1 00:00:05,960 --> 00:00:10,280 ♪ (MÚSICA SOMBRÍA E INQUIETANTE) ♪ 2 00:00:18,760 --> 00:00:21,760 NARRADOR: Hombre a medias. 3 00:00:25,520 --> 00:00:27,840 ♪ (MÚSICA DESVANECE) ♪ 4 00:00:27,880 --> 00:00:30,880 (CHARLA INDISTINTA) 5 00:00:32,720 --> 00:00:34,680 ¿Qué hacemos ahora? ¿Correr? 6 00:00:34,720 --> 00:00:36,560 Yo haré lo que tú quieras, ¿okey? 7 00:00:37,880 --> 00:00:39,880 Podemos correr, quedarnos, o llamar a la policía. 8 00:00:39,920 --> 00:00:41,520 No llamaré a la policía el día de nuestra boda. 9 00:00:41,600 --> 00:00:42,640 Por favor. 10 00:00:42,720 --> 00:00:43,960 Bueno, ¿y si reunimos una pandilla? 11 00:00:44,040 --> 00:00:45,960 ¿Para sacarlo a la fuerza? 12 00:00:46,040 --> 00:00:48,480 ¿En serio? ¿Es tu plan? ¿Una pandilla? 13 00:00:48,560 --> 00:00:50,680 Bueno, pero podemos llamar a unas personas para que nos ayuden. 14 00:00:50,760 --> 00:00:51,720 Por favor, 15 00:00:51,800 --> 00:00:53,600 nadie aquí tiene idea de cómo usar la violencia. 16 00:00:53,640 --> 00:00:55,480 Yo sí. Boxeo, ¿recuerdas? 17 00:00:56,600 --> 00:00:58,840 -Soy boxeador. -Ay, por favor. 18 00:00:58,920 --> 00:01:00,240 No boxeas desde los 20 años. 19 00:01:00,320 --> 00:01:02,280 ¿A quién quieres engañar con eso? 20 00:01:02,360 --> 00:01:05,720 Solo digo, puedes hacer lo que quieras, ¿okey? 21 00:01:05,800 --> 00:01:08,240 -Yo puedo confrontarlo si es necesario. -No. 22 00:01:09,640 --> 00:01:10,720 No hagas eso. 23 00:01:12,880 --> 00:01:13,880 Mejor olvídalo, 24 00:01:15,400 --> 00:01:17,080 ¿okey? Terminemos con esto. 25 00:01:18,200 --> 00:01:19,400 Espero que no venga por mí. 26 00:01:19,480 --> 00:01:20,960 No es así, ¿okey? 27 00:01:21,760 --> 00:01:23,240 No es eso. 28 00:01:23,320 --> 00:01:24,680 ¿Cómo estás tan seguro? 29 00:01:25,440 --> 00:01:26,600 Porque lo sé. 30 00:01:26,640 --> 00:01:29,880 ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 31 00:01:31,080 --> 00:01:32,080 Lo sé. 32 00:01:35,680 --> 00:01:38,360 ♪ (MÚSICA DE ÓRGANO ALEGRE EN FONDO) ♪ 33 00:01:38,440 --> 00:01:40,800 (ECO DE VÍTORES) 34 00:01:59,560 --> 00:02:02,560 ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA INTENSIFICA) ♪ 35 00:02:17,400 --> 00:02:20,400 ♪ (MÚSICA INTENSIFICA) ♪ 36 00:02:25,560 --> 00:02:29,360 ♪ (MÚSICA SUAVIZA) ♪ 37 00:02:32,680 --> 00:02:34,280 ♪ (MÚSICA INTENSIFICA) ♪ 38 00:02:34,360 --> 00:02:37,120 -(CLIC DE CÁMARA) -♪ (MÚSICA DESVANECE) ♪ 39 00:02:37,720 --> 00:02:39,360 (CHARLA DISTANTE) 40 00:02:40,920 --> 00:02:43,079 ¿Cuántas más tomará este imbécil? 41 00:02:43,160 --> 00:02:45,480 -Por lo menos dos, seguramente. -(SUSPIRA) 42 00:02:45,560 --> 00:02:47,200 Lo siento, chicos, no hay buena iluminación. 43 00:02:47,280 --> 00:02:48,920 ¡Ay, por favor! ¡Esto es Glasgow! 44 00:02:49,000 --> 00:02:50,880 No hay luz desde mayo. 45 00:02:50,960 --> 00:02:52,640 Ya toma la foto, ¿quieres? 46 00:02:54,480 --> 00:02:55,720 (CLIC DE CÁMARA) 47 00:02:56,600 --> 00:02:58,240 Las impresiones estarán en el escritorio 48 00:02:58,320 --> 00:02:59,320 en diez minutos. 49 00:02:59,400 --> 00:03:01,960 LORI: (SUSPIRA) Ya era hora. 50 00:03:04,640 --> 00:03:05,800 ¿Ahora qué? 51 00:03:05,880 --> 00:03:08,040 No entiendo esa maldita obsesión 52 00:03:08,120 --> 00:03:09,440 de capturar el momento. 53 00:03:09,520 --> 00:03:11,200 Ya es difícil ser vistos en público, 54 00:03:11,280 --> 00:03:13,200 no necesitamos tener evidencias. 55 00:03:18,720 --> 00:03:20,200 No me veas así, Niall. 56 00:03:21,720 --> 00:03:23,120 Sabes que estoy orgullosa. 57 00:03:26,840 --> 00:03:28,200 ¿Y esa chica? 58 00:03:29,560 --> 00:03:30,640 Joanna. 59 00:03:30,720 --> 00:03:33,840 -Le gustas. -Sí, es sofocante. 60 00:03:33,920 --> 00:03:35,640 Ahí viene. (CARRASPEA) 61 00:03:35,720 --> 00:03:37,960 Oye, tú compórtate, ¿de acuerdo? 62 00:03:38,040 --> 00:03:39,440 No quiero que piense que tenemos algo. 63 00:03:39,520 --> 00:03:40,680 No seas ridículo. 64 00:03:41,720 --> 00:03:43,480 Es la madre de Niall. Lori, ¿verdad? 65 00:03:43,560 --> 00:03:44,560 Sí, linda. 66 00:03:44,640 --> 00:03:46,760 Y tú debes ser su novia, ¿Joanna? 67 00:03:46,840 --> 00:03:50,079 ¿Qué? (RÍE) ¡No, claro que no! 68 00:03:50,160 --> 00:03:52,079 Oh, lo siento, me equivoqué. 69 00:03:52,160 --> 00:03:54,079 Aunque sí se verían bien juntos. 70 00:03:54,120 --> 00:03:56,640 (RÍE) Guau. ¿Oíste eso? 71 00:03:56,680 --> 00:03:58,320 Sí, fuerte y claro. 72 00:03:58,400 --> 00:03:59,800 JOANNA: Bueno, ¿nos vemos al rato 73 00:03:59,880 --> 00:04:02,240 para la celebración? ¡Fue un gusto, Lori! 74 00:04:02,320 --> 00:04:03,640 Por favor, dime mamá. 75 00:04:03,720 --> 00:04:07,160 ¡Ah! Okey. (RÍE) De acuerdo. 76 00:04:07,200 --> 00:04:10,360 -Adiós, mamá. (RÍE) -Adiós. (RÍE) 77 00:04:12,360 --> 00:04:15,000 Ay, lo siento, pero me la dejaste fácil. No pude resistirme. 78 00:04:15,040 --> 00:04:16,399 ¿Sabes? En realidad no tiene mamá, 79 00:04:16,480 --> 00:04:18,000 gracias por empeorar todo. 80 00:04:18,079 --> 00:04:19,880 (RÍE) ¡Excelente! 81 00:04:25,280 --> 00:04:28,400 Escucha, tenemos que hablar de algo. 82 00:04:28,480 --> 00:04:29,680 Ven, siéntate. 83 00:04:29,760 --> 00:04:31,320 ¿Sobre qué quieres hablarme? 84 00:04:31,400 --> 00:04:33,560 Vamos... lo diré cuando nos sentemos. 85 00:04:33,640 --> 00:04:35,480 -No, ya dímelo, quiero saberlo. -¡Carajo! 86 00:04:36,880 --> 00:04:38,400 (SUSPIRA) Tengo que preguntarte. 87 00:04:38,480 --> 00:04:40,240 Últimamente, ¿has hablado con Ruben? 88 00:04:43,120 --> 00:04:45,440 (TITUBEA) Eh... ah, no, no mucho. 89 00:04:45,520 --> 00:04:46,880 Yo creo que ya hemos cambiado. 90 00:04:46,960 --> 00:04:48,400 Eso es lo que crees. 91 00:04:48,440 --> 00:04:51,200 Te pareces mucho a Ruben. Acéptalo. 92 00:04:51,280 --> 00:04:52,520 Seguro por eso lo odias. 93 00:04:52,600 --> 00:04:54,920 Yo no... lo odio. Es solo... 94 00:04:55,680 --> 00:04:57,520 que no debió hacer lo que hizo. 95 00:04:59,600 --> 00:05:01,840 Pero ya lo está compensando, Niall. 96 00:05:01,880 --> 00:05:03,320 ¿Sabías que ahora es voluntario? 97 00:05:03,400 --> 00:05:04,520 Pues yo... 98 00:05:05,640 --> 00:05:07,320 No sé si le creo. 99 00:05:07,360 --> 00:05:09,720 LORI: Pues ese es tu problema. De cualquier forma 100 00:05:09,800 --> 00:05:11,240 tendrás que ir a verlo pronto. 101 00:05:11,320 --> 00:05:13,560 Creo que la demanda lo tomó por sorpresa, 102 00:05:13,600 --> 00:05:15,520 y le vendría bien tu apoyo. 103 00:05:15,560 --> 00:05:18,200 ¿Tienes idea de por qué Alby esperó tanto tiempo para presentar cargos? 104 00:05:18,280 --> 00:05:20,640 Porque no podía hacerlo estando en coma, creo. 105 00:05:20,720 --> 00:05:22,240 Ya lo sé, mamá, por Dios. 106 00:05:22,960 --> 00:05:24,400 Pero... 107 00:05:24,480 --> 00:05:26,880 estuvo en coma por seis meses. Han pasado años. 108 00:05:26,960 --> 00:05:27,960 LORI: Ay, por favor. 109 00:05:28,040 --> 00:05:30,800 No creerás que fue a la estación en cuanto despertó. 110 00:05:30,840 --> 00:05:32,200 Seguro le tomó tiempo 111 00:05:32,280 --> 00:05:34,040 volver a aprender cómo cagar por sí solo. 112 00:05:37,080 --> 00:05:40,120 No lo sé. Me parece extraño, es todo. 113 00:05:40,159 --> 00:05:41,760 LORI: Y también a Ruben. 114 00:05:41,840 --> 00:05:43,440 Necesitas hablar con él 115 00:05:43,520 --> 00:05:44,840 sobre el cambio de táctica... 116 00:05:44,920 --> 00:05:47,040 ♪ (MÚSICA INQUIETANTE) ♪ 117 00:05:47,120 --> 00:05:48,200 ¿Cuál cambio de táctica? 