1 00:00:24,600 --> 00:00:25,720 Niall benim kardeşim. 2 00:00:29,040 --> 00:00:30,040 Burada bekle. 3 00:00:30,440 --> 00:00:31,640 Hayır! Niall! 4 00:00:33,240 --> 00:00:34,919 İşte geliyor. Şuna bak. 5 00:00:34,920 --> 00:00:36,120 Dans etmeye mi geldin? 6 00:00:40,240 --> 00:00:41,240 Neden buradasın? 7 00:00:43,600 --> 00:00:45,760 - Seni görmek de güzel Bambi. - Bana öyle deme! 8 00:00:47,080 --> 00:00:48,800 Neden buraya geldin? 9 00:00:53,440 --> 00:00:54,600 Burada olmaz. 10 00:00:55,040 --> 00:00:56,320 Tenha bir yere gidelim. 11 00:00:59,440 --> 00:01:00,440 Peki. 12 00:01:39,080 --> 00:01:40,200 Yani kesin mi? 13 00:01:40,680 --> 00:01:43,000 Evet hanımefendi. Her şey yolunda görünüyor. 14 00:01:43,520 --> 00:01:44,720 Ama olamaz. 15 00:01:45,400 --> 00:01:48,719 Yani hamile kalamayacağım, mümkün olmadığı söylenmişti. 16 00:01:48,720 --> 00:01:52,080 Bu işi 20 yıldır yapıyorum ve hamile olduğunu söyleyebilirim. 17 00:01:53,600 --> 00:01:55,680 Tam olarak dokuz haftalık. 18 00:02:00,120 --> 00:02:02,760 Peki, sorunuz var mı? 19 00:02:03,320 --> 00:02:05,680 Şey, peki şimdi ne olacak? 20 00:02:06,240 --> 00:02:07,680 Plan yapmaya başlamalısın. 21 00:02:08,040 --> 00:02:09,759 Bu ileri yaş hamileliği, 22 00:02:09,760 --> 00:02:13,039 hayatında strese neden olan her şeyi sınırlamalısın. 23 00:02:13,040 --> 00:02:14,800 Niall evden gitmen gerekecek. 24 00:02:17,360 --> 00:02:18,880 Bu makine güvenilir mi? 25 00:02:20,320 --> 00:02:22,440 - Anlamadım? - Hikâyeler var ya. 26 00:02:23,160 --> 00:02:25,519 Hani insanlar ultrasona girer ve aslında içeride bir şey yoktur. 27 00:02:25,520 --> 00:02:28,079 Sanırım yalancı gebelik deniyor. 28 00:02:28,080 --> 00:02:30,640 Orada olmayan ama varlığı hissedilen 29 00:02:31,400 --> 00:02:32,479 bir şey. 30 00:02:32,480 --> 00:02:34,600 Susmazsan yalancı ilişki yaşayacağım. 31 00:02:35,760 --> 00:02:38,800 Hayır, emin olun Bay Kennedy bu çok gerçek. 32 00:02:39,680 --> 00:02:43,640 Ve ne karar verirseniz verin bu planlamanız gereken bir şey. 33 00:02:45,240 --> 00:02:46,560 Sizi yalnız bırakayım. 34 00:02:50,760 --> 00:02:52,320 Büyük şansızlık. 35 00:02:52,760 --> 00:02:55,600 Altı ayda bir seks yapıyoruz ve hamile kalıyorum. 36 00:02:56,040 --> 00:03:00,400 Bir düşünsene, ağlamalar, çığlıklar, ruh hâli değişimleri. 37 00:03:01,440 --> 00:03:02,960 Şimdi bir de bebek var. 38 00:03:09,480 --> 00:03:10,920 Bana açık olabilirsin. 39 00:03:13,720 --> 00:03:15,880 - Ne konuda? - Bunu istiyor musun? 40 00:03:16,800 --> 00:03:19,400 Hadi. Dürüst ol. Yargılamayacağım. 41 00:03:20,160 --> 00:03:21,400 Tanrım bilmiyorum. 42 00:03:21,640 --> 00:03:22,640 Yani 43 00:03:23,680 --> 00:03:24,760 sen istiyor musun? 44 00:03:25,560 --> 00:03:26,560 Sanırım. 45 00:03:27,800 --> 00:03:29,160 Kırk iki yaşındayım. 46 00:03:29,320 --> 00:03:30,760 Çocuğum olmayacak denmişti. 47 00:03:31,520 --> 00:03:34,040 Bu mutsuz olmak için son şansım olabilir. 48 00:03:37,560 --> 00:03:39,640 Ama Niall, iyi tarafı 49 00:03:40,160 --> 00:03:42,320 en azından bugün işe yolum kısa. 50 00:03:43,880 --> 00:03:45,080 Sonra görüşürüz. 51 00:03:51,040 --> 00:03:53,400 Bekle! Ruben ve Mona'yla yemek yiyecek miyiz? 52 00:03:54,080 --> 00:03:56,440 Bugündü, değil mi? Tanrım. 53 00:03:56,720 --> 00:03:59,200 Geçen seferki gibi birbirlerinin üstüne atlamayacaklar, değil mi? 54 00:03:59,600 --> 00:04:02,560 Hayır, sanmıyorum. Onlarla bunu konuştum. 55 00:04:03,040 --> 00:04:04,360 O zaman geleceğim. 56 00:04:05,480 --> 00:04:06,520 Hoşça kal Niall. 57 00:04:07,000 --> 00:04:09,280 Yoksa şey mi desem... Baba? 58 00:04:21,080 --> 00:04:22,720 Gerçekten muhteşemsin. 59 00:04:25,120 --> 00:04:27,119 Bu boyun... Bu boynu yiyebilirim. 60 00:04:27,120 --> 00:04:29,760 Sadece kafa ve omuz kalsın. 61 00:04:38,400 --> 00:04:40,240 Affedersin, ne diyordun? 62 00:04:40,920 --> 00:04:44,720 Sadece, Yunanistan'ın Avro'dan çıkıp drahmiye dönebileceğinden bahsediyordum. 63 00:04:46,560 --> 00:04:47,640 Doğru, evet. 64 00:04:48,200 --> 00:04:52,000 Lanet olsun. Tamam, bitirelim mi? Hava da kararacak. 65 00:04:52,200 --> 00:04:54,119 Olmaz, Niall'a daha kitabını sormadım. 66 00:04:54,120 --> 00:04:55,199 Lanet olsun. 67 00:04:55,200 --> 00:04:56,439 Evet, biz kalkalım. 68 00:04:56,440 --> 00:04:57,919 Size taksi çağırayım. 69 00:04:57,920 --> 00:05:00,039 Kulağım sende, kitabın konusu ne? 70 00:05:00,040 --> 00:05:01,640 Aslında 71 00:05:01,960 --> 00:05:04,439 genç bir çocuk hakkında yarı otobiyografik bir hikâye ve... 72 00:05:04,440 --> 00:05:06,199 Tanrım, başladı. Çabuk Ruben. 73 00:05:06,200 --> 00:05:07,759 Hızlı yazıyorum, merak etme. 74 00:05:07,760 --> 00:05:09,000 Evet, harika. 75 00:05:09,640 --> 00:05:11,839 Yapma. Şakalaşıyoruz. 76 00:05:11,840 --> 00:05:14,320 Bir gün, bana saygı duyan bir partnerim olacak. 77 00:05:14,760 --> 00:05:16,160 Vay. Onunla tanışmalıyım. 78 00:05:17,920 --> 00:05:19,160 Bu kızı seviyorum. 79 00:05:22,600 --> 00:05:24,960 Tamam. Şoför beş dakika uzakta. 80 00:05:25,640 --> 00:05:26,840 Sizi geçireyim. 81 00:05:30,320 --> 00:05:31,480 İnanabiliyor musun? 82 00:05:31,880 --> 00:05:34,760 Elit züppeler gibi bahçede şarap içiyoruz. 83 00:05:35,600 --> 00:05:37,679 Nereden nereye geldik, Tanrım. 84 00:05:37,680 --> 00:05:39,199 - Farkındayım. - Dostum bak, 85 00:05:39,200 --> 00:05:42,280 şakasını yapıyorum ama seninle gurur duyuyorum. 86 00:05:43,560 --> 00:05:47,000 Tekrar görüştüğümüzde dibe vurmuştun ve şimdi bir bak. 87 00:05:47,160 --> 00:05:50,599 İyi bir kız, güzel bir ev, yeni kitap, 88 00:05:50,600 --> 00:05:52,600 kocaman alet, o hiç değişmiyor. 89 00:05:55,440 --> 00:05:56,880 Sence ne zaman biter? 90 00:05:57,280 --> 00:05:58,280 Kitabın. 91 00:05:59,000 --> 00:06:01,159 Çok sürmez, son düzlükteyim. 92 00:06:01,160 --> 00:06:03,640 Sonunu düşünüyorum. 93 00:06:04,040 --> 00:06:07,640 Tamam, evet, bir kitabın sonu olmalı, değil mi? 94 00:06:10,360 --> 00:06:11,360 Neden sordun? 95 00:06:13,480 --> 00:06:14,640 Bak... 96 00:06:15,720 --> 00:06:17,160 bunu yapmak istemem ama 97 00:06:18,600 --> 00:06:20,440 sana verdiğim parayı almam gerekecek. 98 00:06:22,240 --> 00:06:24,199 - Hepsini mi? - Evet, hepsini. 99 00:06:24,200 --> 00:06:25,879 Tanrım, Ruben. Otuz bin sterlin. 100 00:06:25,880 --> 00:06:28,519 Lansman bonusu için altı ay bekleyemez miyiz? 101 00:06:28,520 --> 00:06:31,359 Mümkün değil. Sonunu yaz ve kitabı bitir. 102 00:06:31,360 --> 00:06:32,439 Her türlü son olur. 103 00:06:32,440 --> 00:06:33,640 Hadi ama Ruben. 104 00:06:34,240 --> 00:06:36,039 Bu sanatsal bütünlüğümü zedeler. 105 00:06:36,040 --> 00:06:38,600 Sağlığını zedelersem daha kötü hissedersin. 106 00:06:44,080 --> 00:06:46,319 - Tamam bu sertti. - Özre gerek yok. 107 00:06:46,320 --> 00:06:47,680 Dilemedim. 108 00:06:50,800 --> 00:06:51,880 Çantasını unutma. 109 00:06:52,680 --> 00:06:53,680 Teşekkür ederim. 110 00:06:53,960 --> 00:06:55,240 Buraya gel. Seni gördüğüme sevindim. 