1 00:00:23,480 --> 00:00:25,800 - Per quale sposo? - Niall, è mio fratello. 2 00:00:26,200 --> 00:00:28,040 Immagino sarai molto orgoglioso di lui. 3 00:00:28,920 --> 00:00:30,840 - Resta qui. - No. Niall. 4 00:00:32,640 --> 00:00:34,799 Ah, eccolo che arriva. Guardate. 5 00:00:34,800 --> 00:00:36,120 Vuoi chiedermi un ballo? 6 00:00:40,240 --> 00:00:41,560 Perché sei qui? 7 00:00:43,480 --> 00:00:46,000 - È bello rivederti, Bambi. - Smettila di chiamarmi così. 8 00:00:46,920 --> 00:00:48,880 Perché sei qui? 9 00:00:53,240 --> 00:00:54,480 C'è troppa gente. 10 00:00:54,960 --> 00:00:56,400 Andiamo da un'altra parte. 11 00:00:59,280 --> 00:01:00,280 Va bene. 12 00:01:38,840 --> 00:01:40,200 Quindi è sicura? 13 00:01:40,680 --> 00:01:43,000 Esatto, signora. E va tutto benissimo. 14 00:01:43,440 --> 00:01:44,720 Ma com'è possibile? 15 00:01:45,280 --> 00:01:48,719 Insomma, mi avevano detto che non avrei mai potuto avere dei figli. 16 00:01:48,720 --> 00:01:52,320 Faccio questo lavoro da 20 anni e le posso garantire che è incinta. 17 00:01:53,480 --> 00:01:55,640 Di circa nove settimane, per la precisione. 18 00:02:00,080 --> 00:02:02,840 Allora, avete qualche domanda da farmi? 19 00:02:03,280 --> 00:02:05,760 Ecco... sì, cioè, ora come si procede? 20 00:02:06,120 --> 00:02:07,759 Prima vi organizzate, meglio è. 21 00:02:07,760 --> 00:02:09,719 Questa è una gravidanza tardiva, 22 00:02:09,720 --> 00:02:13,039 quindi dovrà assolutamente evitare qualsiasi fonte di stress, d'accordo? 23 00:02:13,040 --> 00:02:14,800 Cavolo, Niall, dovrai andartene di casa. 24 00:02:17,320 --> 00:02:19,000 E quel macchinario è affidabile? 25 00:02:20,280 --> 00:02:22,440 - Come, scusi? - No, è che si sentono tante storie... 26 00:02:23,080 --> 00:02:25,999 Sa, di gente che fa l'ecografia e poi non trova niente. 27 00:02:26,000 --> 00:02:28,079 Tipo, una gravidanza fantasma, ha presente? 28 00:02:28,080 --> 00:02:30,560 Qualcosa che non c'è, ma che sembra... 29 00:02:31,400 --> 00:02:32,479 esserci. 30 00:02:32,480 --> 00:02:34,600 Ti faccio diventare io un fantasma, se non stai zitto. 31 00:02:35,600 --> 00:02:38,960 No, non c'è rischio, signor Kennedy, il feto c'è eccome. 32 00:02:39,600 --> 00:02:41,400 E dovrete organizzarvi per bene. 33 00:02:41,760 --> 00:02:44,000 A prescindere da cosa farete. 34 00:02:45,120 --> 00:02:46,800 Vi lascio un momento soli. 35 00:02:50,720 --> 00:02:52,360 Chi l'avrebbe mai immaginato? 36 00:02:52,760 --> 00:02:56,039 Facciamo sesso tipo una volta ogni sei mesi e rimango pure incinta? 37 00:02:56,040 --> 00:03:00,440 Prova a immaginartelo. Pensa ai pianti, alle urla, agli sbalzi d'umore... 38 00:03:01,280 --> 00:03:02,960 a cui poi si aggiungerà il bambino. 39 00:03:09,400 --> 00:03:11,080 Puoi essere sincero con me. 40 00:03:13,600 --> 00:03:16,280 - Su cosa? - Beh, se lo vuoi davvero. 41 00:03:16,840 --> 00:03:19,440 Avanti, hai carta bianca, niente giudizi. 42 00:03:20,080 --> 00:03:22,640 Dio, non lo so. Insomma... 43 00:03:23,480 --> 00:03:24,760 tu vuoi tenerlo, vero? 44 00:03:25,440 --> 00:03:26,760 Ci sto pensando. 45 00:03:27,720 --> 00:03:30,840 Ho 42 anni. Mi dicevano che non potevo avere figli. 46 00:03:31,400 --> 00:03:34,040 Potrebbe essere la mia ultima occasione per essere infelice. 47 00:03:37,560 --> 00:03:39,600 Però, ehi, il lato positivo... 48 00:03:40,120 --> 00:03:42,480 è che almeno oggi vado al lavoro a piedi. 49 00:03:43,840 --> 00:03:45,160 Ci vediamo dopo. 50 00:03:50,920 --> 00:03:53,400 Oh, aspetta. Ti ricordi della cena con Ruben e Mona? 51 00:03:53,920 --> 00:03:56,639 Oh, è stasera, vero? Cavolo. 52 00:03:56,640 --> 00:03:59,279 Non passeranno mica il tempo a sbaciucchiarsi come l'ultima volta? 53 00:03:59,280 --> 00:04:02,560 No. Non credo, almeno. Gliel'ho detto chiaramente. 54 00:04:02,960 --> 00:04:04,480 Allora per me va bene. 55 00:04:05,440 --> 00:04:06,440 Ciao, Niall. 56 00:04:06,880 --> 00:04:09,400 O forse dovrei dire... "papà"? 57 00:04:20,800 --> 00:04:23,200 Ma quanto cazzo sei bella, eh? 58 00:04:24,920 --> 00:04:27,119 E questo collo, me lo mangerei tutto ora. 59 00:04:27,120 --> 00:04:29,760 Possiamo attaccare la testa alle spalle. 60 00:04:38,360 --> 00:04:40,240 Scusate. Stavi dicendo? 61 00:04:40,800 --> 00:04:44,920 Stavo solo dicendo che forse la Grecia lascia l'euro per tornare alla dracma. 62 00:04:46,480 --> 00:04:49,159 Sì, giusto. Stronzate. 63 00:04:49,160 --> 00:04:51,999 Sentite, la chiudiamo qui? Si sta facendo buio. 64 00:04:52,000 --> 00:04:54,159 Non abbiamo chiesto a Niall del suo nuovo libro. 65 00:04:54,160 --> 00:04:56,439 - Ah, che palle. - Sì, chiudiamola qui, Ruben. 66 00:04:56,440 --> 00:04:57,839 Adesso vi chiamo un taxi. 67 00:04:57,840 --> 00:05:00,039 Avanti, Niall, io ti ascolto. Di che cosa parla? 68 00:05:00,040 --> 00:05:04,439 Beh, è una storia semi-autobiografica su un ragazzo che ha una... 69 00:05:04,440 --> 00:05:07,759 - Ecco che comincia. Muoviti, Ruben. - Sto facendo il prima che posso, credimi. 70 00:05:07,760 --> 00:05:09,080 Sì, gentili. 71 00:05:09,520 --> 00:05:11,759 Oh, smettila. Lo sai che scherziamo. 72 00:05:11,760 --> 00:05:14,360 Sai, un giorno starò con qualcuno che mi rispetterà. 73 00:05:14,680 --> 00:05:16,160 Wow. Poi fammela conoscere. 74 00:05:17,760 --> 00:05:19,400 Mi piace questa ragazza. 75 00:05:22,480 --> 00:05:25,000 Allora, il taxi è qui tra cinque minuti. 76 00:05:25,560 --> 00:05:26,840 Vi accompagno. 77 00:05:30,120 --> 00:05:31,360 Assurdo, vero? 78 00:05:31,800 --> 00:05:35,040 Ci troviamo a bere vino in giardino come due stronzi di classe. 79 00:05:35,560 --> 00:05:38,039 - Se penso da dove veniamo, porca puttana. - Già. 80 00:05:38,040 --> 00:05:42,320 Comunque, senti, lo so che scherzo, ma sappi che sono fiero di te. 81 00:05:43,400 --> 00:05:47,039 Quando ci siamo ritrovati, eri completamente a pezzi, e ora guardati. 82 00:05:47,040 --> 00:05:50,279 Hai una brava ragazza, una bella casa, un libro nuovo 83 00:05:50,280 --> 00:05:52,720 e un cazzo enorme, ma quello lo sapevamo già. 84 00:05:55,360 --> 00:05:56,880 Quando pensi di finirlo? 85 00:05:57,240 --> 00:05:58,240 Il libro. 86 00:05:58,800 --> 00:06:01,840 Un ultimo sforzo, ormai non manca molto. Devo... 87 00:06:02,240 --> 00:06:03,719 devo solo trovare il finale. 88 00:06:03,720 --> 00:06:05,440 Eh, già, beh... 89 00:06:05,880 --> 00:06:07,800 ogni libro deve avere un finale, no? 90 00:06:10,360 --> 00:06:11,360 Perché lo chiedi? 91 00:06:13,320 --> 00:06:14,560 Ascolta, Niall... 92 00:06:15,560 --> 00:06:17,240 mi dispiace farlo, ma... 93 00:06:18,480 --> 00:06:20,520 mi servono i soldi che ti ho prestato. 94 00:06:22,120 --> 00:06:24,159 - Cosa? Tutti? - Certo, tutti. 95 00:06:24,160 --> 00:06:25,879 Cristo, Ruben, sono 30.000 sterline. 96 00:06:25,880 --> 00:06:28,439 Non puoi aspettare sei mesi, che mi arriva il bonus del lancio? 97 00:06:28,440 --> 00:06:31,199 Neanche per sogno. Quindi finisci il libro e basta. 98 00:06:31,200 --> 00:06:33,680 - Va bene un finale qualunque. - Oh, andiamo, Ruben. 99 00:06:34,040 --> 00:06:36,039 Così comprometto la mia integrità artistica. 100 00:06:36,040 --> 00:06:38,920 Non ci penserai, quando comprometterò io la tua salute. 