118 00:05:48,280 --> 00:05:50,760 LORI: Escucha, Niall. No quiero preocuparte, 119 00:05:50,840 --> 00:05:52,440 pero entiendo que estás involucrado. 120 00:05:53,120 --> 00:05:54,720 Dijeron algo sobre ti y Alby. 121 00:05:57,600 --> 00:05:58,600 Como sea. 122 00:06:00,120 --> 00:06:01,800 Voy a quemar esas fotos. 123 00:06:05,800 --> 00:06:10,200 -(SUENA SIRENA) -♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 124 00:06:25,640 --> 00:06:28,640 -Oye. Bambi. (RÍE) -♪ (MÚSICA DESVANECE) ♪ 125 00:06:28,720 --> 00:06:30,480 ¿A qué debo este enorme placer? 126 00:06:30,560 --> 00:06:33,680 Nada, es que, eh... mamá dijo que querías decirme algo. 127 00:06:40,880 --> 00:06:42,920 -¿Quieres té? -Sí, claro. Gracias. 128 00:06:44,360 --> 00:06:46,520 -RUBEN: Y dime, ¿cómo estuvo? -(VIERTE TÉ) 129 00:06:46,600 --> 00:06:47,920 ¿La graduación? 130 00:06:48,000 --> 00:06:50,680 Ah, ya sabes. Fue un infierno. 131 00:06:52,440 --> 00:06:53,960 Oye, perdón por no invitarte. 132 00:06:54,000 --> 00:06:55,440 No creí que fuera tu estilo. 133 00:06:57,080 --> 00:06:58,040 Nah. Tranquilo. 134 00:06:58,120 --> 00:07:00,480 Tendremos nuestra propia celebración. 135 00:07:00,560 --> 00:07:02,320 Tú y yo, cuando esto termine. 136 00:07:03,240 --> 00:07:05,760 (TINTINEO DE CUCHARA) 137 00:07:07,560 --> 00:07:10,240 Ten. A ver si con esto te relajas. 138 00:07:11,760 --> 00:07:15,080 Claro. Escucha, mamá dijo que hubo unos... 139 00:07:15,160 --> 00:07:17,520 ¿cambios en el caso? Que tenían que ver conmigo. 140 00:07:17,600 --> 00:07:19,200 Sí, contigo y con Alby. 141 00:07:19,280 --> 00:07:20,720 ¿Qué? ¿Por qué? ¿Qué dijo sobre mí? 142 00:07:20,800 --> 00:07:22,600 (SE MOFA) ¿Por qué preguntas eso? 143 00:07:22,680 --> 00:07:25,120 ¡Porque debo saberlo! ¡Saber si dice mentiras! 144 00:07:25,200 --> 00:07:28,240 Okey. Tranquilo, maldito llorón. 145 00:07:31,240 --> 00:07:33,920 (SUSPIRA HONDO) 146 00:07:37,880 --> 00:07:40,240 Necesito que digas que me tocó. 147 00:07:40,280 --> 00:07:42,159 Antes de que lo golpeara. 148 00:07:46,320 --> 00:07:47,880 (DUDA) Disculpa, ¿qué? 149 00:07:47,960 --> 00:07:50,280 Tienes que decir que me tocó. 150 00:07:52,000 --> 00:07:53,040 Pero si no te tocó. 151 00:07:53,120 --> 00:07:55,159 RUBEN: Ya sé, pero necesitamos un argumento. 152 00:07:55,240 --> 00:07:57,920 Una razón para que yo reaccionara. 153 00:08:01,280 --> 00:08:03,440 Escucha, Niall. 154 00:08:03,520 --> 00:08:05,520 Me quieren condenar a diez años, 155 00:08:05,600 --> 00:08:08,240 y en mi infancia ya le arranqué la nariz a un pobre diablo. 156 00:08:09,000 --> 00:08:10,600 Odio tener que pedirte esto, 157 00:08:10,640 --> 00:08:12,200 puedes hacer la diferencia. 158 00:08:12,840 --> 00:08:14,640 Joanna no vio nada. 159 00:08:14,680 --> 00:08:17,320 Celeste se regresó a Francia a comer ranas 160 00:08:17,400 --> 00:08:18,600 y nadie sabe de ella. 161 00:08:18,680 --> 00:08:20,520 Eso deja a tres personas en la habitación. 162 00:08:20,600 --> 00:08:23,160 (TITUBEA) Pero... ¿no sería algo extraño 163 00:08:23,240 --> 00:08:25,200 que no lo hubiera mencionado antes? 164 00:08:25,280 --> 00:08:27,320 ¿Qué? ¿Más extraño que un maricón despertando del coma 165 00:08:27,360 --> 00:08:29,440 y recordando que no lo hizo? Piensa, Niall. 166 00:08:29,520 --> 00:08:30,880 (SUSPIRA) 167 00:08:33,640 --> 00:08:34,840 No lo sé, Ruben... 168 00:08:37,440 --> 00:08:38,679 Piénsalo. 169 00:08:40,280 --> 00:08:43,039 Oye, ve al centro comunitario 170 00:08:43,120 --> 00:08:45,200 y verás las cosas buenas que hago. 171 00:08:46,120 --> 00:08:47,120 Conoce a los niños. 172 00:08:48,400 --> 00:08:50,920 Los pobres mocosos estarán inconsolables 173 00:08:51,000 --> 00:08:52,080 si me encierran. 174 00:08:53,400 --> 00:08:56,280 ¿Por qué que te tocó, Ruben? No lo entiendo. 175 00:08:56,360 --> 00:08:58,880 Porque es gay, y eso le suma mucha credibilidad. 176 00:08:58,960 --> 00:09:01,520 ♪ (MÚSICA PENSATIVA) ♪ 177 00:09:01,600 --> 00:09:02,680 ¿Sabes? 178 00:09:03,400 --> 00:09:05,240 Según mi abogado, 179 00:09:05,320 --> 00:09:07,680 lo único que un juez odia más que a un ladrón 180 00:09:07,760 --> 00:09:12,240 es a un maricón. (RÍE) 181 00:09:12,320 --> 00:09:15,080 ♪ (MÚSICA INTENSIFICA, DESVANECE) ♪ 182 00:09:15,160 --> 00:09:17,960 (JADEA) 183 00:09:19,240 --> 00:09:22,240 -(ACALLA) Maura duerme. -NIALL: No me importa. 184 00:09:22,280 --> 00:09:24,040 ¿Ya sabías lo que Ruben quiere que haga? 185 00:09:24,120 --> 00:09:26,360 Ay, carajo. Ven aquí. 186 00:09:29,920 --> 00:09:31,120 (SUSPIRA) 187 00:09:33,320 --> 00:09:34,320 Sí, lo sabía. 188 00:09:34,400 --> 00:09:38,320 ¡Es enfermo, y depravado, e ilegal! 189 00:09:38,360 --> 00:09:42,360 -Digo, ¿qué se supone que haga? -Deberías hacerlo. 190 00:09:42,440 --> 00:09:45,920 ¿Qué? Eh... ¿Estás hablando en serio? 191 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Sí, Niall. 192 00:09:47,080 --> 00:09:49,200 Solo para darle una mejor oportunidad. 193 00:09:49,280 --> 00:09:51,320 -De verdad lo está intentando. -Ah, ¿lo está intentando? 194 00:09:51,400 --> 00:09:53,680 ¿Y eso justifica que golpeara al tipo de esa forma? ¿O qué? 195 00:09:53,760 --> 00:09:55,520 Oye, espera, solo estoy dando mi opinión. 196 00:09:55,600 --> 00:09:56,960 Sí, y yo estoy diciendo los hechos. 197 00:09:57,040 --> 00:09:58,080 (LORI SUSPIRA) 198 00:09:58,160 --> 00:10:00,120 Esto podría arruinar todo mi futuro. 199 00:10:00,200 --> 00:10:02,400 Mi entrevista en Oxford es en dos días, 200 00:10:02,480 --> 00:10:03,920 el reclutador vendrá a verme. 201 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Tengo que concentrarme. 202 00:10:05,080 --> 00:10:06,840 Ay, ni siquiera quieres ir a ese lugar. 203 00:10:06,920 --> 00:10:08,520 ¡Sí! ¡Claro que quiero! 204 00:10:09,320 --> 00:10:10,560 Además, es para escritura creativa. 205 00:10:10,640 --> 00:10:12,160 Voy a seguir los pasos de papá. 206 00:10:12,240 --> 00:10:13,840 ¿Qué pasos vas a seguirle? 207 00:10:13,920 --> 00:10:15,360 Si trabajó en un bar toda su vida. 208 00:10:15,400 --> 00:10:17,040 De hecho, solo se pondría celoso. 209 00:10:18,040 --> 00:10:19,040 (SUSPIRA) 210 00:10:19,120 --> 00:10:22,480 Solo queremos que te des el tiempo 211 00:10:22,560 --> 00:10:24,080 de pensarlo seriamente. 212 00:10:24,160 --> 00:10:26,320 Ve al centro, pasa ahí una tarde. 213 00:10:26,400 --> 00:10:30,280 Pueden volver a conocerse. Porque ha cambiado, Niall. 214 00:10:30,360 --> 00:10:35,480 De verdad. ¿Okey? Prométeme que vas a intentarlo. 215 00:10:35,560 --> 00:10:38,600 ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 216 00:10:43,920 --> 00:10:45,760 -(PUERTA SE CIERRA) -(CHARLA INDISTINTA) 217 00:10:45,840 --> 00:10:48,080 ♪ (MÚSICA ANIMADA POR PARLANTES) ♪ 218 00:10:50,680 --> 00:10:52,720 ¡Ahí está! ¡El hombre del momento! 219 00:10:52,800 --> 00:10:56,040 (ESTUDIANTES APLAUDEN, ANIMAN) 220 00:10:57,800 --> 00:10:59,800 En serio, todos están felices por ti. 221 00:10:59,880 --> 00:11:01,280 Ya les conté todo. 222 00:11:01,360 --> 00:11:03,440 Sobre las... las ofertas educativas que tienes, 223 00:11:03,520 --> 00:11:05,440 incluyendo la entrevista de Oxford. 224 00:11:05,520 --> 00:11:07,080 La verdad, es increíble. 225 00:11:07,160 --> 00:11:08,160 Es algo... 226 00:11:08,240 --> 00:11:12,320 ♪ (CANCIÓN CONTINÚA) ♪ 227 00:11:15,480 --> 00:11:18,440 -¿Por qué hiciste eso? -Eh... 228 00:11:18,520 --> 00:11:20,680 -No tengo idea. -Mejor no lo cuestiones. 