111 00:06:55,960 --> 00:06:57,760 Bunu sonra konuşabilir miyiz? 112 00:06:58,000 --> 00:06:59,840 - Ava duymasın. - Neden? 113 00:07:00,120 --> 00:07:02,760 - Bana borçlu olduğunu biliyor. - Evet ama 114 00:07:03,160 --> 00:07:04,880 sana ödediğimi sanıyor. 115 00:07:06,000 --> 00:07:07,280 Ama ödemedin. 116 00:07:08,880 --> 00:07:09,920 Biliyorum. 117 00:07:10,960 --> 00:07:14,119 Lanet olsun. Sevgilinden 30 bin mi çaldın? 118 00:07:14,120 --> 00:07:16,520 - Babasından çaldım. - Yine de bu delilik. 119 00:07:16,960 --> 00:07:18,480 Onu neye harcadın? 120 00:07:19,760 --> 00:07:20,999 Önemli bir şeye değil. 121 00:07:21,000 --> 00:07:23,120 Belli ki bana ödemekten daha önemli. 122 00:07:26,080 --> 00:07:28,320 Yani cidden paramı aldın 123 00:07:28,640 --> 00:07:30,480 ve kendine mi sakladın? 124 00:07:31,480 --> 00:07:32,480 Evet. 125 00:07:34,480 --> 00:07:35,480 Üzgünüm. 126 00:07:37,760 --> 00:07:39,280 Bunu bana söylememeliydin. 127 00:07:41,040 --> 00:07:42,720 Gerçekten söylememeliydin. 128 00:08:01,000 --> 00:08:02,120 Bu çok tuhaf. 129 00:08:02,840 --> 00:08:05,160 Yılda 100 bin kazanıyor, ne için lazım ki? 130 00:08:05,520 --> 00:08:06,560 Bilmiyorum Niall. 131 00:08:06,840 --> 00:08:10,599 Bana teorini anlat, ben de onu kullanıp karakter kusurlarını göstereyim. 132 00:08:10,600 --> 00:08:12,839 - Benimle uğraşıyor. - Harika. 133 00:08:12,840 --> 00:08:16,240 Kariyerimin dönüm noktasında geri isteyerek hapsin intikamını alıyor. 134 00:08:16,720 --> 00:08:17,799 Lütfen. 135 00:08:17,800 --> 00:08:21,559 Ona attığın kazık için sana yarı müstakil ev parası vererek mi alıyor? 136 00:08:21,560 --> 00:08:23,520 Bunu konuştuk, ona kazık atmadım. 137 00:08:23,680 --> 00:08:25,960 Birbirimize attık. Bunda anlaştık. 138 00:08:26,640 --> 00:08:29,760 Seninle uğraşmak için uzun, zahmetli ve pahalı bir yol, değil mi? 139 00:08:30,200 --> 00:08:32,640 Sana borç verip, geri alamayacağını biliyor. 140 00:08:32,920 --> 00:08:34,999 Parmaklarını kırmak daha ucuz. 141 00:08:35,000 --> 00:08:36,800 Hayır ciddiyim. O böyle biri. 142 00:08:37,560 --> 00:08:40,639 Son birkaç yıldır senin için herkesten daha fazla şey yaptı. 143 00:08:40,640 --> 00:08:45,160 Saçmalıklarınla beni beş parasız bırakmana rağmen seni maddi olarak ayakta tuttu. 144 00:08:47,600 --> 00:08:51,360 Senin sorunun onu hâlâ birlikte büyüdüğün çocuk olarak görmen. 145 00:08:52,440 --> 00:08:53,999 Onunla konuş. 146 00:08:54,000 --> 00:08:57,840 Hoşlanacağı bir yere götür, iyi anını yakala, sorun olmayacak. 147 00:08:58,360 --> 00:08:59,920 Altı ay daha bekler. 148 00:09:00,200 --> 00:09:01,200 Yemin ederim. 149 00:09:03,480 --> 00:09:05,960 Sert görünümün altında pamuk gibi biridir. 150 00:09:10,720 --> 00:09:11,919 Lanet olsun! 151 00:09:11,920 --> 00:09:13,360 Ne kadar saçma bir şey. 152 00:09:13,800 --> 00:09:14,879 Şunu dinle. 153 00:09:14,880 --> 00:09:17,799 Mona dün gece dans dersleri vermek istediğini söyledi. 154 00:09:17,800 --> 00:09:20,000 Hiç bu kadar aptalca bir şey duydun mu? 155 00:09:20,960 --> 00:09:22,920 Bundan ne kazanacağını sordum. 156 00:09:23,720 --> 00:09:25,880 Peki ne dedi? Güçlenecekmiş. 157 00:09:26,160 --> 00:09:28,200 Çok acınası, o benim karım. 158 00:09:28,720 --> 00:09:30,240 Tüm gücünü benden almalı. 159 00:09:31,080 --> 00:09:32,159 Onu çok şımarttım. 160 00:09:32,160 --> 00:09:34,759 En iyi hayatı sundum ama kendi hayatıma ihtiyacım var diyor. 161 00:09:34,760 --> 00:09:36,960 Bu saygısızlık. Olan bu. 162 00:09:37,240 --> 00:09:39,600 Ona bunu teklif eden kancığa da güvenmiyorum. Benji. 163 00:09:40,000 --> 00:09:41,560 Rico Amca kılıklı pislik. 164 00:09:41,920 --> 00:09:44,320 Niyeti bozuk ve bu beni deli ediyor. 165 00:09:44,600 --> 00:09:46,440 Gidip kafasını kırmak istiyorum. 166 00:09:46,800 --> 00:09:48,480 Beynini ezmek istiyorum. 167 00:09:53,120 --> 00:09:54,600 Neyse, ne konuşmak istiyordun? 168 00:09:57,480 --> 00:09:59,159 Sadece para meselesi. 169 00:09:59,160 --> 00:10:01,840 Bu yüzden mi buradayız, oyuncaklarla yumuşayım diye mi? 170 00:10:02,840 --> 00:10:05,399 - Hoş olur dedim. - Evet, borcunu ödeyeceksin. 171 00:10:05,400 --> 00:10:07,359 - Bu adil değil. - Adil değil mi? 172 00:10:07,360 --> 00:10:08,959 Dünyada otuz bin borç alıp, 173 00:10:08,960 --> 00:10:12,439 borcu istediği için karşındakini haksız hissettirebilen tek kancıksın. 174 00:10:12,440 --> 00:10:15,480 Ama bunun için bir tür plan yapamaz mıyız? 175 00:10:15,760 --> 00:10:18,080 - Ayda sekiz yüz ödeyebilirsin. - İmkânsız. 176 00:10:19,400 --> 00:10:21,439 Yani tek seferde 200 verebilirim. 177 00:10:21,440 --> 00:10:23,720 - Hayır. Yeterli değil. - Başka seçeneğim yok. 178 00:10:24,560 --> 00:10:27,280 Hayallerimden vazgeçmek dışında ve bunu niyetim yok. 179 00:10:27,760 --> 00:10:29,360 Onlar senden vazgeçti bile. 180 00:10:34,440 --> 00:10:36,399 - Tamam sert oldu. - Özre gerek yok. 181 00:10:36,400 --> 00:10:37,400 Dilemedim ki. 182 00:10:41,760 --> 00:10:44,239 Bak, ben canavar değilim. 183 00:10:44,240 --> 00:10:45,680 Bunun başka yolları da var. 184 00:10:46,280 --> 00:10:47,359 Ne gibi yollar? 185 00:10:47,360 --> 00:10:50,359 Bahçıvan ve temizlikçiye saatte 15 ödüyorum. 186 00:10:50,360 --> 00:10:52,480 Onları gönderirim, yerlerine bakarsın. 187 00:10:52,720 --> 00:10:54,000 Toplamdan düşeriz. 188 00:10:55,720 --> 00:10:56,999 Kölen olmamı mı istiyorsun? 189 00:10:57,000 --> 00:10:59,040 Hey, Bay Radeem kimsenin kölesi değil. 190 00:10:59,960 --> 00:11:01,040 Ama bu bir yolu. 191 00:11:01,840 --> 00:11:03,880 Haftada birkaç kez. Ayda 200 diyelim. 192 00:11:04,000 --> 00:11:07,279 200'e ekle 400 olur. Bunu kabul edebilirim. 193 00:11:07,280 --> 00:11:08,440 Evet ama Ruben, 194 00:11:09,480 --> 00:11:11,080 bundan rahatsızlık duyabilirim. 195 00:11:12,120 --> 00:11:13,120 Yani 196 00:11:14,440 --> 00:11:15,800 sen rahat hisseder misin? 197 00:11:17,600 --> 00:11:19,760 Evet. Bununla yaşayabilirim. 198 00:11:51,920 --> 00:11:52,920 Merhaba. 199 00:11:53,880 --> 00:11:55,040 Bana katılır mısın? 200 00:11:58,240 --> 00:11:59,240 Tabii. 201 00:12:11,880 --> 00:12:13,720 Sana bunu yaptırmasına sinir oluyorum. 202 00:12:16,400 --> 00:12:18,760 - Nerede o? - Tanrı bilir. 203 00:12:19,280 --> 00:12:20,880 Gece boyunca dolaşıyor. 204 00:12:22,800 --> 00:12:25,000 Sanırım yine dans dersinden bahsettin. 205 00:12:25,640 --> 00:12:26,640 Değil mi? 206 00:12:27,760 --> 00:12:28,760 Evet. 207 00:12:29,520 --> 00:12:31,840 - Hemen dışarı fırladı. - Anlıyorum. 208 00:12:33,160 --> 00:12:34,560 Ona karşı gelecek misin? 209 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 Hayır. 210 00:12:37,520 --> 00:12:40,280 Bunun için üçüncü dünya savaşı başlatamam. 211 00:12:44,320 --> 00:12:47,000 Belki kitabında dansa gittiğimi yazarsın. 212 00:12:48,000 --> 00:12:49,960 Okuduğumda oradaymışım gibi olur. 213 00:12:50,120 --> 00:12:51,760 Onu istemezsin. 