101 00:06:44,040 --> 00:06:45,119 Forse ho esagerato. 102 00:06:45,120 --> 00:06:47,320 - Non devi scusarti. - Non l'ho fatto. 103 00:06:50,800 --> 00:06:53,400 - Tieni, la borsa. - Oh, grazie. 104 00:06:55,880 --> 00:06:57,879 Senti, possiamo parlarne un'altra volta? 105 00:06:57,880 --> 00:07:00,119 - Non voglio che Ava senta. - E perché no, scusa? 106 00:07:00,120 --> 00:07:02,839 - Lo sa che mi devi dei soldi. - Il fatto è che... 107 00:07:02,840 --> 00:07:04,880 pensa che ti abbia già ripagato. 108 00:07:06,000 --> 00:07:07,440 Ma tu non mi hai ripagato. 109 00:07:08,720 --> 00:07:09,920 Lo so. 110 00:07:10,880 --> 00:07:14,119 Quindi hai rubato 30.000 sterline alla tua ragazza? 111 00:07:14,120 --> 00:07:16,599 - No, a suo padre. - È comunque roba da pazzi. 112 00:07:16,600 --> 00:07:18,480 E per che cosa li hai spesi? 113 00:07:19,720 --> 00:07:23,240 - Lascia perdere, non è importante. - Ma era più importante che ridarli a me. 114 00:07:26,000 --> 00:07:28,280 Quindi vuoi dire che hai preso i miei soldi... 115 00:07:28,640 --> 00:07:30,480 e che te li sei tenuti per te? 116 00:07:31,320 --> 00:07:32,320 Sì. 117 00:07:34,400 --> 00:07:35,480 Mi dispiace. 118 00:07:37,640 --> 00:07:39,320 Non avresti dovuto dirmelo. 119 00:07:40,960 --> 00:07:42,800 Davvero, non avresti dovuto. 120 00:08:00,720 --> 00:08:02,080 Lo trovo strano. 121 00:08:02,760 --> 00:08:05,399 Lui guadagna 100.000 l'anno. A che gli servono? 122 00:08:05,400 --> 00:08:06,759 Non lo so, Niall. 123 00:08:06,760 --> 00:08:10,519 Perché non mi dici la tua teoria, così posso usarla per smontarti come si deve? 124 00:08:10,520 --> 00:08:11,799 Lui vuole solo fregarmi. 125 00:08:11,800 --> 00:08:13,919 - Ma certo. - Vuole vendicarsi della prigione. 126 00:08:13,920 --> 00:08:16,319 Guarda caso, nel momento cruciale della mia carriera. 127 00:08:16,320 --> 00:08:17,719 Oh, ma dai! 128 00:08:17,720 --> 00:08:21,559 Quindi voleva punirti per averlo fregato, dandoti l'equivalente di una bifamiliare? 129 00:08:21,560 --> 00:08:23,599 Non l'ho fregato io, te lo ripeto. 130 00:08:23,600 --> 00:08:26,239 Ci siamo fregati a vicenda. Fine della storia. 131 00:08:26,240 --> 00:08:29,760 Resta comunque una rottura lunga, pesante e pure costosa, non ti pare? 132 00:08:30,120 --> 00:08:32,919 Prestarti soldi sapendo che non li avrebbe più rivisti? 133 00:08:32,920 --> 00:08:34,999 Spezzarti le dita gli sarebbe costato meno. 134 00:08:35,000 --> 00:08:36,800 No, fidati, è fatto così. 135 00:08:37,480 --> 00:08:40,639 Niall, lui ha fatto per te più di chiunque altro, in questi anni. 136 00:08:40,640 --> 00:08:42,159 Era lui a mantenerti 137 00:08:42,160 --> 00:08:45,400 quando mi hai praticamente prosciugato il conto con tutte le tue stronzate. 138 00:08:47,480 --> 00:08:51,360 Il vero problema qui è che tu continui a vederlo come il ragazzino di un tempo. 139 00:08:52,360 --> 00:08:53,999 Parlaci e basta. 140 00:08:54,000 --> 00:08:57,840 Portalo in un posto che gli piace, trova il momento giusto. Ma rilassati. 141 00:08:58,280 --> 00:09:01,200 Vedrai che aspetta altri sei mesi. Te lo assicuro. 142 00:09:03,360 --> 00:09:06,040 Sotto quei muscoli, è un tenerone, davvero. 143 00:09:10,560 --> 00:09:11,919 Vaffanculo! 144 00:09:11,920 --> 00:09:13,360 Aspetta di sentire questa. 145 00:09:13,760 --> 00:09:17,679 Ieri sera Mona viene da me e mi dice che vuole iniziare a dare lezioni di danza. 146 00:09:17,680 --> 00:09:20,200 Tu hai mai sentito una cosa così stupida? 147 00:09:20,920 --> 00:09:23,040 Le ho chiesto cosa ci avrebbe guadagnato. 148 00:09:23,600 --> 00:09:24,879 E sai che ha detto? 149 00:09:24,880 --> 00:09:28,200 "Una maggiore indipendenza." Patetico. È mia moglie. 150 00:09:28,640 --> 00:09:30,240 Dovrebbe dipendere solo da me. 151 00:09:31,080 --> 00:09:32,159 L'ho viziata troppo 152 00:09:32,160 --> 00:09:34,839 e ora dice di volere una vita, quando le ho dato la migliore possibile. 153 00:09:34,840 --> 00:09:37,079 È una mancanza di rispetto, ecco cos'è. 154 00:09:37,080 --> 00:09:39,679 E non mi fido del coglione che gliel'ha messo in testa. Benji. 155 00:09:39,680 --> 00:09:41,639 Uno sfigato testa di cazzo. 156 00:09:41,640 --> 00:09:44,479 Quello ha brutte intenzioni e non mi piace. 157 00:09:44,480 --> 00:09:46,679 Giuro che vado lì e gli spacco la testa. 158 00:09:46,680 --> 00:09:48,480 Ci ballo sopra. 159 00:09:53,040 --> 00:09:54,680 Piuttosto, di cosa volevi parlarmi? 160 00:09:56,280 --> 00:09:59,159 Ecco, di quel piccolo prestito... 161 00:09:59,160 --> 00:10:01,840 Oh, ma dai, per questo siamo qui? Volevi addolcirmi coi giochetti? 162 00:10:02,760 --> 00:10:05,399 - Mi sembrava carino. - Sì, ma rivoglio i miei soldi. 163 00:10:05,400 --> 00:10:06,439 Però non è giusto. 164 00:10:06,440 --> 00:10:08,839 Sul serio? Tu sei forse l'unico stronzo 165 00:10:08,840 --> 00:10:12,439 capace di farsi prestare 30.000 sterline e far passare chi le rivuole per pazzo. 166 00:10:12,440 --> 00:10:15,559 Sì, ma non possiamo almeno trovare un qualche tipo di accordo? 167 00:10:15,560 --> 00:10:18,080 - Certo, possiamo fare 800 al mese. - Impossibile. 168 00:10:19,240 --> 00:10:21,439 Posso fare 200, al massimo. 169 00:10:21,440 --> 00:10:23,720 - No, non bastano. - Allora non ho alternative, Ruben. 170 00:10:24,480 --> 00:10:27,280 L'unica sarebbe rinunciare ai miei sogni e non sono disposto a farlo. 171 00:10:27,760 --> 00:10:29,760 Andiamo, Niall. Loro hanno già rinunciato a te. 172 00:10:34,360 --> 00:10:36,399 - Forse ho esagerato. - Non devi scusarti. 173 00:10:36,400 --> 00:10:37,560 Non l'ho fatto. 174 00:10:41,600 --> 00:10:42,999 Senti... 175 00:10:43,000 --> 00:10:45,680 non sono un mostro. Ci sono altre soluzioni, volendo. 176 00:10:46,160 --> 00:10:47,359 Che tipo di soluzioni? 177 00:10:47,360 --> 00:10:50,199 Beh, pago il giardiniere e la colf 15 sterline l'ora. 178 00:10:50,200 --> 00:10:54,040 Mando via loro, subentri tu e te lo scalo dal debito. 179 00:10:55,600 --> 00:10:56,999 Vuoi che diventi la tua puttana? 180 00:10:57,000 --> 00:10:59,040 Ehi, il signor Radeem non è la puttana di nessuno. 181 00:10:59,920 --> 00:11:01,040 Comunque è un modo. 182 00:11:01,680 --> 00:11:03,959 Facciamo un paio di volte a settimana per 200 al mese. 183 00:11:03,960 --> 00:11:07,399 Più gli altri 200, fanno 400. Per ora mi basta. 184 00:11:07,400 --> 00:11:08,440 Sì, ma, Cristo, Ruben... 185 00:11:09,040 --> 00:11:11,040 non mi sento a mio agio. 186 00:11:12,040 --> 00:11:13,040 Cioè... 187 00:11:14,440 --> 00:11:15,880 davvero a te sta bene? 188 00:11:17,440 --> 00:11:18,599 Sì. 189 00:11:18,600 --> 00:11:19,920 Ci posso convivere. 190 00:11:51,720 --> 00:11:52,720 Ciao. 191 00:11:53,760 --> 00:11:55,000 Ti unisci a me? 192 00:11:58,080 --> 00:11:59,080 Certo. 193 00:12:11,720 --> 00:12:13,880 Non mi piace che ti costringa a farlo. 194 00:12:16,440 --> 00:12:17,639 Lui dov'è? 195 00:12:17,640 --> 00:12:18,760 Chi lo sa. 196 00:12:19,280 --> 00:12:20,960 Starà in giro da qualche parte. 197 00:12:22,680 --> 00:12:25,000 Già, mi ha parlato delle lezioni di danza. 198 00:12:25,520 --> 00:12:26,640 Gliel'hai chiesto di nuovo? 199 00:12:27,680 --> 00:12:28,720 Esatto. 200 00:12:29,440 --> 00:12:31,840 - È uscito sbattendo la porta. - Figurati. 