 00:27:45,600 --> 00:27:46,600 περίφημος. 414 00:27:50,320 --> 00:27:51,400 Φοβερά καταπληκτικός. 415 00:27:56,400 --> 00:27:57,720 Για σένα μιλάω, ξέρεις. 416 00:27:57,800 --> 00:27:58,800 Το φαντάστηκα. 417 00:28:04,840 --> 00:28:05,840 Κοίτα... 418 00:28:07,680 --> 00:28:08,800 δεν... 419 00:28:11,680 --> 00:28:13,840 θέλεις να γνωριστούμε ξανά, σωστά; 420 00:28:14,800 --> 00:28:18,320 Εννοώ, μπορείς να το σκεφτείς αν θέλεις. 421 00:28:18,400 --> 00:28:20,560 Θα προτιμούσες να με χαστουκίσεις, αλλά... 422 00:28:21,800 --> 00:28:23,800 Δεν θα άντεχα να μην... 423 00:28:27,880 --> 00:28:28,880 Τι λες για Παρασκευή; 424 00:28:32,040 --> 00:28:33,240 Φυσικά. 425 00:28:34,000 --> 00:28:35,200 Τα λέμε τότε. 426 00:28:37,480 --> 00:28:39,080 Και κάτσε φρόνιμος. 427 00:28:39,160 --> 00:28:41,840 Μην ακούσω ότι ξαναπήγες σ' αυτά τα μέρη. 428 00:28:50,760 --> 00:28:51,760 Ένα, παρακαλώ. 429 00:29:02,320 --> 00:29:04,040 Λοιπόν, τον γουστάρεις; 430 00:29:05,280 --> 00:29:06,720 Ναι, έτσι νομίζω. 431 00:29:08,120 --> 00:29:10,240 Νιώθω ότι μπορεί να γίνει κάτι. 432 00:29:12,600 --> 00:29:14,480 Τέλεια, μωρό μου. 433 00:29:14,560 --> 00:29:15,960 Χαίρομαι πολύ για σένα. 434 00:29:22,560 --> 00:29:23,560 Μπουτς. 435 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 Του λόγου του; 436 00:29:27,560 --> 00:29:29,200 Υπάρχουν και ματάκηδες. 437 00:29:30,120 --> 00:29:31,560 Θα έπρεπε να το ξέρεις. 438 00:29:31,640 --> 00:29:33,560 Ναι, αλλά αυτός δεν τον παίζει. 439 00:29:33,640 --> 00:29:35,200 Μόνο παίρνει μάτι. 440 00:29:36,720 --> 00:29:38,680 Εντάξει, δώσε μου ένα λεπτό. 441 00:29:46,120 --> 00:29:48,000 Ναι. 442 00:29:49,880 --> 00:29:51,080 Είναι ανωμαλάρα. 443 00:29:52,760 --> 00:29:54,080 Να πω κάτι; 444 00:29:54,160 --> 00:29:55,280 Τι θα έλεγες; 445 00:29:55,360 --> 00:29:57,080 "Εσύ γιατί δεν τον παίζεις;" 446 00:29:57,160 --> 00:29:59,480 Σε αφήνει ανοιχτό σε επικρίσεις. 447 00:29:59,560 --> 00:30:02,000 Ναι, αλλά δεν μπορώ μ' αυτόν να κοιτάει. 448 00:30:03,760 --> 00:30:05,040 Έχει παγερό πρόσωπο. 449 00:30:05,840 --> 00:30:07,160 Αγνόησέ τον, φιλαράκο. 450 00:30:07,240 --> 00:30:10,600 Μόλις σε πιάσουν τα ναρκωτικά δεν θα σε νοιάζει τίποτα. 451 00:30:10,680 --> 00:30:12,240 Όχι, θα πω κάτι. 452 00:30:17,840 --> 00:30:19,360 Μπορώ να βοηθήσω, φίλε; 453 00:30:19,440 --> 00:30:20,440 Ναι. 454 00:30:22,000 --> 00:30:23,680 Κάπου σε ξέρω; 455 00:30:26,440 --> 00:30:27,480 Ελπίζω πως όχι. 456 00:31:09,080 --> 00:31:10,480 Μην ανησυχείς. 457 00:31:10,560 --> 00:31:12,280 Είμαι σαΐνι δικηγόρος στην πιάτσα. 458 00:31:13,840 --> 00:31:16,280 Θυμήσου να ανοιγοκλείνεις τα μάτια, ανάθεμα. 459 00:31:17,080 --> 00:31:21,200 Κύριοι, αυτό το μέρος είναι ένα φημισμένο σεξ κλαμπ. 460 00:31:23,200 --> 00:31:24,880 Θα μας εξηγήσετε γιατί είστε εδώ; 461 00:31:25,520 --> 00:31:27,840 Είναι γυμνιστικό σπα, βασικά. 462 00:31:28,800 --> 00:31:31,440 Αν εμφανίζεστε με τέτοιου είδους στολές, 463 00:31:31,520 --> 00:31:33,040 ο κόσμος θα μπερδευτεί. 464 00:31:35,480 --> 00:31:37,040 Βαθιά εισπνοή και εκπνοή. 465 00:31:49,600 --> 00:31:50,600 Επιστρέφω αμέσως. 466 00:31:52,200 --> 00:31:55,280 Δεν βοηθάς. Φύγε. Θα σε δω αργότερα. 467 00:31:55,360 --> 00:31:58,880 Με τίποτα. Δεν θα σε αφήσω να πεθάνεις σε ένα ομοφοβικό ίδρυμα 468 00:31:58,960 --> 00:32:00,920 όπου Κύριος οίδε τι θα σου κάνουν. 469 00:32:01,000 --> 00:32:03,280 Τροχαίο ήταν, Μπουτς, όχι φόνος. 470 00:32:03,360 --> 00:32:05,160 Στη Βρετανία, όχι στην Τσετσενία. Φύγε. 471 00:32:05,840 --> 00:32:08,000 Πριν μας συλλάβουν και τους δύο. 472 00:32:08,080 --> 00:32:09,720 Η αναπνοή είναι καθαρή. 473 00:32:10,680 --> 00:32:12,520 Αλλά θέλουμε δείγμα αίματος. 474 00:32:12,600 --> 00:32:15,960 Όχι, έκανα μια στραβοτιμονιά. Αυτό μόνο. 475 00:32:16,040 --> 00:32:18,920 Λυπάμαι πολύ, πρέπει να σε πάμε στο Τμήμα. 