1
00:00:23,480 --> 00:00:25,800
- Per quale sposo?
- Niall, è mio fratello.
2
00:00:26,200 --> 00:00:28,040
Immagino sarai molto orgoglioso di lui.
3
00:00:28,920 --> 00:00:30,840
- Resta qui.
- No. Niall.
4
00:00:32,640 --> 00:00:34,799
Ah, eccolo che arriva. Guardate.
5
00:00:34,800 --> 00:00:36,120
Vuoi chiedermi un ballo?
6
00:00:40,240 --> 00:00:41,560
Perché sei qui?
7
00:00:43,480 --> 00:00:46,000
- È bello rivederti, Bambi.
- Smettila di chiamarmi così.
8
00:00:46,920 --> 00:00:48,880
Perché sei qui?
9
00:00:53,240 --> 00:00:54,480
C'è troppa gente.
10
00:00:54,960 --> 00:00:56,400
Andiamo da un'altra parte.
11
00:00:59,280 --> 00:01:00,280
Va bene.
12
00:01:38,840 --> 00:01:40,200
Quindi è sicura?
13
00:01:40,680 --> 00:01:43,000
Esatto, signora. E va tutto benissimo.
14
00:01:43,440 --> 00:01:44,720
Ma com'è possibile?
15
00:01:45,280 --> 00:01:48,719
Insomma, mi avevano detto
che non avrei mai potuto avere dei figli.
16
00:01:48,720 --> 00:01:52,320
Faccio questo lavoro da 20 anni
e le posso garantire che è incinta.
17
00:01:53,480 --> 00:01:55,640
Di circa nove settimane,
per la precisione.
18
00:02:00,080 --> 00:02:02,840
Allora, avete qualche domanda da farmi?
19
00:02:03,280 --> 00:02:05,760
Ecco... sì, cioè, ora come si procede?
20
00:02:06,120 --> 00:02:07,759
Prima vi organizzate, meglio è.
21
00:02:07,760 --> 00:02:09,719
Questa è una gravidanza tardiva,
22
00:02:09,720 --> 00:02:13,039
quindi dovrà assolutamente evitare
qualsiasi fonte di stress, d'accordo?
23
00:02:13,040 --> 00:02:14,800
Cavolo, Niall, dovrai andartene di casa.
24
00:02:17,320 --> 00:02:19,000
E quel macchinario è affidabile?
25
00:02:20,280 --> 00:02:22,440
- Come, scusi?
- No, è che si sentono tante storie...
26
00:02:23,080 --> 00:02:25,999
Sa, di gente che fa l'ecografia
e poi non trova niente.
27
00:02:26,000 --> 00:02:28,079
Tipo, una gravidanza fantasma,
ha presente?
28
00:02:28,080 --> 00:02:30,560
Qualcosa che non c'è, ma che sembra...
29
00:02:31,400 --> 00:02:32,479
esserci.
30
00:02:32,480 --> 00:02:34,600
Ti faccio diventare io un fantasma,
se non stai zitto.
31
00:02:35,600 --> 00:02:38,960
No, non c'è rischio, signor Kennedy,
il feto c'è eccome.
32
00:02:39,600 --> 00:02:41,400
E dovrete organizzarvi per bene.
33
00:02:41,760 --> 00:02:44,000
A prescindere da cosa farete.
34
00:02:45,120 --> 00:02:46,800
Vi lascio un momento soli.
35
00:02:50,720 --> 00:02:52,360
Chi l'avrebbe mai immaginato?
36
00:02:52,760 --> 00:02:56,039
Facciamo sesso tipo una volta
ogni sei mesi e rimango pure incinta?
37
00:02:56,040 --> 00:03:00,440
Prova a immaginartelo. Pensa ai pianti,
alle urla, agli sbalzi d'umore...
38
00:03:01,280 --> 00:03:02,960
a cui poi si aggiungerà il bambino.
39
00:03:09,400 --> 00:03:11,080
Puoi essere sincero con me.
40
00:03:13,600 --> 00:03:16,280
- Su cosa?
- Beh, se lo vuoi davvero.
41
00:03:16,840 --> 00:03:19,440
Avanti, hai carta bianca, niente giudizi.
42
00:03:20,080 --> 00:03:22,640
Dio, non lo so. Insomma...
43
00:03:23,480 --> 00:03:24,760
tu vuoi tenerlo, vero?
44
00:03:25,440 --> 00:03:26,760
Ci sto pensando.
45
00:03:27,720 --> 00:03:30,840
Ho 42 anni.
Mi dicevano che non potevo avere figli.
46
00:03:31,400 --> 00:03:34,040
Potrebbe essere la mia ultima occasione
per essere infelice.
47
00:03:37,560 --> 00:03:39,600
Però, ehi, il lato positivo...
48
00:03:40,120 --> 00:03:42,480
è che almeno oggi vado al lavoro a piedi.
49
00:03:43,840 --> 00:03:45,160
Ci vediamo dopo.
50
00:03:50,920 --> 00:03:53,400
Oh, aspetta.
Ti ricordi della cena con Ruben e Mona?
51
00:03:53,920 --> 00:03:56,639
Oh, è stasera, vero? Cavolo.
52
00:03:56,640 --> 00:03:59,279
Non passeranno mica il tempo
a sbaciucchiarsi come l'ultima volta?
53
00:03:59,280 --> 00:04:02,560
No. Non credo, almeno.
Gliel'ho detto chiaramente.
54
00:04:02,960 --> 00:04:04,480
Allora per me va bene.
55
00:04:05,440 --> 00:04:06,440
Ciao, Niall.
56
00:04:06,880 --> 00:04:09,400
O forse dovrei dire... "papà"?
57
00:04:20,800 --> 00:04:23,200
Ma quanto cazzo sei bella, eh?
58
00:04:24,920 --> 00:04:27,119
E questo collo, me lo mangerei tutto ora.
59
00:04:27,120 --> 00:04:29,760
Possiamo attaccare la testa alle spalle.
60
00:04:38,360 --> 00:04:40,240
Scusate. Stavi dicendo?
61
00:04:40,800 --> 00:04:44,920
Stavo solo dicendo che forse la Grecia
lascia l'euro per tornare alla dracma.
62
00:04:46,480 --> 00:04:49,159
Sì, giusto. Stronzate.
63
00:04:49,160 --> 00:04:51,999
Sentite, la chiudiamo qui?
Si sta facendo buio.
64
00:04:52,000 --> 00:04:54,159
Non abbiamo chiesto a Niall
del suo nuovo libro.
65
00:04:54,160 --> 00:04:56,439
- Ah, che palle.
- Sì, chiudiamola qui, Ruben.
66
00:04:56,440 --> 00:04:57,839
Adesso vi chiamo un taxi.
67
00:04:57,840 --> 00:05:00,039
Avanti, Niall, io ti ascolto.
Di che cosa parla?
68
00:05:00,040 --> 00:05:04,439
Beh, è una storia semi-autobiografica
su un ragazzo che ha una...
69
00:05:04,440 --> 00:05:07,759
- Ecco che comincia. Muoviti, Ruben.
- Sto facendo il prima che posso, credimi.
70
00:05:07,760 --> 00:05:09,080
Sì, gentili.
71
00:05:09,520 --> 00:05:11,759
Oh, smettila. Lo sai che scherziamo.
72
00:05:11,760 --> 00:05:14,360
Sai, un giorno starò con qualcuno
che mi rispetterà.
73
00:05:14,680 --> 00:05:16,160
Wow. Poi fammela conoscere.
74
00:05:17,760 --> 00:05:19,400
Mi piace questa ragazza.
75
00:05:22,480 --> 00:05:25,000
Allora, il taxi è qui tra cinque minuti.
76
00:05:25,560 --> 00:05:26,840
Vi accompagno.
77
00:05:30,120 --> 00:05:31,360
Assurdo, vero?
78
00:05:31,800 --> 00:05:35,040
Ci troviamo a bere vino in giardino
come due stronzi di classe.
79
00:05:35,560 --> 00:05:38,039
- Se penso da dove veniamo, porca puttana.
- Già.
80
00:05:38,040 --> 00:05:42,320
Comunque, senti, lo so che scherzo,
ma sappi che sono fiero di te.
81
00:05:43,400 --> 00:05:47,039
Quando ci siamo ritrovati,
eri completamente a pezzi, e ora guardati.
82
00:05:47,040 --> 00:05:50,279
Hai una brava ragazza,
una bella casa, un libro nuovo
83
00:05:50,280 --> 00:05:52,720
e un cazzo enorme,
ma quello lo sapevamo già.
84
00:05:55,360 --> 00:05:56,880
Quando pensi di finirlo?
85
00:05:57,240 --> 00:05:58,240
Il libro.
86
00:05:58,800 --> 00:06:01,840
Un ultimo sforzo,
ormai non manca molto. Devo...
87
00:06:02,240 --> 00:06:03,719
devo solo trovare il finale.
88
00:06:03,720 --> 00:06:05,440
Eh, già, beh...
89
00:06:05,880 --> 00:06:07,800
ogni libro deve avere un finale, no?
90
00:06:10,360 --> 00:06:11,360
Perché lo chiedi?
91
00:06:13,320 --> 00:06:14,560
Ascolta, Niall...
92
00:06:15,560 --> 00:06:17,240
mi dispiace farlo, ma...
93
00:06:18,480 --> 00:06:20,520
mi servono i soldi che ti ho prestato.
94
00:06:22,120 --> 00:06:24,159
- Cosa? Tutti?
- Certo, tutti.
95
00:06:24,160 --> 00:06:25,879
Cristo, Ruben, sono 30.000 sterline.
96
00:06:25,880 --> 00:06:28,439
Non puoi aspettare sei mesi,
che mi arriva il bonus del lancio?
97
00:06:28,440 --> 00:06:31,199
Neanche per sogno.
Quindi finisci il libro e basta.
98
00:06:31,200 --> 00:06:33,680
- Va bene un finale qualunque.
- Oh, andiamo, Ruben.
99
00:06:34,040 --> 00:06:36,039
Così comprometto
la mia integrità artistica.
100
00:06:36,040 --> 00:06:38,920
Non ci penserai,
quando comprometterò io la tua salute.