201 00:12:33,120 --> 00:12:34,560 Hai intenzione di sfidarlo? 202 00:12:35,720 --> 00:12:36,720 No. 203 00:12:37,440 --> 00:12:40,440 Non vale la pena scatenare una guerra per due passi di danza. 204 00:12:44,320 --> 00:12:47,080 Magari puoi scrivere un capitolo su di me che ci vado. 205 00:12:47,880 --> 00:12:50,039 Lo leggo e fingo di esserci stata. 206 00:12:50,040 --> 00:12:51,840 Non sarebbe quello che cerchi. 207 00:12:52,240 --> 00:12:53,559 Non ho mai ballato in vita mia. 208 00:12:53,560 --> 00:12:56,199 Andiamo. Non ballavi danze scozzesi a scuola? 209 00:12:56,200 --> 00:12:57,239 Oh, smettila. 210 00:12:57,240 --> 00:13:00,399 L'esperienza più imbarazzante della mia vita. Nessuna voleva ballare con me. 211 00:13:00,400 --> 00:13:03,360 E intanto Ruben ne aveva cinque attaccate addosso. 212 00:13:06,440 --> 00:13:07,760 Non mi sorprende. 213 00:13:09,720 --> 00:13:10,720 Già. 214 00:13:14,040 --> 00:13:15,720 Mi manca quel Ruben, sai? 215 00:13:18,280 --> 00:13:19,280 Sì... 216 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 anche a me. 217 00:13:24,160 --> 00:13:25,280 Che gli è successo? 218 00:13:27,720 --> 00:13:28,840 Gli uomini... 219 00:13:30,000 --> 00:13:32,120 col tempo tendono a sparire. 220 00:13:40,360 --> 00:13:42,160 Forse è meglio che vada. 221 00:13:44,280 --> 00:13:45,800 Ava si chiederà dove sono. 222 00:13:46,600 --> 00:13:47,960 Vai pure, tigre. 223 00:13:53,480 --> 00:13:57,640 Manda una foto quando hai fatto. 224 00:14:01,040 --> 00:14:02,520 Quasi dimenticavo. 225 00:14:05,240 --> 00:14:06,880 Mi ricordo di te... 226 00:14:07,800 --> 00:14:08,920 quando ballavi. 227 00:14:10,760 --> 00:14:12,360 È difficile da spiegare, ma... 228 00:14:14,680 --> 00:14:15,840 ricordo che... 229 00:14:16,480 --> 00:14:17,760 eri così... 230 00:14:19,960 --> 00:14:20,960 libera. 231 00:14:48,640 --> 00:14:50,399 - Ruben? - Che cosa le hai detto? 232 00:14:50,400 --> 00:14:53,239 - Come, scusa? - Stasera tiene la sua prima lezione. 233 00:14:53,240 --> 00:14:55,720 Ha tirato fuori una storia di quando ballava a scuola. 234 00:14:56,680 --> 00:14:59,439 - Ho solo fatto un commento. - E che cazzo commenti a fare? 235 00:14:59,440 --> 00:15:01,519 Era a tanto così dal mollare tutto. 236 00:15:01,520 --> 00:15:04,679 - Ruben, io non penso sia un problema. - Invece sì. Hai rovinato tutto. 237 00:15:04,680 --> 00:15:07,160 Perché ora sembra solo che le stia togliendo la libertà. 238 00:15:07,600 --> 00:15:09,239 Non capisco quale sia il problema. 239 00:15:09,240 --> 00:15:12,479 Il problema è che prima stava a casa tutto il giorno ad aspettarmi. 240 00:15:12,480 --> 00:15:14,879 Ora invece passerà il tempo a mostrare il corpo. 241 00:15:14,880 --> 00:15:17,519 E allora? Che male c'è a godersi un po' di attenzioni? 242 00:15:17,520 --> 00:15:19,679 - Se ce l'hai, è giusto sfoggiarlo, no? - Ehi, ehi. 243 00:15:19,680 --> 00:15:23,559 Non c'è niente da sfoggiare. Siamo sposati. Appartiene a me. 244 00:15:23,560 --> 00:15:25,440 Non ha niente da sfoggiare, è solo mia. 245 00:15:26,600 --> 00:15:28,119 Stai prendendo le medicine, Ruben? 246 00:15:28,120 --> 00:15:30,039 Le prendo tutte insieme, se non sistemi questa cosa. 247 00:15:30,040 --> 00:15:31,440 Cosa vuoi che faccia? 248 00:15:33,760 --> 00:15:36,440 Voglio che vai alle sue lezioni e che la tieni d'occhio. 249 00:15:37,680 --> 00:15:39,039 Vuoi che stalkeri tua moglie? 250 00:15:39,040 --> 00:15:42,040 Non voglio che pedini mia moglie, Cristo santo. 251 00:15:43,120 --> 00:15:46,759 Stalle vicino, tienila d'occhio, seguila, se devi. 252 00:15:46,760 --> 00:15:48,400 Ma non stalkerarla. 253 00:15:50,200 --> 00:15:52,280 Non lo so, Ruben, è che mi sembra... 254 00:15:53,120 --> 00:15:54,199 così sbagliato. 255 00:15:54,200 --> 00:15:56,800 Ah, davvero? Perché mi sembrava che avessi fatto di peggio. 256 00:15:57,320 --> 00:16:00,200 Magari possiamo andare di sopra e lo chiediamo ad Ava? 257 00:16:00,920 --> 00:16:02,200 O a suo padre? 258 00:16:04,720 --> 00:16:06,400 E cosa dovrei fare, una volta lì? 259 00:16:07,080 --> 00:16:08,199 Ballare? 260 00:16:08,200 --> 00:16:10,079 Sì. Perché no? 261 00:16:10,080 --> 00:16:13,360 Se ti piace tanto, magari trovi anche tu la libertà. 262 00:16:14,440 --> 00:16:15,920 E falla smettere di bere. 263 00:16:16,520 --> 00:16:18,800 Parla sempre troppo, quando beve. 264 00:16:40,840 --> 00:16:42,200 Ma porca... 265 00:16:42,800 --> 00:16:43,880 Che cazzo. 266 00:16:49,480 --> 00:16:51,320 Ok, ragazzi, iniziamo? 267 00:16:58,000 --> 00:17:00,400 Forza, partiamo da uno squat. Pronti? 268 00:17:01,040 --> 00:17:02,960 Tre, due, uno. 269 00:17:42,520 --> 00:17:43,600 Mi dispiace. 270 00:17:44,760 --> 00:17:47,119 Sai com'è Ruben quando si mette in testa una cosa. 271 00:17:47,120 --> 00:17:50,040 Lo so fin troppo bene, per questo stavolta non cedo. 272 00:17:50,800 --> 00:17:53,600 Non voglio passare la vita sotto il suo controllo. 273 00:17:55,720 --> 00:17:58,280 - Quindi non è solo per la danza? - No. 274 00:17:58,880 --> 00:18:00,440 È molto più di così. 275 00:18:02,000 --> 00:18:03,399 Avanti allora, parla. 276 00:18:03,400 --> 00:18:04,560 No, non posso. 277 00:18:06,560 --> 00:18:07,920 Lo distruggerebbe. 278 00:18:11,440 --> 00:18:13,120 E se andassimo a bere? 279 00:18:15,240 --> 00:18:16,679 Cosa? 280 00:18:16,680 --> 00:18:19,799 - Ti ha chiesto quanti anni hai? - Sì, un tipo a caso. 281 00:18:19,800 --> 00:18:22,639 Diceva che era bello vedermi provarci alla mia età. 282 00:18:22,640 --> 00:18:24,639 Non ci credo. Che gli hai risposto? 283 00:18:24,640 --> 00:18:25,720 Che ho 30 anni. 284 00:18:27,080 --> 00:18:29,959 Ma chi ti crede? Sembri un prigioniero di guerra. 285 00:18:29,960 --> 00:18:31,599 Se è per questo, mi ci sento. 286 00:18:31,600 --> 00:18:34,840 Lo diventi davvero, se ti presenti ancora alle mie lezioni, te l'assicuro. 287 00:18:35,720 --> 00:18:37,040 Scusa, Mona. 288 00:18:37,520 --> 00:18:38,680 Non verrò più. 289 00:18:39,400 --> 00:18:41,720 Devo per forza. Ava pensa che la stia evitando. 290 00:18:42,160 --> 00:18:43,480 E perché dovresti evitarla? 291 00:18:47,360 --> 00:18:49,440 È incinta. Ecco perché. 292 00:18:51,600 --> 00:18:52,600 Wow! 293 00:18:52,880 --> 00:18:54,320 Congratulazioni. Veloci. 294 00:18:55,560 --> 00:18:56,639 Già. 295 00:18:56,640 --> 00:18:58,800 Che c'è? Non lo vuoi? 296 00:19:01,400 --> 00:19:02,920 Stiamo insieme da un anno. 297 00:19:03,440 --> 00:19:05,000 Ci conosciamo appena. 298 00:19:05,520 --> 00:19:09,000 - Meglio così che sapere tutto dell'altro. - Può darsi. 299 00:19:09,880 --> 00:19:11,800 Ma mi fa dubitare che sia reale. 300 00:19:17,160 --> 00:19:20,480 Ruben darà di matto, quando saprà che aspettate un bambino. 301 00:19:20,920 --> 00:19:22,160 Tu dici? Perché? 302 00:19:26,760 --> 00:19:28,240 Perché è sterile. 303 00:19:31,960 --> 00:19:33,079 Cosa? 304 00:19:33,080 --> 00:19:36,280 Diciamo fertilità bassa, ma è praticamente la stessa cosa. 305 00:19:37,480 --> 00:19:39,159 Per questo è così geloso? 306 00:19:39,160 --> 00:19:42,960 Sì. Crede che lo lascerò per uno che può darmi quello che lui non può. 307 00:19:44,760 --> 00:19:46,279 Wow. Ruben? 308 00:19:46,280 --> 00:19:48,079 Cos'è che ti sconvolge? 