476 00:32:19,000 --> 00:32:22,880 Πριν το κάνετε αυτό, θα πω δυο κουβέντες με τον πελάτη μου. 477 00:32:25,480 --> 00:32:27,600 Μη φοβάσαι. Θα σε βρω εκεί, εντάξει; 478 00:32:27,680 --> 00:32:30,800 Αν έχεις κάτι πάνω σου, βάλ' το στα αρχίδια σου. 479 00:32:30,880 --> 00:32:33,120 Δεν κάνουν πλήρη σωματική έρευνα στα τροχαία. 480 00:32:35,040 --> 00:32:36,280 Τα λέμε σε λίγο. 481 00:32:36,360 --> 00:32:37,800 Θα έρθεις οδηγώντας; 482 00:33:14,600 --> 00:33:15,600 Επιτέλους, γαμώτο. 483 00:33:15,680 --> 00:33:18,000 Έχω κηδεία σήμερα, πρέπει να πάω σπίτι. 484 00:33:18,080 --> 00:33:20,200 -Ναι; -Ναι, της φίλης της μαμάς μου, 485 00:33:20,280 --> 00:33:23,000 αλλά... είναι πολύ δεμένες. 486 00:33:23,080 --> 00:33:25,080 Δικαιολογίες, μικρέ. 487 00:33:25,160 --> 00:33:27,120 Τότε, απαγγείλτε μου κατηγορία! 488 00:33:27,200 --> 00:33:28,920 Ήμουν μαστούρης! Γράψτε το! 489 00:34:02,720 --> 00:34:06,440 Οι εξετάσεις αίματος βγήκαν θετικές σε μεθαμφεταμίνη και κρακ. 490 00:34:09,360 --> 00:34:11,120 Δεν ήξερα για το δεύτερο. 491 00:34:14,120 --> 00:34:18,120 Μπορείς να εξηγήσεις την απόφασή σου να οδηγήσεις υπό την επήρεια; 492 00:34:18,199 --> 00:34:19,199 Κοιτάξτε, 493 00:34:20,760 --> 00:34:24,159 ίσως το έβαλαν στο ποτό του, προτείνω απαγγελία κατηγορίας 494 00:34:24,239 --> 00:34:26,280 και θα το παλέψουμε μέχρι τέλους. 495 00:34:26,360 --> 00:34:29,320 Ο πελάτης σας το παραδέχτηκε σε δεσμοφύλακα νωρίτερα. 496 00:34:30,719 --> 00:34:32,800 Μάλιστα. Το παραδέχτηκες; 497 00:34:34,440 --> 00:34:36,080 Είσαι αυτοκαταστροφικός, ε; 498 00:34:38,719 --> 00:34:40,520 Νάιαλ Μπράντον Κένεντι, 499 00:34:40,600 --> 00:34:44,000 κατηγορείσαι για οδήγηση υπό την επήρεια ναρκωτικών. 500 00:34:44,800 --> 00:34:46,239 Δεν υποχρεούσαι να μιλήσεις... 501 00:34:46,320 --> 00:34:47,960 -Μπράντον; -...αλλά ίσως επιβαρύνει 502 00:34:48,040 --> 00:34:51,159 αν δεν πεις στην ανάκριση κάτι ζωτικό για το δικαστήριο. 503 00:34:51,239 --> 00:34:53,520 Θα αποφυλακιστείς με εγγύηση, υπό όρους, 504 00:34:53,600 --> 00:34:55,520 που θα πληροφορηθείς εν ευθέτω χρόνω. 505 00:35:06,280 --> 00:35:08,640 ΕΚΔΟΤΗΣ 506 00:35:17,920 --> 00:35:21,120 Ποτέ δεν είναι εύκολος ο αποχαιρετισμός, 507 00:35:21,200 --> 00:35:24,960 αλλά παρηγορούμαστε στη σκέψη ότι, 508 00:35:25,040 --> 00:35:27,200 ενώ το επίγειο ταξίδι της τέλειωσε, 509 00:35:28,200 --> 00:35:31,040 η ψυχή της βρήκε παρηγοριά 510 00:35:32,000 --> 00:35:34,960 στην αγκαλιά του φιλεύσπλαχνου Θεού μας. 511 00:35:35,040 --> 00:35:38,080 Η Μόρα ήταν περήφανη γυναίκα. 512 00:35:38,160 --> 00:35:41,680 -Όχι ματαιόδοξη... -Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 513 00:35:41,760 --> 00:35:42,760 ...ή υπεροπτική... 514 00:35:42,840 --> 00:35:43,840 Συγγνώμη. 515 00:35:43,920 --> 00:35:47,720 ...αλλά με τον ήσυχο, ακλόνητο τρόπο 516 00:35:47,800 --> 00:35:50,200 κάποιου που ζούσε με στόχους 517 00:35:51,400 --> 00:35:52,400 και αρχές. 518 00:35:55,720 --> 00:35:57,280 Συγγνώμη που άργησα. 519 00:35:57,360 --> 00:35:58,680 Είσαι απαράδεκτος. 520 00:35:58,760 --> 00:36:01,160 ...με δύναμη που δεν απαιτούσε προσοχή. 521 00:36:01,240 --> 00:36:03,080 Ήταν ευγενική γυναίκα, 522 00:36:03,160 --> 00:36:06,320 όχι μόνο στα λόγια, αλλά και στις πράξεις. 523 00:36:07,240 --> 00:36:10,480 Είτε ήταν γείτονας σε ανάγκη, φίλη που πενθούσε... 524 00:36:22,800 --> 00:36:26,600 ...και τώρα, ο αγαπητός της γιος, ο Ρούμπεν Πάλιστερ, 525 00:36:26,680 --> 00:36:28,280 θα ήθελε να πει μερικά λόγια. 526 00:36:43,480 --> 00:36:46,600 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε. Με ακούτε εκεί πίσω; 527 00:36:51,600 --> 00:36:52,840 Ξέρετε, έχω... 528 00:36:54,960 --> 00:36:57,080 Προσπάθησα πολύ να εκφράσω με λέξεις 529 00:36:58,760 --> 00:37:00,160 τι σημαίνει για μένα η μαμά, 530 00:37:00,240 --> 00:37:02,960 κι αυτό είναι το καλύτερο που μπορώ να κάνω. 531 00:37:05,600 --> 00:37:06,680 Μια σελίδα Α4. 532 00:37:09,800 --> 00:37:12,040 Δεν ξέρω πώς νιώθω τώρα, ειλικρινά. 