229 00:11:20,760 --> 00:11:22,120 ¡Tan solo vuelve a hacerlo! 230 00:11:28,160 --> 00:11:29,480 Vámonos de aquí. 231 00:11:29,560 --> 00:11:31,040 Okey. ¿Qué hay de los demás? 232 00:11:31,120 --> 00:11:32,240 Podemos verlos en el verano, 233 00:11:32,320 --> 00:11:33,320 -tranquila. -(RISITA) 234 00:11:33,400 --> 00:11:35,960 (AVES PÍAN) 235 00:11:38,080 --> 00:11:39,520 (EXHALA) 236 00:11:54,320 --> 00:11:55,480 JOANNA: Hola. 237 00:11:56,040 --> 00:11:57,520 Ah, hola. 238 00:11:58,920 --> 00:12:00,440 Anoche fue muy romántico. 239 00:12:01,360 --> 00:12:03,040 Fuimos por kebab y nos quedamos dormidos. 240 00:12:03,640 --> 00:12:05,400 Sí, pero estuvo rico. 241 00:12:05,480 --> 00:12:06,760 (RÍE) 242 00:12:08,440 --> 00:12:10,440 JOANNA: Estoy molesta contigo, Niall Kennedy. 243 00:12:10,520 --> 00:12:13,000 Te he estado siguiendo durante casi cuatro años, 244 00:12:13,080 --> 00:12:14,960 ¿y ahora quieres hacer algo al respecto? 245 00:12:15,040 --> 00:12:16,280 Sí, entiendo lo que dices. 246 00:12:16,360 --> 00:12:18,600 (RÍE) Sí, pronto te irás a Oxford, 247 00:12:18,680 --> 00:12:21,480 y una vez que estés allá, no volverás a pensar en mí. 248 00:12:21,520 --> 00:12:23,920 Oye... (SUSPIRA) ...nos preocuparemos de eso 249 00:12:23,960 --> 00:12:25,200 luego de la entrevista mañana. 250 00:12:25,280 --> 00:12:27,720 (RÍE) ¡Esa no es la respuesta correcta! 251 00:12:29,680 --> 00:12:31,280 ¡No entiendes indirectas! 252 00:12:31,360 --> 00:12:33,720 Quiero saber qué es lo que somos. 253 00:12:37,480 --> 00:12:39,960 (SUSPIRA) Escucha, eh... 254 00:12:41,800 --> 00:12:43,440 Me gustas, Joanna, de verdad, 255 00:12:44,520 --> 00:12:47,240 y quiero explorar lo nuestro mientras sigo aquí. 256 00:12:47,280 --> 00:12:50,160 (SUSPIRA) Pero si me aceptan, 257 00:12:50,240 --> 00:12:52,840 quizá quiera un nuevo comienzo allá. 258 00:12:53,840 --> 00:12:56,120 Porque espero que ese cambio 259 00:12:56,160 --> 00:12:59,160 me dé la oportunidad de, por fin, ser yo mismo. 260 00:12:59,240 --> 00:13:00,480 JOANNA: No lo entiendo. 261 00:13:01,360 --> 00:13:03,480 ¿Dices que evito que seas tú mismo? 262 00:13:06,600 --> 00:13:07,800 Eh... 263 00:13:07,840 --> 00:13:09,040 No puedo explicarlo. 264 00:13:09,120 --> 00:13:10,480 Me parece extraño. 265 00:13:10,560 --> 00:13:14,080 Nunca has ido a Inglaterra, y ahora te mueres por ir. 266 00:13:14,160 --> 00:13:15,720 Dime, ¿qué imaginas que hay allá? 267 00:13:16,560 --> 00:13:17,600 En una palabra. 268 00:13:18,960 --> 00:13:22,280 ♪ (MÚSICA PENSATIVA) ♪ 269 00:13:24,600 --> 00:13:25,600 Libertad. 270 00:13:37,320 --> 00:13:39,120 NARRADOR: Construyendo una comunidad más fuerte. 271 00:13:39,200 --> 00:13:40,480 Centro comunitario Fairley. 272 00:13:40,560 --> 00:13:43,640 (CHARLA INDISTINTA) 273 00:13:51,040 --> 00:13:53,160 -♪ (MÚSICA DESVANECE) ♪ -Sí, hermano, viniste. 274 00:13:53,920 --> 00:13:55,800 Muy bien. Chicos, escúchenme. 275 00:13:55,880 --> 00:13:58,160 ¡Están viendo a alguien grandioso! 276 00:13:58,240 --> 00:14:00,720 Este chico de aquí es el rey de Glasgow. 277 00:14:00,800 --> 00:14:03,600 Fue el mejor de toda su generación. En serio. 278 00:14:03,680 --> 00:14:04,720 ¿Qué creen que se hace 279 00:14:04,800 --> 00:14:06,840 cuando alguien se gradúa siendo el mejor de todos? 280 00:14:06,920 --> 00:14:08,000 Aplaudir. 281 00:14:08,080 --> 00:14:10,400 ¡Sí! ¡Muy bien, Simon! ¡Aplaudimos! 282 00:14:10,480 --> 00:14:11,640 -(RÍE) -(APLAUSOS) 283 00:14:13,640 --> 00:14:14,640 Tuviste suerte. 284 00:14:14,720 --> 00:14:15,960 Creí que iba a decir "masturbarse". 285 00:14:16,000 --> 00:14:17,080 (SE MOFA, RÍE) 286 00:14:17,720 --> 00:14:19,680 Ven, te presentaré a todos. 287 00:14:22,120 --> 00:14:25,280 ♪ (MÚSICA ROCK POR PARLANTES) ♪ 288 00:14:25,360 --> 00:14:26,360 (CARRASPEA) 289 00:14:28,640 --> 00:14:31,000 (SORBE POR LA NARIZ) 290 00:14:32,080 --> 00:14:33,400 Parece que te va muy bien. 291 00:14:34,000 --> 00:14:35,920 Sí, así es. Me encanta. 292 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Tienen su lema escrito en la pared 293 00:14:38,080 --> 00:14:39,080 al fondo del edificio, dice: 294 00:14:39,160 --> 00:14:41,560 "La clave de la salvación es ayudar a otros". 295 00:14:41,600 --> 00:14:43,680 Sí. Claro. ¿Y tú crees eso? 296 00:14:43,760 --> 00:14:45,520 (SE MOFA) Claro que no. 297 00:14:45,600 --> 00:14:47,400 La clave de la salvación es un combo Big Mac 298 00:14:47,480 --> 00:14:48,680 y una buena cogida. 299 00:14:48,760 --> 00:14:50,680 (RÍE) 300 00:14:50,760 --> 00:14:52,720 (RÍE) Pero entiendo a lo que iban. 301 00:14:52,800 --> 00:14:54,960 (RÍEN) 302 00:14:57,520 --> 00:14:59,520 NIALL: ¿Y qué? ¿Estás haciendo esto 303 00:14:59,600 --> 00:15:01,480 para verte bien a los ojos del jurado, o qué? 304 00:15:01,560 --> 00:15:02,600 Claro que no. 305 00:15:02,680 --> 00:15:04,480 He trabajado aquí desde mucho antes 306 00:15:04,560 --> 00:15:06,440 que el gay presentara cargos. Lo sabrías 307 00:15:06,520 --> 00:15:08,200 si te hubieras molestado en visitarme. 308 00:15:08,280 --> 00:15:10,320 Sí, no. Perdón, Ruben. 309 00:15:10,360 --> 00:15:12,520 Últimamente todo ha sido una locura. 310 00:15:12,600 --> 00:15:13,960 No tengo tiempo de nada. 311 00:15:14,040 --> 00:15:16,120 RUBEN: Sí, sí. Excusas, excusas. 312 00:15:17,520 --> 00:15:18,760 ¡Ah! ¡Por cierto! 313 00:15:18,840 --> 00:15:21,600 Hay una gran búsqueda del tesoro el sábado, 314 00:15:21,640 --> 00:15:24,080 en Cashel Forest. ¿Vienes conmigo? 315 00:15:24,160 --> 00:15:25,800 Siempre hacen falta voluntarios. 316 00:15:25,880 --> 00:15:27,720 Ah, no lo sé, Ruben... 317 00:15:27,800 --> 00:15:29,440 No, por favor. Será genial. 318 00:15:29,480 --> 00:15:31,040 Habrá una ventisca del norte ese día, 319 00:15:31,120 --> 00:15:32,600 y si caminamos en la dirección correcta, 320 00:15:32,680 --> 00:15:34,400 los mocosos no nos molestarán. 321 00:15:34,480 --> 00:15:35,720 (RÍE) 322 00:15:39,320 --> 00:15:41,480 -(DUDA) Sí, claro. -RUBEN: Genial. 323 00:15:41,520 --> 00:15:43,320 Hablaré con Malky para que revisen tu historial 324 00:15:43,360 --> 00:15:44,640 y vean que estás limpio. 325 00:15:44,720 --> 00:15:48,280 (RÍEN) 326 00:15:48,360 --> 00:15:51,360 Un momento, ¿tú cómo demonios pasaste ese filtro? 327 00:15:51,400 --> 00:15:53,280 Borraron mi historial cuando cumplí 16. 328 00:15:53,360 --> 00:15:55,480 ¡Es un lienzo en blanco, amigo! 329 00:15:55,560 --> 00:15:58,000 De haber sabido, hubiera hecho aún más cosas, sinceramente. 330 00:15:58,080 --> 00:16:01,840 Bueno. ¿Y qué hay con lo de la demanda con Alby? 331 00:16:01,880 --> 00:16:03,920 -¿Eso no les importa? -RUBEN: No. 332 00:16:04,000 --> 00:16:05,480 Inocente hasta probar lo contrario. 333 00:16:05,560 --> 00:16:07,680 Además, ya les expliqué la situación. 334 00:16:07,760 --> 00:16:09,720 Les dije a todos que el maricón me tocó, 335 00:16:09,800 --> 00:16:11,000 y francamente, 336 00:16:11,920 --> 00:16:13,760 les indigna tanto como a mí. 337 00:16:13,840 --> 00:16:18,240 (RÍE) 338 00:16:18,320 --> 00:16:20,840 ♪ (MÚSICA PENSATIVA) ♪ 339 00:16:30,680 --> 00:16:33,320 DR. PARSONS: Es impresionante, debo admitirlo. 340 00:16:35,440 --> 00:16:36,640 ¿Disculpe? 341 00:16:36,680 --> 00:16:39,760 Dije que es impresionante. Que haya escrito todo esto 342 00:16:39,840 --> 00:16:41,680 mientras estudiaba. 343 00:16:41,720 --> 00:16:43,960 ¿En qué momento encontró el tiempo? 344 00:16:44,040 --> 00:16:48,040 Ah, bueno, sé trabajar bajo presión, supongo. 