309 00:19:48,080 --> 00:19:50,560 No, è che per uno che ragiona solo col cazzo... 310 00:19:51,080 --> 00:19:52,480 Non fa ridere. 311 00:19:53,280 --> 00:19:54,960 No. Scusa. 312 00:20:00,320 --> 00:20:01,879 Avete mai parlato di adozione? 313 00:20:01,880 --> 00:20:04,960 Una volta, ma poi Ruben ha staccato il lavello dal muro. 314 00:20:05,440 --> 00:20:08,520 Non immagini quanto sia grave la situazione. Ormai... 315 00:20:09,680 --> 00:20:12,040 è completamente impazzito. 316 00:20:13,840 --> 00:20:15,999 Si ubriaca e dice che... 317 00:20:16,000 --> 00:20:19,880 avere un figlio è il "piano di Dio per spezzare il ciclo". 318 00:20:22,320 --> 00:20:23,879 Cosa intende con questo? 319 00:20:23,880 --> 00:20:25,079 E chi lo sa. 320 00:20:25,080 --> 00:20:29,440 Penso voglia un figlio da amare perché suo padre non l'ha mai fatto. 321 00:20:34,680 --> 00:20:37,719 Comunque, cambiamo discorso, sennò mi deprimo. 322 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 Già. 323 00:20:39,360 --> 00:20:41,200 Alle nostre relazioni di merda. 324 00:20:41,720 --> 00:20:42,800 Alle nostre... 325 00:20:43,240 --> 00:20:44,320 vite di merda. 326 00:20:47,200 --> 00:20:48,800 Ah, adoro. 327 00:21:08,840 --> 00:21:10,040 Gesù, Niall. 328 00:21:15,360 --> 00:21:16,720 Dove accidenti sei stato? 329 00:21:20,360 --> 00:21:21,760 Credo che dovremmo farlo. 330 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Dovremmo avere questo bambino. 331 00:21:49,240 --> 00:21:50,519 Ava è incinta. 332 00:21:50,520 --> 00:21:52,520 - E vogliamo provarci sul serio. - Ah, bene. 333 00:21:53,880 --> 00:21:57,039 - Tutto qui? "Ah, bene"? - Stavo aspettando il "ma". 334 00:21:57,040 --> 00:22:00,080 No, non c'è nessun "ma". Lo facciamo. Gliel'ho detto ieri sera. 335 00:22:00,440 --> 00:22:03,319 - Quando è rimasta incinta? - L'abbiamo scoperto una settimana fa. 336 00:22:03,320 --> 00:22:05,719 Beh, a me non sembri molto convinto, comunque. 337 00:22:05,720 --> 00:22:07,159 Volevo avere il tempo di pensarci. 338 00:22:07,160 --> 00:22:10,320 Stiamo insieme da pochissimo e questa è una cosa grossa per noi. 339 00:22:12,400 --> 00:22:13,880 Puoi dirlo forte. 340 00:22:14,520 --> 00:22:16,520 È una cosa grossa, senza contare il resto. 341 00:22:17,200 --> 00:22:18,320 Il resto, tipo? 342 00:22:18,840 --> 00:22:20,280 La tua sessualità. 343 00:22:23,080 --> 00:22:24,879 È finita, mamma. Te l'ho già detto. 344 00:22:24,880 --> 00:22:26,079 Ah, davvero? 345 00:22:26,080 --> 00:22:30,319 Curioso che torni etero proprio quando Ruben rientra nella tua vita. 346 00:22:30,320 --> 00:22:31,719 Andiamo, mamma, era una fase. 347 00:22:31,720 --> 00:22:35,199 Non era una fase, Niall. Era un problema serio. 348 00:22:35,200 --> 00:22:36,319 Allora perché è finita? 349 00:22:36,320 --> 00:22:39,159 Perché hai voluto mettere in mezzo un prete. 350 00:22:39,160 --> 00:22:42,159 Nessuno spende tutti quei soldi per uscire da una stupida fase. 351 00:22:42,160 --> 00:22:43,280 Non era un prete. 352 00:22:44,320 --> 00:22:45,320 Era... 353 00:22:46,000 --> 00:22:48,960 - una guida spirituale. - Era un ciarlatano e tu un coglione. 354 00:22:55,360 --> 00:22:56,760 Però ha funzionato, no? 355 00:22:57,560 --> 00:22:59,119 Ma quale funzionato! 356 00:22:59,120 --> 00:23:03,279 Credi sul serio che la tua sessualità sparisca così, con due intrugli? 357 00:23:03,280 --> 00:23:04,959 Non dire stronzate, Niall. 358 00:23:04,960 --> 00:23:07,519 E allora perché da allora non ho fatto più niente? 359 00:23:07,520 --> 00:23:09,759 Perché non ti sei ancora messo alla prova. Credimi. 360 00:23:09,760 --> 00:23:13,079 Tornerà tutto quando starai peggio, finisce sempre così. 361 00:23:13,080 --> 00:23:14,879 Cristo santo, mamma, smettila. 362 00:23:14,880 --> 00:23:17,520 - Dovresti essere felice per me. - Ma io sono felice, tesoro. 363 00:23:18,360 --> 00:23:20,479 Voglio solo farti vedere il quadro completo. 364 00:23:20,480 --> 00:23:23,359 Riesci, guardandomi negli occhi, a dire che vuoi un figlio? 365 00:23:23,360 --> 00:23:25,320 Sì, mamma. Sì, posso. 366 00:23:26,960 --> 00:23:28,040 Allora fallo. 367 00:23:31,840 --> 00:23:32,840 Sono sicuro. 368 00:23:43,920 --> 00:23:47,040 Prima di tutto, dimenticate quello che dicono i libri. 369 00:23:47,520 --> 00:23:51,719 Perché la verità è che il legame può richiedere tempo, 370 00:23:51,720 --> 00:23:53,280 soprattutto per i padri. 371 00:23:55,160 --> 00:23:56,160 Scusami? 372 00:23:57,880 --> 00:23:59,520 Tu sei Niall, giusto? 373 00:24:00,800 --> 00:24:03,080 - Sì. - Cosa ho appena detto? 374 00:24:05,760 --> 00:24:07,400 Qualcosa sui padri? 375 00:24:08,200 --> 00:24:09,319 Sì. 376 00:24:09,320 --> 00:24:10,880 Quasi una frase completa. 377 00:24:13,480 --> 00:24:15,759 Dicevo che è normale per il padre 378 00:24:15,760 --> 00:24:18,360 avere bisogno di più tempo per legarsi al bambino. 379 00:24:19,720 --> 00:24:21,040 Che coglione. 380 00:24:22,000 --> 00:24:23,280 "Cosa ho appena detto?" 381 00:24:24,520 --> 00:24:26,040 Come se fossi a scuola. 382 00:24:26,720 --> 00:24:28,759 Vuole solo che tutti stiano al passo. 383 00:24:28,760 --> 00:24:31,119 Sì, però guarda sempre me, quando fa commenti negativi. 384 00:24:31,120 --> 00:24:33,359 Sarà perché dai l'impressione del padre assente. 385 00:24:33,360 --> 00:24:34,439 E come, scusa? 386 00:24:34,440 --> 00:24:37,079 È di famiglia. Anche tuo padre era assente, o sbaglio? 387 00:24:37,080 --> 00:24:38,199 È morto. 388 00:24:38,200 --> 00:24:40,880 Appunto. Più assente di così... 389 00:24:44,360 --> 00:24:46,160 Oddio, e ora che c'è? 390 00:24:46,800 --> 00:24:48,560 Che cazzo ci fa lui qui? 391 00:25:00,240 --> 00:25:01,240 Ruben. 392 00:25:02,240 --> 00:25:03,360 Che ci fai qui? 393 00:25:04,200 --> 00:25:05,719 Devo parlarti. 394 00:25:05,720 --> 00:25:07,040 Tutto ok? 395 00:25:08,240 --> 00:25:09,440 Sta' tranquilla. 396 00:25:10,640 --> 00:25:12,040 Va' pure dentro. 397 00:25:33,520 --> 00:25:34,560 L'altra sera. 398 00:25:35,600 --> 00:25:36,800 A lezione. 399 00:25:38,160 --> 00:25:39,640 Voglio sapere cosa hai visto. 400 00:25:41,640 --> 00:25:42,920 Non ho visto niente. 401 00:25:45,120 --> 00:25:46,320 C'era quel Benji? 402 00:25:47,680 --> 00:25:48,760 Sì, credo di sì. 403 00:25:50,040 --> 00:25:51,280 Che è successo? 404 00:25:51,960 --> 00:25:53,119 Niente. 405 00:25:53,120 --> 00:25:54,319 - Hanno parlato? - Sì. 406 00:25:54,320 --> 00:25:57,520 - Allora lo vedi che qualcosa è successo? - Ma parlare non vuol dire niente. 407 00:25:58,800 --> 00:25:59,960 Descrivilo. 408 00:26:00,800 --> 00:26:02,040 L'interazione. 409 00:26:04,360 --> 00:26:07,439 Beh, lui... è andato da lei a fine lezione, l'ha abbracciata e... 410 00:26:07,440 --> 00:26:08,679 - L'ha abbracciata? - Sì. 411 00:26:08,680 --> 00:26:10,759 Si sono abbracciati. Quel pezzo di merda! 412 00:26:10,760 --> 00:26:13,720 Che cazzo, Ruben. Shhh. Calmati. 413 00:26:14,160 --> 00:26:15,439 Era solo... 414 00:26:15,440 --> 00:26:17,119 un abbraccio amichevole. 415 00:26:17,120 --> 00:26:18,279 Abbracciami. 416 00:26:18,280 --> 00:26:20,559 - Andiamo, non possiamo... - Fallo! Abbracciami. 417 00:26:20,560 --> 00:26:22,919 Su, io sono Mona, tu sei Benji. 