533 00:37:13,440 --> 00:37:18,360 Αισθάνομαι πολλές ενοχές, πολύ θυμό, πολλές τύψεις. 534 00:37:20,280 --> 00:37:22,440 Το τελευταίο που νιώθω, από μια άποψη, 535 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 είναι θλίψη. 536 00:37:31,240 --> 00:37:32,480 Ξέρετε, είναι αστείο. 537 00:37:33,920 --> 00:37:38,600 Αν και περίμενα αυτήν τη μέρα να έρθει πάνω από δέκα χρόνια, 538 00:37:38,680 --> 00:37:40,560 τίποτα δεν σε προετοιμάζει. 539 00:37:41,560 --> 00:37:43,160 Όποτε με παίρνουν στη φυλακή, 540 00:37:44,920 --> 00:37:46,040 νομίζω ότι είναι αυτή. 541 00:37:47,600 --> 00:37:50,280 "Αστειεύομαι. Είμαι ακόμα ζωντανή". 542 00:37:52,200 --> 00:37:53,680 Όχι ότι αστειευόταν πολύ. 543 00:37:57,960 --> 00:38:01,240 Ξέρετε, μερικές φορές νομίζω 544 00:38:01,320 --> 00:38:02,760 ότι θάνατος δεν σημαίνει 545 00:38:04,120 --> 00:38:06,080 να σου λείπει κάποιος, αλλά 546 00:38:07,680 --> 00:38:10,240 να σου λείπει η σχέση που θα είχες μαζί του. 547 00:38:11,400 --> 00:38:15,400 Θα μπορούσαμε να είμαστε ξεχωριστοί, η μαμά μου κι εγώ... 548 00:38:16,920 --> 00:38:17,920 αν είχα δώσει... 549 00:38:19,920 --> 00:38:20,920 λίγη προσοχή. 550 00:38:25,600 --> 00:38:28,160 Υπήρξε ένα διάστημα 551 00:38:28,240 --> 00:38:30,640 στη ζωή μου που για πρώτη φορά 552 00:38:30,720 --> 00:38:33,200 ένιωσα ότι όλα θα ήταν καλά μεταξύ μας. 553 00:38:35,680 --> 00:38:36,960 Είχα περάσει τις εξετάσεις 554 00:38:38,200 --> 00:38:39,440 του σχολείου και... 555 00:38:41,600 --> 00:38:43,800 μου χαμογέλασε με τρόπο, δεν ξέρω, ήταν σαν... 556 00:38:45,360 --> 00:38:49,520 τα μάτια της ενώθηκαν με το στόμα της για πρώτη φορά. 557 00:38:50,840 --> 00:38:54,760 Το πρόσωπό της στρογγύλεψε, κατά κάποιον τρόπο. 558 00:38:54,840 --> 00:38:56,280 Δεν ξέρω. Συγγνώμη. 559 00:38:57,200 --> 00:38:58,920 Θα αυτοσχεδιάσω λίγο. 560 00:39:02,480 --> 00:39:03,600 Είδα ανακούφιση. 561 00:39:06,040 --> 00:39:07,200 Είδα υπερηφάνεια. 562 00:39:12,080 --> 00:39:13,560 Ενώ πέρασα με κομπίνα. 563 00:39:15,280 --> 00:39:17,000 Κι όταν το έμαθε, το πρόσωπό της... 564 00:39:18,800 --> 00:39:21,040 έγινε πάλι όπως ήταν πριν. 565 00:39:22,080 --> 00:39:24,840 Χαμογελούσε με το στόμα, αλλά όχι με τα μάτια, 566 00:39:24,920 --> 00:39:25,960 πιο βαριά και... 567 00:39:27,280 --> 00:39:29,720 όταν με επισκεπτόταν κάθε εβδομάδα στη φυλακή... 568 00:39:31,120 --> 00:39:32,560 ήταν σχεδόν αγνώριστη. 569 00:39:35,880 --> 00:39:37,960 Έχω κάνει πολλά λάθη στη ζωή μου. 570 00:39:40,880 --> 00:39:42,200 Πέρασα 17 χρόνια φυλακή. 571 00:39:44,680 --> 00:39:47,000 Το ένα τρίτο της ζωής μου σ' ένα κουτί, 572 00:39:48,880 --> 00:39:51,520 ενώ θα μπορούσα να είμαι έξω, με τη μητέρα μου. 573 00:40:02,720 --> 00:40:03,960 Της υποσχέθηκα 574 00:40:04,760 --> 00:40:07,000 όταν βγήκα την πρώτη φορά 575 00:40:07,080 --> 00:40:09,520 ότι δεν θα ξαναπάω μέσα 576 00:40:09,600 --> 00:40:11,080 όσο αυτή ζούσε. 577 00:40:14,160 --> 00:40:15,640 Αθέτησα αυτήν την υπόσχεση... 578 00:40:17,920 --> 00:40:19,480 και σε λίγο, έπαψε να ζει. 579 00:40:26,640 --> 00:40:27,760 Λυπάμαι, μαμά. 580 00:40:30,960 --> 00:40:32,440 Λυπάμαι που περίμενες τόσο 581 00:40:32,520 --> 00:40:34,800 να με ακούσεις να αποδέχομαι την ευθύνη. 582 00:40:39,560 --> 00:40:41,520 Και λυπάμαι για όσα σε υπέβαλα. 583 00:40:44,840 --> 00:40:45,840 Ξέρεις... 584 00:40:47,280 --> 00:40:48,280 κατά περίεργο τρόπο, 585 00:40:49,680 --> 00:40:52,240 χαίρομαι που ο καρκίνος επέστρεψε και σε πήρε, 586 00:40:54,280 --> 00:40:56,320 με γλίτωσε από το να γίνω αιτία θανάτου σου. 587 00:40:59,520 --> 00:41:00,880 Γι' αυτό, αναπαύσου, μαμά. 588 00:41:03,960 --> 00:41:05,600 Τα λέμε στην επόμενη ζωή... 589 00:41:08,000 --> 00:41:09,840 όπου θα κάνω ό,τι μπορώ... 590 00:41:11,720 --> 00:41:12,920 να επανορθώσω για αυτήν. 591 00:41:33,600 --> 00:41:34,800 Είσαι καλά; 592 00:41:34,880 --> 00:41:36,120 Γεια σου, μικρούλη. 