101
00:06:44,040 --> 00:06:45,119
Forse ho esagerato.
102
00:06:45,120 --> 00:06:47,320
- Non devi scusarti.
- Non l'ho fatto.
103
00:06:50,800 --> 00:06:53,400
- Tieni, la borsa.
- Oh, grazie.
104
00:06:55,880 --> 00:06:57,879
Senti, possiamo parlarne un'altra volta?
105
00:06:57,880 --> 00:07:00,119
- Non voglio che Ava senta.
- E perché no, scusa?
106
00:07:00,120 --> 00:07:02,839
- Lo sa che mi devi dei soldi.
- Il fatto è che...
107
00:07:02,840 --> 00:07:04,880
pensa che ti abbia già ripagato.
108
00:07:06,000 --> 00:07:07,440
Ma tu non mi hai ripagato.
109
00:07:08,720 --> 00:07:09,920
Lo so.
110
00:07:10,880 --> 00:07:14,119
Quindi hai rubato 30.000 sterline
alla tua ragazza?
111
00:07:14,120 --> 00:07:16,599
- No, a suo padre.
- È comunque roba da pazzi.
112
00:07:16,600 --> 00:07:18,480
E per che cosa li hai spesi?
113
00:07:19,720 --> 00:07:23,240
- Lascia perdere, non è importante.
- Ma era più importante che ridarli a me.
114
00:07:26,000 --> 00:07:28,280
Quindi vuoi dire
che hai preso i miei soldi...
115
00:07:28,640 --> 00:07:30,480
e che te li sei tenuti per te?
116
00:07:31,320 --> 00:07:32,320
Sì.
117
00:07:34,400 --> 00:07:35,480
Mi dispiace.
118
00:07:37,640 --> 00:07:39,320
Non avresti dovuto dirmelo.
119
00:07:40,960 --> 00:07:42,800
Davvero, non avresti dovuto.
120
00:08:00,720 --> 00:08:02,080
Lo trovo strano.
121
00:08:02,760 --> 00:08:05,399
Lui guadagna 100.000 l'anno.
A che gli servono?
122
00:08:05,400 --> 00:08:06,759
Non lo so, Niall.
123
00:08:06,760 --> 00:08:10,519
Perché non mi dici la tua teoria, così
posso usarla per smontarti come si deve?
124
00:08:10,520 --> 00:08:11,799
Lui vuole solo fregarmi.
125
00:08:11,800 --> 00:08:13,919
- Ma certo.
- Vuole vendicarsi della prigione.
126
00:08:13,920 --> 00:08:16,319
Guarda caso,
nel momento cruciale della mia carriera.
127
00:08:16,320 --> 00:08:17,719
Oh, ma dai!
128
00:08:17,720 --> 00:08:21,559
Quindi voleva punirti per averlo fregato,
dandoti l'equivalente di una bifamiliare?
129
00:08:21,560 --> 00:08:23,599
Non l'ho fregato io, te lo ripeto.
130
00:08:23,600 --> 00:08:26,239
Ci siamo fregati a vicenda.
Fine della storia.
131
00:08:26,240 --> 00:08:29,760
Resta comunque una rottura lunga,
pesante e pure costosa, non ti pare?
132
00:08:30,120 --> 00:08:32,919
Prestarti soldi
sapendo che non li avrebbe più rivisti?
133
00:08:32,920 --> 00:08:34,999
Spezzarti le dita
gli sarebbe costato meno.
134
00:08:35,000 --> 00:08:36,800
No, fidati, è fatto così.
135
00:08:37,480 --> 00:08:40,639
Niall, lui ha fatto per te
più di chiunque altro, in questi anni.
136
00:08:40,640 --> 00:08:42,159
Era lui a mantenerti
137
00:08:42,160 --> 00:08:45,400
quando mi hai praticamente prosciugato
il conto con tutte le tue stronzate.
138
00:08:47,480 --> 00:08:51,360
Il vero problema qui è che tu continui
a vederlo come il ragazzino di un tempo.
139
00:08:52,360 --> 00:08:53,999
Parlaci e basta.
140
00:08:54,000 --> 00:08:57,840
Portalo in un posto che gli piace,
trova il momento giusto. Ma rilassati.
141
00:08:58,280 --> 00:09:01,200
Vedrai che aspetta altri sei mesi.
Te lo assicuro.
142
00:09:03,360 --> 00:09:06,040
Sotto quei muscoli,
è un tenerone, davvero.
143
00:09:10,560 --> 00:09:11,919
Vaffanculo!
144
00:09:11,920 --> 00:09:13,360
Aspetta di sentire questa.
145
00:09:13,760 --> 00:09:17,679
Ieri sera Mona viene da me e mi dice che
vuole iniziare a dare lezioni di danza.
146
00:09:17,680 --> 00:09:20,200
Tu hai mai sentito una cosa così stupida?
147
00:09:20,920 --> 00:09:23,040
Le ho chiesto cosa ci avrebbe guadagnato.
148
00:09:23,600 --> 00:09:24,879
E sai che ha detto?
149
00:09:24,880 --> 00:09:28,200
"Una maggiore indipendenza."
Patetico. È mia moglie.
150
00:09:28,640 --> 00:09:30,240
Dovrebbe dipendere solo da me.
151
00:09:31,080 --> 00:09:32,159
L'ho viziata troppo
152
00:09:32,160 --> 00:09:34,839
e ora dice di volere una vita,
quando le ho dato la migliore possibile.
153
00:09:34,840 --> 00:09:37,079
È una mancanza di rispetto, ecco cos'è.
154
00:09:37,080 --> 00:09:39,679
E non mi fido del coglione
che gliel'ha messo in testa. Benji.
155
00:09:39,680 --> 00:09:41,639
Uno sfigato testa di cazzo.
156
00:09:41,640 --> 00:09:44,479
Quello ha brutte intenzioni
e non mi piace.
157
00:09:44,480 --> 00:09:46,679
Giuro che vado lì e gli spacco la testa.
158
00:09:46,680 --> 00:09:48,480
Ci ballo sopra.
159
00:09:53,040 --> 00:09:54,680
Piuttosto, di cosa volevi parlarmi?
160
00:09:56,280 --> 00:09:59,159
Ecco, di quel piccolo prestito...
161
00:09:59,160 --> 00:10:01,840
Oh, ma dai, per questo siamo qui?
Volevi addolcirmi coi giochetti?
162
00:10:02,760 --> 00:10:05,399
- Mi sembrava carino.
- Sì, ma rivoglio i miei soldi.
163
00:10:05,400 --> 00:10:06,439
Però non è giusto.
164
00:10:06,440 --> 00:10:08,839
Sul serio? Tu sei forse l'unico stronzo
165
00:10:08,840 --> 00:10:12,439
capace di farsi prestare 30.000 sterline
e far passare chi le rivuole per pazzo.
166
00:10:12,440 --> 00:10:15,559
Sì, ma non possiamo almeno trovare
un qualche tipo di accordo?
167
00:10:15,560 --> 00:10:18,080
- Certo, possiamo fare 800 al mese.
- Impossibile.
168
00:10:19,240 --> 00:10:21,439
Posso fare 200, al massimo.
169
00:10:21,440 --> 00:10:23,720
- No, non bastano.
- Allora non ho alternative, Ruben.
170
00:10:24,480 --> 00:10:27,280
L'unica sarebbe rinunciare ai miei sogni
e non sono disposto a farlo.
171
00:10:27,760 --> 00:10:29,760
Andiamo, Niall.
Loro hanno già rinunciato a te.
172
00:10:34,360 --> 00:10:36,399
- Forse ho esagerato.
- Non devi scusarti.
173
00:10:36,400 --> 00:10:37,560
Non l'ho fatto.
174
00:10:41,600 --> 00:10:42,999
Senti...
175
00:10:43,000 --> 00:10:45,680
non sono un mostro.
Ci sono altre soluzioni, volendo.
176
00:10:46,160 --> 00:10:47,359
Che tipo di soluzioni?
177
00:10:47,360 --> 00:10:50,199
Beh, pago il giardiniere e la colf
15 sterline l'ora.
178
00:10:50,200 --> 00:10:54,040
Mando via loro, subentri tu
e te lo scalo dal debito.
179
00:10:55,600 --> 00:10:56,999
Vuoi che diventi la tua puttana?
180
00:10:57,000 --> 00:10:59,040
Ehi, il signor Radeem
non è la puttana di nessuno.
181
00:10:59,920 --> 00:11:01,040
Comunque è un modo.
182
00:11:01,680 --> 00:11:03,959
Facciamo un paio di volte a settimana
per 200 al mese.
183
00:11:03,960 --> 00:11:07,399
Più gli altri 200, fanno 400.
Per ora mi basta.
184
00:11:07,400 --> 00:11:08,440
Sì, ma, Cristo, Ruben...
185
00:11:09,040 --> 00:11:11,040
non mi sento a mio agio.
186
00:11:12,040 --> 00:11:13,040
Cioè...
187
00:11:14,440 --> 00:11:15,880
davvero a te sta bene?
188
00:11:17,440 --> 00:11:18,599
Sì.
189
00:11:18,600 --> 00:11:19,920
Ci posso convivere.
190
00:11:51,720 --> 00:11:52,720
Ciao.
191
00:11:53,760 --> 00:11:55,000
Ti unisci a me?
192
00:11:58,080 --> 00:11:59,080
Certo.
193
00:12:11,720 --> 00:12:13,880
Non mi piace che ti costringa a farlo.
194
00:12:16,440 --> 00:12:17,639
Lui dov'è?
195
00:12:17,640 --> 00:12:18,760
Chi lo sa.
196
00:12:19,280 --> 00:12:20,960
Starà in giro da qualche parte.
197
00:12:22,680 --> 00:12:25,000
Già, mi ha parlato delle lezioni di danza.
198
00:12:25,520 --> 00:12:26,640
Gliel'hai chiesto di nuovo?
199
00:12:27,680 --> 00:12:28,720
Esatto.
200
00:12:29,440 --> 00:12:31,840
- È uscito sbattendo la porta.
- Figurati.
201
00:12:33,120 --> 00:12:34,560
Hai intenzione di sfidarlo?