214 00:12:52,480 --> 00:12:53,480 Hiç dans etmedim. 215 00:12:53,760 --> 00:12:56,199 Ya okuldaki İskoç Halk Dansları dersleri? 216 00:12:56,200 --> 00:12:57,200 Kes şunu. 217 00:12:57,600 --> 00:13:00,320 Hayatımın en utanç verici deneyimiydi, kimse benimle dans etmedi. 218 00:13:00,840 --> 00:13:03,360 Bu arada Ruben'ın etrafında beş kadın dolanırdı. 219 00:13:06,560 --> 00:13:07,760 İşte oğlumuz. 220 00:13:09,880 --> 00:13:10,880 Evet. 221 00:13:14,120 --> 00:13:15,600 O Ruben'ı özlüyorum. 222 00:13:18,360 --> 00:13:19,360 Evet. 223 00:13:20,200 --> 00:13:21,440 Ben de. 224 00:13:24,240 --> 00:13:25,680 Sence ne oldu? 225 00:13:27,800 --> 00:13:28,800 Erkekler. 226 00:13:30,160 --> 00:13:32,160 Zamanla hep uzaklaşırlar. 227 00:13:40,480 --> 00:13:42,200 Artık gitsem iyi olacak. 228 00:13:44,440 --> 00:13:45,800 Ava merak eder. 229 00:13:46,800 --> 00:13:48,040 Git bakalım aslan. 230 00:13:53,480 --> 00:13:57,640 İŞİN BİTİNCE BANA FOTOĞRAF YOLLA. 231 00:14:01,080 --> 00:14:02,440 Söylemeyi unuttum... 232 00:14:05,400 --> 00:14:08,680 Okulda dans ettiğini hatırlıyorum. 233 00:14:10,760 --> 00:14:12,200 Tarif etmesi zor ama... 234 00:14:14,760 --> 00:14:15,800 ...hatırlıyorum da 235 00:14:16,480 --> 00:14:17,720 sen çok... 236 00:14:20,160 --> 00:14:21,160 ...özgürdün. 237 00:14:48,680 --> 00:14:50,400 - Ruben? - Ona ne dedin? 238 00:14:50,520 --> 00:14:53,319 - Anlamadım? - Bu akşam ilk dersine gidiyor. 239 00:14:53,320 --> 00:14:55,520 Okuldayken dans etmesiyle ilgili bir şeymiş. 240 00:14:56,760 --> 00:14:58,119 Sadece bir yorumdu. 241 00:14:58,120 --> 00:14:59,360 Ne yorum yapıyorsun? 242 00:14:59,600 --> 00:15:01,519 Tam da vazgeçmek üzereydi! 243 00:15:01,520 --> 00:15:03,119 Ruben büyütecek bir şey yok. 244 00:15:03,120 --> 00:15:04,599 Evet var, beni mahvettin. 245 00:15:04,600 --> 00:15:07,799 Artık hobisini durdurmak yerine özgürlüğünü kısıtlıyorum. 246 00:15:07,800 --> 00:15:09,359 Burada sorun ne anlamıyorum. 247 00:15:09,360 --> 00:15:12,160 Sorun şu, eskiden bütün gün evde beni beklerdi. 248 00:15:12,640 --> 00:15:15,039 Şimdi eve geldiğimde dışarıda vücudunu sergiliyor olacak. 249 00:15:15,040 --> 00:15:17,519 Ne olmuş? Biraz ilgi görmenin nesi yanlış? 250 00:15:17,520 --> 00:15:19,000 Yani sende varsa, göster gitsin. 251 00:15:19,840 --> 00:15:23,200 Onda yok. Biz evliyiz. O bana ait. 252 00:15:23,640 --> 00:15:25,440 Sergilemesi için değil, benim için. 253 00:15:26,800 --> 00:15:30,039 - İlaçlarını alıyor musun? - Bu işi halletmezsen hepsini alırım. 254 00:15:30,040 --> 00:15:31,160 Ne yapmamı istiyorsun? 255 00:15:33,840 --> 00:15:36,440 Dans dersine gidip ona göz kulak ol. 256 00:15:37,840 --> 00:15:39,039 Karını takip mi edeyim? 257 00:15:39,040 --> 00:15:42,000 Hayır karımı takip etme Niall, lanet olsun! 258 00:15:43,240 --> 00:15:46,520 Ona yakın dur, hareketlerini izle, peşinde biraz dolaş. 259 00:15:46,800 --> 00:15:47,960 Ama takip etme. 260 00:15:50,320 --> 00:15:54,199 Bilemiyorum bu bana biraz yanlış geliyor. 261 00:15:54,200 --> 00:15:56,880 Bundan daha kötüsünü de yaptın, değil mi? 262 00:15:57,360 --> 00:16:00,040 Yani gidip kararı Ava'ya bırakabiliriz. 263 00:16:01,160 --> 00:16:02,480 Ya da babasına. 264 00:16:04,680 --> 00:16:08,199 Ne gidip dansa mı yazılayım? 265 00:16:08,200 --> 00:16:09,800 Evet. Olabilir. 266 00:16:10,160 --> 00:16:13,360 Madem destekliyorsun belki sen de özgürlüğü bulursun. 267 00:16:14,520 --> 00:16:15,840 Ve içmesini engelle! 268 00:16:16,600 --> 00:16:18,560 İçtiğinde her şeyi yumurtluyor. 269 00:16:40,960 --> 00:16:42,000 Lanet olsun. 270 00:16:42,920 --> 00:16:43,920 Tanrım. 271 00:16:49,640 --> 00:16:51,320 Pekâlâ, başlayalım mı? 272 00:16:58,240 --> 00:17:00,440 Derin çömelme yapıyoruz. Hazır. 273 00:17:01,120 --> 00:17:02,960 Üç, iki, bir. 274 00:17:13,400 --> 00:17:15,680 Evet. Herkes hareketliydi, hâlâ terliyorum. 275 00:17:42,640 --> 00:17:43,880 Kusura bakma. 276 00:17:44,880 --> 00:17:46,760 Israr ettiğinde Ruben'ı bilirsin. 277 00:17:47,120 --> 00:17:49,960 Biliyorum o yüzden bu sefer boyun eğmiyorum. 278 00:17:50,840 --> 00:17:53,480 Altmış yaşında hayatımı harcadığımı fark edeceğim. 279 00:17:55,760 --> 00:17:57,880 - Bu sadece dansla mı ilgili? - Hayır. 280 00:17:59,000 --> 00:18:00,440 Bundan daha derin. 281 00:18:02,160 --> 00:18:03,399 Bana söyleyebilirsin. 282 00:18:03,400 --> 00:18:04,600 Söyleyemem. 283 00:18:06,760 --> 00:18:07,840 Bu onu mahveder. 284 00:18:11,560 --> 00:18:13,000 O zaman bir şey içelim mi? 285 00:18:15,240 --> 00:18:18,199 Ne? Sana yaşını mı sordu? 286 00:18:18,200 --> 00:18:19,959 Evet rastgele bir adam. 287 00:18:19,960 --> 00:18:22,280 Bu yaşımda yapmamın harika olduğunu söyledi. 288 00:18:22,760 --> 00:18:24,639 Çok saçma, sen ne dedin? 289 00:18:24,640 --> 00:18:25,720 Otuz olduğumu. 290 00:18:27,200 --> 00:18:29,880 Bu delilik, savaş esiri gibi görünüyorsun. 291 00:18:30,360 --> 00:18:31,599 Öyle hissediyorum ki. 292 00:18:31,600 --> 00:18:34,840 Dans dersime bir daha gelirsen gerçekten öyle olacaksın. 293 00:18:35,880 --> 00:18:37,160 Özür dilerim. 294 00:18:37,720 --> 00:18:38,760 Gelmeyeceğim. 295 00:18:39,520 --> 00:18:41,720 Öyle daha iyi. Ava ondan kaçtığımı düşünüyor. 296 00:18:42,280 --> 00:18:43,480 Neden kaçasın ki? 297 00:18:47,400 --> 00:18:49,320 Çünkü o hamile. 298 00:18:51,800 --> 00:18:54,320 Vay. Tebrik ederim çabuk oldu. 299 00:18:55,560 --> 00:18:56,639 Evet. 300 00:18:56,640 --> 00:18:58,800 Sorun ne? Şüphen mi var? 301 00:19:01,560 --> 00:19:02,880 Bir yıldır birlikteyiz. 302 00:19:03,840 --> 00:19:05,000 Çok az tanışıyoruz. 303 00:19:05,480 --> 00:19:08,240 Bu birini tamamen tanımaktan daha iyidir. 304 00:19:08,440 --> 00:19:09,560 Evet belki. 305 00:19:10,040 --> 00:19:11,720 Ama gerçekliğini sorguluyorum. 306 00:19:17,280 --> 00:19:20,480 Ava'nın hamile olduğunu öğrendiğinde Ruben çılgına dönecek. 307 00:19:21,080 --> 00:19:22,200 Öyle mi, neden? 308 00:19:26,880 --> 00:19:28,240 O kısır. 309 00:19:32,000 --> 00:19:33,079 Ne? 310 00:19:33,080 --> 00:19:36,280 Sperm sayısı düşük ama aynı şey sayılır. 311 00:19:37,680 --> 00:19:39,159 Bu yüzden mi kıskanç davranıyor? 312 00:19:39,160 --> 00:19:40,160 Evet. 313 00:19:40,440 --> 00:19:42,960 Veremediklerini verecek biri için onu terk edeceğimi sanıyor. 314 00:19:44,880 --> 00:19:46,200 Tanrım. Ruben. 315 00:19:46,680 --> 00:19:48,079 Bu neden şaşırtıcı? 316 00:19:48,080 --> 00:19:50,120 Testisleriyle düşünen bir adam için... 317 00:19:51,240 --> 00:19:52,480 Bu komik değil. 318 00:19:53,400 --> 00:19:55,040 Evet, özür dilerim. 319 00:20:00,480 --> 00:20:01,879 Evlat edinmeyi konuştunuz mu? 320 00:20:01,880 --> 00:20:04,640 Bir kez ve Ruben lavaboyu duvardan söktü. 321 00:20:05,480 --> 00:20:07,560 Bunun ne kadar kötü olduğunu anlamıyorsun. 322 00:20:07,800 --> 00:20:11,800 Yani bu konuda aklını kaçırmış gibi. 323 00:20:13,920 --> 00:20:15,840 Sarhoş olup çocuk yapmasının 324 00:20:16,120 --> 00:20:19,640 "Tanrı'nın planı" olduğunu, böylece döngüyü kırabileceğini söylüyor. 