345 00:16:48,120 --> 00:16:49,360 DR. PARSONS: ¿Y lo hizo siendo 346 00:16:49,440 --> 00:16:51,520 el presidente de la sociedad de teatro? 347 00:16:51,560 --> 00:16:53,560 -Es correcto. -DR. PARSONS: Caramba. 348 00:16:53,640 --> 00:16:56,240 Debo decir que es demasiado, señor Kennedy. 349 00:16:57,280 --> 00:16:59,560 ¿De dónde saca las energías? (RÍE) 350 00:17:04,200 --> 00:17:06,640 (DUDA) No tiene que contestar eso. 351 00:17:06,720 --> 00:17:09,319 No, lo sé, es que... es que... yo solo... 352 00:17:11,440 --> 00:17:12,680 Lo siento. 353 00:17:15,160 --> 00:17:16,480 ¿Pasa algo malo? 354 00:17:16,520 --> 00:17:18,079 ¡No, no! No, estoy bien. 355 00:17:18,160 --> 00:17:19,720 Podemos terminar la entrevista antes. 356 00:17:19,800 --> 00:17:21,319 ¡No! No, por favor. 357 00:17:22,839 --> 00:17:23,839 Lo siento. 358 00:17:23,920 --> 00:17:25,520 Podemos terminar la entrevista. 359 00:17:26,440 --> 00:17:29,120 No, eh... por mí está bien. 360 00:17:29,840 --> 00:17:31,160 Ya vi lo que necesitaba. 361 00:17:34,160 --> 00:17:35,480 Gracias, señor Kennedy. 362 00:17:44,640 --> 00:17:46,240 (PUERTA SE ABRE) 363 00:17:46,320 --> 00:17:48,320 -(TOQUIDO EN PUERTA) -Toc, toc. 364 00:17:49,640 --> 00:17:50,680 Ah, hola. 365 00:17:50,720 --> 00:17:52,840 LORI: Entré yo sola, discúlpame. 366 00:17:53,920 --> 00:17:55,040 Joanna llamó. 367 00:17:55,120 --> 00:17:56,720 Me dijo que estabas algo ansioso. 368 00:17:56,760 --> 00:17:58,520 ¿Cómo encontró tu número? 369 00:17:58,560 --> 00:18:02,320 Creo que en esa monstruosidad edípica en la pared. 370 00:18:02,360 --> 00:18:04,720 NARRADOR: En caso de emergencia, llamar a Lorraine Kennedy 371 00:18:04,760 --> 00:18:07,680 al 04754960967. 372 00:18:07,760 --> 00:18:09,480 ¿No te fue bien? 373 00:18:09,560 --> 00:18:10,720 No. 374 00:18:11,360 --> 00:18:13,000 No. 375 00:18:13,080 --> 00:18:14,960 Supongo que esta es la parte en la que culpas 376 00:18:15,040 --> 00:18:17,120 a Ruben de eso porque todo salió mal. 377 00:18:17,200 --> 00:18:18,720 NIALL: No, fui yo lo arruiné. 378 00:18:19,760 --> 00:18:20,960 Pero él tampoco ayudó. 379 00:18:24,640 --> 00:18:26,320 (SORBE POR LA NARIZ, RESPIRACIÓN TEMBLOROSA) 380 00:18:30,600 --> 00:18:35,320 ♪ (MÚSICA TIERNA) ♪ 381 00:18:43,480 --> 00:18:45,680 Es que... es demasiado. Todo, ¡todo esto! 382 00:18:45,760 --> 00:18:47,760 -Todo lo que está pasando. -Lo sé, amor. 383 00:18:47,840 --> 00:18:49,960 Pero no te lo pediríamos si no creyéramos 384 00:18:50,040 --> 00:18:51,040 que es algo importante. 385 00:18:51,120 --> 00:18:53,960 Pero ¿qué es más importante que todo mi futuro? 386 00:18:54,040 --> 00:18:55,960 ¿Mi felicidad? ¿Mis valores? 387 00:18:56,040 --> 00:18:58,080 En serio, mamá, ¡quiero que me respondas! 388 00:18:58,160 --> 00:18:59,960 Porque si no me has dicho algo que pueda ayudarme 389 00:19:00,040 --> 00:19:01,520 a comprender la situación, 390 00:19:01,600 --> 00:19:03,680 ¡será mejor que me lo digas! 391 00:19:03,720 --> 00:19:06,200 Porque no puedo seguirte con fe ciega. 392 00:19:07,240 --> 00:19:08,480 Y más vale que sea algo bueno. 393 00:19:08,560 --> 00:19:10,000 Como que Ruben embarazó a una chica, 394 00:19:10,080 --> 00:19:11,800 o que Maura morirá o algo así, 395 00:19:11,880 --> 00:19:13,760 porque no imagino ninguna otra razón 396 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 por la que me pondrías... 397 00:19:15,520 --> 00:19:17,480 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 398 00:19:21,920 --> 00:19:22,960 Ay, por Dios. 399 00:19:24,880 --> 00:19:26,280 Sí va a morir, ¿verdad? 400 00:19:29,600 --> 00:19:30,600 Sí, hijo. 401 00:19:33,920 --> 00:19:39,040 Bueno, pero... ¿qué es? ¿Es cáncer o algo así? 402 00:19:42,520 --> 00:19:43,520 Así es. 403 00:19:46,480 --> 00:19:50,680 Okey, ¿y te preocupa que sea algo grave? 404 00:19:55,120 --> 00:19:56,120 Sí, Niall. 405 00:20:00,960 --> 00:20:02,200 (SUSPIRA) 406 00:20:02,280 --> 00:20:05,080 Carajo, mamá. ¿Por qué no me habías dicho? 407 00:20:05,160 --> 00:20:08,320 No quería distraerte de tu entrevista, hijo. 408 00:20:08,400 --> 00:20:11,320 (SUSPIRA) 409 00:20:11,400 --> 00:20:14,280 Además, no queríamos que le dijeras a Ruben. 410 00:20:14,360 --> 00:20:15,640 Él no lo sabe, 411 00:20:15,720 --> 00:20:18,080 y también él tiene que concentrarse, 412 00:20:18,160 --> 00:20:19,760 con todo lo que está pasando. 413 00:20:19,800 --> 00:20:22,200 Por eso insistes tanto en que lo haga. 414 00:20:22,240 --> 00:20:25,120 Es que él tiene que quedar en libertad, hijo. 415 00:20:25,200 --> 00:20:27,560 Tú te irás a escribir libros a no sé dónde, 416 00:20:27,640 --> 00:20:30,600 a aprovechar ese enorme cerebro tuyo. 417 00:20:30,640 --> 00:20:32,320 ¿Preferirías renunciar a todo eso 418 00:20:32,400 --> 00:20:34,400 y quedarte en casa a ayudarme a cargarla 419 00:20:34,480 --> 00:20:36,280 de la cama al retrete? 420 00:20:36,320 --> 00:20:38,680 Porque no la enviaré a un asilo, Niall. 421 00:20:38,760 --> 00:20:39,920 No lo haré. 422 00:20:40,720 --> 00:20:42,800 -Solo para molestarte. -(RÍE) 423 00:20:44,920 --> 00:20:46,320 Necesitamos una respuesta. 424 00:20:46,840 --> 00:20:48,880 No es justo dejarnos 425 00:20:48,960 --> 00:20:50,200 con esta incertidumbre. 426 00:20:51,040 --> 00:20:52,600 No mientras pasamos por esto. 427 00:20:52,680 --> 00:20:56,040 -♪ (MÚSICA PENSATIVA) ♪ -(SUSPIRA) 428 00:20:58,640 --> 00:21:01,880 (AVES PÍAN) 429 00:21:11,760 --> 00:21:15,560 (CLAMOR INDISTINTO) 430 00:21:26,960 --> 00:21:30,280 (CONTINÚA CLAMOR) 431 00:21:34,840 --> 00:21:37,120 ♪ (MÚSICA DESVANECE) ♪ 432 00:21:46,840 --> 00:21:48,360 RUBEN: Muchas gracias por ayudarme. 433 00:21:49,480 --> 00:21:50,880 ¿Puedes creer que confíen en nosotros 434 00:21:50,920 --> 00:21:52,720 para llevar todo esto el domingo? 435 00:21:54,560 --> 00:21:55,560 (GOLPE SUAVE) 436 00:21:57,880 --> 00:21:59,360 (TINTINEO DE OBJETOS) 437 00:22:01,000 --> 00:22:02,080 ¿Qué? 438 00:22:05,800 --> 00:22:06,840 Voy a hacerlo. 439 00:22:08,320 --> 00:22:09,520 Daré la declaración. 440 00:22:12,440 --> 00:22:15,480 ¡Tú eres increíble! 441 00:22:15,520 --> 00:22:20,640 -(RÍE) -(RISA NERVIOSA) 442 00:22:20,720 --> 00:22:23,600 ¡Ay, hermano, hermano! ¡Hijo de perra! 443 00:22:23,680 --> 00:22:25,160 Me hiciste esperar, bastardo. 444 00:22:25,240 --> 00:22:28,160 ¡Maldito bastardo! (RÍE) 445 00:22:28,200 --> 00:22:31,120 En serio, hermano, ¿por qué tardaste tanto? 446 00:22:31,160 --> 00:22:33,120 Nos tenías a todos ansiosos, lo dudamos. 447 00:22:33,200 --> 00:22:34,760 ¿Quiénes? 448 00:22:34,800 --> 00:22:37,480 -A mí. A Maura. Tu mamá. -(GOLPE SUAVE) 449 00:22:38,240 --> 00:22:39,440 ¡No podíamos entenderlo! 450 00:22:39,520 --> 00:22:42,000 Por qué tanto afán en protegerlo. 451 00:22:42,720 --> 00:22:45,120 Incluso teníamos teorías. 452 00:22:45,200 --> 00:22:46,840 -Creímos que... -(GOLPE) 453 00:22:46,920 --> 00:22:48,600 ...quizá te estaba pagando o algo así. 454 00:22:48,680 --> 00:22:52,000 O que Celeste y él te estaban chantajeando. 455 00:22:52,080 --> 00:22:53,960 (RÍE) ¡Mi mamá incluso pensó 456 00:22:54,040 --> 00:22:55,920 que tú y él eran pareja! 457 00:22:56,000 --> 00:22:57,320 -(RÍE) -¿Qué? 458 00:22:58,240 --> 00:22:59,720 ¡Eso es ridículo! 459 00:22:59,800 --> 00:23:00,880 Ya lo sé, imbécil. 460 00:23:01,880 --> 00:23:03,360 Solo era una broma. 461 00:23:04,480 --> 00:23:05,800 Aunque parecía que ese día 462 00:23:05,880 --> 00:23:08,200 estaba pasando algo entre ustedes, pero nunca me dijiste. 