202
00:12:35,720 --> 00:12:36,720
No.
203
00:12:37,440 --> 00:12:40,440
Non vale la pena scatenare una guerra
per due passi di danza.
204
00:12:44,320 --> 00:12:47,080
Magari puoi scrivere un capitolo
su di me che ci vado.
205
00:12:47,880 --> 00:12:50,039
Lo leggo e fingo di esserci stata.
206
00:12:50,040 --> 00:12:51,840
Non sarebbe quello che cerchi.
207
00:12:52,240 --> 00:12:53,559
Non ho mai ballato in vita mia.
208
00:12:53,560 --> 00:12:56,199
Andiamo.
Non ballavi danze scozzesi a scuola?
209
00:12:56,200 --> 00:12:57,239
Oh, smettila.
210
00:12:57,240 --> 00:13:00,399
L'esperienza più imbarazzante della mia
vita. Nessuna voleva ballare con me.
211
00:13:00,400 --> 00:13:03,360
E intanto Ruben
ne aveva cinque attaccate addosso.
212
00:13:06,440 --> 00:13:07,760
Non mi sorprende.
213
00:13:09,720 --> 00:13:10,720
Già.
214
00:13:14,040 --> 00:13:15,720
Mi manca quel Ruben, sai?
215
00:13:18,280 --> 00:13:19,280
Sì...
216
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
anche a me.
217
00:13:24,160 --> 00:13:25,280
Che gli è successo?
218
00:13:27,720 --> 00:13:28,840
Gli uomini...
219
00:13:30,000 --> 00:13:32,120
col tempo tendono a sparire.
220
00:13:40,360 --> 00:13:42,160
Forse è meglio che vada.
221
00:13:44,280 --> 00:13:45,800
Ava si chiederà dove sono.
222
00:13:46,600 --> 00:13:47,960
Vai pure, tigre.
223
00:13:53,480 --> 00:13:57,640
Manda una foto quando hai fatto.
224
00:14:01,040 --> 00:14:02,520
Quasi dimenticavo.
225
00:14:05,240 --> 00:14:06,880
Mi ricordo di te...
226
00:14:07,800 --> 00:14:08,920
quando ballavi.
227
00:14:10,760 --> 00:14:12,360
È difficile da spiegare, ma...
228
00:14:14,680 --> 00:14:15,840
ricordo che...
229
00:14:16,480 --> 00:14:17,760
eri così...
230
00:14:19,960 --> 00:14:20,960
libera.
231
00:14:48,640 --> 00:14:50,399
- Ruben?
- Che cosa le hai detto?
232
00:14:50,400 --> 00:14:53,239
- Come, scusa?
- Stasera tiene la sua prima lezione.
233
00:14:53,240 --> 00:14:55,720
Ha tirato fuori una storia
di quando ballava a scuola.
234
00:14:56,680 --> 00:14:59,439
- Ho solo fatto un commento.
- E che cazzo commenti a fare?
235
00:14:59,440 --> 00:15:01,519
Era a tanto così dal mollare tutto.
236
00:15:01,520 --> 00:15:04,679
- Ruben, io non penso sia un problema.
- Invece sì. Hai rovinato tutto.
237
00:15:04,680 --> 00:15:07,160
Perché ora sembra solo
che le stia togliendo la libertà.
238
00:15:07,600 --> 00:15:09,239
Non capisco quale sia il problema.
239
00:15:09,240 --> 00:15:12,479
Il problema è che prima stava a casa
tutto il giorno ad aspettarmi.
240
00:15:12,480 --> 00:15:14,879
Ora invece passerà il tempo
a mostrare il corpo.
241
00:15:14,880 --> 00:15:17,519
E allora? Che male c'è
a godersi un po' di attenzioni?
242
00:15:17,520 --> 00:15:19,679
- Se ce l'hai, è giusto sfoggiarlo, no?
- Ehi, ehi.
243
00:15:19,680 --> 00:15:23,559
Non c'è niente da sfoggiare.
Siamo sposati. Appartiene a me.
244
00:15:23,560 --> 00:15:25,440
Non ha niente da sfoggiare, è solo mia.
245
00:15:26,600 --> 00:15:28,119
Stai prendendo le medicine, Ruben?
246
00:15:28,120 --> 00:15:30,039
Le prendo tutte insieme,
se non sistemi questa cosa.
247
00:15:30,040 --> 00:15:31,440
Cosa vuoi che faccia?
248
00:15:33,760 --> 00:15:36,440
Voglio che vai alle sue lezioni
e che la tieni d'occhio.
249
00:15:37,680 --> 00:15:39,039
Vuoi che stalkeri tua moglie?
250
00:15:39,040 --> 00:15:42,040
Non voglio che pedini mia moglie,
Cristo santo.
251
00:15:43,120 --> 00:15:46,759
Stalle vicino, tienila d'occhio,
seguila, se devi.
252
00:15:46,760 --> 00:15:48,400
Ma non stalkerarla.
253
00:15:50,200 --> 00:15:52,280
Non lo so, Ruben, è che mi sembra...
254
00:15:53,120 --> 00:15:54,199
così sbagliato.
255
00:15:54,200 --> 00:15:56,800
Ah, davvero? Perché mi sembrava
che avessi fatto di peggio.
256
00:15:57,320 --> 00:16:00,200
Magari possiamo andare di sopra
e lo chiediamo ad Ava?
257
00:16:00,920 --> 00:16:02,200
O a suo padre?
258
00:16:04,720 --> 00:16:06,400
E cosa dovrei fare, una volta lì?
259
00:16:07,080 --> 00:16:08,199
Ballare?
260
00:16:08,200 --> 00:16:10,079
Sì. Perché no?
261
00:16:10,080 --> 00:16:13,360
Se ti piace tanto,
magari trovi anche tu la libertà.
262
00:16:14,440 --> 00:16:15,920
E falla smettere di bere.
263
00:16:16,520 --> 00:16:18,800
Parla sempre troppo, quando beve.
264
00:16:40,840 --> 00:16:42,200
Ma porca...
265
00:16:42,800 --> 00:16:43,880
Che cazzo.
266
00:16:49,480 --> 00:16:51,320
Ok, ragazzi, iniziamo?
267
00:16:58,000 --> 00:17:00,400
Forza, partiamo da uno squat. Pronti?
268
00:17:01,040 --> 00:17:02,960
Tre, due, uno.
269
00:17:42,520 --> 00:17:43,600
Mi dispiace.
270
00:17:44,760 --> 00:17:47,119
Sai com'è Ruben
quando si mette in testa una cosa.
271
00:17:47,120 --> 00:17:50,040
Lo so fin troppo bene,
per questo stavolta non cedo.
272
00:17:50,800 --> 00:17:53,600
Non voglio passare la vita
sotto il suo controllo.
273
00:17:55,720 --> 00:17:58,280
- Quindi non è solo per la danza?
- No.
274
00:17:58,880 --> 00:18:00,440
È molto più di così.
275
00:18:02,000 --> 00:18:03,399
Avanti allora, parla.
276
00:18:03,400 --> 00:18:04,560
No, non posso.
277
00:18:06,560 --> 00:18:07,920
Lo distruggerebbe.
278
00:18:11,440 --> 00:18:13,120
E se andassimo a bere?
279
00:18:15,240 --> 00:18:16,679
Cosa?
280
00:18:16,680 --> 00:18:19,799
- Ti ha chiesto quanti anni hai?
- Sì, un tipo a caso.
281
00:18:19,800 --> 00:18:22,639
Diceva che era bello
vedermi provarci alla mia età.
282
00:18:22,640 --> 00:18:24,639
Non ci credo. Che gli hai risposto?
283
00:18:24,640 --> 00:18:25,720
Che ho 30 anni.
284
00:18:27,080 --> 00:18:29,959
Ma chi ti crede?
Sembri un prigioniero di guerra.
285
00:18:29,960 --> 00:18:31,599
Se è per questo, mi ci sento.
286
00:18:31,600 --> 00:18:34,840
Lo diventi davvero, se ti presenti ancora
alle mie lezioni, te l'assicuro.
287
00:18:35,720 --> 00:18:37,040
Scusa, Mona.
288
00:18:37,520 --> 00:18:38,680
Non verrò più.
289
00:18:39,400 --> 00:18:41,720
Devo per forza.
Ava pensa che la stia evitando.
290
00:18:42,160 --> 00:18:43,480
E perché dovresti evitarla?
291
00:18:47,360 --> 00:18:49,440
È incinta. Ecco perché.
292
00:18:51,600 --> 00:18:52,600
Wow!
293
00:18:52,880 --> 00:18:54,320
Congratulazioni. Veloci.
294
00:18:55,560 --> 00:18:56,639
Già.
295
00:18:56,640 --> 00:18:58,800
Che c'è? Non lo vuoi?
296
00:19:01,400 --> 00:19:02,920
Stiamo insieme da un anno.
297
00:19:03,440 --> 00:19:05,000
Ci conosciamo appena.
298
00:19:05,520 --> 00:19:09,000
- Meglio così che sapere tutto dell'altro.
- Può darsi.
299
00:19:09,880 --> 00:19:11,800
Ma mi fa dubitare che sia reale.
300
00:19:17,160 --> 00:19:20,480
Ruben darà di matto,
quando saprà che aspettate un bambino.
301
00:19:20,920 --> 00:19:22,160
Tu dici? Perché?
302
00:19:26,760 --> 00:19:28,240
Perché è sterile.
303
00:19:31,960 --> 00:19:33,079
Cosa?
304
00:19:33,080 --> 00:19:36,280
Diciamo fertilità bassa,
ma è praticamente la stessa cosa.
305
00:19:37,480 --> 00:19:39,159
Per questo è così geloso?
306
00:19:39,160 --> 00:19:42,960
Sì. Crede che lo lascerò per uno
che può darmi quello che lui non può.
307
00:19:44,760 --> 00:19:46,279
Wow. Ruben?
308
00:19:46,280 --> 00:19:48,079
Cos'è che ti sconvolge?
309
00:19:48,080 --> 00:19:50,560
No, è che per uno che ragiona
solo col cazzo...