325 00:20:22,480 --> 00:20:23,800 Sence ne demek istiyor? 326 00:20:24,120 --> 00:20:25,199 Tanrı bilir. 327 00:20:25,200 --> 00:20:28,960 Sanırım babası ona iyi davranmadığı için bakabileceği bir çocuk istiyor. 328 00:20:34,760 --> 00:20:35,839 Her neyse. 329 00:20:35,840 --> 00:20:38,600 - Konuyu değiştirelim bu iç bunaltıcı. - Evet. 330 00:20:39,360 --> 00:20:41,200 Berbat ilişkilerimize gelsin. 331 00:20:41,840 --> 00:20:44,320 Ve berbat hayatlarımıza. 332 00:20:47,800 --> 00:20:48,800 Bayıldım. 333 00:21:08,960 --> 00:21:10,440 Tanrım, Niall. 334 00:21:15,560 --> 00:21:16,720 Neredeydin? 335 00:21:20,440 --> 00:21:21,720 Bence yapmalıyız. 336 00:21:25,400 --> 00:21:26,920 Bir çocuğumuz olmalı. 337 00:21:49,240 --> 00:21:51,799 Ava hamile ve deneyeceğiz. 338 00:21:51,800 --> 00:21:52,800 Oh, evet. 339 00:21:54,040 --> 00:21:55,400 Hepsi bu mu? "Oh, evet." 340 00:21:55,720 --> 00:21:57,159 Bir ama bekliyordum. 341 00:21:57,160 --> 00:21:59,920 Bir ama yok, bunu yapacağız. Dün gece söyledim. 342 00:22:00,600 --> 00:22:03,279 - Ne zaman hamile kaldı? - Geçen hafta öğrendik. 343 00:22:03,280 --> 00:22:05,520 Yani bu bana pek kesin gelmiyor. 344 00:22:05,800 --> 00:22:07,159 Bunu iyice düşünüyordum. 345 00:22:07,160 --> 00:22:10,320 Ava'yla ilişkimiz yeni ve bunu her şeyin odağı yapmak büyük bir karar. 346 00:22:12,480 --> 00:22:13,880 Doğru diyorsun. 347 00:22:14,640 --> 00:22:16,520 Bu diğer her şey olmasa bile zor. 348 00:22:17,240 --> 00:22:18,320 Diğer her şey derken? 349 00:22:19,000 --> 00:22:20,280 Cinsel yönelimin. 350 00:22:23,160 --> 00:22:24,800 Sana söyledim, o bitti anne. 351 00:22:25,080 --> 00:22:26,080 Öyle mi? 352 00:22:26,240 --> 00:22:28,319 Ruben hayatına dönünce heteroseksüel yanını 353 00:22:28,320 --> 00:22:30,319 keşfetmen ne kadar manidar. 354 00:22:30,320 --> 00:22:31,640 Kaç kez söyledim, o bir dönemdi. 355 00:22:32,000 --> 00:22:35,199 O bir dönem değildi Niall, ciddi bir sorundu. 356 00:22:35,200 --> 00:22:36,319 O zaman nasıl bitti? 357 00:22:36,320 --> 00:22:39,080 Çünkü bir rahibin yardımına başvurdun. 358 00:22:39,360 --> 00:22:42,439 Kimse lanet bir dönemden kurtulmak için o kadar para ödemez. 359 00:22:42,440 --> 00:22:43,840 O rahip değildi. 360 00:22:44,320 --> 00:22:45,400 O bir 361 00:22:46,000 --> 00:22:47,119 ruhani figürdü. 362 00:22:47,120 --> 00:22:48,960 O şarlatandı sen de enayi. 363 00:22:55,360 --> 00:22:56,800 Ama işe yaradı, değil mi? 364 00:22:57,680 --> 00:22:59,040 Aman ne yaradı. 365 00:22:59,400 --> 00:23:03,399 Cinsel yönelimin birkaç bardak zehirle ortadan kalkabileceğini mi sanıyorsun? 366 00:23:03,400 --> 00:23:05,119 Aptal olma Niall, Tanrım. 367 00:23:05,120 --> 00:23:07,160 Ondan beri neden bir şey yapmadım peki? 368 00:23:07,600 --> 00:23:09,720 Çünkü henüz sınanmadın. İnan bana. 369 00:23:09,880 --> 00:23:13,079 En karanlık anında sinsice yaklaşacak. Bu tür şeyler öyledir. 370 00:23:13,080 --> 00:23:16,439 Kes şunu artık, olur mu? Benim için mutlu olmalısın! 371 00:23:16,440 --> 00:23:17,520 Mutluyum canım. 372 00:23:18,520 --> 00:23:20,599 Sadece resmin tamamını gör istiyorum. 373 00:23:20,600 --> 00:23:23,359 Gözüme bakıp çocuk istediğinden emin olduğunu söyleyebilir misin? 374 00:23:23,360 --> 00:23:25,320 Evet anne. Söyleyebilirim. 375 00:23:27,080 --> 00:23:28,120 O zaman söyle. 376 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Eminim. 377 00:23:43,920 --> 00:23:47,040 Kitapların söylediği her şeyi unutmalısınız. 378 00:23:47,520 --> 00:23:51,480 Gerçek şu ki, o bağın oluşması biraz zaman alabilir 379 00:23:51,920 --> 00:23:53,280 özellikle de babalar için. 380 00:23:55,320 --> 00:23:56,320 Affedersin. 381 00:23:57,960 --> 00:23:59,320 Sem Niall'sın, değil mi? 382 00:24:01,000 --> 00:24:03,120 - Evet. - Az önce ne dedim? 383 00:24:05,880 --> 00:24:07,400 Babalarla ilgili bir şey miydi? 384 00:24:08,280 --> 00:24:09,280 Evet. 385 00:24:09,400 --> 00:24:10,880 Neredeyse tam bir cümle. 386 00:24:13,640 --> 00:24:16,799 Sadece babaların bebekle bağ kurmasının daha uzun sürmesinin 387 00:24:16,800 --> 00:24:18,200 doğal olduğunu söyledim. 388 00:24:19,760 --> 00:24:21,000 Salak herif. 389 00:24:22,120 --> 00:24:23,200 Az önce ne dedimmiş. 390 00:24:24,680 --> 00:24:26,040 Sanki okul çocuğuyum. 391 00:24:27,000 --> 00:24:29,199 Herkesin aynı noktada olduğundan emin olmak istiyor. 392 00:24:29,200 --> 00:24:31,199 Evet ama olumsuz yorumlar yaparken hep bana bakıyor. 393 00:24:31,200 --> 00:24:33,279 Sen de ilgisiz bir baba havası veriyorsun. 394 00:24:33,280 --> 00:24:34,359 Nasıl yani? 395 00:24:34,360 --> 00:24:37,199 Aileden geliyor. Senin baban da ilgisizdi, değil mi? 396 00:24:37,200 --> 00:24:38,359 O öldü. 397 00:24:38,360 --> 00:24:40,440 Aynen öyle. Daha fazla yok olamazsın, değil mi? 398 00:24:44,360 --> 00:24:46,040 Tanrım, şimdi ne oldu? 399 00:24:46,800 --> 00:24:48,440 Burada ne işi var? 400 00:25:00,360 --> 00:25:01,360 Ruben. 401 00:25:02,440 --> 00:25:03,440 Burada ne işin var? 402 00:25:04,320 --> 00:25:05,480 Konuşmalıyız. 403 00:25:05,840 --> 00:25:07,000 Her şey yolunda mı? 404 00:25:08,240 --> 00:25:09,480 Sorun yok. 405 00:25:10,800 --> 00:25:12,080 Bize izin verir misin? 406 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 Geçen gece. 407 00:25:35,760 --> 00:25:36,800 Dans dersi. 408 00:25:38,320 --> 00:25:39,600 Ne gördüğünü anlat. 409 00:25:41,800 --> 00:25:43,000 Bir şey görmedim. 410 00:25:45,240 --> 00:25:46,360 Benji orada mıydı? 411 00:25:47,760 --> 00:25:48,760 Evet, sanırım. 412 00:25:50,160 --> 00:25:51,280 Ne oldu? 413 00:25:52,040 --> 00:25:53,119 Hiçbir şey. 414 00:25:53,120 --> 00:25:54,399 - Konuştular mı? - Evet. 415 00:25:54,400 --> 00:25:55,679 O zaman bir şey olmuş. 416 00:25:55,680 --> 00:25:57,520 Konuşmak bir şey ifade etmez. 417 00:25:58,880 --> 00:25:59,920 Tarif et. 418 00:26:01,040 --> 00:26:02,040 Etkileşimi. 419 00:26:04,480 --> 00:26:07,439 Yani ders bitince yanına gitti. Sarıldılar... 420 00:26:07,440 --> 00:26:08,759 - Sarıldılar mı? - Evet. 421 00:26:08,760 --> 00:26:10,839 Sarıldılar. Aşağılık herif! 422 00:26:10,840 --> 00:26:11,840 Ruben bunu çok... 423 00:26:12,520 --> 00:26:13,720 Çok abartıyorsun. 424 00:26:14,200 --> 00:26:15,280 Sadece... 425 00:26:15,600 --> 00:26:17,119 Dostça bir sarılmaydı. 426 00:26:17,120 --> 00:26:18,439 Üstümde yap. 427 00:26:18,440 --> 00:26:20,679 - Hayır, buna müsamaha... - Sarıl. Göster bana. 428 00:26:20,680 --> 00:26:23,039 Tamam ben Mona'yım, sen Benji'sin. 429 00:26:23,040 --> 00:26:24,040 Bende yap. 430 00:26:25,360 --> 00:26:26,360 Hadi. 431 00:26:26,920 --> 00:26:28,720 Yani şey gibiydi... 432 00:26:31,080 --> 00:26:33,760 - Bir de ağzına alsaydı! - Bu delilik! 433 00:26:33,880 --> 00:26:35,480 Hayır değil. Tamam. 434 00:26:35,840 --> 00:26:37,679 Bundan sonra daha iyi olmanı istiyorum. 