463 00:23:08,280 --> 00:23:11,560 ♪ (MÚSICA INQUIETANTE) ♪ 464 00:23:11,600 --> 00:23:12,880 ♪ (MÚSICA INTENSIFICA, DESVANECE) ♪ 465 00:23:12,960 --> 00:23:14,760 MAURA: ¡Es un placer por fin conocerte, Joanna! 466 00:23:14,840 --> 00:23:16,880 (RÍE) ¡El placer es mío! 467 00:23:16,960 --> 00:23:17,960 (RÍE) 468 00:23:18,040 --> 00:23:20,040 LORI: Ven, linda, aquí puedes colgar tu abrigo. 469 00:23:25,600 --> 00:23:26,880 (SUSPIRA, CARRASPEA) 470 00:23:28,720 --> 00:23:30,360 Oye, lamento lo de... 471 00:23:30,440 --> 00:23:31,800 Ay, no, tranquilo. 472 00:23:31,880 --> 00:23:33,240 No tenemos que hablar sobre eso. 473 00:23:34,200 --> 00:23:36,000 Pero... te lo agradezco, Niall. 474 00:23:38,720 --> 00:23:40,160 He esperado casi seis años 475 00:23:40,240 --> 00:23:41,480 a que hicieras algo por mí, 476 00:23:41,560 --> 00:23:43,280 y lo haces cuando me da cáncer. 477 00:23:43,920 --> 00:23:45,800 (AMBOS RÍEN) 478 00:23:47,040 --> 00:23:48,080 Gracias. 479 00:23:52,560 --> 00:23:54,040 (SUSPIRA) 480 00:23:58,440 --> 00:24:00,080 Recibió otra oferta de Glasgow. 481 00:24:00,160 --> 00:24:02,960 Ya son seis universidades rogándole que se inscriba. 482 00:24:03,040 --> 00:24:04,560 ¿No te aburre Glasgow? 483 00:24:04,640 --> 00:24:07,640 Un poco, creo. Aunque no es mi primera opción. 484 00:24:07,720 --> 00:24:09,440 MAURA: ¿Cuál es tu primera opción? 485 00:24:09,520 --> 00:24:11,160 Bueno, era Oxford, pero... 486 00:24:11,200 --> 00:24:13,000 no creo que me acepten ahí. 487 00:24:13,080 --> 00:24:15,480 Ay, no querrías ir a Oxford de cualquier manera. 488 00:24:15,560 --> 00:24:16,600 Sé realista. 489 00:24:16,640 --> 00:24:18,440 Te confundirían con un pordiosero. 490 00:24:18,520 --> 00:24:20,520 ¿Acaso no puedes apoyarme? 491 00:24:20,600 --> 00:24:21,880 Sí, sí puedo. 492 00:24:21,960 --> 00:24:23,840 Quiero sorprenderte cuando lo haga. 493 00:24:25,600 --> 00:24:27,320 Creo que su dinámica es muy dulce. 494 00:24:27,400 --> 00:24:28,480 Parece amor verdadero. 495 00:24:28,560 --> 00:24:31,520 ¿Sabes? Yo opino lo mismo sobre ustedes dos. 496 00:24:35,120 --> 00:24:37,760 ¿Y qué planeas hacer, Joanna? Ya que te graduaste. 497 00:24:37,840 --> 00:24:39,640 JOANNA: Ay, no tengo la menor idea. 498 00:24:39,720 --> 00:24:40,840 Tal vez regrese a casa 499 00:24:40,920 --> 00:24:42,600 y quede embarazada terriblemente joven, 500 00:24:42,680 --> 00:24:44,400 -como todas en mi ciudad. -(RÍE) 501 00:24:44,480 --> 00:24:46,560 -¿Qué fue lo que estudiaste? -Educación primaria. 502 00:24:46,640 --> 00:24:48,000 ¿Por qué no trabajas en eso? 503 00:24:48,080 --> 00:24:49,800 Ah, terminaría enseñando a personas como yo, 504 00:24:49,880 --> 00:24:51,400 y prefiero romper ese ciclo, 505 00:24:51,480 --> 00:24:52,920 ¿saben? Por el bien de todos. 506 00:24:53,000 --> 00:24:56,040 -(LORI RÍE) -(RÍE) 507 00:24:56,080 --> 00:24:57,880 -Me agrada. -LORI: Mmm. 508 00:24:59,040 --> 00:25:00,040 ¿Le confieso algo? 509 00:25:00,080 --> 00:25:01,480 No creí que nos llevaríamos bien, 510 00:25:01,560 --> 00:25:03,000 después de lo que Ruben hizo, 511 00:25:03,080 --> 00:25:05,160 pero aprendí que los padres 512 00:25:05,240 --> 00:25:06,440 no son iguales que los hijos. 513 00:25:13,600 --> 00:25:14,600 ¿A qué te refieres? 514 00:25:16,120 --> 00:25:17,800 Si un hijo es una manzana podrida 515 00:25:17,880 --> 00:25:20,080 no significa que fuera culpa 516 00:25:20,160 --> 00:25:22,080 del árbol. Como sea. 517 00:25:24,280 --> 00:25:25,320 No te entiendo. 518 00:25:26,960 --> 00:25:30,920 Se refiere a que los padres no son iguales a sus hijos. 519 00:25:31,000 --> 00:25:32,640 Su papá siempre piensa antes de hablar, 520 00:25:32,680 --> 00:25:34,080 por ejemplo. 521 00:25:36,800 --> 00:25:38,320 Perdón, ¿estoy incomodándolos? 522 00:25:39,440 --> 00:25:42,240 No. Solo quiero que te expliques bien. 523 00:25:42,320 --> 00:25:43,600 Oye, es inútil. 524 00:25:43,680 --> 00:25:46,720 Mamá, ya empezó el programa que querías que viéramos, ¿o no? 525 00:25:46,800 --> 00:25:48,080 No, no lo creo. 526 00:25:50,560 --> 00:25:52,360 Mi hijo tiene problemas. 527 00:25:52,400 --> 00:25:54,240 Siempre es más fácil ver el comportamiento 528 00:25:54,320 --> 00:25:55,440 que la enfermedad. 529 00:25:56,480 --> 00:25:57,600 ¿Qué enfermedad? 530 00:25:58,280 --> 00:26:00,360 La ira. La rabia ciega. 531 00:26:00,440 --> 00:26:02,240 (SE MOFA, CARRASPEA) 532 00:26:04,640 --> 00:26:05,640 ¿Qué, linda? 533 00:26:05,720 --> 00:26:07,160 Nada, es que... 534 00:26:07,240 --> 00:26:10,320 no me pareció exactamente rabia ciega cuando me llamó fea 535 00:26:10,400 --> 00:26:11,480 y escupió en mi cara. 536 00:26:11,560 --> 00:26:14,000 De hecho, me pareció que sonreía. 537 00:26:16,480 --> 00:26:17,920 No está bien, Joanna. 538 00:26:18,000 --> 00:26:19,920 JOANNA: Muchas personas no están bien. 539 00:26:20,000 --> 00:26:21,880 Pero no por eso golpean a otros 540 00:26:21,960 --> 00:26:23,280 a plena luz del día sin razón. 541 00:26:23,360 --> 00:26:25,680 Bueno, de hecho, sí tenía una razón, Joanna. 542 00:26:25,760 --> 00:26:26,760 Alby lo tocó. 543 00:26:26,840 --> 00:26:29,000 (RÍE) ¿Es en serio? 544 00:26:29,040 --> 00:26:30,800 Así es. Él lo tocó. 545 00:26:30,880 --> 00:26:32,920 Pero qué estupidez. 546 00:26:33,000 --> 00:26:34,760 Y perdón por decirlo. 547 00:26:34,840 --> 00:26:37,360 Es la verdad, Joanna. Actuó en defensa propia. 548 00:26:37,440 --> 00:26:39,640 Bueno, en defensa propia, iré a la tienda 549 00:26:39,720 --> 00:26:42,400 donde me dieron mal el cambio y la incendiaré por lo que hicieron. 550 00:26:52,400 --> 00:26:54,600 Oye, tú no estuviste ahí, Joanna. 551 00:26:54,680 --> 00:26:55,760 JOANNA: No era necesario. 552 00:26:55,840 --> 00:26:57,920 Sé lo que tu hermano es capaz de hacer. 553 00:26:57,960 --> 00:27:00,240 Además, ¿por qué nunca lo habías mencionado? 554 00:27:00,800 --> 00:27:02,520 Lo recordé hace poco. 555 00:27:05,160 --> 00:27:07,840 (SUSPIRA) 556 00:27:07,920 --> 00:27:08,920 Espera. 557 00:27:10,160 --> 00:27:12,360 No pensarás decirlo en un tribunal, ¿cierto? 558 00:27:13,480 --> 00:27:16,520 -Bueno, yo... -Oh, por Dios, ¡no lo hagas! 559 00:27:16,600 --> 00:27:19,160 Te meterás en muchos problemas si mientes en el juicio. 560 00:27:19,240 --> 00:27:20,400 No es mentira, ¿okey? 561 00:27:20,480 --> 00:27:22,160 Empezaron... empezaron a discutir... 562 00:27:22,240 --> 00:27:23,240 algo pasó 563 00:27:23,320 --> 00:27:24,720 y Alby lo tocó, creo. Estoy seguro. 564 00:27:24,800 --> 00:27:26,240 Por favor. Dime que esto es una broma. 565 00:27:26,320 --> 00:27:29,080 No lo es, Joanna, tú solo... no te metas. 566 00:27:29,800 --> 00:27:31,240 Decidiste no involucrarte, 567 00:27:31,320 --> 00:27:32,360 así que no lo hagas. 568 00:27:32,400 --> 00:27:34,160 ¡Porque dijiste que eso se interpondría 569 00:27:34,240 --> 00:27:35,320 en nuestra relación! 570 00:27:35,400 --> 00:27:37,120 ¡Y eso está pasando! ¡Se está interponiendo! 571 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 (SE MOFA) 572 00:27:40,640 --> 00:27:41,960 No puedo creerlo. 573 00:27:46,000 --> 00:27:49,360 (PASOS SUBIENDO ESCALERAS) 574 00:27:50,360 --> 00:27:51,360 (PORTAZO) 575 00:27:54,600 --> 00:27:55,600 Lamento eso. 576 00:28:00,960 --> 00:28:02,000 Me agrada. 577 00:28:06,160 --> 00:28:08,240 JOANNA: No entiendo por qué vas a hacerlo. 