310
00:19:51,080 --> 00:19:52,480
Non fa ridere.
311
00:19:53,280 --> 00:19:54,960
No. Scusa.
312
00:20:00,320 --> 00:20:01,879
Avete mai parlato di adozione?
313
00:20:01,880 --> 00:20:04,960
Una volta, ma poi Ruben
ha staccato il lavello dal muro.
314
00:20:05,440 --> 00:20:08,520
Non immagini quanto sia grave
la situazione. Ormai...
315
00:20:09,680 --> 00:20:12,040
è completamente impazzito.
316
00:20:13,840 --> 00:20:15,999
Si ubriaca e dice che...
317
00:20:16,000 --> 00:20:19,880
avere un figlio è
il "piano di Dio per spezzare il ciclo".
318
00:20:22,320 --> 00:20:23,879
Cosa intende con questo?
319
00:20:23,880 --> 00:20:25,079
E chi lo sa.
320
00:20:25,080 --> 00:20:29,440
Penso voglia un figlio da amare
perché suo padre non l'ha mai fatto.
321
00:20:34,680 --> 00:20:37,719
Comunque, cambiamo discorso,
sennò mi deprimo.
322
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
Già.
323
00:20:39,360 --> 00:20:41,200
Alle nostre relazioni di merda.
324
00:20:41,720 --> 00:20:42,800
Alle nostre...
325
00:20:43,240 --> 00:20:44,320
vite di merda.
326
00:20:47,200 --> 00:20:48,800
Ah, adoro.
327
00:21:08,840 --> 00:21:10,040
Gesù, Niall.
328
00:21:15,360 --> 00:21:16,720
Dove accidenti sei stato?
329
00:21:20,360 --> 00:21:21,760
Credo che dovremmo farlo.
330
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Dovremmo avere questo bambino.
331
00:21:49,240 --> 00:21:50,519
Ava è incinta.
332
00:21:50,520 --> 00:21:52,520
- E vogliamo provarci sul serio.
- Ah, bene.
333
00:21:53,880 --> 00:21:57,039
- Tutto qui? "Ah, bene"?
- Stavo aspettando il "ma".
334
00:21:57,040 --> 00:22:00,080
No, non c'è nessun "ma". Lo facciamo.
Gliel'ho detto ieri sera.
335
00:22:00,440 --> 00:22:03,319
- Quando è rimasta incinta?
- L'abbiamo scoperto una settimana fa.
336
00:22:03,320 --> 00:22:05,719
Beh, a me non sembri molto convinto, comunque.
337
00:22:05,720 --> 00:22:07,159
Volevo avere il tempo di pensarci.
338
00:22:07,160 --> 00:22:10,320
Stiamo insieme da pochissimo
e questa è una cosa grossa per noi.
339
00:22:12,400 --> 00:22:13,880
Puoi dirlo forte.
340
00:22:14,520 --> 00:22:16,520
È una cosa grossa, senza contare il resto.
341
00:22:17,200 --> 00:22:18,320
Il resto, tipo?
342
00:22:18,840 --> 00:22:20,280
La tua sessualità.
343
00:22:23,080 --> 00:22:24,879
È finita, mamma. Te l'ho già detto.
344
00:22:24,880 --> 00:22:26,079
Ah, davvero?
345
00:22:26,080 --> 00:22:30,319
Curioso che torni etero proprio
quando Ruben rientra nella tua vita.
346
00:22:30,320 --> 00:22:31,719
Andiamo, mamma, era una fase.
347
00:22:31,720 --> 00:22:35,199
Non era una fase, Niall.
Era un problema serio.
348
00:22:35,200 --> 00:22:36,319
Allora perché è finita?
349
00:22:36,320 --> 00:22:39,159
Perché hai voluto
mettere in mezzo un prete.
350
00:22:39,160 --> 00:22:42,159
Nessuno spende tutti quei soldi
per uscire da una stupida fase.
351
00:22:42,160 --> 00:22:43,280
Non era un prete.
352
00:22:44,320 --> 00:22:45,320
Era...
353
00:22:46,000 --> 00:22:48,960
- una guida spirituale.
- Era un ciarlatano e tu un coglione.
354
00:22:55,360 --> 00:22:56,760
Però ha funzionato, no?
355
00:22:57,560 --> 00:22:59,119
Ma quale funzionato!
356
00:22:59,120 --> 00:23:03,279
Credi sul serio che la tua sessualità
sparisca così, con due intrugli?
357
00:23:03,280 --> 00:23:04,959
Non dire stronzate, Niall.
358
00:23:04,960 --> 00:23:07,519
E allora perché da allora
non ho fatto più niente?
359
00:23:07,520 --> 00:23:09,759
Perché non ti sei ancora messo alla prova.
Credimi.
360
00:23:09,760 --> 00:23:13,079
Tornerà tutto quando starai peggio,
finisce sempre così.
361
00:23:13,080 --> 00:23:14,879
Cristo santo, mamma, smettila.
362
00:23:14,880 --> 00:23:17,520
- Dovresti essere felice per me.
- Ma io sono felice, tesoro.
363
00:23:18,360 --> 00:23:20,479
Voglio solo farti vedere
il quadro completo.
364
00:23:20,480 --> 00:23:23,359
Riesci, guardandomi negli occhi,
a dire che vuoi un figlio?
365
00:23:23,360 --> 00:23:25,320
Sì, mamma. Sì, posso.
366
00:23:26,960 --> 00:23:28,040
Allora fallo.
367
00:23:31,840 --> 00:23:32,840
Sono sicuro.
368
00:23:43,920 --> 00:23:47,040
Prima di tutto,
dimenticate quello che dicono i libri.
369
00:23:47,520 --> 00:23:51,719
Perché la verità è che il legame
può richiedere tempo,
370
00:23:51,720 --> 00:23:53,280
soprattutto per i padri.
371
00:23:55,160 --> 00:23:56,160
Scusami?
372
00:23:57,880 --> 00:23:59,520
Tu sei Niall, giusto?
373
00:24:00,800 --> 00:24:03,080
- Sì.
- Cosa ho appena detto?
374
00:24:05,760 --> 00:24:07,400
Qualcosa sui padri?
375
00:24:08,200 --> 00:24:09,319
Sì.
376
00:24:09,320 --> 00:24:10,880
Quasi una frase completa.
377
00:24:13,480 --> 00:24:15,759
Dicevo che è normale per il padre
378
00:24:15,760 --> 00:24:18,360
avere bisogno di più tempo
per legarsi al bambino.
379
00:24:19,720 --> 00:24:21,040
Che coglione.
380
00:24:22,000 --> 00:24:23,280
"Cosa ho appena detto?"
381
00:24:24,520 --> 00:24:26,040
Come se fossi a scuola.
382
00:24:26,720 --> 00:24:28,759
Vuole solo che tutti stiano al passo.
383
00:24:28,760 --> 00:24:31,119
Sì, però guarda sempre me,
quando fa commenti negativi.
384
00:24:31,120 --> 00:24:33,359
Sarà perché dai l'impressione
del padre assente.
385
00:24:33,360 --> 00:24:34,439
E come, scusa?
386
00:24:34,440 --> 00:24:37,079
È di famiglia.
Anche tuo padre era assente, o sbaglio?
387
00:24:37,080 --> 00:24:38,199
È morto.
388
00:24:38,200 --> 00:24:40,880
Appunto. Più assente di così...
389
00:24:44,360 --> 00:24:46,160
Oddio, e ora che c'è?
390
00:24:46,800 --> 00:24:48,560
Che cazzo ci fa lui qui?
391
00:25:00,240 --> 00:25:01,240
Ruben.
392
00:25:02,240 --> 00:25:03,360
Che ci fai qui?
393
00:25:04,200 --> 00:25:05,719
Devo parlarti.
394
00:25:05,720 --> 00:25:07,040
Tutto ok?
395
00:25:08,240 --> 00:25:09,440
Sta' tranquilla.
396
00:25:10,640 --> 00:25:12,040
Va' pure dentro.
397
00:25:33,520 --> 00:25:34,560
L'altra sera.
398
00:25:35,600 --> 00:25:36,800
A lezione.
399
00:25:38,160 --> 00:25:39,640
Voglio sapere cosa hai visto.
400
00:25:41,640 --> 00:25:42,920
Non ho visto niente.
401
00:25:45,120 --> 00:25:46,320
C'era quel Benji?
402
00:25:47,680 --> 00:25:48,760
Sì, credo di sì.
403
00:25:50,040 --> 00:25:51,280
Che è successo?
404
00:25:51,960 --> 00:25:53,119
Niente.
405
00:25:53,120 --> 00:25:54,319
- Hanno parlato?
- Sì.
406
00:25:54,320 --> 00:25:57,520
- Allora lo vedi che qualcosa è successo?
- Ma parlare non vuol dire niente.
407
00:25:58,800 --> 00:25:59,960
Descrivilo.
408
00:26:00,800 --> 00:26:02,040
L'interazione.
409
00:26:04,360 --> 00:26:07,439
Beh, lui... è andato da lei
a fine lezione, l'ha abbracciata e...
410
00:26:07,440 --> 00:26:08,679
- L'ha abbracciata?
- Sì.
411
00:26:08,680 --> 00:26:10,759
Si sono abbracciati. Quel pezzo di merda!
412
00:26:10,760 --> 00:26:13,720
Che cazzo, Ruben. Shhh. Calmati.
413
00:26:14,160 --> 00:26:15,439
Era solo...
414
00:26:15,440 --> 00:26:17,119
un abbraccio amichevole.
415
00:26:17,120 --> 00:26:18,279
Abbracciami.
416
00:26:18,280 --> 00:26:20,559
- Andiamo, non possiamo...
- Fallo! Abbracciami.
417
00:26:20,560 --> 00:26:22,919
Su, io sono Mona, tu sei Benji.
418
00:26:22,920 --> 00:26:23,920
Abbracciami.
419
00:26:25,240 --> 00:26:26,240
Andiamo.
420
00:26:26,800 --> 00:26:28,560
Ok. Era... beh, era tipo...
421
00:26:30,640 --> 00:26:33,799
- Tanto vale che gli succhiasse il cazzo!
- Ruben, è follia.