593 00:41:43,960 --> 00:41:45,440 Θυμωμένη; 594 00:41:45,520 --> 00:41:47,360 Με ρωτάς αν είμαι θυμωμένη; 595 00:41:47,440 --> 00:41:49,680 Δεν έχεις ιδέα πόσο θυμωμένη. 596 00:41:49,760 --> 00:41:51,080 Είμαι έξαλλη. 597 00:41:51,160 --> 00:41:54,360 Ας αναλύσουμε αυτό που έκανες το απόγευμα. 598 00:41:54,440 --> 00:41:57,720 Ήρθες αργοπορημένος, μουσκίδι στον ιδρώτα σαν παιδόφιλος, 599 00:41:57,800 --> 00:42:00,360 και ήσουν ώρες στην τουαλέτα σνιφάροντας κόκα. 600 00:42:00,440 --> 00:42:01,520 Συγγνώμη, μαμά. 601 00:42:01,600 --> 00:42:02,760 Γιατί δεν το παραδέχεσαι; 602 00:42:02,840 --> 00:42:05,240 Ήθελες να χαλάσεις την κηδεία εξ αρχής. 603 00:42:05,320 --> 00:42:07,360 -Δεν το έκανα. -Έλα τώρα! 604 00:42:07,440 --> 00:42:10,840 Πάντα είχες πρόβλημα μαζί της. Έτσι την εκδικείσαι. 605 00:42:10,920 --> 00:42:12,840 Όχι, δεν ήταν, το υπόσχομαι. 606 00:42:16,800 --> 00:42:18,360 Συγγνώμη, μαμά, ένα λεπτό; 607 00:42:18,440 --> 00:42:19,760 Όχι, μη... 608 00:42:25,760 --> 00:42:27,000 Τι κάνεις; 609 00:42:28,360 --> 00:42:29,800 Δείχνω αλληλεγγύη. 610 00:42:30,680 --> 00:42:33,520 Ο καλύτερος τρόπος να τη δείξεις είναι να μείνεις μακριά. 611 00:42:33,600 --> 00:42:34,680 Σε παρακαλώ. 612 00:42:34,760 --> 00:42:37,000 Άσε τις εγωιστικές ανάγκες, σεβάσου την κηδεία. 613 00:42:37,080 --> 00:42:38,240 Κοίτα, σου είπα... 614 00:42:43,400 --> 00:42:44,400 Έλα. 615 00:42:46,400 --> 00:42:48,720 Έκανες το κομμάτι σου, πράγμα υπέροχο, 616 00:42:48,800 --> 00:42:50,000 αλλά μακριά τώρα. 617 00:42:50,080 --> 00:42:51,880 -Γιατί; -Θα τον πληγώσεις πάλι. 618 00:42:51,960 --> 00:42:53,720 Το λες εσύ που τον έχεις καταπληγώσει; 619 00:42:53,800 --> 00:42:56,240 Κάθε άλλο. Τον βλέπω κάθε βδομάδα τέσσερα χρόνια τώρα. 620 00:42:56,320 --> 00:42:57,880 Δεν το έσκασα με κάποιον 621 00:42:57,960 --> 00:43:00,200 και γύρισα επειδή δεν άντεχα τη μοναξιά. 622 00:43:00,280 --> 00:43:02,000 -Είσαι μεγάλο καθίκι. -Δεν είμαι. 623 00:43:02,560 --> 00:43:04,680 Έκανα πολύ περισσότερα από εσένα. 624 00:43:04,760 --> 00:43:06,040 Τον τίμησα στα βιβλία. 625 00:43:06,120 --> 00:43:08,720 Άλλαξα το γιατί έδειρε τον καημένο τον Μπέντζι. 626 00:43:08,800 --> 00:43:12,160 Δεν μου καίγεται καρφάκι! Για όλα αυτά. 627 00:43:12,240 --> 00:43:13,280 Τέσσερα χρόνια. 628 00:43:13,360 --> 00:43:14,600 Αυτό μου είπα. 629 00:43:14,680 --> 00:43:16,560 Αν είχα ενοχές μετά από τέσσερα χρόνια, 630 00:43:16,640 --> 00:43:18,280 κάτι έπρεπε να κάνω. 631 00:43:18,360 --> 00:43:21,160 Ξέρεις τι μπορείς να κάνεις; Αυτοκτόνησε. 632 00:43:22,120 --> 00:43:23,360 Θα πεθάνεις έτσι κι αλλιώς. 633 00:43:28,320 --> 00:43:30,000 Ξέρεις τι με εμποδίζει πάνω απ' όλα 634 00:43:30,080 --> 00:43:31,240 να του το πω; 635 00:43:32,800 --> 00:43:35,240 Δεν είναι ο φόβος της αντίδρασής του 636 00:43:35,320 --> 00:43:36,720 ή το πόσο θα αναστατωθεί. 637 00:43:38,320 --> 00:43:40,560 Είναι επειδή δεν μπορώ να καταλάβω 638 00:43:40,640 --> 00:43:43,840 κατά πόσο θέλω να του το πω για να γαμήσω εσένα. 639 00:43:44,480 --> 00:43:47,520 Να του πω τι άτιμο σκουληκάκι είσαι. 640 00:43:50,840 --> 00:43:51,840 Τι να μου πεις; 641 00:43:55,840 --> 00:43:58,760 Συγγνώμη, Ρούμπεν. Νόμιζα ότι ήσουν κάτω με τον Μπερντ. 642 00:44:06,080 --> 00:44:07,200 Πόση ώρα είσαι εκεί; 643 00:44:08,040 --> 00:44:09,040 Αρκετή. 644 00:44:19,440 --> 00:44:20,400 Ο φρουρός σου; 645 00:44:20,480 --> 00:44:23,000 Τον λάδωσα, αυτό έκανα. 646 00:44:24,360 --> 00:44:26,040 Πρέπει να σε επιτηρεί συνεχώς. 647 00:44:26,120 --> 00:44:27,120 Βγάλε τον σκασμό. 648 00:44:37,880 --> 00:44:40,520 Κάτι τρέχει εδώ που πρέπει να μάθω. 649 00:44:42,040 --> 00:44:44,040 Όχι, δεν τρέχει τίποτα. 650 00:44:46,400 --> 00:44:48,040 Η Μόνα μόλις έφευγε. 651 00:44:49,800 --> 00:44:51,040 Όχι, δεν θα φύγεις. 652 00:44:57,680 --> 00:44:59,040 Όχι πριν μου εξηγήσετε. 