435 00:26:37,680 --> 00:26:39,799 Buna devam edemem. Yapamam, bir hayatım var. 436 00:26:39,800 --> 00:26:42,799 Senin ne hayatın var ki? Pratikte işsizsin. 437 00:26:42,800 --> 00:26:44,999 Öyle bile olsa onu karını gözetleyerek geçirmeyeceğim! 438 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Canın cehenneme! 439 00:26:47,040 --> 00:26:49,639 Kendine bir hayat kurduğunda seni ondan koparırsam söylenirsin. 440 00:26:49,640 --> 00:26:52,000 Yani bunu yapacaksın, tamam mı? 441 00:26:52,320 --> 00:26:54,079 Çünkü avucumdasın Bambi. 442 00:26:54,080 --> 00:26:55,360 Unutma bunu, tamam mı? 443 00:26:56,760 --> 00:26:58,520 Tamam mı? Anladın mı? 444 00:27:01,080 --> 00:27:02,440 - Anladın mı? - Evet. 445 00:27:04,840 --> 00:27:05,840 Güzel. 446 00:27:06,400 --> 00:27:07,400 Güzel. 447 00:27:07,880 --> 00:27:09,640 Söyleyeceğin bir şey var mı? 448 00:27:13,120 --> 00:27:14,120 Evet. 449 00:27:19,200 --> 00:27:20,240 Ava hamile. 450 00:27:31,880 --> 00:27:32,880 Vay. 451 00:27:34,680 --> 00:27:35,680 Vay. 452 00:27:37,640 --> 00:27:38,680 Bu harika. 453 00:27:40,760 --> 00:27:42,160 Gerçekten bu... 454 00:27:44,080 --> 00:27:45,080 Bu harika. 455 00:27:50,160 --> 00:27:51,240 Ben amca olacağım. 456 00:27:55,080 --> 00:27:56,120 Rub Amca! 457 00:27:58,080 --> 00:27:59,560 Kulağa güzel geliyor. 458 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 Evet. 459 00:28:02,000 --> 00:28:05,120 Kulağın arkasından bozukluk çıkarma numarasını yapan pislik olacağım ha? 460 00:28:06,360 --> 00:28:07,720 Ona bunu öğretme. 461 00:28:08,040 --> 00:28:09,439 O benim numaram, tamam mı? 462 00:28:09,440 --> 00:28:10,840 Seni koca zampara. 463 00:28:11,560 --> 00:28:13,200 Evet. Seninle gurur duyuyorum. 464 00:28:13,960 --> 00:28:16,920 Başka sevgiliden olan kardeşim, aletini işe koyuyorsun. 465 00:28:18,680 --> 00:28:20,480 Onu müzelere koymalılar, değil mi? 466 00:28:21,200 --> 00:28:23,879 Aletini sergilemeliler. Düşünsene. 467 00:28:23,880 --> 00:28:26,159 Güçlü spermi olan kocaman bir alet. 468 00:28:26,160 --> 00:28:29,080 Müzede tüm insanlar dönüp ona bakıyor. 469 00:28:29,560 --> 00:28:33,079 Eminim, milyon yıl geçse de onun bu kadar uysal bir vücuda 470 00:28:33,080 --> 00:28:34,880 bağlı olduğunu düşünmezlerdi. 471 00:28:35,400 --> 00:28:37,760 Evet. Ya da bu kadar sıska bir yüze bağlı olduğunu. 472 00:28:38,640 --> 00:28:42,519 Kesin bizon gibi devasa bir herifin aleti sanırlardı. 473 00:28:42,520 --> 00:28:46,839 Kaslı bir Yunan pisliğinin ya da Rus bir kancığın. 474 00:28:46,840 --> 00:28:50,280 Evet, evet. Hey, neden bana göstermiyorsun? 475 00:28:50,760 --> 00:28:53,039 - Boş ver. Hey. Hadi göster bana. - Yapma. 476 00:28:53,040 --> 00:28:55,319 Niall göster. Göster bana. Göster. 477 00:28:55,320 --> 00:28:56,879 - Ruben yapma. - Sadece bir göz atacağım. Hadi dostum. 478 00:28:56,880 --> 00:28:58,839 - Yapma! Çekil üstümden. - Yok. 479 00:28:58,840 --> 00:29:00,239 Lanet bir ödül gibi, değil mi? 480 00:29:00,240 --> 00:29:02,199 Hey, hey, göster bana. 481 00:29:02,200 --> 00:29:04,319 Evet, hadi! Hadi Niall dostum! 482 00:29:04,320 --> 00:29:06,440 Kocaman bir ödül gibi, değil mi? 483 00:29:06,880 --> 00:29:08,839 - Çekil! - Hadi Niall. Evet. 484 00:29:08,840 --> 00:29:11,879 Evet. Hadi Niall. Ne kadar büyük lan. 485 00:29:11,880 --> 00:29:12,999 - Hayır! - Hadi Niall. 486 00:29:13,000 --> 00:29:15,520 - Çıkar şunu ha? - Ne yapıyorsun? 487 00:29:15,720 --> 00:29:18,239 Evet. Hayır, hayır. Hadi. 488 00:29:18,240 --> 00:29:22,159 O kocaman, hamile bırakan seks parçasını görmek istiyorum. 489 00:29:22,160 --> 00:29:23,519 - Kes şunu! - Bundan sonra benim için 490 00:29:23,520 --> 00:29:24,919 daha iyisini yapacaksın, değil mi? 491 00:29:24,920 --> 00:29:26,120 Ona göz kulak olacak mısın lan? 492 00:29:26,320 --> 00:29:28,040 Ona göz kulak olacaksın, değil mi? 493 00:29:28,840 --> 00:29:30,520 Kes şunu! Çekil! 494 00:29:31,560 --> 00:29:32,800 Ruben! 495 00:29:34,480 --> 00:29:35,840 Ne oluyor burada? 496 00:29:41,240 --> 00:29:42,240 Hiçbir şey. 497 00:29:42,800 --> 00:29:44,120 Şakalaşıyoruz. 498 00:29:47,840 --> 00:29:49,360 Bak, geç oluyor, tamam mı? 499 00:29:49,760 --> 00:29:51,320 Belki sonra gelirsin. 500 00:30:03,520 --> 00:30:04,960 Seni lanet zampara... 501 00:30:08,680 --> 00:30:10,000 Seni zampara! 502 00:30:11,200 --> 00:30:12,200 Evet! 503 00:30:48,440 --> 00:30:49,520 Merhaba bayım. 504 00:30:49,920 --> 00:30:50,920 Merhaba. 505 00:30:53,440 --> 00:30:54,560 Ruben nerede? 506 00:30:56,000 --> 00:30:58,280 Bu sabah Aberdeen'e gitti. 507 00:30:59,480 --> 00:31:02,760 Haftaya açık denizde olacak, hepimiz biraz rahatlayacağız... 508 00:31:06,240 --> 00:31:08,240 Çorba ister misin? Isıtacaktım. 509 00:31:08,960 --> 00:31:11,560 Tabii. Önce burayı bitireyim. 510 00:31:12,160 --> 00:31:13,400 Bitirmeyeceksin. 511 00:31:14,040 --> 00:31:15,600 Daha önemli işlerin var. 512 00:31:16,800 --> 00:31:17,960 Beni takip et. 513 00:31:20,160 --> 00:31:22,960 Muhtemelen bunu kullanan ilk kişi olacaksın. 514 00:31:23,920 --> 00:31:27,120 Kitabının bir kısmını yazıp sonra bana okuyabilirsin. 515 00:31:27,920 --> 00:31:29,520 İnternet şifresi. 516 00:31:30,200 --> 00:31:33,120 Üşürsen Ruben'ın sabahlığı kapının arkasında. 517 00:31:34,600 --> 00:31:36,200 Okumak için sabırsızlanıyorum. 518 00:31:52,920 --> 00:31:54,080 Al bakalım. 519 00:31:55,440 --> 00:31:57,120 - Biraz sıcak. - Teşekkür ederim. 520 00:31:59,880 --> 00:32:00,880 Hadi ama. 521 00:32:02,400 --> 00:32:04,800 - Biraz oku. - Hayır. 522 00:32:05,400 --> 00:32:06,400 Utanıyorum. 523 00:32:06,880 --> 00:32:09,280 O zaman gözlerimi kapatayım, fısıldarsın. 524 00:32:20,760 --> 00:32:23,680 Billy kendinin tam tersi olan Cosmo'ya hayranlık duyuyordu. 525 00:32:24,520 --> 00:32:29,079 Cosmo'da şiddetli, korkusuz bir hava vardı, sanki her an patlayabilirmiş gibi. 526 00:32:29,080 --> 00:32:30,320 Ruben'a benziyor. 527 00:32:35,920 --> 00:32:39,080 Uzun boylu, ince yapılı, simsiyah saçlıydı 528 00:32:39,680 --> 00:32:43,000 ve sürekli bir sürü kız peşinde koşuyordu. 529 00:32:43,280 --> 00:32:46,560 Oysa hiç umursamadan hepsini başından savardı. 530 00:32:47,840 --> 00:32:49,320 Cara-Alice hariç. 531 00:32:50,040 --> 00:32:51,640 Okulun en popüler kızı. 532 00:32:55,160 --> 00:32:56,600 Tüm erkekler ona âşıktı. 533 00:32:57,760 --> 00:33:00,199 Nadir görülen, narin bir havası vardı. 534 00:33:00,200 --> 00:33:02,000 Sanki ulaşılamaz gibiydi. 535 00:33:02,760 --> 00:33:05,279 Billy gençlikten mi, görünümden mi 536 00:33:05,280 --> 00:33:08,120 yoksa ergenlik hayallerinden mi kaynaklandığını bilmiyordu ama... 537 00:33:14,920 --> 00:33:15,960 Devam et. 538 00:33:19,880 --> 00:33:21,840 Peri tozu gibi yürüyordu. 539 00:33:22,800 --> 00:33:25,080 Sanki okulun her yerini aydınlatıyordu. 540 00:33:37,400 --> 00:33:39,840 Şey, seni bilmem 541 00:33:41,400 --> 00:33:43,400 ama her satırını hissediyorum. 