422
00:26:33,800 --> 00:26:37,679
Non è follia. Chiaro?
E tu devi fare meglio, d'ora in poi.
423
00:26:37,680 --> 00:26:39,799
Non posso più farlo.
Non posso. Ho una vita.
424
00:26:39,800 --> 00:26:42,799
Ma di che vita parli?
Sei praticamente disoccupato.
425
00:26:42,800 --> 00:26:44,999
Anche se fosse, non passerò il mio tempo
a spiare tua moglie.
426
00:26:45,000 --> 00:26:46,360
Invece sì!
427
00:26:46,840 --> 00:26:49,639
Quando ti farai una vita,
potrai lamentarti che te la sto rovinando.
428
00:26:49,640 --> 00:26:52,159
Fino ad allora, fai quello che ti dico io.
429
00:26:52,160 --> 00:26:55,360
Ti tengo per le palle, Bambi.
Non dimenticarlo. Ok?
430
00:26:56,640 --> 00:26:58,520
Ok? Hai capito?
431
00:27:00,960 --> 00:27:02,480
- Hai capito?
- Sì.
432
00:27:04,720 --> 00:27:05,720
Bene.
433
00:27:06,280 --> 00:27:07,280
Bene.
434
00:27:07,720 --> 00:27:09,520
Hai qualcos'altro da dire?
435
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Sì.
436
00:27:19,040 --> 00:27:20,280
Ava è incinta.
437
00:27:31,680 --> 00:27:32,680
Beh...
438
00:27:34,520 --> 00:27:35,520
Wow.
439
00:27:37,480 --> 00:27:38,680
È fantastico.
440
00:27:40,640 --> 00:27:42,200
Davvero, è...
441
00:27:43,920 --> 00:27:45,080
è fantastico.
442
00:27:50,080 --> 00:27:51,480
Diventerò zio.
443
00:27:55,080 --> 00:27:56,440
Lo zio Rube.
444
00:27:57,920 --> 00:27:59,600
E suona anche bene.
445
00:28:00,040 --> 00:28:01,040
Vero?
446
00:28:01,880 --> 00:28:05,360
Sarò quello che fa il trucco
della moneta dietro l'orecchio, eh?
447
00:28:06,240 --> 00:28:09,359
Non glielo insegnare. È roba mia, chiaro?
448
00:28:09,360 --> 00:28:10,920
Vieni qui, scopatore.
449
00:28:11,480 --> 00:28:13,200
Ehi, sono fiero di te.
450
00:28:13,840 --> 00:28:16,920
Mio fratello da un'altra madre,
ti sei dato da fare, eh?
451
00:28:18,680 --> 00:28:20,720
Dovrebbero metterlo in un museo.
452
00:28:21,160 --> 00:28:23,879
Parlo del tuo cazzo, capito?
Te l'immagini?
453
00:28:23,880 --> 00:28:26,199
Un cazzo enorme con un seme fortissimo.
454
00:28:26,200 --> 00:28:29,399
E poi tutta la gente che gira nel museo,
455
00:28:29,400 --> 00:28:31,999
scommetto che nessuno,
neanche tra un milione di anni,
456
00:28:32,000 --> 00:28:35,199
penserebbe che era attaccato
a un corpo così insignificante.
457
00:28:35,200 --> 00:28:38,519
Vero? O a una faccia così smunta, giusto?
458
00:28:38,520 --> 00:28:42,399
Penserebbero che era attaccato
a un fottuto bestione, un omaccione.
459
00:28:42,400 --> 00:28:46,759
Uno di quei greci tutto muscoli,
o un cazzo di russo.
460
00:28:46,760 --> 00:28:50,359
Sì, sì. Ehi, ehi.
Andiamo, fammelo vedere, ti va?
461
00:28:50,360 --> 00:28:55,319
Dai, che cazzo, su, fammelo vedere.
Fammelo vedere. Solo un'occhiata.
462
00:28:55,320 --> 00:28:56,879
- Ruben, no. No.
- Andiamo.
463
00:28:56,880 --> 00:29:00,559
- Lasciami.
- Ehi. No, no. È il tuo trofeo, vero?
464
00:29:00,560 --> 00:29:02,599
Ehi, andiamo, fammelo vedere.
465
00:29:02,600 --> 00:29:06,759
Andiamo. Andiamo, Niall.
È il tuo fottutissimo trofeo, eh?
466
00:29:06,760 --> 00:29:08,839
- Lasciami!
- Devi tirarlo fuori, Niall.
467
00:29:08,840 --> 00:29:11,879
- Sì. Andiamo, Niall. Andiamo.
- No!
468
00:29:11,880 --> 00:29:15,559
- Andiamo, Niall. Tiralo fuori, dai.
- Che cazzo stai facendo?
469
00:29:15,560 --> 00:29:17,879
Oh, dai, dai, andiamo.
470
00:29:17,880 --> 00:29:19,679
- Fammi vedere l'enorme...
- No!
471
00:29:19,680 --> 00:29:22,159
- ...e famosissimo cazzo di Niall Kennedy.
- Lasciami stare!
472
00:29:22,160 --> 00:29:24,839
- Smettila!
- Farai meglio il tuo lavoro d'ora in poi?
473
00:29:24,840 --> 00:29:28,599
Terrai d'occhio mia moglie, sì?
Continuerai a tenerla d'occhio, vero?
474
00:29:28,600 --> 00:29:29,959
- Smettila!
- Allora?
475
00:29:29,960 --> 00:29:31,559
- Lasciami!
- Lo farai?
476
00:29:31,560 --> 00:29:32,800
Ruben!
477
00:29:34,320 --> 00:29:36,000
Che accidenti sta succedendo?
478
00:29:41,080 --> 00:29:42,080
Niente.
479
00:29:42,600 --> 00:29:44,160
Stavamo cazzeggiando.
480
00:29:47,840 --> 00:29:49,439
Beh, comunque è tardi ora.
481
00:29:49,440 --> 00:29:51,320
Forse è meglio che tu vada, ok?
482
00:30:03,520 --> 00:30:05,160
Grande scopatore.
483
00:30:08,520 --> 00:30:10,120
Grande scopatore!
484
00:30:11,040 --> 00:30:12,040
Sì!
485
00:30:48,240 --> 00:30:49,599
Ehi, maschione.
486
00:30:49,600 --> 00:30:50,720
Ciao.
487
00:30:53,240 --> 00:30:54,560
Dov'è Ruben?
488
00:30:55,960 --> 00:30:58,280
È partito stamattina. Per Aberdeen.
489
00:30:59,480 --> 00:31:02,880
Settimana prossima sarà sulla piattaforma,
quindi avremo un po' di pace.
490
00:31:06,080 --> 00:31:08,240
Senti, ti va una zuppa?
Metto su una pentola.
491
00:31:08,800 --> 00:31:10,280
Certo. Finisco...
492
00:31:10,600 --> 00:31:12,159
al volo qui, prima.
493
00:31:12,160 --> 00:31:13,440
Non se ne parla.
494
00:31:13,880 --> 00:31:15,720
Hai cose più importanti da fare.
495
00:31:16,680 --> 00:31:17,800
Seguimi.
496
00:31:20,040 --> 00:31:22,960
Sei la prima persona
a usare questa stanza.
497
00:31:23,760 --> 00:31:27,320
Approfittane per scrivere il tuo libro.
Più tardi magari mi leggi qualche pagina.
498
00:31:27,920 --> 00:31:29,600
Ecco la password del Wi-Fi.
499
00:31:30,280 --> 00:31:33,160
E se hai freddo,
c'è la vestaglia di Ruben dietro la porta.
500
00:31:34,440 --> 00:31:36,320
Non vedo l'ora di leggere qualcosa.
501
00:31:52,800 --> 00:31:54,000
Ecco il pranzo.
502
00:31:55,280 --> 00:31:57,200
- È un po' caldo.
- Oh, grazie.
503
00:31:59,720 --> 00:32:00,880
Beh, che fai?
504
00:32:02,280 --> 00:32:04,360
- Leggimi qualcosa.
- Oh, no. No.
505
00:32:05,240 --> 00:32:06,479
Mi sentirei a disagio.
506
00:32:06,480 --> 00:32:09,280
Allora chiudo gli occhi.
Puoi sussurrarmelo.
507
00:32:20,600 --> 00:32:23,800
"Billy alzò lo sguardo verso Cosmo,
che era tutto ciò che lui non era.
508
00:32:24,480 --> 00:32:29,079
Violento, senza paura, imprevedibile,
stranamente affascinante."
509
00:32:29,080 --> 00:32:30,360
Si direbbe Ruben.
510
00:32:35,920 --> 00:32:39,080
"Era alto, magro, con i capelli corvini...
511
00:32:39,440 --> 00:32:43,079
e aveva una marea di ragazze
che gli si buttavano addosso di continuo.
512
00:32:43,080 --> 00:32:46,720
Eppure lui le respingeva tutte
senza pensarci due volte.
513
00:32:47,680 --> 00:32:49,280
Tutte tranne Cara-Alice.
514
00:32:49,880 --> 00:32:51,720
La ragazza più bella della scuola.
515
00:32:55,080 --> 00:32:56,600
Piaceva a tutti i ragazzi.
516
00:32:57,640 --> 00:33:00,119
Aveva in sé qualcosa di raro, di etereo.
517
00:33:00,120 --> 00:33:02,160
Sembrava quasi irraggiungibile.
518
00:33:02,760 --> 00:33:05,439
Billy non sapeva se fosse la giovinezza,
il suo aspetto,
519
00:33:05,440 --> 00:33:07,800
o una sua idealizzazione, ma lei..."
520
00:33:14,720 --> 00:33:15,760
Non fermarti.
521
00:33:19,720 --> 00:33:21,840
"Lei camminava come polvere di fata.
522
00:33:22,680 --> 00:33:25,000
Come se illuminasse
ogni angolo della scuola."
523
00:33:37,320 --> 00:33:38,320
Beh...
524
00:33:38,640 --> 00:33:39,840
non so te...
525
00:33:41,240 --> 00:33:43,400
ma questo libro io lo sento tutto.
526
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Ruben?