653 00:45:02,520 --> 00:45:03,720 Τι να εξηγήσουμε; 654 00:45:03,800 --> 00:45:06,440 Τους ψιθύρους, τη γαμημένη συζήτηση στα μουλωχτά. 655 00:45:08,560 --> 00:45:10,520 Απ' όσο ξέρω, δεν επικοινωνείτε. 656 00:45:12,480 --> 00:45:14,800 Τώρα μαλώνετε σαν να είστε μια ζωή μαζί. 657 00:45:16,480 --> 00:45:17,480 Τι είναι, λοιπόν; 658 00:45:24,640 --> 00:45:25,640 Τι είναι; 659 00:45:40,000 --> 00:45:41,680 Έχεις δέκα δευτερόλεπτα... 660 00:45:44,080 --> 00:45:45,080 να μου εξηγήσεις. 661 00:45:48,920 --> 00:45:51,600 Τι μπορεί να είναι τόσο σημαντικό 662 00:45:51,680 --> 00:45:54,160 που έφυγες από την κηδεία της μητέρας μου 663 00:45:54,920 --> 00:45:58,040 για να έρθεις εδώ και να μιλήσεις μακριά μου; 664 00:46:04,800 --> 00:46:05,840 Λοιπόν, τι είναι; 665 00:46:12,240 --> 00:46:13,400 Παλιοτόμαρα. 666 00:46:18,480 --> 00:46:20,240 Ας πάμε αντίστροφη μέτρηση. 667 00:46:20,320 --> 00:46:23,040 -Άκου... -Πέντε, τέσσερα... 668 00:46:23,120 --> 00:46:24,840 -Όχι. -Ρούμπεν, σε παρακαλώ, άκου. 669 00:46:24,920 --> 00:46:27,040 -...τρία... -Ρούμπεν, άκου με... 670 00:46:31,480 --> 00:46:33,040 Για κατούρημα δεν πήγες; 671 00:46:35,720 --> 00:46:36,720 Αυτό έκανα. 672 00:46:37,880 --> 00:46:39,520 Έμπλεξα στην κουβέντα. 673 00:46:40,080 --> 00:46:41,840 Δεν επιτρέπεται αυτό. 674 00:46:42,680 --> 00:46:44,320 Παραλίγο να σε δηλώσω δραπέτη. Έλα. 675 00:46:46,800 --> 00:46:48,640 -Έλα. -Δεν τελειώσαμε. 676 00:46:48,720 --> 00:46:50,400 Ξέρω πότε μου κρύβεις κάτι. 677 00:46:50,480 --> 00:46:53,000 -Έλα. -Ξέρω πότε μου λες ψέματα, σπιούνε. 678 00:46:53,080 --> 00:46:54,800 Είναι η κηδεία της μητέρας μου! 679 00:46:54,880 --> 00:46:57,800 Και εσείς είστε παλιοψεύτες, ε; 680 00:47:04,360 --> 00:47:05,640 Θα μείνω μακριά, εντάξει; 681 00:47:07,040 --> 00:47:08,080 Το υπόσχομαι. 682 00:47:38,240 --> 00:47:39,400 Ορίστε. 683 00:47:39,480 --> 00:47:42,600 Φάρμακα και μερικά φυλλάδια. 684 00:47:46,960 --> 00:47:48,400 Καλό χαρτί για τζιβάνες. 685 00:47:52,600 --> 00:47:55,360 Πλάκα κάνω. Θα τα διαβάσω. 686 00:47:58,920 --> 00:47:59,920 Τι έγινε; 687 00:48:01,400 --> 00:48:03,080 Με συνέλαβαν και κατηγορούμαι. 688 00:48:05,160 --> 00:48:06,680 Τράκαρα έξω από το Μπελόνα. 689 00:48:06,760 --> 00:48:07,920 Χριστέ μου, Νάιαλ. 690 00:48:08,880 --> 00:48:09,920 Είχες πάρει μεθ; 691 00:48:11,760 --> 00:48:12,760 Ναι. 692 00:48:13,560 --> 00:48:15,560 Τηλεφώνησε και ο ατζέντης μου. 693 00:48:16,160 --> 00:48:17,760 Κάποιος με φωτογράφησε, 694 00:48:19,360 --> 00:48:21,000 και η Sun θα δημοσιεύσει ρεπορτάζ. 695 00:48:22,680 --> 00:48:24,680 Πιθανό να αναφέρουν το πάρκινγκ 696 00:48:26,000 --> 00:48:27,560 και πού ήμουν. 697 00:48:30,840 --> 00:48:32,320 Θα το μάθουν όλοι. 698 00:48:33,080 --> 00:48:34,120 Νάιαλ. 699 00:48:36,360 --> 00:48:39,040 Κοίτα, κουβαλάς πολύ βαρύ φορτίο. 700 00:48:40,000 --> 00:48:42,720 Δεν νομίζεις ότι το σύμπαν σε ωθεί να δράσεις; 701 00:48:44,600 --> 00:48:46,080 Δεν πιστεύω σε τέτοια. 702 00:48:46,160 --> 00:48:47,120 Εγώ πιστεύω. 703 00:48:48,480 --> 00:48:51,040 Είναι κάποιο άρθρο σε κωλοφυλλάδα 704 00:48:51,120 --> 00:48:53,600 ο τρόπος που θες να αποκαλυφθείς δημόσια; 705 00:48:55,160 --> 00:48:58,120 Τι ακριβώς φοβάσαι; 706 00:48:58,200 --> 00:48:59,960 Τι θα σκεφτεί ο κόσμος. 707 00:49:02,280 --> 00:49:05,000 Δεν το ξέρουν ήδη όσοι μετράνε στη ζωή σου; 708 00:49:06,600 --> 00:49:07,680 Ο Ρούμπεν δεν το ξέρει. 709 00:49:09,520 --> 00:49:10,920 Γιατί δεν του το λες; 710 00:49:11,000 --> 00:49:12,120 Επειδή δεν μπορώ. 711 00:49:14,520 --> 00:49:15,520 Απλώς... 712 00:49:17,160 --> 00:49:18,160 Δεν μπορώ. 713 00:49:18,240 --> 00:49:19,440 Μπορείς. 714 00:49:21,640 --> 00:49:24,920 Μπορεί να είναι άβολα στην αρχή, 715 00:49:25,000 --> 00:49:25,960 αλλά πίστεψέ με, 716 00:49:26,040 --> 00:49:28,360 θα βρεις αποθέματα δύναμης μέσα σου 717 00:49:28,440 --> 00:49:29,880 που δεν ήξερες ότι είχες. 718 00:49:31,240 --> 00:49:34,760 Χρησιμοποίησέ το ως ευκαιρία να ανοιχτείς στον κόσμο. 