418 00:26:22,920 --> 00:26:23,920 Abbracciami. 419 00:26:25,240 --> 00:26:26,240 Andiamo. 420 00:26:26,800 --> 00:26:28,560 Ok. Era... beh, era tipo... 421 00:26:30,640 --> 00:26:33,799 - Tanto vale che gli succhiasse il cazzo! - Ruben, è follia. 422 00:26:33,800 --> 00:26:37,679 Non è follia. Chiaro? E tu devi fare meglio, d'ora in poi. 423 00:26:37,680 --> 00:26:39,799 Non posso più farlo. Non posso. Ho una vita. 424 00:26:39,800 --> 00:26:42,799 Ma di che vita parli? Sei praticamente disoccupato. 425 00:26:42,800 --> 00:26:44,999 Anche se fosse, non passerò il mio tempo a spiare tua moglie. 426 00:26:45,000 --> 00:26:46,360 Invece sì! 427 00:26:46,840 --> 00:26:49,639 Quando ti farai una vita, potrai lamentarti che te la sto rovinando. 428 00:26:49,640 --> 00:26:52,159 Fino ad allora, fai quello che ti dico io. 429 00:26:52,160 --> 00:26:55,360 Ti tengo per le palle, Bambi. Non dimenticarlo. Ok? 430 00:26:56,640 --> 00:26:58,520 Ok? Hai capito? 431 00:27:00,960 --> 00:27:02,480 - Hai capito? - Sì. 432 00:27:04,720 --> 00:27:05,720 Bene. 433 00:27:06,280 --> 00:27:07,280 Bene. 434 00:27:07,720 --> 00:27:09,520 Hai qualcos'altro da dire? 435 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Sì. 436 00:27:19,040 --> 00:27:20,280 Ava è incinta. 437 00:27:31,680 --> 00:27:32,680 Beh... 438 00:27:34,520 --> 00:27:35,520 Wow. 439 00:27:37,480 --> 00:27:38,680 È fantastico. 440 00:27:40,640 --> 00:27:42,200 Davvero, è... 441 00:27:43,920 --> 00:27:45,080 è fantastico. 442 00:27:50,080 --> 00:27:51,480 Diventerò zio. 443 00:27:55,080 --> 00:27:56,440 Lo zio Rube. 444 00:27:57,920 --> 00:27:59,600 E suona anche bene. 445 00:28:00,040 --> 00:28:01,040 Vero? 446 00:28:01,880 --> 00:28:05,360 Sarò quello che fa il trucco della moneta dietro l'orecchio, eh? 447 00:28:06,240 --> 00:28:09,359 Non glielo insegnare. È roba mia, chiaro? 448 00:28:09,360 --> 00:28:10,920 Vieni qui, scopatore. 449 00:28:11,480 --> 00:28:13,200 Ehi, sono fiero di te. 450 00:28:13,840 --> 00:28:16,920 Mio fratello da un'altra madre, ti sei dato da fare, eh? 451 00:28:18,680 --> 00:28:20,720 Dovrebbero metterlo in un museo. 452 00:28:21,160 --> 00:28:23,879 Parlo del tuo cazzo, capito? Te l'immagini? 453 00:28:23,880 --> 00:28:26,199 Un cazzo enorme con un seme fortissimo. 454 00:28:26,200 --> 00:28:29,399 E poi tutta la gente che gira nel museo, 455 00:28:29,400 --> 00:28:31,999 scommetto che nessuno, neanche tra un milione di anni, 456 00:28:32,000 --> 00:28:35,199 penserebbe che era attaccato a un corpo così insignificante. 457 00:28:35,200 --> 00:28:38,519 Vero? O a una faccia così smunta, giusto? 458 00:28:38,520 --> 00:28:42,399 Penserebbero che era attaccato a un fottuto bestione, un omaccione. 459 00:28:42,400 --> 00:28:46,759 Uno di quei greci tutto muscoli, o un cazzo di russo. 460 00:28:46,760 --> 00:28:50,359 Sì, sì. Ehi, ehi. Andiamo, fammelo vedere, ti va? 461 00:28:50,360 --> 00:28:55,319 Dai, che cazzo, su, fammelo vedere. Fammelo vedere. Solo un'occhiata. 462 00:28:55,320 --> 00:28:56,879 - Ruben, no. No. - Andiamo. 463 00:28:56,880 --> 00:29:00,559 - Lasciami. - Ehi. No, no. È il tuo trofeo, vero? 464 00:29:00,560 --> 00:29:02,599 Ehi, andiamo, fammelo vedere. 465 00:29:02,600 --> 00:29:06,759 Andiamo. Andiamo, Niall. È il tuo fottutissimo trofeo, eh? 466 00:29:06,760 --> 00:29:08,839 - Lasciami! - Devi tirarlo fuori, Niall. 467 00:29:08,840 --> 00:29:11,879 - Sì. Andiamo, Niall. Andiamo. - No! 468 00:29:11,880 --> 00:29:15,559 - Andiamo, Niall. Tiralo fuori, dai. - Che cazzo stai facendo? 469 00:29:15,560 --> 00:29:17,879 Oh, dai, dai, andiamo. 470 00:29:17,880 --> 00:29:19,679 - Fammi vedere l'enorme... - No! 471 00:29:19,680 --> 00:29:22,159 - ...e famosissimo cazzo di Niall Kennedy. - Lasciami stare! 472 00:29:22,160 --> 00:29:24,839 - Smettila! - Farai meglio il tuo lavoro d'ora in poi? 473 00:29:24,840 --> 00:29:28,599 Terrai d'occhio mia moglie, sì? Continuerai a tenerla d'occhio, vero? 474 00:29:28,600 --> 00:29:29,959 - Smettila! - Allora? 475 00:29:29,960 --> 00:29:31,559 - Lasciami! - Lo farai? 476 00:29:31,560 --> 00:29:32,800 Ruben! 477 00:29:34,320 --> 00:29:36,000 Che accidenti sta succedendo? 478 00:29:41,080 --> 00:29:42,080 Niente. 479 00:29:42,600 --> 00:29:44,160 Stavamo cazzeggiando. 480 00:29:47,840 --> 00:29:49,439 Beh, comunque è tardi ora. 481 00:29:49,440 --> 00:29:51,320 Forse è meglio che tu vada, ok? 482 00:30:03,520 --> 00:30:05,160 Grande scopatore. 483 00:30:08,520 --> 00:30:10,120 Grande scopatore! 484 00:30:11,040 --> 00:30:12,040 Sì! 485 00:30:48,240 --> 00:30:49,599 Ehi, maschione. 486 00:30:49,600 --> 00:30:50,720 Ciao. 487 00:30:53,240 --> 00:30:54,560 Dov'è Ruben? 488 00:30:55,960 --> 00:30:58,280 È partito stamattina. Per Aberdeen. 489 00:30:59,480 --> 00:31:02,880 Settimana prossima sarà sulla piattaforma, quindi avremo un po' di pace. 490 00:31:06,080 --> 00:31:08,240 Senti, ti va una zuppa? Metto su una pentola. 491 00:31:08,800 --> 00:31:10,280 Certo. Finisco... 492 00:31:10,600 --> 00:31:12,159 al volo qui, prima. 493 00:31:12,160 --> 00:31:13,440 Non se ne parla. 494 00:31:13,880 --> 00:31:15,720 Hai cose più importanti da fare. 495 00:31:16,680 --> 00:31:17,800 Seguimi. 496 00:31:20,040 --> 00:31:22,960 Sei la prima persona a usare questa stanza. 497 00:31:23,760 --> 00:31:27,320 Approfittane per scrivere il tuo libro. Più tardi magari mi leggi qualche pagina. 498 00:31:27,920 --> 00:31:29,600 Ecco la password del Wi-Fi. 499 00:31:30,280 --> 00:31:33,160 E se hai freddo, c'è la vestaglia di Ruben dietro la porta. 500 00:31:34,440 --> 00:31:36,320 Non vedo l'ora di leggere qualcosa. 501 00:31:52,800 --> 00:31:54,000 Ecco il pranzo. 502 00:31:55,280 --> 00:31:57,200 - È un po' caldo. - Oh, grazie. 503 00:31:59,720 --> 00:32:00,880 Beh, che fai? 504 00:32:02,280 --> 00:32:04,360 - Leggimi qualcosa. - Oh, no. No. 505 00:32:05,240 --> 00:32:06,479 Mi sentirei a disagio. 506 00:32:06,480 --> 00:32:09,280 Allora chiudo gli occhi. Puoi sussurrarmelo. 507 00:32:20,600 --> 00:32:23,800 "Billy alzò lo sguardo verso Cosmo, che era tutto ciò che lui non era. 508 00:32:24,480 --> 00:32:29,079 Violento, senza paura, imprevedibile, stranamente affascinante." 509 00:32:29,080 --> 00:32:30,360 Si direbbe Ruben. 510 00:32:35,920 --> 00:32:39,080 "Era alto, magro, con i capelli corvini... 511 00:32:39,440 --> 00:32:43,079 e aveva una marea di ragazze che gli si buttavano addosso di continuo. 512 00:32:43,080 --> 00:32:46,720 Eppure lui le respingeva tutte senza pensarci due volte. 513 00:32:47,680 --> 00:32:49,280 Tutte tranne Cara-Alice. 514 00:32:49,880 --> 00:32:51,720 La ragazza più bella della scuola. 515 00:32:55,080 --> 00:32:56,600 Piaceva a tutti i ragazzi. 516 00:32:57,640 --> 00:33:00,119 Aveva in sé qualcosa di raro, di etereo. 517 00:33:00,120 --> 00:33:02,160 Sembrava quasi irraggiungibile. 518 00:33:02,760 --> 00:33:05,439 Billy non sapeva se fosse la giovinezza, il suo aspetto, 519 00:33:05,440 --> 00:33:07,800 o una sua idealizzazione, ma lei..." 520 00:33:14,720 --> 00:33:15,760 Non fermarti. 521 00:33:19,720 --> 00:33:21,840 "Lei camminava come polvere di fata. 522 00:33:22,680 --> 00:33:25,000 Come se illuminasse ogni angolo della scuola." 