578 00:28:08,320 --> 00:28:10,240 Si siempre te estás quejando de él. 579 00:28:10,320 --> 00:28:11,800 -No es cierto. -¡Claro que sí! 580 00:28:11,880 --> 00:28:13,600 Dijiste que querías que se fuera del país 581 00:28:13,680 --> 00:28:15,680 -para tú ser libre. -Estaba bebiendo. 582 00:28:15,760 --> 00:28:17,720 Exacto. Todos dicen la verdad 583 00:28:17,800 --> 00:28:19,040 cuando están borrachos. 584 00:28:19,080 --> 00:28:20,280 Pero yo estaba sobrio. 585 00:28:20,360 --> 00:28:21,680 Y no lo dije en serio. 586 00:28:21,720 --> 00:28:23,600 JOANNA: (SE MOFA) Espera, regresa. 587 00:28:23,680 --> 00:28:25,720 Niall, no me dejes hablando sola. 588 00:28:25,800 --> 00:28:27,440 ¡Niall! ¿Me estás escuchando? 589 00:28:28,120 --> 00:28:29,400 Niall, ¡espera! 590 00:28:32,080 --> 00:28:34,600 Por favor, tengo que saberlo. 591 00:28:34,680 --> 00:28:36,800 ¿Alby de verdad tocó a Ruben? 592 00:28:40,800 --> 00:28:41,920 RUBEN: Sí. 593 00:28:42,000 --> 00:28:44,400 ♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 594 00:28:44,480 --> 00:28:46,120 No estabas dudando, ¿verdad, Bambi? 595 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 (SORBE POR LA NARIZ) 596 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Joanna. 597 00:29:01,520 --> 00:29:02,560 Ruben. 598 00:29:04,360 --> 00:29:06,160 Esperaba poder hablar contigo. 599 00:29:06,240 --> 00:29:08,440 Te agradezco por no dar una declaración. 600 00:29:09,040 --> 00:29:10,200 No fue ningún favor. 601 00:29:10,280 --> 00:29:12,440 No estaba presente, eso fue todo. 602 00:29:12,520 --> 00:29:13,520 Soy como Suiza. 603 00:29:13,600 --> 00:29:14,600 Me gusta Suiza. 604 00:29:15,440 --> 00:29:16,480 Una vez fui. 605 00:29:19,680 --> 00:29:22,240 Okey, es suficiente tensión para una semana. 606 00:29:22,280 --> 00:29:23,280 ¿Nos vamos? 607 00:29:24,640 --> 00:29:27,320 Por supuesto, Bambi. Vámonos. 608 00:29:29,600 --> 00:29:30,680 JOANNA: ¡Espera un minuto! 609 00:29:31,920 --> 00:29:33,040 Niall, ¡espera! 610 00:29:33,880 --> 00:29:35,560 ♪ (MÚSICA DESVANECE) ♪ 611 00:29:35,640 --> 00:29:37,880 (SE MOFA) ¿No te vas a despedir? 612 00:29:39,560 --> 00:29:41,720 Sí, adiós. 613 00:29:47,160 --> 00:29:49,600 (MOTOR ARRANCA) 614 00:29:49,640 --> 00:29:51,760 ♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 615 00:29:57,640 --> 00:29:59,040 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 616 00:29:59,120 --> 00:30:02,360 (MOTOR ACELERA) 617 00:30:06,720 --> 00:30:07,760 (PALANCA DE CAMBIOS) 618 00:30:10,960 --> 00:30:12,200 ¿Está todo bien, Ruben? 619 00:30:12,720 --> 00:30:14,120 No, estoy enojado. 620 00:30:14,200 --> 00:30:17,080 Contigo. Por cómo dudaste hace rato. 621 00:30:17,680 --> 00:30:19,560 ¿En serio? Es que... 622 00:30:19,600 --> 00:30:21,880 (TARTAMUDEA) Me tomó por sorpresa la pregunta. 623 00:30:21,960 --> 00:30:23,400 RUBEN: Pues si dudaste con esa zorra, 624 00:30:23,440 --> 00:30:25,920 ¿cómo crees que podrás convencer al juez cuando estés en el juicio? 625 00:30:26,000 --> 00:30:27,320 No es una zorra, Ruben. 626 00:30:27,400 --> 00:30:29,360 Pues tampoco creo que sea una monja. 627 00:30:32,000 --> 00:30:33,880 Tienes que ser fuerte, Niall. 628 00:30:33,960 --> 00:30:36,960 Debes decirlo con convicción. Al que te pregunte. 629 00:30:37,040 --> 00:30:39,160 Carajo, no sabía que necesito clases de actuación 630 00:30:39,240 --> 00:30:40,240 para eso. 631 00:30:40,320 --> 00:30:42,200 ¡Claro que sí! Decirlo no es suficiente. 632 00:30:42,280 --> 00:30:44,720 Necesitas estómago fuerte y mirada de acero. 633 00:30:44,800 --> 00:30:46,880 Pues entonces no creo que pueda hacerlo al final. 634 00:30:46,960 --> 00:30:48,360 -¿Por qué no? -Porque me estás pidiendo 635 00:30:48,440 --> 00:30:50,960 que me crea algo que sé que es mentira. 636 00:30:51,040 --> 00:30:52,480 Y no existe ningún truco de actuación 637 00:30:52,560 --> 00:30:53,760 que me ayude a hacer eso. 638 00:30:53,840 --> 00:30:55,160 Perfecto. 639 00:30:55,240 --> 00:30:57,240 -♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪ -(CHIRRIDO DE RUEDAS) 640 00:30:57,320 --> 00:31:00,480 ¿Qué estás haciendo, Ruben? ¿Te volviste loco o qué? 641 00:31:01,280 --> 00:31:03,560 ¿Y si una patrulla fuera pasando? 642 00:31:11,720 --> 00:31:12,880 ¿Qué estás haciendo? 643 00:31:12,960 --> 00:31:14,040 -¿Qué estás haciendo? -Bájate. 644 00:31:14,120 --> 00:31:15,920 -¡No, no! -¡Que te bajes! 645 00:31:16,000 --> 00:31:17,040 RUBEN: Ven aquí. 646 00:31:21,040 --> 00:31:22,360 ¿Qué haces? 647 00:31:22,440 --> 00:31:23,840 -Practicaremos. -(JADEA) 648 00:31:23,920 --> 00:31:25,880 Deja de jugar. Llegaremos tarde. 649 00:31:25,960 --> 00:31:28,040 -Dilo. -♪ (MÚSICA DESVANECE) ♪ 650 00:31:28,120 --> 00:31:29,120 Di que me tocó. 651 00:31:29,200 --> 00:31:30,840 Ay, por favor, Ruben. Esto es ridículo. 652 00:31:30,920 --> 00:31:31,920 RUBEN: ¡No lo es! 653 00:31:32,000 --> 00:31:33,880 Quiero verlo en tus ojos, Niall. 654 00:31:33,960 --> 00:31:36,800 Quiero ver que lo creas, para que el juez te crea. 655 00:31:36,840 --> 00:31:39,200 Párate. Aquí. Párate. 656 00:31:40,160 --> 00:31:41,520 ¡Y dilo de una vez! 657 00:31:47,720 --> 00:31:48,720 Te tocó. 658 00:31:51,400 --> 00:31:52,400 Otra vez. 659 00:31:55,480 --> 00:31:56,520 -Te tocó. -(SE MOFA) 660 00:31:57,120 --> 00:31:59,000 No, no, no. 661 00:31:59,080 --> 00:32:01,160 -¿Qué? -¡Tú! 662 00:32:01,200 --> 00:32:03,120 (IMITA A NIALL) "¡Te tocó! ¡Te tocó!". 663 00:32:03,200 --> 00:32:05,240 Nunca seas infiel, te descubrirán. 664 00:32:05,320 --> 00:32:08,480 -¡Lo estoy intentando! -¡No es suficiente! 665 00:32:08,560 --> 00:32:09,720 ¡Vamos! ¡Hazlo! 666 00:32:09,800 --> 00:32:11,880 ¿No estuviste en un montón de obras gay en la universidad? 667 00:32:11,960 --> 00:32:13,160 Deberías poder hacerlo. 668 00:32:13,240 --> 00:32:14,600 ¿Eso qué tiene que ver con esto? 669 00:32:14,680 --> 00:32:16,600 Que si puedes fingir que eres el rey de Dinamarca, 670 00:32:16,680 --> 00:32:17,880 puedes fingir que ese maricón 671 00:32:17,920 --> 00:32:19,160 me tocó las bolas. 672 00:32:21,960 --> 00:32:23,800 Oye, es que no es lo mismo, Ruben. 673 00:32:23,880 --> 00:32:25,960 La verdad, es más difícil intentarlo que... 674 00:32:26,040 --> 00:32:27,320 ¿Es en serio? 675 00:32:27,400 --> 00:32:29,360 ¡Si esa obra parecía estar en otro idioma! 676 00:32:29,440 --> 00:32:31,000 En una escena hablaste con una calavera, 677 00:32:31,080 --> 00:32:33,560 ¡con una cosa muerta! ¿Por qué hiciste eso? 678 00:32:34,280 --> 00:32:36,000 Bueno, sostenía la calavera 679 00:32:36,080 --> 00:32:38,200 -y ella me decía... -¡Me importa un carajo! 680 00:32:39,160 --> 00:32:41,680 El punto es que deberías poder hacerlo. 681 00:32:41,760 --> 00:32:43,560 ¡Yo soy tu hermano! 682 00:32:43,640 --> 00:32:45,320 ¡Ese imbécil es un don nadie! 683 00:32:45,400 --> 00:32:47,160 Sí. Lo entiendo, Ruben. Supongo que... 684 00:32:48,160 --> 00:32:50,680 estoy intentando entender todo esto. 685 00:32:50,760 --> 00:32:52,040 O algunas partes. 686 00:32:55,720 --> 00:32:56,800 ¿Qué partes? 687 00:32:57,480 --> 00:32:59,000 No lo sé. 688 00:32:59,080 --> 00:33:01,480 Toda la lógica del argumento, supongo. 689 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 Explícate. 690 00:33:04,760 --> 00:33:06,520 Bueno, si alguien te toca el pene, 691 00:33:07,360 --> 00:33:09,280 entiendo por qué lo golpearías. 692 00:33:10,520 --> 00:33:12,200 Pero ¿dejarlo en coma por seis meses? 693 00:33:12,240 --> 00:33:13,560 Eso no tiene sentido. 694 00:33:13,640 --> 00:33:15,600 ¿Por qué te afectaría de esa manera? 