719 00:49:35,400 --> 00:49:37,880 Ή αυτό ή κάποιος φυρόμυαλος δημοσιογράφος 720 00:49:37,960 --> 00:49:39,480 θα το πλασάρει όπως θέλει. 721 00:49:40,240 --> 00:49:41,520 Ειλικρινά τώρα, 722 00:49:41,600 --> 00:49:43,160 μετά τα δύο βιβλία σου, 723 00:49:43,240 --> 00:49:45,880 δεν αντέχεις άλλη άσχημη δημοσιότητα. 724 00:49:45,960 --> 00:49:47,320 Άντε γαμήσου. 725 00:49:53,600 --> 00:49:54,600 Εντάξει, απλώς... 726 00:49:55,760 --> 00:49:58,760 θα πας στη φυλακή αύριο, θα τον κοιτάξεις στα μάτια 727 00:49:58,840 --> 00:50:01,080 και θα πεις "Αυτός είμαι εγώ". 728 00:50:04,360 --> 00:50:07,040 Αλλιώς, δεν είσαι ώριμος να παραδεχτείς ότι πηδάς άντρες. 729 00:50:13,320 --> 00:50:14,320 Θέλεις τσάι; 730 00:50:51,320 --> 00:50:52,840 Δεν πίστευα ότι θα σε ξανάβλεπα. 731 00:50:58,280 --> 00:51:00,320 Τελευταία φορά που σε τρόμαξα τόσο, 732 00:51:01,360 --> 00:51:02,720 πέρασε πάνω από μια δεκαετία. 733 00:51:04,960 --> 00:51:05,960 Ναι. 734 00:51:08,760 --> 00:51:11,960 Λοιπόν, θα μου πεις τι έτρεχε μεταξύ σας; 735 00:51:12,960 --> 00:51:13,960 Τίποτα. 736 00:51:14,040 --> 00:51:16,480 Τρίχες κατσαρές τίποτα. 737 00:51:16,560 --> 00:51:17,560 Βλέπεις, Ρούμπεν... 738 00:51:17,640 --> 00:51:18,800 Ξέρω ότι κάτι συνέβη. 739 00:51:18,880 --> 00:51:19,880 Είμαι γκέι. 740 00:51:23,720 --> 00:51:25,200 Είμαι μπάι, αλλά... 741 00:51:27,920 --> 00:51:29,520 ίσως πιο σαφές να πω γκέι. 742 00:51:33,520 --> 00:51:34,520 Είσαι μπάι; 743 00:51:34,600 --> 00:51:35,640 Σωστά. 744 00:51:36,800 --> 00:51:38,600 Γι' αυτό μαλώναμε με τη Μόνα. 745 00:51:38,680 --> 00:51:42,120 Ήθελε να με εκδικηθεί που σου ρουφιάνεψα τον Μπέντζι. 746 00:51:47,800 --> 00:51:48,880 Είσαι μπάι; 747 00:51:50,240 --> 00:51:53,240 -Ναι. -Εσύ; Μπάι; 748 00:51:53,320 --> 00:51:54,320 Δεν... 749 00:51:55,480 --> 00:51:57,120 Μάλλον γκέι. Συγγνώμη. 750 00:51:57,200 --> 00:51:58,400 Το παίρνω πίσω. 751 00:52:00,280 --> 00:52:01,280 Είμαι γκέι. 752 00:52:01,360 --> 00:52:02,320 Είσαι γκέι; 753 00:52:02,400 --> 00:52:03,400 Είμαι γκέι. 754 00:52:20,320 --> 00:52:21,320 Δεν εκπλήσσεσαι; 755 00:52:21,400 --> 00:52:23,760 Ναι, που το παραδέχεσαι. 756 00:52:25,920 --> 00:52:28,400 Έλα τώρα, Μπάμπερς, πάντα το υποψιαζόμουν. 757 00:52:29,120 --> 00:52:31,360 -Από πότε; -Από πάντα. 758 00:52:31,440 --> 00:52:35,160 Από τότε που βρήκα τη σειρά Doctor Who στην ντουλάπα σου. 759 00:52:37,760 --> 00:52:38,760 Στάσου, δηλαδή... 760 00:52:39,960 --> 00:52:40,960 δεν σε πειράζει; 761 00:52:41,040 --> 00:52:43,040 Να με πειράζει; Τι σχέση έχω εγώ; 762 00:52:43,120 --> 00:52:46,080 Επιμένεις να είσαι δηκτικός, Ρούμπεν, ως συνήθως. 763 00:52:46,160 --> 00:52:47,160 Είναι μόνο λέξεις. 764 00:52:47,240 --> 00:52:48,960 Δεν είναι μόνο λέξεις. Κάνουν ζημιά. 765 00:52:49,040 --> 00:52:50,800 -Μόνο αν τις αφήσεις. -Τις αφήνω! 766 00:52:53,440 --> 00:52:56,080 Τις αφήνω κάθε μέρα της ζωής μου, Ρούμπεν! 767 00:53:01,360 --> 00:53:02,960 Τι εννοείς δεν σε πειράζει; 768 00:53:03,880 --> 00:53:05,000 Δεν έχω σχέση. 769 00:53:05,640 --> 00:53:08,400 Χέστηκα σε ποιον τον χώνεις. Γιατί να νοιαστώ; 770 00:53:08,480 --> 00:53:09,400 Έχουμε γκέι μάνες. 771 00:53:09,480 --> 00:53:12,560 Ναι, αλλά οι λεσβίες είναι κουλ. Έτσι έλεγες συνέχεια. 772 00:53:12,640 --> 00:53:14,000 Όταν ήμουν 17. 773 00:53:14,960 --> 00:53:18,400 Αν απέδειξαν κάτι οι μάνες μας, κάθε άλλο παρά κουλ είναι. 774 00:53:21,640 --> 00:53:24,680 Δικές σου μαλακίες, μικρέ. Δεν έχουν σχέση μ' εμένα. 775 00:53:24,760 --> 00:53:28,000 Με τίποτα, Ρούμπεν. Διαρκώς με έλεγες πούστη. 776 00:53:28,080 --> 00:53:31,280 Ναι, και σε έλεγα επίσης άσχημο και μπουμπούνα, 777 00:53:31,360 --> 00:53:33,720 μα δεν σ' ακούω να γκρινιάζεις γι' αυτό. 778 00:53:37,520 --> 00:53:40,240 Θες να μάθεις τον αληθινό ομοφοβικό 779 00:53:40,320 --> 00:53:41,600 στη ζωή σου; 780 00:53:44,320 --> 00:53:45,320 Πλησίασε. 