523 00:33:37,320 --> 00:33:38,320 Beh... 524 00:33:38,640 --> 00:33:39,840 non so te... 525 00:33:41,240 --> 00:33:43,400 ma questo libro io lo sento tutto. 526 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Ruben? 527 00:34:08,720 --> 00:34:10,960 Che ci fai qui? Non eri ad Aberdeen? 528 00:34:11,600 --> 00:34:13,840 Sì, sono in partenza. Sono... 529 00:34:14,400 --> 00:34:16,000 Sono passato solo a lasciarvi questi. 530 00:34:16,720 --> 00:34:18,240 Per farvi le congratulazioni. 531 00:34:23,520 --> 00:34:24,520 Siediti. 532 00:34:37,480 --> 00:34:38,480 Sentite... 533 00:34:39,760 --> 00:34:42,240 non sarei un uomo, se non venissi a dirvi... 534 00:34:42,840 --> 00:34:44,160 che sono felice per voi. 535 00:34:48,520 --> 00:34:49,520 Ava... 536 00:34:50,520 --> 00:34:52,080 sarai una madre fantastica. 537 00:34:55,440 --> 00:34:56,480 E tu, Niall... 538 00:34:57,000 --> 00:34:58,400 diventerai padre. 539 00:35:03,280 --> 00:35:04,920 Ma sono anche venuto... 540 00:35:07,520 --> 00:35:09,560 per dirti che rivoglio i miei soldi. 541 00:35:16,640 --> 00:35:17,640 Ruben, non farlo. 542 00:35:19,840 --> 00:35:22,440 - Quali soldi? - Mi deve 30.000 sterline. 543 00:35:23,400 --> 00:35:26,319 - Cosa? Non te li aveva già dati? - Perché lo stai facendo, Ruben? 544 00:35:26,320 --> 00:35:29,240 Perché quando arriverà il figlio, non potrai più ripagarmi. 545 00:35:29,880 --> 00:35:31,640 Niall, che sta succedendo? 546 00:35:34,360 --> 00:35:35,920 È perché Ava è incinta? 547 00:35:40,480 --> 00:35:42,120 Perché dici così adesso? 548 00:35:42,480 --> 00:35:43,839 Sono felice per te. 549 00:35:43,840 --> 00:35:46,040 È che so che ci provate da un po'. 550 00:35:52,040 --> 00:35:53,200 Te l'ha detto. 551 00:35:59,680 --> 00:36:01,080 Te l'ha davvero detto. 552 00:36:02,240 --> 00:36:04,759 - Te l'ha davvero detto! - No, Ruben, aspetta. 553 00:36:04,760 --> 00:36:06,359 Te l'ha detto davvero! 554 00:36:06,360 --> 00:36:07,919 Io l'ammazzo! 555 00:36:07,920 --> 00:36:09,920 - L'ammazzo, cazzo! - Oh, mio Dio, Niall. 556 00:36:10,360 --> 00:36:11,520 Stai bene? 557 00:36:12,240 --> 00:36:14,239 - Devo andargli dietro. - Non se ne parla. 558 00:36:14,240 --> 00:36:15,959 Niall. Potresti avere una commozione. 559 00:36:15,960 --> 00:36:17,159 - No, devo. - No. 560 00:36:17,160 --> 00:36:18,519 - Devo andare. - Niall, no. 561 00:36:18,520 --> 00:36:20,200 - Ava. Lasciami andare. - No. Niall! 562 00:36:27,480 --> 00:36:28,760 Oh, cazzo. 563 00:36:29,520 --> 00:36:32,799 - No, Ruben, ti prego. - Fanculo. Fuori da casa mia. 564 00:36:32,800 --> 00:36:36,159 - Ti prego, Ruben, parliamone. - Non ho un cazzo da dirti. 565 00:36:36,160 --> 00:36:37,559 Ti prego. 566 00:36:37,560 --> 00:36:38,680 Perché fai così? 567 00:36:39,320 --> 00:36:41,799 Te l'avevo detto, no? Te l'avevo detto, cazzo. 568 00:36:41,800 --> 00:36:43,239 - Parliamone almeno. - Che cazzo succede? 569 00:36:43,240 --> 00:36:44,999 Ecco le conseguenze. È colpa sua. 570 00:36:45,000 --> 00:36:47,159 - Va in giro a raccontare i cazzi miei. - Ruben, basta. 571 00:36:47,160 --> 00:36:48,839 Se ne va a sparlare in giro. 572 00:36:48,840 --> 00:36:51,039 Smettila prima che qualcuno chiami la polizia. Calmati. 573 00:36:51,040 --> 00:36:53,679 - Non sta a te raccontare queste cose! - Smettila. 574 00:36:53,680 --> 00:36:55,999 - Te l'avevo detto, cazzo. - C'è qualche problema? 575 00:36:56,000 --> 00:36:58,119 - Fatti i cazzi tuoi! - Ruben, basta. 576 00:36:58,120 --> 00:36:59,479 - Fatti i cazzi tuoi. - Ruben, basta. 577 00:36:59,480 --> 00:37:02,199 - Ciccione del cazzo. Vuoi prenderle? Sì? - Ehi... 578 00:37:02,200 --> 00:37:04,359 - Vieni qui, stronzo. Bravo, vattene. - Ruben, guardami! 579 00:37:04,360 --> 00:37:05,559 - Vattene! - Guardami! 580 00:37:05,560 --> 00:37:09,239 - E tu che cazzo guardi? Bravo, vattene. - Smettila! Ehi, guardami! 581 00:37:09,240 --> 00:37:12,560 Perderai tutto quanto, se non la smetti subito! 582 00:37:12,960 --> 00:37:15,599 Guarda cos'hai costruito. Guardati intorno. 583 00:37:15,600 --> 00:37:19,480 Se ora chiamano la polizia, perderai tutto e ti spediranno in prigione. 584 00:37:37,040 --> 00:37:40,520 - Ruben, mi dispiace. - Non parlare. Non dire più una parola. 585 00:38:04,680 --> 00:38:05,800 Cazzo. 586 00:38:08,520 --> 00:38:09,960 Che cosa gli hai detto? 587 00:38:11,280 --> 00:38:14,239 Perdonami, Mona. Me l'ha tirato fuori. Stai bene? 588 00:38:14,240 --> 00:38:15,599 - Stai bene? - Guarda qua. 589 00:38:15,600 --> 00:38:17,479 Lo so, non pensavo arrivasse a tanto. 590 00:38:17,480 --> 00:38:19,079 Dai, rientriamo, ok? 591 00:38:19,080 --> 00:38:21,040 - Sì. - Sistemo tutto io. Dai, vieni. 592 00:38:22,320 --> 00:38:23,640 Su, entriamo, forza. 593 00:38:24,360 --> 00:38:25,880 Mettiamo tutto a posto. 594 00:38:53,400 --> 00:38:54,440 Ehi. 595 00:38:55,240 --> 00:38:56,280 Che c'è? 596 00:38:58,400 --> 00:38:59,599 Cristo... 597 00:38:59,600 --> 00:39:00,800 È la mia vita. 598 00:39:05,320 --> 00:39:07,000 Lo so che dovrei lasciarlo. 599 00:39:07,960 --> 00:39:08,960 È che... 600 00:39:11,120 --> 00:39:12,520 lo amo troppo. 601 00:39:15,240 --> 00:39:16,800 So che non lo fa apposta... 602 00:39:19,000 --> 00:39:20,320 ma non ne posso più. 603 00:39:23,320 --> 00:39:26,400 Mi sento una merda a dirtelo, ma... 604 00:39:28,440 --> 00:39:29,840 tu meriti di meglio. 605 00:39:31,280 --> 00:39:33,120 Io gli voglio bene. 606 00:39:34,080 --> 00:39:35,600 Ma è completamente andato. 607 00:39:36,880 --> 00:39:38,800 Vive nel paese delle fate. 608 00:39:40,400 --> 00:39:42,520 E anche le fate si sono rotte. 609 00:39:52,840 --> 00:39:53,840 No. 610 00:41:23,240 --> 00:41:24,480 Cristo santo. 611 00:41:26,040 --> 00:41:27,160 Stai bene? 612 00:41:28,400 --> 00:41:29,400 Mi dispiace. 613 00:41:30,680 --> 00:41:31,880 Mi dispiace. 614 00:41:33,000 --> 00:41:35,719 - Non scusarti, dimmi che sta succedendo. - Ma devo. 615 00:41:35,720 --> 00:41:37,960 Mi dispiace. Mi dispiace davvero. 616 00:41:39,080 --> 00:41:40,799 Che è successo con i soldi, Niall? 617 00:41:40,800 --> 00:41:42,760 - Non posso dirlo. - Sì che puoi. 618 00:41:43,720 --> 00:41:45,359 Erano i soldi di mio padre. 619 00:41:45,360 --> 00:41:47,160 Voglio sapere per cosa li hai spesi. 620 00:41:52,920 --> 00:41:53,960 Niall. 621 00:41:54,520 --> 00:41:57,600 - Per che cosa li hai spesi? - Ho fatto dei corsi. 622 00:41:58,840 --> 00:41:59,840 Ho fatto... 623 00:42:02,040 --> 00:42:04,240 dei corsi per tornare etero. 624 00:42:06,200 --> 00:42:07,200 Cosa? 625 00:42:09,760 --> 00:42:11,560 Non è normale, Niall. 626 00:42:17,720 --> 00:42:18,840 Che ti facevano fare? 627 00:42:31,320 --> 00:42:32,520 Bevevo roba... 628 00:42:34,600 --> 00:42:36,240 guardavo immagini, vomitavo... 629 00:42:38,800 --> 00:42:41,120 - E ci hai speso 30.000 sterline? - No. 630 00:42:42,720 --> 00:42:45,560 Voleva l'addebito diretto e mi ha svuotato il conto. 631 00:42:47,280 --> 00:42:48,560 Oh, Gesù... 632 00:42:52,960 --> 00:42:54,240 Oh, Niall... 633 00:42:55,480 --> 00:42:58,039 Perché ti fai questo? 634 00:42:58,040 --> 00:43:00,879 Siamo nel XXI secolo, non frega più niente a nessuno. 635 00:43:00,880 --> 00:43:02,840 Questo non mi fa sentire meglio. 