695 00:33:16,600 --> 00:33:18,520 ¿Y no crees que me hubiera afectado? 696 00:33:18,600 --> 00:33:19,840 No. 697 00:33:19,880 --> 00:33:22,200 Al menos no al grado de casi matarlo 698 00:33:22,280 --> 00:33:23,800 para evitar que volviera a hacerlo. 699 00:33:23,880 --> 00:33:26,280 Ay, por favor, Ruben. Una vez te apuñalaron 700 00:33:26,320 --> 00:33:27,280 y te vi comiendo cereal 701 00:33:27,360 --> 00:33:29,040 -a la mañana siguiente, como si nada. -¿Y qué? 702 00:33:29,120 --> 00:33:31,000 Te cosiste solo y te rociaste vodka en la herida 703 00:33:31,080 --> 00:33:32,200 mientras veías televisión. 704 00:33:32,280 --> 00:33:34,520 -Eso no es nada. -Claro que sí. 705 00:33:34,560 --> 00:33:36,640 Si casi te matan y no sentiste nada, 706 00:33:36,720 --> 00:33:39,160 ¿cómo quieres que crea que te aterró que te tocaran los testículos? 707 00:33:39,200 --> 00:33:41,040 (GRITA) ¡Porque eso es diferente! 708 00:33:43,360 --> 00:33:46,080 Cuando te apuñalan, atacan tu cuerpo. 709 00:33:46,160 --> 00:33:48,680 Cuando alguien te toca, ataca tu... tu... 710 00:33:49,680 --> 00:33:52,040 ¡tu puto orgullo! 711 00:33:52,080 --> 00:33:54,600 Tu dignidad como hombre. ¡Por eso es diferente! 712 00:33:57,800 --> 00:34:00,520 Más te vale que lo arregles. No me importa 713 00:34:00,600 --> 00:34:02,680 lo que tengas que hacer para lograrlo, pero hazlo. 714 00:34:02,720 --> 00:34:04,320 Porque si no me ayudas en el juicio, 715 00:34:04,360 --> 00:34:05,920 entonces voy a decir que tú fuiste 716 00:34:06,000 --> 00:34:07,440 el que me tocó los testículos. 717 00:34:08,400 --> 00:34:11,719 (JADEA) 718 00:34:16,040 --> 00:34:18,679 -(SUSPIRA) -¿Vuelvo a intentarlo? 719 00:34:18,760 --> 00:34:20,440 No, no quiero que vuelvas a intentarlo. 720 00:34:23,239 --> 00:34:25,679 Súbete a la camioneta, voy a orinar. 721 00:34:29,800 --> 00:34:31,360 (GRUÑE) 722 00:34:40,360 --> 00:34:41,560 Oye, Ruben. 723 00:34:43,040 --> 00:34:44,800 Creo que hay un problema. 724 00:34:50,880 --> 00:34:52,600 NIALL: ¿Tenemos que llevar todo esto? 725 00:34:52,679 --> 00:34:54,040 RUBEN: ¡Sí, imbécil! 726 00:34:54,120 --> 00:34:56,520 Tenemos que llevarle estas cosas los mocosos. 727 00:34:58,000 --> 00:34:59,760 NIALL: Aún sigues enojado, ¿verdad? 728 00:34:59,840 --> 00:35:01,760 ¡Sí! Todo es tu culpa. 729 00:35:01,840 --> 00:35:02,880 ¿Por qué? 730 00:35:02,960 --> 00:35:04,840 Por dudar como maricón. 731 00:35:04,880 --> 00:35:07,520 Por molestarme y hacer que me distrajera. 732 00:35:07,600 --> 00:35:08,880 ¿Hablas en serio? 733 00:35:08,960 --> 00:35:11,200 ¿Ahora es mi culpa que poncharas tres llantas? 734 00:35:11,280 --> 00:35:12,360 RUBEN: ¡Claro que sí! 735 00:35:12,440 --> 00:35:14,680 ¡Y es tu culpa que quieran sentenciarme a diez años! 736 00:35:19,200 --> 00:35:20,800 Puedo intentarlo, si quieres. 737 00:35:20,880 --> 00:35:25,000 No quiero que lo intentes, Niall. ¿No lo entiendes? 738 00:35:25,080 --> 00:35:28,120 Quiero que estés de mi lado. Listo para luchar conmigo. 739 00:35:31,720 --> 00:35:32,840 No vas a llorar, ¿o sí? 740 00:35:32,920 --> 00:35:34,040 Solo he llorado una vez 741 00:35:34,120 --> 00:35:35,600 y no volveré a hacerlo. 742 00:35:36,680 --> 00:35:37,680 ¿Qué pasó? 743 00:35:37,760 --> 00:35:40,480 Tenía ocho años. A mi papá le dio un infarto. 744 00:35:40,560 --> 00:35:42,720 Por Dios. Esa me parece una buena razón. 745 00:35:42,760 --> 00:35:44,120 RUBEN: No, no fue en ese momento. 746 00:35:44,200 --> 00:35:45,920 Fue cuando volvió a casa, 747 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 y lo vi caminar hacia la entrada. 748 00:35:57,240 --> 00:35:59,400 Al carajo con esto. 749 00:35:59,440 --> 00:36:01,600 (RESPIRA HONDO) 750 00:36:05,480 --> 00:36:06,680 (JADEA) 751 00:36:11,640 --> 00:36:12,680 Tengo miedo. 752 00:36:14,600 --> 00:36:15,760 De verdad. 753 00:36:20,480 --> 00:36:22,240 Y Maura actúa extraño. 754 00:36:25,000 --> 00:36:26,400 ¿Qué te da esa impresión? 755 00:36:28,720 --> 00:36:30,680 Ha sido muy amable conmigo últimamente. 756 00:36:33,440 --> 00:36:34,880 No creo que signifique nada. 757 00:36:34,960 --> 00:36:38,920 ¿No? El otro día llamó para preguntarme cómo estaba. 758 00:36:39,800 --> 00:36:41,880 Eso es todo. Solo para eso me llamó. 759 00:36:44,040 --> 00:36:45,040 Creo que es cáncer. 760 00:36:48,200 --> 00:36:50,160 -Yo no me preocuparía. -RUBEN: Pues yo sí. 761 00:36:51,240 --> 00:36:53,680 Además, diez años es mucho tiempo. 762 00:36:53,760 --> 00:36:55,160 No quiero que su último recuerdo de mí 763 00:36:55,240 --> 00:36:57,040 sea en una sala de visitas. 764 00:36:58,560 --> 00:36:59,560 ¡Y es la prisión! 765 00:36:59,640 --> 00:37:01,680 Sé que una vez que entre, no voy a poder salir. 766 00:37:05,440 --> 00:37:07,120 (SUSPIRA) 767 00:37:09,000 --> 00:37:10,560 Deberíamos seguir caminando. 768 00:37:11,160 --> 00:37:12,680 Nos están esperando. 769 00:37:12,760 --> 00:37:15,000 ♪ (MÚSICA PENSATIVA) ♪ 770 00:37:15,080 --> 00:37:16,080 Sí. 771 00:37:21,400 --> 00:37:26,720 (CHARLA INDISTINTA) 772 00:37:28,480 --> 00:37:32,640 -(ANIMAN, APLAUDEN) -Sí, sí, calma. 773 00:37:33,880 --> 00:37:36,120 NIÑO: ¡Ruben! ¿En dónde estabas? 774 00:37:36,200 --> 00:37:38,280 -(RUBEN RÍE) -(NIÑO SUSPIRA) 775 00:37:38,360 --> 00:37:40,360 RUBEN: Está bien, amigo. Ya llegué. 776 00:37:46,640 --> 00:37:48,320 ♪ (MÚSICA DESVANECE) ♪ 777 00:38:03,360 --> 00:38:04,360 Ruben. 778 00:38:06,880 --> 00:38:07,960 ¿Qué? 779 00:38:15,920 --> 00:38:16,960 Él te tocó. 780 00:38:18,360 --> 00:38:22,760 ♪ (MÚSICA TIERNA) ♪ 781 00:38:29,640 --> 00:38:30,720 Otra vez. 782 00:38:33,680 --> 00:38:34,760 Él te tocó. 783 00:38:38,440 --> 00:38:41,920 (RESPIRACIÓN AGITADA) 784 00:38:51,480 --> 00:38:53,280 -Me asustaste, Joanna. -♪ (MÚSICA DESVANECE) ♪ 785 00:38:55,640 --> 00:38:57,120 ¿No habías regresado a Glasgow? 786 00:38:57,800 --> 00:39:00,480 Así es. Fui a ver a Alby. 787 00:39:04,080 --> 00:39:05,920 No lo veía desde primer año, 788 00:39:06,000 --> 00:39:08,080 y se ve terrible. 789 00:39:08,160 --> 00:39:09,720 En serio, muy mal. 790 00:39:17,040 --> 00:39:18,160 ¿Qué te dijo? 791 00:39:20,800 --> 00:39:21,920 Me contó todo. 792 00:39:25,320 --> 00:39:28,640 ¿Sabes? Siempre supe que sufrías, 793 00:39:28,720 --> 00:39:32,160 pero nunca entendí cómo alguien con tu talento, 794 00:39:32,240 --> 00:39:35,400 tu apariencia y tu cerebro podría ser tan infeliz. 795 00:39:38,160 --> 00:39:41,160 Pero ahora supongo que lo sé. (RÍE) 796 00:39:47,720 --> 00:39:49,280 No le dirás a nadie, ¿verdad? 797 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 No, 798 00:39:52,240 --> 00:39:54,320 pero si lo hicieras te haría muy bien. 799 00:39:56,360 --> 00:39:57,520 Eso no va a pasar. 800 00:39:59,360 --> 00:40:01,400 (RESPIRACIÓN AGITADA) 801 00:40:06,440 --> 00:40:07,800 ¿Lo mencionará en el juicio? 802 00:40:09,480 --> 00:40:10,480 No. 803 00:40:11,360 --> 00:40:13,720 Pero solo porque no ayudaría a su caso. 804 00:40:13,760 --> 00:40:16,240 Dijo algo de que los jurados tienen más problemas 805 00:40:16,320 --> 00:40:17,920 con los homosexuales que con los criminales, 806 00:40:17,960 --> 00:40:20,520 lo que me parece repugnante. 807 00:40:28,480 --> 00:40:29,640 (SOLLOZA) 808 00:40:30,200 --> 00:40:32,240 Oye, oye, ¡ven aquí! 809 00:40:33,080 --> 00:40:35,040 -Está bien. -(SOLLOZA) No. 810 00:40:35,120 --> 00:40:36,360 -No está bien. -JOANNA: Que sí. 811 00:40:36,440 --> 00:40:38,880 Mírame. Mírame. 