527
00:34:08,720 --> 00:34:10,960
Che ci fai qui? Non eri ad Aberdeen?
528
00:34:11,600 --> 00:34:13,840
Sì, sono in partenza. Sono...
529
00:34:14,400 --> 00:34:16,000
Sono passato solo a lasciarvi questi.
530
00:34:16,720 --> 00:34:18,240
Per farvi le congratulazioni.
531
00:34:23,520 --> 00:34:24,520
Siediti.
532
00:34:37,480 --> 00:34:38,480
Sentite...
533
00:34:39,760 --> 00:34:42,240
non sarei un uomo,
se non venissi a dirvi...
534
00:34:42,840 --> 00:34:44,160
che sono felice per voi.
535
00:34:48,520 --> 00:34:49,520
Ava...
536
00:34:50,520 --> 00:34:52,080
sarai una madre fantastica.
537
00:34:55,440 --> 00:34:56,480
E tu, Niall...
538
00:34:57,000 --> 00:34:58,400
diventerai padre.
539
00:35:03,280 --> 00:35:04,920
Ma sono anche venuto...
540
00:35:07,520 --> 00:35:09,560
per dirti che rivoglio i miei soldi.
541
00:35:16,640 --> 00:35:17,640
Ruben, non farlo.
542
00:35:19,840 --> 00:35:22,440
- Quali soldi?
- Mi deve 30.000 sterline.
543
00:35:23,400 --> 00:35:26,319
- Cosa? Non te li aveva già dati?
- Perché lo stai facendo, Ruben?
544
00:35:26,320 --> 00:35:29,240
Perché quando arriverà il figlio,
non potrai più ripagarmi.
545
00:35:29,880 --> 00:35:31,640
Niall, che sta succedendo?
546
00:35:34,360 --> 00:35:35,920
È perché Ava è incinta?
547
00:35:40,480 --> 00:35:42,120
Perché dici così adesso?
548
00:35:42,480 --> 00:35:43,839
Sono felice per te.
549
00:35:43,840 --> 00:35:46,040
È che so che ci provate da un po'.
550
00:35:52,040 --> 00:35:53,200
Te l'ha detto.
551
00:35:59,680 --> 00:36:01,080
Te l'ha davvero detto.
552
00:36:02,240 --> 00:36:04,759
- Te l'ha davvero detto!
- No, Ruben, aspetta.
553
00:36:04,760 --> 00:36:06,359
Te l'ha detto davvero!
554
00:36:06,360 --> 00:36:07,919
Io l'ammazzo!
555
00:36:07,920 --> 00:36:09,920
- L'ammazzo, cazzo!
- Oh, mio Dio, Niall.
556
00:36:10,360 --> 00:36:11,520
Stai bene?
557
00:36:12,240 --> 00:36:14,239
- Devo andargli dietro.
- Non se ne parla.
558
00:36:14,240 --> 00:36:15,959
Niall. Potresti avere una commozione.
559
00:36:15,960 --> 00:36:17,159
- No, devo.
- No.
560
00:36:17,160 --> 00:36:18,519
- Devo andare.
- Niall, no.
561
00:36:18,520 --> 00:36:20,200
- Ava. Lasciami andare.
- No. Niall!
562
00:36:27,480 --> 00:36:28,760
Oh, cazzo.
563
00:36:29,520 --> 00:36:32,799
- No, Ruben, ti prego.
- Fanculo. Fuori da casa mia.
564
00:36:32,800 --> 00:36:36,159
- Ti prego, Ruben, parliamone.
- Non ho un cazzo da dirti.
565
00:36:36,160 --> 00:36:37,559
Ti prego.
566
00:36:37,560 --> 00:36:38,680
Perché fai così?
567
00:36:39,320 --> 00:36:41,799
Te l'avevo detto, no?
Te l'avevo detto, cazzo.
568
00:36:41,800 --> 00:36:43,239
- Parliamone almeno.
- Che cazzo succede?
569
00:36:43,240 --> 00:36:44,999
Ecco le conseguenze. È colpa sua.
570
00:36:45,000 --> 00:36:47,159
- Va in giro a raccontare i cazzi miei.
- Ruben, basta.
571
00:36:47,160 --> 00:36:48,839
Se ne va a sparlare in giro.
572
00:36:48,840 --> 00:36:51,039
Smettila prima che qualcuno
chiami la polizia. Calmati.
573
00:36:51,040 --> 00:36:53,679
- Non sta a te raccontare queste cose!
- Smettila.
574
00:36:53,680 --> 00:36:55,999
- Te l'avevo detto, cazzo.
- C'è qualche problema?
575
00:36:56,000 --> 00:36:58,119
- Fatti i cazzi tuoi!
- Ruben, basta.
576
00:36:58,120 --> 00:36:59,479
- Fatti i cazzi tuoi.
- Ruben, basta.
577
00:36:59,480 --> 00:37:02,199
- Ciccione del cazzo. Vuoi prenderle? Sì?
- Ehi...
578
00:37:02,200 --> 00:37:04,359
- Vieni qui, stronzo. Bravo, vattene.
- Ruben, guardami!
579
00:37:04,360 --> 00:37:05,559
- Vattene!
- Guardami!
580
00:37:05,560 --> 00:37:09,239
- E tu che cazzo guardi? Bravo, vattene.
- Smettila! Ehi, guardami!
581
00:37:09,240 --> 00:37:12,560
Perderai tutto quanto,
se non la smetti subito!
582
00:37:12,960 --> 00:37:15,599
Guarda cos'hai costruito.
Guardati intorno.
583
00:37:15,600 --> 00:37:19,480
Se ora chiamano la polizia, perderai tutto
e ti spediranno in prigione.
584
00:37:37,040 --> 00:37:40,520
- Ruben, mi dispiace.
- Non parlare. Non dire più una parola.
585
00:38:04,680 --> 00:38:05,800
Cazzo.
586
00:38:08,520 --> 00:38:09,960
Che cosa gli hai detto?
587
00:38:11,280 --> 00:38:14,239
Perdonami, Mona. Me l'ha tirato fuori.
Stai bene?
588
00:38:14,240 --> 00:38:15,599
- Stai bene?
- Guarda qua.
589
00:38:15,600 --> 00:38:17,479
Lo so, non pensavo arrivasse a tanto.
590
00:38:17,480 --> 00:38:19,079
Dai, rientriamo, ok?
591
00:38:19,080 --> 00:38:21,040
- Sì.
- Sistemo tutto io. Dai, vieni.
592
00:38:22,320 --> 00:38:23,640
Su, entriamo, forza.
593
00:38:24,360 --> 00:38:25,880
Mettiamo tutto a posto.
594
00:38:53,400 --> 00:38:54,440
Ehi.
595
00:38:55,240 --> 00:38:56,280
Che c'è?
596
00:38:58,400 --> 00:38:59,599
Cristo...
597
00:38:59,600 --> 00:39:00,800
È la mia vita.
598
00:39:05,320 --> 00:39:07,000
Lo so che dovrei lasciarlo.
599
00:39:07,960 --> 00:39:08,960
È che...
600
00:39:11,120 --> 00:39:12,520
lo amo troppo.
601
00:39:15,240 --> 00:39:16,800
So che non lo fa apposta...
602
00:39:19,000 --> 00:39:20,320
ma non ne posso più.
603
00:39:23,320 --> 00:39:26,400
Mi sento una merda a dirtelo, ma...
604
00:39:28,440 --> 00:39:29,840
tu meriti di meglio.
605
00:39:31,280 --> 00:39:33,120
Io gli voglio bene.
606
00:39:34,080 --> 00:39:35,600
Ma è completamente andato.
607
00:39:36,880 --> 00:39:38,800
Vive nel paese delle fate.
608
00:39:40,400 --> 00:39:42,520
E anche le fate si sono rotte.
609
00:39:52,840 --> 00:39:53,840
No.
610
00:41:23,240 --> 00:41:24,480
Cristo santo.
611
00:41:26,040 --> 00:41:27,160
Stai bene?
612
00:41:28,400 --> 00:41:29,400
Mi dispiace.
613
00:41:30,680 --> 00:41:31,880
Mi dispiace.
614
00:41:33,000 --> 00:41:35,719
- Non scusarti, dimmi che sta succedendo.
- Ma devo.
615
00:41:35,720 --> 00:41:37,960
Mi dispiace. Mi dispiace davvero.
616
00:41:39,080 --> 00:41:40,799
Che è successo con i soldi, Niall?
617
00:41:40,800 --> 00:41:42,760
- Non posso dirlo.
- Sì che puoi.
618
00:41:43,720 --> 00:41:45,359
Erano i soldi di mio padre.
619
00:41:45,360 --> 00:41:47,160
Voglio sapere per cosa li hai spesi.
620
00:41:52,920 --> 00:41:53,960
Niall.
621
00:41:54,520 --> 00:41:57,600
- Per che cosa li hai spesi?
- Ho fatto dei corsi.
622
00:41:58,840 --> 00:41:59,840
Ho fatto...
623
00:42:02,040 --> 00:42:04,240
dei corsi per tornare etero.
624
00:42:06,200 --> 00:42:07,200
Cosa?
625
00:42:09,760 --> 00:42:11,560
Non è normale, Niall.
626
00:42:17,720 --> 00:42:18,840
Che ti facevano fare?
627
00:42:31,320 --> 00:42:32,520
Bevevo roba...
628
00:42:34,600 --> 00:42:36,240
guardavo immagini, vomitavo...
629
00:42:38,800 --> 00:42:41,120
- E ci hai speso 30.000 sterline?
- No.
630
00:42:42,720 --> 00:42:45,560
Voleva l'addebito diretto
e mi ha svuotato il conto.
631
00:42:47,280 --> 00:42:48,560
Oh, Gesù...
632
00:42:52,960 --> 00:42:54,240
Oh, Niall...
633
00:42:55,480 --> 00:42:58,039
Perché ti fai questo?
634
00:42:58,040 --> 00:43:00,879
Siamo nel XXI secolo,
non frega più niente a nessuno.
635
00:43:00,880 --> 00:43:02,840
Questo non mi fa sentire meglio.
636
00:43:03,880 --> 00:43:08,280
Il fatto che il mondo vada avanti peggiora
le cose, perché non solo mi vergogno...