636 00:43:03,880 --> 00:43:08,280 Il fatto che il mondo vada avanti peggiora le cose, perché non solo mi vergogno... 637 00:43:09,920 --> 00:43:11,519 ma sono pure irrazionale. 638 00:43:11,520 --> 00:43:15,519 E lo capisco, ma ti ho detto da subito che non mi importava, 639 00:43:15,520 --> 00:43:19,000 fintanto che non guastava il nostro rapporto. E poi... 640 00:43:19,600 --> 00:43:21,440 ormai lo sanno tutti. 641 00:43:22,320 --> 00:43:23,440 Tua madre... 642 00:43:23,960 --> 00:43:24,960 anch'io... 643 00:43:26,000 --> 00:43:28,960 a quanto pare, pure tutti i camionisti di Glasgow. 644 00:43:32,720 --> 00:43:35,680 - Non capisco dove sia il problema. - Perché io non lo so. 645 00:43:39,960 --> 00:43:41,720 Devi farti aiutare. 646 00:43:43,320 --> 00:43:44,760 Da un professionista. 647 00:43:46,160 --> 00:43:49,360 Perché io non posso aggiustare qualcuno che non si mostra. 648 00:43:50,520 --> 00:43:51,520 Lo farò. 649 00:43:54,920 --> 00:43:56,320 Non so da dove iniziare. 650 00:44:01,720 --> 00:44:03,360 Inizia dalla cosa più grossa. 651 00:44:05,240 --> 00:44:06,680 E poi ricostruisci all'indietro. 652 00:44:24,440 --> 00:44:27,280 Sono solo passato a vedere come stavi, tutto qui. 653 00:44:28,680 --> 00:44:30,520 Sto bene, tutto sommato. 654 00:44:31,520 --> 00:44:32,720 È stato... 655 00:44:34,160 --> 00:44:35,880 un momento di follia, ma... 656 00:44:36,720 --> 00:44:39,160 non credo dobbiamo farne un dramma... 657 00:44:39,840 --> 00:44:41,000 né punirci. 658 00:44:41,400 --> 00:44:42,680 Sì, sono d'accordo. 659 00:44:53,880 --> 00:44:55,240 Quindi per te è... 660 00:44:56,120 --> 00:44:57,200 tutto ok? 661 00:45:00,160 --> 00:45:01,959 Onestamente, non lo so. 662 00:45:01,960 --> 00:45:04,560 Non ho lasciato entrare nessuna emozione. Sono fatta così. 663 00:45:05,000 --> 00:45:06,960 Sì, ma è una cosa grossa, Mona. 664 00:45:08,240 --> 00:45:09,560 Hai scopato con suo fratello. 665 00:45:10,440 --> 00:45:13,320 Sul pavimento della sua cucina, che ha piastrellato lui. 666 00:45:13,840 --> 00:45:16,640 Sì, lo so. C'ero anch'io, Niall. 667 00:45:19,480 --> 00:45:21,400 Scusa, Mona, è tutto a posto? 668 00:45:21,960 --> 00:45:23,160 Sei un po'... 669 00:45:23,680 --> 00:45:26,760 - fredda. - Sto compartimentalizzando. 670 00:45:27,120 --> 00:45:30,759 - È così che reggo. - Sì, lo vedo, ma con suo fratello, Mona? 671 00:45:30,760 --> 00:45:35,159 Oh, ti prego. Stai davvero cercando di farmi sentire in colpa? 672 00:45:35,160 --> 00:45:37,600 - Sei tu il fratello. - Sì, lo so, però... 673 00:45:41,600 --> 00:45:43,120 Puoi fermarti un attimo? 674 00:45:43,880 --> 00:45:45,080 Cristo, Mona. 675 00:45:47,000 --> 00:45:48,760 Perché sei così tranquilla? 676 00:45:54,480 --> 00:45:55,880 Se proprio vuoi saperlo... 677 00:45:57,800 --> 00:45:59,440 non è la prima volta. 678 00:46:03,400 --> 00:46:04,600 Con Ruben? 679 00:46:06,360 --> 00:46:08,840 Ma è la prima volta che lo tradisco così. 680 00:46:12,480 --> 00:46:14,320 Aspetta, stai parlando di Benji? 681 00:46:15,280 --> 00:46:17,280 Quel coglione con i baffi? 682 00:46:18,160 --> 00:46:19,759 Non importa chi fosse. 683 00:46:19,760 --> 00:46:21,600 Oh, mio Dio, è davvero lui? 684 00:46:23,040 --> 00:46:25,519 Allora Ruben aveva ragione a sospettare. 685 00:46:25,520 --> 00:46:26,920 Non aveva ragione, Niall. 686 00:46:27,360 --> 00:46:30,039 Non c'è scusa per come mi tratta, a prescindere da cosa ho fatto. 687 00:46:30,040 --> 00:46:32,159 - L'hai fatto impazzire! - Mi ci ha portato lui! 688 00:46:32,160 --> 00:46:34,400 Ti ha anche guidato lui la mano sul suo cazzo? 689 00:46:45,760 --> 00:46:46,960 Sai che c'è, Niall? 690 00:46:47,800 --> 00:46:51,320 Secondo me qui non c'entra niente Ruben. 691 00:46:52,440 --> 00:46:56,160 È che hai realizzato di non essere così speciale come credevi. 692 00:47:01,600 --> 00:47:03,239 Adesso vattene. 693 00:47:03,240 --> 00:47:04,799 Devo prepararmi. 694 00:47:04,800 --> 00:47:06,080 Ne riparliamo un'altra volta. 695 00:47:13,360 --> 00:47:15,759 I neonati sentono subito freddo, 696 00:47:15,760 --> 00:47:20,319 quindi vanno lasciati scoperti il meno possibile. 697 00:47:20,320 --> 00:47:22,000 La cosa migliore è... 698 00:47:23,840 --> 00:47:25,439 Mayday, mayday! 699 00:47:25,440 --> 00:47:27,880 Abbiamo un neonato che sta annegando. 700 00:47:28,360 --> 00:47:29,720 Niall Kennedy. 701 00:47:30,120 --> 00:47:33,039 Ha il diritto di rimanere in silenzio. Tutto ciò che dirà... 702 00:47:33,040 --> 00:47:34,880 Perché non vai a fanculo? 703 00:47:49,240 --> 00:47:51,280 Dunque, la cosa migliore da fare... 704 00:47:52,240 --> 00:47:54,119 - E quello cos'era? - È uno stronzo. 705 00:47:54,120 --> 00:47:55,439 Va' subito a scusarti. 706 00:47:55,440 --> 00:47:59,439 Col cazzo. Dovrebbe essere lui a scusarsi. Lo pago. Non ha diritto di parlarmi così. 707 00:47:59,440 --> 00:48:02,559 E visto che sono io a pagare te, posso parlarti come voglio? 708 00:48:02,560 --> 00:48:05,639 Sei imbarazzante, Niall Kennedy. Un bambino nel corpo di un uomo. 709 00:48:05,640 --> 00:48:08,680 - Sì, sì, urlami addosso domani. - Ti sto urlando adesso. 710 00:48:10,120 --> 00:48:13,920 Vado da mia sorella, così puoi riflettere su quello che hai fatto. 711 00:48:14,480 --> 00:48:18,239 Perché non hai diritto di rubarmi i soldi e mandare a puttane pure questi corsi. 712 00:48:18,240 --> 00:48:21,960 E credimi, se succede di nuovo, le visite saranno controllate! 713 00:48:28,320 --> 00:48:29,840 È la tua ultima occasione. 714 00:48:37,080 --> 00:48:39,480 Ehi. Sono Ruben. Lascia un messaggio. 715 00:48:40,080 --> 00:48:42,400 Ehi. Sono Ruben. Lascia un messaggio. 716 00:48:42,920 --> 00:48:45,400 Ehi. Sono Ruben. Lascia un messaggio. 717 00:48:55,920 --> 00:48:57,479 Ruben, sono Niall. 718 00:48:57,480 --> 00:49:01,720 So che sei sulla piattaforma, senza telefono, ma ho scoperto una cosa... 719 00:49:02,280 --> 00:49:03,800 su Benji e... 720 00:49:05,320 --> 00:49:08,080 Ecco, senti, io sto venendo ad Aberdeen. 721 00:49:11,360 --> 00:49:15,319 Salve. Sì, salve, posso parlare con... 722 00:49:15,320 --> 00:49:16,999 Ruben Pallister? 723 00:49:17,000 --> 00:49:19,200 Sono suo fratello e devo... 724 00:49:19,520 --> 00:49:22,080 assolutamente riuscire a parlarci. 725 00:49:22,720 --> 00:49:24,360 - Ruben Pallister? - Sì. 726 00:49:24,920 --> 00:49:26,120 Mai sentito, scusi. 727 00:49:27,240 --> 00:49:30,120 Oh, sì, è... è un imbracatore. 728 00:49:30,560 --> 00:49:33,039 So che ogni tanto passa di qui per la busta paga. 729 00:49:33,040 --> 00:49:36,320 Non so di preciso quando, ma so che lavora qui. 730 00:49:38,040 --> 00:49:39,199 Ehi, Bill? 731 00:49:39,200 --> 00:49:41,680 Tu conosci Ruben Pallister? 732 00:49:43,760 --> 00:49:44,959 Oh, Pallie? 733 00:49:44,960 --> 00:49:46,280 Intendi lui, giusto? 734 00:49:46,680 --> 00:49:48,840 - Sì, sì. - Certo, come no. 735 00:49:49,280 --> 00:49:50,920 L'hanno licenziato tempo fa. 736 00:49:51,840 --> 00:49:52,840 Cosa? 737 00:49:53,880 --> 00:49:56,880 No, no, non è possibile, insomma, è... 738 00:49:57,800 --> 00:49:59,720 è sulle piattaforme ora, no? 739 00:50:00,560 --> 00:50:02,720 Posso controllare, se vuole. 