781 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Θα σου πω. 782 00:53:53,800 --> 00:53:54,800 Εσύ. 783 00:54:00,240 --> 00:54:01,960 Εσύ μόνο νοιαζόσουν, Νάιαλ. 784 00:54:03,360 --> 00:54:04,880 -Πάντα νοιαζόσουν. -Όχι. 785 00:54:04,960 --> 00:54:06,360 Έτρωγα μπούλινγκ στο σχολείο. 786 00:54:06,440 --> 00:54:08,720 Δεν θα πίστευες τι σκατά μου έλεγαν. 787 00:54:08,800 --> 00:54:10,000 Ναι, και τα άκουγες. 788 00:54:10,680 --> 00:54:12,280 Ακολούθα τον ρυθμό σου. 789 00:54:12,360 --> 00:54:14,400 Ξέχνα κάθε άλλον θόρυβο, αυτό λέω. 790 00:54:14,480 --> 00:54:15,640 Δεν είναι τόσο εύκολο. 791 00:54:15,720 --> 00:54:18,760 Είναι, Νάιαλ, είναι. 792 00:54:21,160 --> 00:54:26,160 Χαράμισες όλη σου τη ζωή χορεύοντας στον ρυθμό των άλλων, 793 00:54:26,240 --> 00:54:29,080 ποτέ δεν είχες δικό σου, ειλικρινά. 794 00:54:29,160 --> 00:54:31,960 Αλλά δεν γουστάρω μία να κάθομαι εδώ 795 00:54:32,040 --> 00:54:34,480 να με κατηγορείς για όλα σου τα προβλήματα. 796 00:54:34,560 --> 00:54:36,960 Θα δεχτώ το 10-15 τοις εκατό, όχι παραπάνω. 797 00:54:48,560 --> 00:54:49,720 Δηλαδή, δεν σε πειράζει; 798 00:54:50,400 --> 00:54:51,400 Όχι. 799 00:54:53,080 --> 00:54:54,080 Είμαι περήφανος, 800 00:54:55,080 --> 00:54:56,280 αν μη τι άλλο. 801 00:54:59,520 --> 00:55:01,280 Ας μας λένε γκέι και περήφανους. 802 00:55:09,880 --> 00:55:10,880 Αμάν, δεν... 803 00:55:15,760 --> 00:55:17,040 Δεν ξέρω τι να πω. 804 00:55:17,680 --> 00:55:19,040 Μην πεις τίποτα. 805 00:55:25,000 --> 00:55:26,000 Σε ευχαριστώ. 806 00:55:38,840 --> 00:55:40,720 Να σου πω κάτι, Νάιαλ, 807 00:55:42,680 --> 00:55:44,160 στο πνεύμα των εξομολογήσεων; 808 00:55:51,920 --> 00:55:53,040 Αφορά τον μπαμπά μου. 809 00:55:55,360 --> 00:55:56,360 Ναι. 810 00:55:58,440 --> 00:55:59,440 Τον μισούσα. 811 00:56:00,920 --> 00:56:02,200 Το ξέρω. 812 00:56:05,200 --> 00:56:07,200 Τον μισούσα γι' αυτό που μου έκανε. 813 00:56:11,320 --> 00:56:12,840 Σε έδερνε κι άλλα τέτοια. 814 00:56:16,920 --> 00:56:19,440 Αυτό ήταν το καλύτερο, ναι; 815 00:56:32,800 --> 00:56:34,200 Αυτό ήταν το καλύτερο. 816 00:56:38,160 --> 00:56:40,120 Θεέ μου, Ρούμπεν, λυπάμαι πολύ. 817 00:56:44,200 --> 00:56:45,560 Σε διαλύει, δικέ μου. 818 00:56:46,800 --> 00:56:48,320 Σε κάνει μισό άνθρωπο. 819 00:56:48,400 --> 00:56:49,960 Όχι, φίλε μου. 820 00:56:50,040 --> 00:56:52,040 Μόνο μισός άνθρωπος δεν είσαι. 821 00:56:54,040 --> 00:56:56,240 Αν εσύ είσαι μισός, εγώ μη ρωτάς τι είμαι. 822 00:56:56,320 --> 00:56:59,200 Τέταρτο ανθρώπου. Άνθρωπος κουκίδα. 823 00:56:59,280 --> 00:57:01,120 Μια ζωή το αποδεικνύω. 824 00:57:02,000 --> 00:57:04,240 Προσπαθώ να φτάσω στην κορυφή. 825 00:57:04,320 --> 00:57:06,040 Λοιπόν, τα κατάφερες. 826 00:57:06,120 --> 00:57:07,480 Καμία αμφιβολία. 827 00:57:10,320 --> 00:57:11,320 Ξέρεις... 828 00:57:13,520 --> 00:57:14,720 το σώμα μου... 829 00:57:17,520 --> 00:57:19,600 διεγειρόταν μερικές φορές. 830 00:57:26,520 --> 00:57:27,520 Μάλιστα. 831 00:57:30,440 --> 00:57:33,040 Από πολλές απόψεις, ήταν η πιο στενή μου σχέση. 832 00:57:39,880 --> 00:57:40,960 Είναι υπερβολικό; 833 00:57:42,040 --> 00:57:43,160 Όχι. 834 00:57:45,040 --> 00:57:46,160 Όχι, δεν πειράζει. 835 00:57:50,840 --> 00:57:51,840 Ξέρεις... 836 00:57:56,840 --> 00:58:00,320 έχυνα μερικές φορές. 837 00:58:07,480 --> 00:58:10,080 Είναι υπερβολικό. Συγγνώμη. 838 00:58:11,520 --> 00:58:12,640 Είναι υπερβολικό. 839 00:58:19,320 --> 00:58:20,560 Έπεσα στην υπόληψή σου; 840 00:58:24,960 --> 00:58:26,400 Τι; Όχι, φυσικά όχι. 841 00:58:27,280 --> 00:58:28,760 Μη λες ανοησίες. 842 00:58:29,880 --> 00:58:30,920 Είσαι ο ήρωάς μου. 843 00:58:32,160 --> 00:58:34,840 Ιδίως τώρα που ξέρω πώς προέκυψαν οι άμυνές σου. 844 00:58:38,480 --> 00:58:39,920 Λυπάμαι πολύ. 845 00:58:40,000 --> 00:58:41,880 Μη λυπάσαι, εντάξει; 846 00:58:41,960 --> 00:58:44,600 Δεν μπορούσες να είσαι ειλικρινής μαζί μου. 847 00:58:44,680 --> 00:58:46,640 Εγώ φταίω, εντάξει; Λυπάμαι πολύ. 848 00:58:46,720 --> 00:58:48,280 Σ' αγαπώ, αδερφέ, ναι; 849 00:58:48,360 --> 00:58:49,400 Σ' αγαπώ, μεγάλε. 