542 00:34:05,080 --> 00:34:06,440 Gerçekten sorun değil. 543 00:34:07,160 --> 00:34:08,280 Ruben? 544 00:34:08,880 --> 00:34:10,560 Aberdeen'e gittiğini sanıyordum. 545 00:34:11,720 --> 00:34:13,320 Evet, birazdan gideceğim. 546 00:34:13,440 --> 00:34:15,920 Sadece bunu vermeye geldim. 547 00:34:16,800 --> 00:34:18,160 Tebrik etmek için. 548 00:34:23,600 --> 00:34:24,600 Otur. 549 00:34:37,600 --> 00:34:38,600 Bak ben... 550 00:34:39,920 --> 00:34:42,160 Gelip adına mutlu olduğumu söylemeseydim 551 00:34:43,000 --> 00:34:44,160 adam olmazdım. 552 00:34:48,680 --> 00:34:49,760 Biliyorsun Ava, 553 00:34:50,680 --> 00:34:52,120 harika anne olacaksın. 554 00:34:55,640 --> 00:34:58,440 Ve Niall. Baba olacaksın. 555 00:35:03,440 --> 00:35:04,880 Ama aynı zamanda... 556 00:35:07,640 --> 00:35:09,360 ...borcunu tahsil etmeye geldim. 557 00:35:17,040 --> 00:35:18,200 Ruben bunu yapma. 558 00:35:19,920 --> 00:35:21,079 Ne borcu? 559 00:35:21,080 --> 00:35:22,480 Niall 30 bin borçlu. 560 00:35:23,400 --> 00:35:26,240 - Ne, ödediğini sanıyordum? - Bunu neden yapıyorsun? 561 00:35:26,480 --> 00:35:29,240 Çünkü çocuktan sonra ödeyecek paran hiç olmayacak. 562 00:35:30,000 --> 00:35:31,640 Niall burada ne oluyor? 563 00:35:34,440 --> 00:35:36,000 Bu Ava hamile diye mi? 564 00:35:40,600 --> 00:35:42,160 Bunu neden dedin kardeşim? 565 00:35:42,600 --> 00:35:43,839 Senin için mutluyum. 566 00:35:43,840 --> 00:35:45,960 Sadece çok uğraştığını biliyorum. 567 00:35:52,200 --> 00:35:53,240 Sana söyledi. 568 00:35:59,800 --> 00:36:01,080 Sana söyledi. 569 00:36:02,360 --> 00:36:03,760 Sana söyledi lan! 570 00:36:03,880 --> 00:36:06,120 - Hayır Ruben. Dur, dur! - Sana söyledi lan! 571 00:36:06,400 --> 00:36:07,919 Onu geberteceğim! 572 00:36:07,920 --> 00:36:10,040 - Onu geberteceğim! - Aman Tanrım Niall. 573 00:36:10,480 --> 00:36:11,480 İyi misin? 574 00:36:12,320 --> 00:36:14,359 - Peşinden gitmeliyim. - Hayır, gitme! 575 00:36:14,360 --> 00:36:15,999 Niall sarsıntın olabilir. 576 00:36:16,000 --> 00:36:17,239 Hayır gitmeliyim. 577 00:36:17,240 --> 00:36:18,639 - Hayır. Gitmem lazım. - Niall hayır. 578 00:36:18,640 --> 00:36:20,200 - Ava. Bırak beni! - Hayır! Niall! 579 00:36:27,640 --> 00:36:28,720 Lanet olsun. 580 00:36:29,520 --> 00:36:32,799 - Eşyanı topla, evimden, defol git! - Ruben! Ruben dur! 581 00:36:32,800 --> 00:36:35,759 - Dur! Bekle, bunu konuşabiliriz Ruben! - Sana inanamıyorum. 582 00:36:35,760 --> 00:36:38,680 - Millete özelimi anlatıyorsun demek! - Lütfen. Bunu neden yapıyorsun? 583 00:36:39,320 --> 00:36:41,799 Sana söylemiştim, değil mi? Sana söylemiştim! 584 00:36:41,800 --> 00:36:43,079 - Bunu konuşalım! - Ne oluyor? 585 00:36:43,080 --> 00:36:44,159 İşte olan bu! 586 00:36:44,160 --> 00:36:46,679 Sebebi o! Millete özelimi anlatıyor! 587 00:36:46,680 --> 00:36:48,999 - Ruben dur. - Herkese her şeyi yumurtluyor! 588 00:36:49,000 --> 00:36:50,480 Ruben biri polisi aramadan önce dur. 589 00:36:50,640 --> 00:36:53,679 - Kes şunu. - Söylemek senin haddine değil anladın mı? 590 00:36:53,680 --> 00:36:55,920 - Sana söylemiştim! - Bir sorun mu var? 591 00:36:56,280 --> 00:36:58,080 - Kapa çeneni! - Ruben dur. 592 00:36:58,280 --> 00:36:59,559 - Kapa çeneni! - Ruben kes şunu! 593 00:36:59,560 --> 00:37:01,679 Seni şişko kancık! Sen de ister misin? 594 00:37:01,680 --> 00:37:03,599 - Seni şişko pislik! - Ruben bana bak! 595 00:37:03,600 --> 00:37:05,559 - Bana bak! - Yürü git. 596 00:37:05,560 --> 00:37:07,239 - Ne, neye bakıyorsun? - Kes şunu! 597 00:37:07,240 --> 00:37:09,319 - Lanet olası defol git! - Hey, bana bak! 598 00:37:09,320 --> 00:37:12,360 Hemen buradan gitmezsen her şeyini kaybedeceksin! 599 00:37:13,320 --> 00:37:15,639 Kurduğun hayata bak! Sahip olduklarına bak. 600 00:37:15,640 --> 00:37:19,480 Polisi ararlarsa her şeyi kaybedersin ve yine hapse dönersin! 601 00:37:37,160 --> 00:37:39,079 - Ruben özür dilerim. Ben çok... - Sakın başlama. 602 00:37:39,080 --> 00:37:40,400 Sakın başlayayım deme. 603 00:38:04,800 --> 00:38:05,800 Lanet olsun. 604 00:38:08,640 --> 00:38:09,880 Ona ne dedin? 605 00:38:11,280 --> 00:38:14,200 Çok üzgünüm bana zorla söyletti. Bir şeyin var mı? 606 00:38:14,320 --> 00:38:15,799 - İyi misin? - Bak ne yaptı. 607 00:38:15,800 --> 00:38:17,479 Bunu yapacağını bilmiyordum. 608 00:38:17,480 --> 00:38:18,720 İçeri girelim, olur mu? 609 00:38:19,320 --> 00:38:21,040 Bunu halledeceğim. Hadi. 610 00:38:22,400 --> 00:38:23,720 İçeri gidelim. 611 00:38:24,480 --> 00:38:25,760 Etrafı temizleriz. 612 00:38:55,280 --> 00:38:56,280 Ne oldu? 613 00:38:58,480 --> 00:38:59,480 Lanet olsun. 614 00:38:59,920 --> 00:39:01,000 Bu hayat benim. 615 00:39:05,400 --> 00:39:06,920 Onu terk etmeliyim 616 00:39:08,120 --> 00:39:09,120 ama onu... 617 00:39:11,280 --> 00:39:12,640 ...çok seviyorum. 618 00:39:15,320 --> 00:39:16,760 Kendini tutamıyor. 619 00:39:19,160 --> 00:39:20,400 Bu beni mahvediyor. 620 00:39:23,520 --> 00:39:26,080 Bunu söyleyerek ona ihanet ettiğimi hissediyorum... 621 00:39:28,560 --> 00:39:29,760 ...ama daha iyisini hak ediyorsun. 622 00:39:31,480 --> 00:39:33,080 Ruben'ı seviyorum 623 00:39:34,080 --> 00:39:35,520 ama aklını kaçırmış. 624 00:39:37,040 --> 00:39:38,800 Hayal dünyasında yaşıyor 625 00:39:40,480 --> 00:39:42,520 ve periler bile ondan bıktı. 626 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Hayır. 627 00:41:23,360 --> 00:41:24,480 Aman Tanrım. 628 00:41:26,120 --> 00:41:27,240 İyi misin? 629 00:41:28,560 --> 00:41:29,560 Özür dilerim. 630 00:41:30,760 --> 00:41:31,880 Özür dilerim. 631 00:41:33,080 --> 00:41:35,440 - Özür dileme, ne haltlar döndüğünü söyle. - Hayır cidden. 632 00:41:35,800 --> 00:41:37,880 Özür dilerim, gerçekten özür dilerim. 633 00:41:39,280 --> 00:41:40,720 Paraya ne oldu Niall? 634 00:41:41,080 --> 00:41:42,560 - Söyleyemem. - Söyleyebilirsin. 635 00:41:43,800 --> 00:41:45,280 O babamın parasıydı. 636 00:41:45,480 --> 00:41:47,040 Neye harcadığını bilmeliyim. 637 00:41:53,080 --> 00:41:56,079 Niall. Parayı neye harcadın? 638 00:41:56,080 --> 00:41:57,520 Bir kursa gittim. 639 00:41:58,920 --> 00:41:59,920 Kendimi... 640 00:42:02,120 --> 00:42:04,080 Şu, toparlamaya yönelik kursa. 641 00:42:06,320 --> 00:42:07,320 Ne? 642 00:42:09,920 --> 00:42:11,560 Bu hiç iyi değil Niall. 643 00:42:17,880 --> 00:42:18,920 Ne yaptılar? 644 00:42:31,440 --> 00:42:32,560 Bir şeyler içtim. 645 00:42:34,720 --> 00:42:36,240 Resimlere baktım. Kustum. 646 00:42:39,080 --> 00:42:41,120 - Buna 30 bin mi harcadın? - Hayır. 647 00:42:42,880 --> 00:42:45,600 Otomatik ödeme istedi ve hesabımı boşalttı. 648 00:42:47,320 --> 00:42:48,640 Tanrım. 649 00:42:53,320 --> 00:42:54,440 Niall. 650 00:42:55,680 --> 00:42:57,960 Neden o yönünle mutlu olamıyorsun? 651 00:42:58,400 --> 00:43:00,879 21. yüzyıldayız, artık kimse umursamıyor. 652 00:43:00,880 --> 00:43:02,760 Beni daha iyi hissettirmiyor. 