740 00:50:09,520 --> 00:50:11,400 No. Nessun Ruben Pallister qui. 741 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Ok. 742 00:50:15,800 --> 00:50:18,320 Ma sapete dove potrei trovarlo? 743 00:50:20,320 --> 00:50:23,600 Penso stia da un ex collega. 744 00:50:24,000 --> 00:50:26,160 - Un certo Roy. - Ok. 745 00:50:27,200 --> 00:50:28,200 E... 746 00:50:29,640 --> 00:50:30,840 avete un indirizzo? 747 00:51:08,520 --> 00:51:09,520 Ruben! 748 00:51:13,240 --> 00:51:14,920 Ruben. Ruben, aspetta. 749 00:51:28,800 --> 00:51:29,920 Ecco a voi. 750 00:51:38,960 --> 00:51:40,080 Di' qualcosa. 751 00:51:42,200 --> 00:51:43,760 Ho saputo che ti hanno licenziato. 752 00:51:44,920 --> 00:51:46,480 Se è quello che dicono... 753 00:51:49,360 --> 00:51:50,840 Quand'è successo? 754 00:51:51,600 --> 00:51:52,920 Più o meno un anno fa. 755 00:51:54,400 --> 00:51:55,560 Un anno? 756 00:51:57,360 --> 00:51:58,960 Ma se sei sempre qui? 757 00:51:59,520 --> 00:52:00,680 Sì, beh... 758 00:52:01,320 --> 00:52:04,040 dovevo tenere in piedi la facciata finché non capivo cosa fare. 759 00:52:04,440 --> 00:52:06,560 Per questo ho tenuto il telefono spento. 760 00:52:07,040 --> 00:52:08,560 Cristo, Ruben. 761 00:52:10,760 --> 00:52:11,800 Che è successo? 762 00:52:12,760 --> 00:52:14,280 Niente. Stronzate... 763 00:52:14,840 --> 00:52:18,119 dell'ufficio personale. Il mio capo mi stava pressando e sono esploso. 764 00:52:18,120 --> 00:52:20,719 - Non è stato neanche così grave. - Ah, sì? 765 00:52:20,720 --> 00:52:22,720 Sì, l'ho solo sbattuto contro il muro. 766 00:52:23,040 --> 00:52:24,600 L'ho minacciato di ammazzargli la famiglia. 767 00:52:27,880 --> 00:52:29,320 Sono durato una settimana. 768 00:52:31,160 --> 00:52:33,640 Ma non capisco, un anno fa mi hai prestato soldi. 769 00:52:34,520 --> 00:52:35,640 Sì, beh... 770 00:52:36,280 --> 00:52:39,079 ho prosciugato un sacco di carte di credito per mandare tutto avanti. 771 00:52:39,080 --> 00:52:40,160 Cosa? 772 00:52:41,400 --> 00:52:42,719 L'hai fatto per me? 773 00:52:42,720 --> 00:52:44,560 L'ho fatto per tutti. 774 00:52:48,560 --> 00:52:49,560 Perché? 775 00:52:54,480 --> 00:52:55,720 Perché mi piaceva. 776 00:52:57,800 --> 00:52:59,600 Mi piaceva essere quello che provvede. 777 00:53:01,640 --> 00:53:03,320 Sapevo qual era il mio posto. 778 00:53:06,600 --> 00:53:08,520 È per questo che stai chiedendo indietro tutto? 779 00:53:12,840 --> 00:53:15,199 Ma non puoi continuare così, devi dichiarare bancarotta. 780 00:53:15,200 --> 00:53:18,319 Col cazzo. Gli uomini non dichiarano bancarotta. Non essere ridicolo. 781 00:53:18,320 --> 00:53:20,120 Devo solo trovare un altro lavoro. 782 00:53:21,160 --> 00:53:22,160 Ma è dura. 783 00:53:23,800 --> 00:53:25,400 Con la storia della prigione. 784 00:53:31,360 --> 00:53:32,360 Insomma... 785 00:53:33,640 --> 00:53:35,200 che uomo sarei... 786 00:53:36,560 --> 00:53:39,439 se oltre a non poter avere figli, 787 00:53:39,440 --> 00:53:41,480 non riuscissi nemmeno a pagare il mutuo? 788 00:53:45,880 --> 00:53:47,920 E sai qual è la cosa peggiore? 789 00:53:49,680 --> 00:53:51,120 Avevi ragione tu. 790 00:53:53,440 --> 00:53:55,840 In quell'ospedale, hai detto che avrei mandato tutto a puttane. 791 00:53:56,880 --> 00:53:57,880 E l'ho fatto. 792 00:53:59,560 --> 00:54:01,520 Ora prenditi i popcorn, Niall. 793 00:54:02,360 --> 00:54:03,760 Spero ti piacciano. 794 00:54:05,840 --> 00:54:08,600 Non è così, Ruben. Te lo assicuro. 795 00:54:15,360 --> 00:54:17,120 Lei non deve saperlo. 796 00:54:22,120 --> 00:54:23,520 Non deve saperlo. 797 00:54:24,200 --> 00:54:27,639 Ruben, non puoi andare avanti così per sempre, lei non vale tutto questo. 798 00:54:27,640 --> 00:54:29,119 Non vale una vita di debiti. 799 00:54:29,120 --> 00:54:30,440 Invece sì, amico. 800 00:54:31,240 --> 00:54:35,119 Vale questo e molto di più, e tutto quello che c'è in mezzo. 801 00:54:35,120 --> 00:54:36,200 Ascoltami. 802 00:54:37,920 --> 00:54:38,920 Ok? 803 00:54:39,560 --> 00:54:40,640 Ti prego. 804 00:54:41,200 --> 00:54:42,360 Non dire una parola. 805 00:54:42,720 --> 00:54:44,800 Né a lei né a nessuno. 806 00:54:46,960 --> 00:54:48,280 Ti prego, fratello. 807 00:54:51,160 --> 00:54:52,360 Fallo per me. 808 00:55:20,800 --> 00:55:22,360 Allora, me lo prometti? 809 00:55:25,280 --> 00:55:26,280 Sì. 810 00:55:27,240 --> 00:55:28,280 Certo. 811 00:55:32,520 --> 00:55:34,200 Dopo tutto quello che abbiamo passato... 812 00:55:36,160 --> 00:55:38,160 mi fido di te più che di chiunque altro. 813 00:57:09,960 --> 00:57:11,080 Ciao, tesoro. 814 00:57:14,280 --> 00:57:15,280 Accomodati. 815 00:57:31,080 --> 00:57:32,760 Qual è la scusa, stavolta? 816 00:57:45,600 --> 00:57:47,400 Ero con un prostituto. 817 00:58:00,240 --> 00:58:01,360 E ti è piaciuto? 818 00:58:04,040 --> 00:58:05,040 No. 819 00:58:07,040 --> 00:58:08,080 Non direi. 820 00:58:11,800 --> 00:58:12,960 Ero teso. 821 00:58:17,840 --> 00:58:19,080 Sei venuto? 822 00:58:21,840 --> 00:58:23,160 Sì, però... 823 00:58:25,080 --> 00:58:26,080 sai... 824 00:58:28,440 --> 00:58:29,720 ero a disagio. 825 00:58:36,000 --> 00:58:37,320 Non ce la faccio. 826 00:59:24,200 --> 00:59:25,360 Che succede? 827 00:59:35,120 --> 00:59:36,320 Possiamo sederci? 828 00:59:37,200 --> 00:59:39,280 - Devo parlarti di una cosa. - È tardi. 829 00:59:43,400 --> 00:59:44,600 Andiamo di là. 830 01:00:10,600 --> 01:00:11,960 Tu sai qualcosa. 831 01:00:14,280 --> 01:00:16,680 - Di che parli? - Tu sai qualcosa. 832 01:00:17,880 --> 01:00:19,320 Ho riacceso il telefono. 833 01:00:21,680 --> 01:00:23,040 Ho sentito il tuo messaggio. 834 01:00:25,800 --> 01:00:27,800 È successo qualcosa, mentre non c'ero. 835 01:00:28,520 --> 01:00:30,240 È successo qualcosa con Benji. 836 01:00:32,520 --> 01:00:34,520 Oh, no, io... 837 01:00:35,960 --> 01:00:37,480 avevo capito male. 838 01:00:42,960 --> 01:00:45,240 Sai che so come farti parlare. 839 01:00:49,360 --> 01:00:50,640 Ho capito male. 840 01:00:53,240 --> 01:00:54,280 Te lo giuro. 841 01:00:57,200 --> 01:00:58,200 No. 842 01:00:59,200 --> 01:01:00,760 Qualcuno l'ha cambiata. 843 01:01:03,640 --> 01:01:05,720 Tra noi è cambiato qualcosa. 844 01:01:06,880 --> 01:01:08,280 È più distante. 845 01:01:13,040 --> 01:01:14,560 Non hai prove, Ruben. 846 01:01:16,440 --> 01:01:18,640 Sono tornato a casa, prima di venire qui. 847 01:01:24,520 --> 01:01:26,160 E ho trovato la mia vestaglia... 848 01:01:27,680 --> 01:01:29,280 per terra, nello studio. 849 01:01:31,440 --> 01:01:33,080 Sapeva di qualcun altro. 850 01:01:34,680 --> 01:01:35,840 Non capivo di chi. 851 01:01:50,960 --> 01:01:52,759 Non so fin dove si siano spinti. 852 01:01:52,760 --> 01:01:53,999 Figlio di puttana! 853 01:01:54,000 --> 01:01:56,239 Aspetta. Non ti ho detto tutto. Ruben! 854 01:01:56,240 --> 01:01:58,319 - Fammi finire! - Non mi serve altro! 855 01:01:58,320 --> 01:01:59,479 - Aspetta. - Fanculo! 856 01:01:59,480 --> 01:02:01,600 Ruben! Ruben, aspetta! 857 01:02:07,480 --> 01:02:09,559 L'indirizzo! Dammi l'indirizzo! 858 01:02:09,560 --> 01:02:10,679 Cosa? Quale indirizzo? 859 01:02:10,680 --> 01:02:12,679 Di Benji, cazzo! Ruben sta andando lì adesso! 860 01:02:12,680 --> 01:02:16,439 Oh, porca puttana. Ok. Al 16 di Blanchard Street. 861 01:02:16,440 --> 01:02:17,880 Ok. Cazzo!