850 00:58:49,480 --> 00:58:51,040 Σ' αγαπώ, γαμώτο, ναι; 851 00:58:51,120 --> 00:58:52,200 Σ' αγαπώ, αδερφέ. 852 00:58:52,280 --> 00:58:54,360 Σ' αγαπώ, αδερφέ. 853 00:58:54,440 --> 00:58:56,280 Σ' αγαπώ, γαμώτο, ναι; 854 00:58:56,360 --> 00:58:57,440 Σ' αγαπώ, γαμώτο. 855 00:59:06,840 --> 00:59:08,320 Γάμησέ με. 856 00:59:08,400 --> 00:59:10,920 Σίγουρα μοιάζουμε με ομοφυλόφιλους τώρα. 857 00:59:17,440 --> 00:59:18,440 Που να πάρει. 858 00:59:20,520 --> 00:59:21,560 Δικέ μου. 859 00:59:25,880 --> 00:59:27,480 Γαμώτο, ξαλάφρωσα. 860 00:59:28,520 --> 00:59:31,680 Κάτι άλλο που θέλεις να εξομολογηθείς; 861 00:59:33,480 --> 00:59:35,520 Ναι, ας τα βγάλουμε όλα στη φόρα. 862 00:59:35,600 --> 00:59:36,920 Ναι. 863 00:59:37,000 --> 00:59:38,560 Άντε, λέγε. 864 00:59:40,640 --> 00:59:41,640 Γαμώτο. 865 00:59:43,640 --> 00:59:44,880 Θυμάσαι τον Άλμπι; 866 00:59:45,720 --> 00:59:47,880 Ναι, τον τύπο που τσάκισα. 867 00:59:47,960 --> 00:59:49,000 -Ναι. -Ναι. 868 00:59:50,240 --> 00:59:51,560 -Τα έχω μαζί του. -Τι; 869 00:59:51,640 --> 00:59:52,920 Τι; Αποκλείεται! 870 00:59:55,960 --> 00:59:57,840 -Νομίζω είναι το ταίρι μου. -Τι; 871 00:59:57,920 --> 00:59:59,560 Πόσο καιρό είστε μαζί; 872 01:00:00,520 --> 01:00:01,680 Σχεδόν μια βδομάδα. 873 01:00:01,760 --> 01:00:03,600 Τι; Είσαι θεότρελη κουφάλα. 874 01:00:03,680 --> 01:00:04,880 Το ξέρω, εντάξει; 875 01:00:04,960 --> 01:00:06,720 Ναι, υποθέτω. 876 01:00:07,480 --> 01:00:08,480 Περίμενε. 877 01:00:08,560 --> 01:00:10,440 Αυτό ήθελε να μου πει τότε; 878 01:00:10,520 --> 01:00:12,280 -Ναι. -Μωρή παλιοκαριόλα! 879 01:00:12,360 --> 01:00:15,120 Πήγα φυλακή πάνω από μια δεκαετία γι' αυτό. 880 01:00:15,200 --> 01:00:17,600 Δεν θα έδινα δεκάρα, γαμημένε. 881 01:00:17,680 --> 01:00:19,360 Παλιοκαριόλη. 882 01:00:21,360 --> 01:00:22,360 Συγγνώμη. 883 01:00:27,000 --> 01:00:28,440 Σειρά σου. Λέγε. 884 01:00:31,920 --> 01:00:33,080 Θυμάσαι τη Σελέστ; 885 01:00:33,160 --> 01:00:35,040 Τι; Την πρώην συγκάτοικό μου; 886 01:00:35,120 --> 01:00:36,080 -Ναι. -Ναι. 887 01:00:36,160 --> 01:00:37,920 Την πήδηξα όταν βγήκα από τη φυλακή. 888 01:00:38,000 --> 01:00:39,200 Τι; Αποκλείεται! 889 01:00:39,280 --> 01:00:40,280 Το είχα βάλει στόχο. 890 01:00:40,360 --> 01:00:42,880 -Τι; Και σου έκατσε; -Σαν σκύλα σε οίστρο. 891 01:00:45,200 --> 01:00:46,800 Δεν σε μισούσε; 892 01:00:46,880 --> 01:00:48,120 Με μισούσε, ναι. 893 01:00:48,200 --> 01:00:50,640 Η κωλογαλλίδα παραλίγο να με ξεγοφιάσει. 894 01:00:56,600 --> 01:00:59,800 Έλα, πες μου εσύ κάτι. Έλα. 895 01:00:59,880 --> 01:01:00,920 Μισούσα τη μάνα σου. 896 01:01:01,000 --> 01:01:02,680 Ναι, κι εγώ τη δική σου. 897 01:01:08,480 --> 01:01:11,480 Θυμάσαι που έχανες το σετ γυμναστικής στο σχολείο; 898 01:01:11,560 --> 01:01:12,720 -Ναι. -Εγώ το έκανα. 899 01:01:12,800 --> 01:01:14,400 Γαμώτο... 900 01:01:16,080 --> 01:01:19,160 Απολάμβανα να σε βλέπω να τρέχεις στο γήπεδο 901 01:01:19,240 --> 01:01:21,120 με τα απαίσια πέδιλά σου. 902 01:01:21,200 --> 01:01:24,200 Ναι, έδειχνα τελείως μουρόχαβλος κάθε βδομάδα. 903 01:01:27,160 --> 01:01:29,760 Παλιοκαριόλη. Κουφάλα. 904 01:01:39,320 --> 01:01:41,960 -Εντάξει. -Ναι. 905 01:01:43,160 --> 01:01:44,440 Κάτι άλλο; 906 01:01:44,520 --> 01:01:46,600 Ναι. 907 01:01:46,680 --> 01:01:48,680 Πήδηξα τη Μόνα όσο έλειπες. 908 01:01:55,160 --> 01:01:56,200 Κάναμε τον Μπερντ. 909 01:02:48,120 --> 01:02:51,720 Ναι, το παλεύεις, σωστά; 910 01:03:31,080 --> 01:03:34,360 Όχι! Όχι! 911 01:03:34,440 --> 01:03:36,760 Όχι! 912 01:03:48,440 --> 01:03:50,160 Σ' αγαπάω, αδερφέ, ναι; 913 01:03:50,240 --> 01:03:51,920 Σ' αγαπάω, γαμώτο, ναι; 914 01:03:52,000 --> 01:03:53,000 Ναι! 915 01:06:11,600 --> 01:06:12,600 Γαμώτο. 916 01:06:59,920 --> 01:07:01,920 Υποτιτλισμός: Κ. Ι. Λυμπέρης