637
00:43:09,920 --> 00:43:11,519
ma sono pure irrazionale.
638
00:43:11,520 --> 00:43:15,519
E lo capisco, ma ti ho detto da subito
che non mi importava,
639
00:43:15,520 --> 00:43:19,000
fintanto che non guastava
il nostro rapporto. E poi...
640
00:43:19,600 --> 00:43:21,440
ormai lo sanno tutti.
641
00:43:22,320 --> 00:43:23,440
Tua madre...
642
00:43:23,960 --> 00:43:24,960
anch'io...
643
00:43:26,000 --> 00:43:28,960
a quanto pare,
pure tutti i camionisti di Glasgow.
644
00:43:32,720 --> 00:43:35,680
- Non capisco dove sia il problema.
- Perché io non lo so.
645
00:43:39,960 --> 00:43:41,720
Devi farti aiutare.
646
00:43:43,320 --> 00:43:44,760
Da un professionista.
647
00:43:46,160 --> 00:43:49,360
Perché io non posso aggiustare
qualcuno che non si mostra.
648
00:43:50,520 --> 00:43:51,520
Lo farò.
649
00:43:54,920 --> 00:43:56,320
Non so da dove iniziare.
650
00:44:01,720 --> 00:44:03,360
Inizia dalla cosa più grossa.
651
00:44:05,240 --> 00:44:06,680
E poi ricostruisci all'indietro.
652
00:44:24,440 --> 00:44:27,280
Sono solo passato a vedere come stavi,
tutto qui.
653
00:44:28,680 --> 00:44:30,520
Sto bene, tutto sommato.
654
00:44:31,520 --> 00:44:32,720
È stato...
655
00:44:34,160 --> 00:44:35,880
un momento di follia, ma...
656
00:44:36,720 --> 00:44:39,160
non credo dobbiamo farne un dramma...
657
00:44:39,840 --> 00:44:41,000
né punirci.
658
00:44:41,400 --> 00:44:42,680
Sì, sono d'accordo.
659
00:44:53,880 --> 00:44:55,240
Quindi per te è...
660
00:44:56,120 --> 00:44:57,200
tutto ok?
661
00:45:00,160 --> 00:45:01,959
Onestamente, non lo so.
662
00:45:01,960 --> 00:45:04,560
Non ho lasciato entrare nessuna emozione.
Sono fatta così.
663
00:45:05,000 --> 00:45:06,960
Sì, ma è una cosa grossa, Mona.
664
00:45:08,240 --> 00:45:09,560
Hai scopato con suo fratello.
665
00:45:10,440 --> 00:45:13,320
Sul pavimento della sua cucina,
che ha piastrellato lui.
666
00:45:13,840 --> 00:45:16,640
Sì, lo so. C'ero anch'io, Niall.
667
00:45:19,480 --> 00:45:21,400
Scusa, Mona, è tutto a posto?
668
00:45:21,960 --> 00:45:23,160
Sei un po'...
669
00:45:23,680 --> 00:45:26,760
- fredda.
- Sto compartimentalizzando.
670
00:45:27,120 --> 00:45:30,759
- È così che reggo.
- Sì, lo vedo, ma con suo fratello, Mona?
671
00:45:30,760 --> 00:45:35,159
Oh, ti prego. Stai davvero cercando
di farmi sentire in colpa?
672
00:45:35,160 --> 00:45:37,600
- Sei tu il fratello.
- Sì, lo so, però...
673
00:45:41,600 --> 00:45:43,120
Puoi fermarti un attimo?
674
00:45:43,880 --> 00:45:45,080
Cristo, Mona.
675
00:45:47,000 --> 00:45:48,760
Perché sei così tranquilla?
676
00:45:54,480 --> 00:45:55,880
Se proprio vuoi saperlo...
677
00:45:57,800 --> 00:45:59,440
non è la prima volta.
678
00:46:03,400 --> 00:46:04,600
Con Ruben?
679
00:46:06,360 --> 00:46:08,840
Ma è la prima volta che lo tradisco così.
680
00:46:12,480 --> 00:46:14,320
Aspetta, stai parlando di Benji?
681
00:46:15,280 --> 00:46:17,280
Quel coglione con i baffi?
682
00:46:18,160 --> 00:46:19,759
Non importa chi fosse.
683
00:46:19,760 --> 00:46:21,600
Oh, mio Dio, è davvero lui?
684
00:46:23,040 --> 00:46:25,519
Allora Ruben aveva ragione a sospettare.
685
00:46:25,520 --> 00:46:26,920
Non aveva ragione, Niall.
686
00:46:27,360 --> 00:46:30,039
Non c'è scusa per come mi tratta,
a prescindere da cosa ho fatto.
687
00:46:30,040 --> 00:46:32,159
- L'hai fatto impazzire!
- Mi ci ha portato lui!
688
00:46:32,160 --> 00:46:34,400
Ti ha anche guidato lui
la mano sul suo cazzo?
689
00:46:45,760 --> 00:46:46,960
Sai che c'è, Niall?
690
00:46:47,800 --> 00:46:51,320
Secondo me qui non c'entra niente Ruben.
691
00:46:52,440 --> 00:46:56,160
È che hai realizzato
di non essere così speciale come credevi.
692
00:47:01,600 --> 00:47:03,239
Adesso vattene.
693
00:47:03,240 --> 00:47:04,799
Devo prepararmi.
694
00:47:04,800 --> 00:47:06,080
Ne riparliamo un'altra volta.
695
00:47:13,360 --> 00:47:15,759
I neonati sentono subito freddo,
696
00:47:15,760 --> 00:47:20,319
quindi vanno lasciati scoperti
il meno possibile.
697
00:47:20,320 --> 00:47:22,000
La cosa migliore è...
698
00:47:23,840 --> 00:47:25,439
Mayday, mayday!
699
00:47:25,440 --> 00:47:27,880
Abbiamo un neonato che sta annegando.
700
00:47:28,360 --> 00:47:29,720
Niall Kennedy.
701
00:47:30,120 --> 00:47:33,039
Ha il diritto di rimanere in silenzio.
Tutto ciò che dirà...
702
00:47:33,040 --> 00:47:34,880
Perché non vai a fanculo?
703
00:47:49,240 --> 00:47:51,280
Dunque, la cosa migliore da fare...
704
00:47:52,240 --> 00:47:54,119
- E quello cos'era?
- È uno stronzo.
705
00:47:54,120 --> 00:47:55,439
Va' subito a scusarti.
706
00:47:55,440 --> 00:47:59,439
Col cazzo. Dovrebbe essere lui a scusarsi.
Lo pago. Non ha diritto di parlarmi così.
707
00:47:59,440 --> 00:48:02,559
E visto che sono io a pagare te,
posso parlarti come voglio?
708
00:48:02,560 --> 00:48:05,639
Sei imbarazzante, Niall Kennedy.
Un bambino nel corpo di un uomo.
709
00:48:05,640 --> 00:48:08,680
- Sì, sì, urlami addosso domani.
- Ti sto urlando adesso.
710
00:48:10,120 --> 00:48:13,920
Vado da mia sorella, così puoi riflettere
su quello che hai fatto.
711
00:48:14,480 --> 00:48:18,239
Perché non hai diritto di rubarmi i soldi
e mandare a puttane pure questi corsi.
712
00:48:18,240 --> 00:48:21,960
E credimi, se succede di nuovo,
le visite saranno controllate!
713
00:48:28,320 --> 00:48:29,840
È la tua ultima occasione.
714
00:48:37,080 --> 00:48:39,480
Ehi. Sono Ruben. Lascia un messaggio.
715
00:48:40,080 --> 00:48:42,400
Ehi. Sono Ruben. Lascia un messaggio.
716
00:48:42,920 --> 00:48:45,400
Ehi. Sono Ruben. Lascia un messaggio.
717
00:48:55,920 --> 00:48:57,479
Ruben, sono Niall.
718
00:48:57,480 --> 00:49:01,720
So che sei sulla piattaforma,
senza telefono, ma ho scoperto una cosa...
719
00:49:02,280 --> 00:49:03,800
su Benji e...
720
00:49:05,320 --> 00:49:08,080
Ecco, senti, io sto venendo ad Aberdeen.
721
00:49:11,360 --> 00:49:15,319
Salve. Sì, salve, posso parlare con...
722
00:49:15,320 --> 00:49:16,999
Ruben Pallister?
723
00:49:17,000 --> 00:49:19,200
Sono suo fratello e devo...
724
00:49:19,520 --> 00:49:22,080
assolutamente riuscire a parlarci.
725
00:49:22,720 --> 00:49:24,360
- Ruben Pallister?
- Sì.
726
00:49:24,920 --> 00:49:26,120
Mai sentito, scusi.
727
00:49:27,240 --> 00:49:30,120
Oh, sì, è... è un imbracatore.
728
00:49:30,560 --> 00:49:33,039
So che ogni tanto passa di qui
per la busta paga.
729
00:49:33,040 --> 00:49:36,320
Non so di preciso quando,
ma so che lavora qui.
730
00:49:38,040 --> 00:49:39,199
Ehi, Bill?
731
00:49:39,200 --> 00:49:41,680
Tu conosci Ruben Pallister?
732
00:49:43,760 --> 00:49:44,959
Oh, Pallie?
733
00:49:44,960 --> 00:49:46,280
Intendi lui, giusto?
734
00:49:46,680 --> 00:49:48,840
- Sì, sì.
- Certo, come no.
735
00:49:49,280 --> 00:49:50,920
L'hanno licenziato tempo fa.
736
00:49:51,840 --> 00:49:52,840
Cosa?
737
00:49:53,880 --> 00:49:56,880
No, no, non è possibile, insomma, è...
738
00:49:57,800 --> 00:49:59,720
è sulle piattaforme ora, no?
739
00:50:00,560 --> 00:50:02,720
Posso controllare, se vuole.
740
00:50:09,520 --> 00:50:11,400
No. Nessun Ruben Pallister qui.
741
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Ok.
742
00:50:15,800 --> 00:50:18,320
Ma sapete dove potrei trovarlo?
743
00:50:20,320 --> 00:50:23,600
Penso stia da un ex collega.