653 00:43:04,080 --> 00:43:08,320 Dünyanın ilerlemesi sorunu büyütüyor çünkü yalnızca utanmıyorum 654 00:43:10,080 --> 00:43:11,280 mantıksızım da. 655 00:43:11,640 --> 00:43:15,560 Anlıyorum ama bana söylediğinde ilişkimizi engellemediği sürece 656 00:43:15,680 --> 00:43:18,399 sorun olmadığını söylemiştim. 657 00:43:18,400 --> 00:43:21,440 Ayrıca önemi olan herkes biliyor. 658 00:43:22,440 --> 00:43:23,480 Annen biliyor. 659 00:43:24,080 --> 00:43:25,080 Ben biliyorum. 660 00:43:26,160 --> 00:43:28,960 Anladığım kadarıyla Glasgow'daki her kamyoncu biliyor. 661 00:43:32,880 --> 00:43:35,560 - Bu neden bir sorun ki? - Çünkü bilmiyorum. 662 00:43:40,120 --> 00:43:41,640 Yardım almalısın. 663 00:43:43,440 --> 00:43:44,680 Düzgün bir yardım. 664 00:43:46,200 --> 00:43:49,320 Bana kendini açmayan birini toparlayacak gücüm yok. 665 00:43:50,680 --> 00:43:51,680 Alacağım. 666 00:43:55,080 --> 00:43:56,280 Nereden başlayacağım? 667 00:44:01,880 --> 00:44:03,360 En büyük sorundan. 668 00:44:05,280 --> 00:44:06,640 Ve oradan geriye git. 669 00:44:24,520 --> 00:44:27,160 Sadece uğrayıp nasıl olduğunu görmek istedim. 670 00:44:28,800 --> 00:44:30,440 Evet, sanırım iyiyim. 671 00:44:31,680 --> 00:44:32,840 Hepsi... 672 00:44:34,240 --> 00:44:35,880 bir anlık çılgınlıktı 673 00:44:37,000 --> 00:44:39,240 ama bu yüzden kendimizi hırpalamamalı 674 00:44:40,000 --> 00:44:41,080 ya da cezalandırmamalıyız. 675 00:44:41,520 --> 00:44:42,640 Evet katılıyorum. 676 00:44:54,000 --> 00:44:57,280 Yani bu olan içine siniyor mu? 677 00:45:00,240 --> 00:45:01,840 Ne hissedeceğimi bilmiyorum. 678 00:45:02,080 --> 00:45:04,560 Hiçbir duyguya izin vermemede iyiyimdir. 679 00:45:05,080 --> 00:45:06,800 Evet ama bu büyük bir mesele. 680 00:45:08,400 --> 00:45:09,560 Kardeşiyle yattın. 681 00:45:10,560 --> 00:45:11,800 Mutfağının zemininde. 682 00:45:12,040 --> 00:45:13,320 Onun döşediği zeminde. 683 00:45:14,040 --> 00:45:16,720 Evet, biliyorum. Oradaydım Niall. 684 00:45:19,640 --> 00:45:21,320 Affedersin, her şey yolunda mı? 685 00:45:21,960 --> 00:45:24,400 Yani biraz, soğuksun. 686 00:45:24,800 --> 00:45:26,920 Kafamda bölmelere ayırıyorum. 687 00:45:27,240 --> 00:45:29,239 - Böyle başa çıkarım. - Anlıyorum 688 00:45:29,240 --> 00:45:30,680 ama onun kardeşiyleydi Mona? 689 00:45:31,200 --> 00:45:35,080 Lütfen. Suçluluk duygumu fark etmemi mi sağlamaya çalışıyorsun? 690 00:45:35,280 --> 00:45:37,640 - Kardeş sensin! - Bunu biliyorum ama... 691 00:45:41,960 --> 00:45:43,120 Şunu keser misin? 692 00:45:43,960 --> 00:45:45,280 Tanrım, Mona. 693 00:45:47,200 --> 00:45:48,760 Nasıl bu kadar rahatsın? 694 00:45:54,640 --> 00:45:55,960 Bilmen gerekiyorsa 695 00:45:57,960 --> 00:45:59,320 bunu daha önce yaşadım. 696 00:46:03,480 --> 00:46:04,640 Ruben'la mı? 697 00:46:06,440 --> 00:46:08,880 Başkasıyla seks yaptığım ilk sefer bu değil. 698 00:46:12,720 --> 00:46:14,320 Benji'den mi bahsediyorsun? 699 00:46:15,440 --> 00:46:17,280 Bıyıklı o geri zekalıdan mı? 700 00:46:18,320 --> 00:46:19,759 Kim olduğu önemli değil. 701 00:46:19,760 --> 00:46:21,600 Aman Tanrım. O, değil mi? 702 00:46:23,120 --> 00:46:25,519 Yani Ruben bu konudaki şüphelerinde haklı mıydı? 703 00:46:25,520 --> 00:46:26,840 Haklı bir tarafı yok. 704 00:46:27,520 --> 00:46:30,039 Ne yapmış olursam olayım bana öyle davranmasının bahanesi yok. 705 00:46:30,040 --> 00:46:32,159 - Onu deliye çevirdin! - Beni o noktaya itti! 706 00:46:32,160 --> 00:46:34,240 Öyle mi? Elini de onun aletine mi itti? 707 00:46:45,920 --> 00:46:47,280 Biliyor musun, 708 00:46:47,880 --> 00:46:51,320 bence bunun Ruben'le ya da onun gibi bir şeyle ilgisi yok. 709 00:46:52,640 --> 00:46:56,040 Bunun sebebi sandığın kadar özel olmadığını fark etmen. 710 00:47:01,760 --> 00:47:03,000 Şimdi gider misin? 711 00:47:03,240 --> 00:47:04,520 Güzelleşmeliyim. 712 00:47:04,920 --> 00:47:06,080 Bunu sonra konuşuruz. 713 00:47:13,440 --> 00:47:17,279 Yenidoğanlar çok üşür, bu yüzden yapılacak ilk şey, 714 00:47:17,280 --> 00:47:20,200 giysilerinin çıkarılma süresini en aza indirmektir. 715 00:47:20,480 --> 00:47:22,000 Ama yapılacak en iyi şey... 716 00:47:22,880 --> 00:47:25,439 Acil durum. 717 00:47:25,440 --> 00:47:27,880 Tamamen giyinik bir bebek boğuluyor. 718 00:47:28,480 --> 00:47:30,040 Niall Kennedy. 719 00:47:30,320 --> 00:47:33,039 Sessiz kalma hakkın var. Söyleyeceğin her şey... 720 00:47:33,040 --> 00:47:34,920 Keser misin sesini? 721 00:47:49,200 --> 00:47:51,280 Tamam, yapılacak en iyi şey... 722 00:47:52,440 --> 00:47:54,239 - O da neydi? - Adi herif. 723 00:47:54,240 --> 00:47:55,879 - Git ve özür dile. - Yapma. 724 00:47:55,880 --> 00:47:57,879 Özür dilemesi gereken o, para ödüyorum. 725 00:47:57,880 --> 00:47:59,559 Benimle bu şekilde konuşmaya hakkı yok. 726 00:47:59,560 --> 00:48:02,759 Ben de sana veriyorum, seninle istediğim gibi konuşabilir miyim? 727 00:48:02,760 --> 00:48:04,479 Sen bir rezilsin Niall Kennedy! 728 00:48:04,480 --> 00:48:07,039 - Adam kıyafeti giymiş bir çocuksun! - Evet, bana yarın bağır. 729 00:48:07,040 --> 00:48:08,400 Şimdi bağırıyorum! 730 00:48:10,200 --> 00:48:11,680 Kız kardeşimde kalacağım. 731 00:48:12,080 --> 00:48:13,920 Burada yaptıklarını biraz düşün. 732 00:48:14,640 --> 00:48:18,200 Çünkü paramı çalıp üstüne bu derslerin de içine edemezsin. 733 00:48:18,360 --> 00:48:21,880 Ve inan bana, bunu bir daha yaparsan ziyaretlerin gözetimli olacak! 734 00:48:28,440 --> 00:48:29,800 Bu son şansın. 735 00:48:37,040 --> 00:48:39,480 Merhaba ben Ruben. Mesaj bırak. 736 00:48:40,160 --> 00:48:42,400 Merhaba ben Ruben. Mesaj bırak. 737 00:48:43,120 --> 00:48:45,440 Merhaba ben Ruben. Mesaj bırak. 738 00:48:56,000 --> 00:48:57,160 Ruben. Ben Niall. 739 00:48:57,600 --> 00:49:03,840 Şu an denizde olduğunu biliyorum ama Benji hakkında, bilgi buldum ve... 740 00:49:05,400 --> 00:49:08,080 Her neyse, Aberdeen'e geliyorum. 741 00:49:11,440 --> 00:49:12,599 Merhaba. 742 00:49:12,600 --> 00:49:16,520 Evet, merhaba. Acaba Ruben Pallister'la konuşabilir miyim? 743 00:49:17,120 --> 00:49:19,160 Ben kardeşiyim ve ben 744 00:49:19,640 --> 00:49:22,080 bir şekilde onunla, iletişime geçmeliyim. 745 00:49:22,880 --> 00:49:24,320 - Ruben Pallister mi? - Evet. 746 00:49:25,120 --> 00:49:26,160 Hiç duymadım. 747 00:49:27,400 --> 00:49:30,360 Evet. O, kule çalışanı. 748 00:49:30,880 --> 00:49:33,799 Ara sıra maaş işleri için buraya geliyor. 749 00:49:33,800 --> 00:49:36,320 Bilemiyorum ama burada çalışıyor. 750 00:49:38,120 --> 00:49:41,600 Hey Bill, Ruben Pallister'ı tanıyor musun? 751 00:49:43,880 --> 00:49:44,880 Pallie mi? 752 00:49:45,360 --> 00:49:46,480 Onu mu kastediyorsun? 753 00:49:46,840 --> 00:49:48,840 - Evet. - Onu hatırlıyorum. 754 00:49:49,440 --> 00:49:51,040 İşten çıkarılalı uzun zaman oldu. 755 00:49:51,840 --> 00:49:52,840 Bekle, ne? 756 00:49:53,920 --> 00:49:57,080 Hayır, yani bu olamaz çünkü o... 757 00:49:57,920 --> 00:49:59,560 Yani şu an denizde değil mi? 758 00:50:00,680 --> 00:50:03,080 Sizin için kontrol edeyim... 