744
00:50:24,000 --> 00:50:26,160
- Un certo Roy.
- Ok.
745
00:50:27,200 --> 00:50:28,200
E...
746
00:50:29,640 --> 00:50:30,840
avete un indirizzo?
747
00:51:08,520 --> 00:51:09,520
Ruben!
748
00:51:13,240 --> 00:51:14,920
Ruben. Ruben, aspetta.
749
00:51:28,800 --> 00:51:29,920
Ecco a voi.
750
00:51:38,960 --> 00:51:40,080
Di' qualcosa.
751
00:51:42,200 --> 00:51:43,760
Ho saputo che ti hanno licenziato.
752
00:51:44,920 --> 00:51:46,480
Se è quello che dicono...
753
00:51:49,360 --> 00:51:50,840
Quand'è successo?
754
00:51:51,600 --> 00:51:52,920
Più o meno un anno fa.
755
00:51:54,400 --> 00:51:55,560
Un anno?
756
00:51:57,360 --> 00:51:58,960
Ma se sei sempre qui?
757
00:51:59,520 --> 00:52:00,680
Sì, beh...
758
00:52:01,320 --> 00:52:04,040
dovevo tenere in piedi la facciata
finché non capivo cosa fare.
759
00:52:04,440 --> 00:52:06,560
Per questo ho tenuto il telefono spento.
760
00:52:07,040 --> 00:52:08,560
Cristo, Ruben.
761
00:52:10,760 --> 00:52:11,800
Che è successo?
762
00:52:12,760 --> 00:52:14,280
Niente. Stronzate...
763
00:52:14,840 --> 00:52:18,119
dell'ufficio personale. Il mio capo
mi stava pressando e sono esploso.
764
00:52:18,120 --> 00:52:20,719
- Non è stato neanche così grave.
- Ah, sì?
765
00:52:20,720 --> 00:52:22,720
Sì, l'ho solo sbattuto contro il muro.
766
00:52:23,040 --> 00:52:24,600
L'ho minacciato
di ammazzargli la famiglia.
767
00:52:27,880 --> 00:52:29,320
Sono durato una settimana.
768
00:52:31,160 --> 00:52:33,640
Ma non capisco,
un anno fa mi hai prestato soldi.
769
00:52:34,520 --> 00:52:35,640
Sì, beh...
770
00:52:36,280 --> 00:52:39,079
ho prosciugato un sacco di carte
di credito per mandare tutto avanti.
771
00:52:39,080 --> 00:52:40,160
Cosa?
772
00:52:41,400 --> 00:52:42,719
L'hai fatto per me?
773
00:52:42,720 --> 00:52:44,560
L'ho fatto per tutti.
774
00:52:48,560 --> 00:52:49,560
Perché?
775
00:52:54,480 --> 00:52:55,720
Perché mi piaceva.
776
00:52:57,800 --> 00:52:59,600
Mi piaceva essere quello che provvede.
777
00:53:01,640 --> 00:53:03,320
Sapevo qual era il mio posto.
778
00:53:06,600 --> 00:53:08,520
È per questo
che stai chiedendo indietro tutto?
779
00:53:12,840 --> 00:53:15,199
Ma non puoi continuare così,
devi dichiarare bancarotta.
780
00:53:15,200 --> 00:53:18,319
Col cazzo. Gli uomini non dichiarano
bancarotta. Non essere ridicolo.
781
00:53:18,320 --> 00:53:20,120
Devo solo trovare un altro lavoro.
782
00:53:21,160 --> 00:53:22,160
Ma è dura.
783
00:53:23,800 --> 00:53:25,400
Con la storia della prigione.
784
00:53:31,360 --> 00:53:32,360
Insomma...
785
00:53:33,640 --> 00:53:35,200
che uomo sarei...
786
00:53:36,560 --> 00:53:39,439
se oltre a non poter avere figli,
787
00:53:39,440 --> 00:53:41,480
non riuscissi nemmeno a pagare il mutuo?
788
00:53:45,880 --> 00:53:47,920
E sai qual è la cosa peggiore?
789
00:53:49,680 --> 00:53:51,120
Avevi ragione tu.
790
00:53:53,440 --> 00:53:55,840
In quell'ospedale, hai detto
che avrei mandato tutto a puttane.
791
00:53:56,880 --> 00:53:57,880
E l'ho fatto.
792
00:53:59,560 --> 00:54:01,520
Ora prenditi i popcorn, Niall.
793
00:54:02,360 --> 00:54:03,760
Spero ti piacciano.
794
00:54:05,840 --> 00:54:08,600
Non è così, Ruben. Te lo assicuro.
795
00:54:15,360 --> 00:54:17,120
Lei non deve saperlo.
796
00:54:22,120 --> 00:54:23,520
Non deve saperlo.
797
00:54:24,200 --> 00:54:27,639
Ruben, non puoi andare avanti così
per sempre, lei non vale tutto questo.
798
00:54:27,640 --> 00:54:29,119
Non vale una vita di debiti.
799
00:54:29,120 --> 00:54:30,440
Invece sì, amico.
800
00:54:31,240 --> 00:54:35,119
Vale questo e molto di più,
e tutto quello che c'è in mezzo.
801
00:54:35,120 --> 00:54:36,200
Ascoltami.
802
00:54:37,920 --> 00:54:38,920
Ok?
803
00:54:39,560 --> 00:54:40,640
Ti prego.
804
00:54:41,200 --> 00:54:42,360
Non dire una parola.
805
00:54:42,720 --> 00:54:44,800
Né a lei né a nessuno.
806
00:54:46,960 --> 00:54:48,280
Ti prego, fratello.
807
00:54:51,160 --> 00:54:52,360
Fallo per me.
808
00:55:20,800 --> 00:55:22,360
Allora, me lo prometti?
809
00:55:25,280 --> 00:55:26,280
Sì.
810
00:55:27,240 --> 00:55:28,280
Certo.
811
00:55:32,520 --> 00:55:34,200
Dopo tutto quello che abbiamo passato...
812
00:55:36,160 --> 00:55:38,160
mi fido di te più che di chiunque altro.
813
00:57:09,960 --> 00:57:11,080
Ciao, tesoro.
814
00:57:14,280 --> 00:57:15,280
Accomodati.
815
00:57:31,080 --> 00:57:32,760
Qual è la scusa, stavolta?
816
00:57:45,600 --> 00:57:47,400
Ero con un prostituto.
817
00:58:00,240 --> 00:58:01,360
E ti è piaciuto?
818
00:58:04,040 --> 00:58:05,040
No.
819
00:58:07,040 --> 00:58:08,080
Non direi.
820
00:58:11,800 --> 00:58:12,960
Ero teso.
821
00:58:17,840 --> 00:58:19,080
Sei venuto?
822
00:58:21,840 --> 00:58:23,160
Sì, però...
823
00:58:25,080 --> 00:58:26,080
sai...
824
00:58:28,440 --> 00:58:29,720
ero a disagio.
825
00:58:36,000 --> 00:58:37,320
Non ce la faccio.
826
00:59:24,200 --> 00:59:25,360
Che succede?
827
00:59:35,120 --> 00:59:36,320
Possiamo sederci?
828
00:59:37,200 --> 00:59:39,280
- Devo parlarti di una cosa.
- È tardi.
829
00:59:43,400 --> 00:59:44,600
Andiamo di là.
830
01:00:10,600 --> 01:00:11,960
Tu sai qualcosa.
831
01:00:14,280 --> 01:00:16,680
- Di che parli?
- Tu sai qualcosa.
832
01:00:17,880 --> 01:00:19,320
Ho riacceso il telefono.
833
01:00:21,680 --> 01:00:23,040
Ho sentito il tuo messaggio.
834
01:00:25,800 --> 01:00:27,800
È successo qualcosa, mentre non c'ero.
835
01:00:28,520 --> 01:00:30,240
È successo qualcosa con Benji.
836
01:00:32,520 --> 01:00:34,520
Oh, no, io...
837
01:00:35,960 --> 01:00:37,480
avevo capito male.
838
01:00:42,960 --> 01:00:45,240
Sai che so come farti parlare.
839
01:00:49,360 --> 01:00:50,640
Ho capito male.
840
01:00:53,240 --> 01:00:54,280
Te lo giuro.
841
01:00:57,200 --> 01:00:58,200
No.
842
01:00:59,200 --> 01:01:00,760
Qualcuno l'ha cambiata.
843
01:01:03,640 --> 01:01:05,720
Tra noi è cambiato qualcosa.
844
01:01:06,880 --> 01:01:08,280
È più distante.
845
01:01:13,040 --> 01:01:14,560
Non hai prove, Ruben.
846
01:01:16,440 --> 01:01:18,640
Sono tornato a casa, prima di venire qui.
847
01:01:24,520 --> 01:01:26,160
E ho trovato la mia vestaglia...
848
01:01:27,680 --> 01:01:29,280
per terra, nello studio.
849
01:01:31,440 --> 01:01:33,080
Sapeva di qualcun altro.
850
01:01:34,680 --> 01:01:35,840
Non capivo di chi.
851
01:01:50,960 --> 01:01:52,759
Non so fin dove si siano spinti.
852
01:01:52,760 --> 01:01:53,999
Figlio di puttana!
853
01:01:54,000 --> 01:01:56,239
Aspetta. Non ti ho detto tutto. Ruben!
854
01:01:56,240 --> 01:01:58,319
- Fammi finire!
- Non mi serve altro!
855
01:01:58,320 --> 01:01:59,479
- Aspetta.
- Fanculo!
856
01:01:59,480 --> 01:02:01,600
Ruben! Ruben, aspetta!
857
01:02:07,480 --> 01:02:09,559
L'indirizzo! Dammi l'indirizzo!
858
01:02:09,560 --> 01:02:10,679
Cosa? Quale indirizzo?
859
01:02:10,680 --> 01:02:12,679
Di Benji, cazzo!
Ruben sta andando lì adesso!
860
01:02:12,680 --> 01:02:16,439
Oh, porca puttana. Ok.
Al 16 di Blanchard Street.
861
01:02:16,440 --> 01:02:17,880
Ok. Cazzo!