759 00:50:09,680 --> 00:50:11,400 Hayır. Ruben Pallister yok. 760 00:50:14,160 --> 00:50:15,160 Tamam. 761 00:50:15,800 --> 00:50:18,200 Onu nerede bulurum, biliyor musun? 762 00:50:20,400 --> 00:50:23,560 Sanırım burada eski bir iş arkadaşıyla kalıyor. 763 00:50:24,120 --> 00:50:25,280 Adı Roy. 764 00:50:25,480 --> 00:50:27,880 Tamam, peki... 765 00:50:29,840 --> 00:50:30,840 Adresi var mı? 766 00:51:08,520 --> 00:51:09,600 Ruben! 767 00:51:13,480 --> 00:51:14,840 Ruben! Ruben bekle! 768 00:51:29,040 --> 00:51:30,040 Buyurun. 769 00:51:39,120 --> 00:51:40,160 Anlat bana. 770 00:51:42,320 --> 00:51:43,800 Kovulduğunu söylediler. 771 00:51:45,040 --> 00:51:46,520 Öyle dedilerse öyledir. 772 00:51:49,520 --> 00:51:50,960 Bu ne zaman oldu? 773 00:51:51,720 --> 00:51:53,080 Bir yıl önce. 774 00:51:54,480 --> 00:51:55,520 Bir yıl mı? 775 00:51:57,520 --> 00:51:58,960 Ama hep buradasın. 776 00:51:59,640 --> 00:52:00,720 Evet, yani... 777 00:52:01,480 --> 00:52:04,439 ne yapacağıma karar verene kadar rolümü oynuyorum. 778 00:52:04,440 --> 00:52:06,600 Telefonum bu yüzden kapalıydı. 779 00:52:07,120 --> 00:52:08,920 Tanrım Ruben. 780 00:52:10,960 --> 00:52:12,080 Ne oldu? 781 00:52:12,920 --> 00:52:15,639 Hiçbir şey. İK'nın saçmalığıydı. 782 00:52:15,640 --> 00:52:19,200 Amirim üstüme geliyordu, ben de patladım. Çok büyüttüler. 783 00:52:19,640 --> 00:52:20,640 Öyle mi? 784 00:52:20,760 --> 00:52:22,720 Evet. Onu duvara dayadım. 785 00:52:23,240 --> 00:52:24,600 Ailesini öldüreceğimi söyledim. 786 00:52:28,040 --> 00:52:29,320 O hafta kovuldum. 787 00:52:31,320 --> 00:52:33,640 Anlamıyorum, bir yıl önce bana borç verdin? 788 00:52:34,680 --> 00:52:35,840 Evet bak, 789 00:52:36,400 --> 00:52:38,600 kartların limitini doldurdum. 790 00:52:39,080 --> 00:52:40,120 Ne? 791 00:52:41,480 --> 00:52:42,640 Benim için mi yaptın? 792 00:52:43,000 --> 00:52:44,520 Herkes için yaptım. 793 00:52:48,720 --> 00:52:49,720 Neden? 794 00:52:54,600 --> 00:52:55,800 Hoşuma gidiyordu. 795 00:52:58,000 --> 00:52:59,520 Aile reisi olmayı seviyordum. 796 00:53:01,720 --> 00:53:03,280 Dünyadaki yerimi biliyordum. 797 00:53:06,640 --> 00:53:08,440 Bu yüzden mi borcunu istedin? 798 00:53:12,920 --> 00:53:14,999 Böyle devam edemezsin, iflas başvurusu yap. 799 00:53:15,000 --> 00:53:18,200 Hayır, erkekler iflas başvurusu yapmaz, saçmalama. 800 00:53:18,520 --> 00:53:20,120 Sadece iş bulmalıyım. 801 00:53:21,320 --> 00:53:22,320 Ama zor. 802 00:53:23,960 --> 00:53:25,400 Sabıkam falan var. 803 00:53:31,440 --> 00:53:32,440 Hadi ama. 804 00:53:33,800 --> 00:53:35,360 Ona çocuk veremiyorken, 805 00:53:36,720 --> 00:53:39,080 üstüne ipoteği de ödeyemezsem 806 00:53:39,640 --> 00:53:41,480 nasıl bir erkek olurum? 807 00:53:46,040 --> 00:53:47,840 En kötü yanı ne, biliyor musun? 808 00:53:49,800 --> 00:53:51,200 Sen haklıydın. 809 00:53:53,600 --> 00:53:55,840 Hastanede her şeyi mahvedeceğimi söylemiştin. 810 00:53:56,960 --> 00:53:58,040 Öyle yaptım. 811 00:53:59,720 --> 00:54:01,480 Patlamış mısırını ye. 812 00:54:02,480 --> 00:54:03,800 Umarım lezzetlidir. 813 00:54:05,960 --> 00:54:07,320 Lezzetli değil Ruben. 814 00:54:07,480 --> 00:54:08,680 Buna emin ol. 815 00:54:15,480 --> 00:54:17,120 O öğrenmemeli oğlum. 816 00:54:22,280 --> 00:54:23,520 Mona öğrenmemeli. 817 00:54:24,200 --> 00:54:27,039 Ruben bunu sonsuza kadar sürdüremezsin, buna değmez. 818 00:54:27,040 --> 00:54:29,119 O ömür boyu borçlanmaya değmez. 819 00:54:29,120 --> 00:54:30,240 Değer dostum. 820 00:54:31,360 --> 00:54:35,119 Mona buna, fazlasına, ve aradaki her şeye değer. 821 00:54:35,120 --> 00:54:36,360 Beni dinle. 822 00:54:38,160 --> 00:54:39,160 Tamam mı? 823 00:54:39,640 --> 00:54:40,640 Yalvarıyorum. 824 00:54:41,320 --> 00:54:42,480 Tek kelime etme. 825 00:54:42,840 --> 00:54:44,800 Ne ona ne başkasına. 826 00:54:47,080 --> 00:54:48,360 Lütfen kardeşim. 827 00:54:51,280 --> 00:54:52,520 Benim için yap. 828 00:55:20,960 --> 00:55:22,560 Söylemeyeceksin, değil mi? 829 00:55:25,440 --> 00:55:28,120 Evet, tabii. 830 00:55:32,680 --> 00:55:34,240 Onca şeye rağmen 831 00:55:36,200 --> 00:55:38,120 herkesten çok sana güveniyorum. 832 00:57:10,080 --> 00:57:11,080 Merhaba tatlım. 833 00:57:14,320 --> 00:57:15,360 İçeri gel. 834 00:57:31,240 --> 00:57:32,800 Bu sefer bahanen ne? 835 00:57:45,720 --> 00:57:47,320 Erkek fahişeyleydim. 836 00:58:00,360 --> 00:58:01,360 İyi miydi? 837 00:58:04,120 --> 00:58:05,200 Hayır. 838 00:58:07,080 --> 00:58:08,120 Pek değil. 839 00:58:11,880 --> 00:58:12,880 Rahatlayamadım. 840 00:58:18,040 --> 00:58:19,040 Boşaldın mı? 841 00:58:21,920 --> 00:58:23,280 Evet ama ben... 842 00:58:25,240 --> 00:58:26,240 Bilirsin... 843 00:58:28,640 --> 00:58:29,760 Rahat değildim. 844 00:58:36,120 --> 00:58:37,280 Anlayamıyorum. 845 00:59:24,360 --> 00:59:25,360 Ne oldu? 846 00:59:35,200 --> 00:59:36,240 Oturabilir miyiz? 847 00:59:37,240 --> 00:59:39,280 - Seninle bir şey konuşmalıyım. - Saat çok geç. 848 00:59:43,600 --> 00:59:44,680 İçeri gidelim. 849 01:00:10,760 --> 01:00:11,920 Bir şey biliyorsun. 850 01:00:14,360 --> 01:00:15,360 Nasıl yani? 851 01:00:15,520 --> 01:00:16,640 Bir şey biliyorsun. 852 01:00:18,040 --> 01:00:19,320 Telefonumu açtım... 853 01:00:21,880 --> 01:00:23,120 ...mesajını dinledim. 854 01:00:25,920 --> 01:00:27,640 Ben yokken bir şey oldu. 855 01:00:28,640 --> 01:00:30,240 Benji'yle ilgili bir şey. 856 01:00:33,120 --> 01:00:34,600 Hayır. Ben 857 01:00:36,040 --> 01:00:37,480 yanlış anlamışım. 858 01:00:43,080 --> 01:00:45,160 Seni konuşturmanın yolları var. 859 01:00:49,560 --> 01:00:50,720 Bu senin kafanda. 860 01:00:53,360 --> 01:00:54,360 Yemin ederim. 861 01:00:57,200 --> 01:00:58,200 Hayır. 862 01:00:59,360 --> 01:01:00,680 Biri Mona'yı değiştirmiş. 863 01:01:03,720 --> 01:01:05,680 Aramızdaki mesafeden anlıyorum. 864 01:01:06,960 --> 01:01:08,480 Bir şekilde farklı. 865 01:01:13,200 --> 01:01:14,720 Bu bir kanıt değil Ruben. 866 01:01:16,640 --> 01:01:18,600 Buradan önce eve uğradım. 867 01:01:24,640 --> 01:01:26,400 Ve ofisimde 868 01:01:27,720 --> 01:01:29,440 yerde, sabahlığımı buldum. 869 01:01:31,560 --> 01:01:33,160 Başka birinin kokusu vardı. 870 01:01:34,760 --> 01:01:35,920 Kim çıkaramadım. 871 01:01:51,400 --> 01:01:53,999 - İşin boyutunu bilmiyorum. - Lanet olsun! 872 01:01:54,000 --> 01:01:56,239 Bekle! Bir şey demedim! Ruben! 873 01:01:56,240 --> 01:01:58,399 - Bitirmeme izin vermedin! - Buna gerek yok! 874 01:01:58,400 --> 01:02:00,280 - Bekle! - Lanet olsun! 875 01:02:00,720 --> 01:02:01,840 Ruben bekle! 876 01:02:07,600 --> 01:02:09,719 Adres! Adrese ihtiyacım var! 877 01:02:09,720 --> 01:02:12,720 - Ne? Hangi adres? - Benji'ninki! Ruben şu an oraya gidiyor! 878 01:02:12,840 --> 01:02:16,519 Tanrım! Tamam! Blanchard Caddesi 16 numara! 879 01:02:16,520 --> 01:02:17,880 Tamam! Lanet olsun!