812 00:40:40,560 --> 00:40:41,760 -Está bien. -(SOLLOZA) 813 00:40:44,320 --> 00:40:46,920 Lo que tú eres está bien. 814 00:40:47,000 --> 00:40:48,720 (EXHALA) 815 00:40:48,800 --> 00:40:52,000 JOANNA: Lo que vas a hacerle a Alby, no. 816 00:40:52,080 --> 00:40:54,720 Digo, ¿acaso no te odias lo suficiente 817 00:40:54,800 --> 00:40:56,640 como para ir a decir esas mentiras 818 00:40:56,720 --> 00:40:59,000 -a una sala llena de personas? -¡Lo sé, lo sé! 819 00:40:59,080 --> 00:41:00,600 Pero Maura está enferma, Joanna. 820 00:41:00,680 --> 00:41:02,320 -Está muy enferma... -No es correcto. 821 00:41:02,400 --> 00:41:03,640 Y lo siento. 822 00:41:03,680 --> 00:41:06,040 Pero igual no justifica que mientas de esa manera. 823 00:41:06,120 --> 00:41:08,360 Sí, lo sé, pero Ruben de verdad enmendó su vida. 824 00:41:08,440 --> 00:41:09,520 ¡Qué mentira! 825 00:41:10,480 --> 00:41:12,160 Las serpientes mudan de piel, Niall, 826 00:41:12,240 --> 00:41:14,360 pero igual siguen arrastrándose. 827 00:41:16,920 --> 00:41:18,120 (SORBE POR LA NARIZ) 828 00:41:24,120 --> 00:41:25,240 ¿Tú quieres...? 829 00:41:25,320 --> 00:41:26,440 JOANNA: ¿Terminar? 830 00:41:28,640 --> 00:41:29,640 Sí. 831 00:41:31,080 --> 00:41:32,440 Pero eso no importa. 832 00:41:34,520 --> 00:41:37,120 Lo que importa es lo que vas a decir en el juicio. 833 00:41:38,520 --> 00:41:39,880 Piénsalo. 834 00:41:40,480 --> 00:41:41,640 Tienes la oportunidad 835 00:41:41,720 --> 00:41:43,080 -de trazar una línea... -(SUSPIRA) 836 00:41:43,120 --> 00:41:45,080 ...con todo esto y volver a empezar en Oxford. 837 00:41:45,160 --> 00:41:46,960 ¿Por qué no irte con la conciencia tranquila? 838 00:41:47,040 --> 00:41:49,040 Bueno, aún no sé si me aceptaron. 839 00:41:57,200 --> 00:41:58,200 Te aceptaron. 840 00:42:00,640 --> 00:42:02,120 Tu mamá la abrió hace rato. 841 00:42:05,280 --> 00:42:07,440 Al fin serás libre, Niall. 842 00:42:07,520 --> 00:42:11,280 Lo que te pido es que no le quites la suya a Alby. 843 00:42:17,840 --> 00:42:18,960 (SORBE POR LA NARIZ) 844 00:42:21,520 --> 00:42:24,840 NARRADOR: Universidad de Oxford. Oficina de admisiones. 845 00:42:28,080 --> 00:42:30,280 (GRITO AHOGADO) 846 00:42:33,040 --> 00:42:37,120 ♪ (SUENA "THE LAST ROSE OF SUMMER" DE RENÉE FLEMING) ♪ 847 00:43:36,680 --> 00:43:39,000 NARRADOR: Tribunal superior de justicia. 848 00:43:46,200 --> 00:43:47,360 Quédese el cambio. 849 00:43:57,000 --> 00:43:58,240 Dilo, 850 00:43:58,920 --> 00:44:00,080 por favor. Necesito oírlo. 851 00:44:01,280 --> 00:44:02,280 ¿Quién soy yo? 852 00:44:08,160 --> 00:44:09,920 Mi hermano de otro fulano. 853 00:44:32,040 --> 00:44:33,560 FISCAL: Llamamos al estrado 854 00:44:33,640 --> 00:44:35,160 a Niall Kennedy. 855 00:45:38,120 --> 00:45:44,560 ♪ (CANCIÓN DISTORSIONA, DESVANECE) ♪ 856 00:45:44,640 --> 00:45:47,360 ALGUACIL: Levante la mano y repita este juramento: 857 00:45:48,040 --> 00:45:49,920 "Juro, con Dios como mi testigo, 858 00:45:49,960 --> 00:45:52,320 que la evidencia que compartiré será la verdad, 859 00:45:52,360 --> 00:45:55,000 solamente la verdad y nada más que la verdad". 860 00:45:57,240 --> 00:45:58,520 Eh... 861 00:45:58,600 --> 00:46:01,080 "Juro, con Dios como testigo, 862 00:46:01,160 --> 00:46:04,480 que la evidencia que compartiré será la verdad, 863 00:46:04,560 --> 00:46:07,440 solamente la verdad y nada más que la verdad". 864 00:46:09,440 --> 00:46:13,200 ALGUACIL: Muy bien, la fiscalía puede proceder. 865 00:46:18,040 --> 00:46:19,640 FISCAL: Diga su nombre completo. 866 00:46:21,920 --> 00:46:22,920 ¿Disculpe? 867 00:46:24,240 --> 00:46:25,480 Su nombre completo. 868 00:46:26,440 --> 00:46:28,200 Eh... eh... 869 00:46:28,280 --> 00:46:30,480 Niall Brandon Kennedy. 870 00:46:30,560 --> 00:46:32,240 Se le llamó como testigo para hablar 871 00:46:32,320 --> 00:46:36,160 de los eventos ocurridos el 10 de septiembre de 1989, 872 00:46:36,240 --> 00:46:37,440 en los que se determinó 873 00:46:37,520 --> 00:46:40,480 que Albert Safadi sufrió heridas graves. 874 00:46:42,280 --> 00:46:44,000 ¿Estaba presente cuando ocurrió? 875 00:46:47,400 --> 00:46:50,200 Eh... sí, ahí estaba. Sí. 876 00:46:50,280 --> 00:46:51,720 FISCAL: Y argumentó 877 00:46:51,800 --> 00:46:52,960 en su última declaración 878 00:46:53,040 --> 00:46:56,800 haber visto a Albert Safadi acosando sexualmente 879 00:46:56,880 --> 00:47:00,840 al señor Pallister antes del ataque. ¿Es correcto? 880 00:47:03,960 --> 00:47:06,000 ♪ (MÚSICA CONMOVEDORA) ♪ 881 00:47:19,400 --> 00:47:20,400 (INHALA) 882 00:47:24,040 --> 00:47:25,520 -Sí, es correcto. -♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 883 00:47:25,560 --> 00:47:27,520 (ASISTENTES EXCLAMAN, CHARLAN) 884 00:47:27,560 --> 00:47:28,680 ASISTENTE: No puedo creerlo. 885 00:47:30,560 --> 00:47:32,960 ¡Es mentira! Él está mintiendo. 886 00:47:33,000 --> 00:47:35,160 ALGUACIL: Suficiente. 887 00:47:35,200 --> 00:47:38,400 ¡Les recuerdo a los presentes que estamos en una corte! 888 00:47:38,440 --> 00:47:39,640 (FIN DE MURMULLOS) 889 00:47:39,720 --> 00:47:41,440 FISCAL: Pero cuando dio su declaración inicial, 890 00:47:41,520 --> 00:47:42,720 el día del incidente, 891 00:47:42,800 --> 00:47:45,360 no comentó este supuesto ataque a la policía. 892 00:47:45,440 --> 00:47:47,040 ¿Puede explicar por qué? 893 00:47:51,440 --> 00:47:52,760 Eh... 894 00:47:52,840 --> 00:47:57,000 (DUDA) Eh... estaba... estaba noqueado, 895 00:47:57,080 --> 00:48:01,040 y no podía, bueno... entender lo que había visto. 896 00:48:01,120 --> 00:48:03,000 Pero si en esa misma declaración inicial 897 00:48:03,080 --> 00:48:05,360 dio detalles importantes 898 00:48:05,440 --> 00:48:07,520 de otras partes del ataque. 899 00:48:07,600 --> 00:48:10,200 ¿Podemos mostrar la prueba B? 900 00:48:22,920 --> 00:48:26,560 ¿Puede, por favor, leer la sección resaltada? 901 00:48:28,400 --> 00:48:31,400 (HOJA CRUJE) 902 00:48:33,360 --> 00:48:34,800 NIALL: "Intenté apartarlo, 903 00:48:34,880 --> 00:48:35,880 pero no podía. 904 00:48:37,520 --> 00:48:40,240 Estaba vuelto loco, y nada podía detenerlo. 905 00:48:41,240 --> 00:48:42,920 Creo que lo intenté tres o cuatro veces, 906 00:48:43,000 --> 00:48:44,160 antes de que me empujara. 907 00:48:45,040 --> 00:48:46,880 Entonces me caí y me golpeé la cabeza". 908 00:48:46,960 --> 00:48:48,040 (PAPEL CRUJE) 909 00:48:48,680 --> 00:48:50,680 Déjeme ver si entiendo: 910 00:48:50,760 --> 00:48:54,280 recuerda intentar jalarlo tres o cuatro veces, 911 00:48:54,360 --> 00:48:57,200 pero ¿no recordaba algo tan importante 912 00:48:57,280 --> 00:49:00,040 como acoso sexual antes de la reacción? 913 00:49:03,360 --> 00:49:05,400 Eh... eso parece, supongo. 914 00:49:10,280 --> 00:49:11,720 No hay más preguntas. 915 00:49:12,240 --> 00:49:15,680 (MURMULLO) 916 00:49:17,640 --> 00:49:21,120 Abogado defensor, puede proceder. 917 00:49:22,720 --> 00:49:24,840 DEFENSOR: Comencemos por el principio. 918 00:49:24,920 --> 00:49:27,600 Conoció a Albert Safadi esa semana, 919 00:49:27,680 --> 00:49:30,200 el siete de septiembre de 1989. 920 00:49:30,280 --> 00:49:32,440 -¿Cierto? -Sí, señor. 921 00:49:32,480 --> 00:49:35,280 DEFENSOR: ¿Y notó algo inusual 922 00:49:35,320 --> 00:49:37,360 sobre su vida privada? 923 00:49:47,120 --> 00:49:49,040 Ah, eh... 924 00:49:50,440 --> 00:49:54,160 Ah... supongo que era... que era... 925 00:49:55,360 --> 00:49:57,160 que era un... que era... 926 00:49:58,200 --> 00:49:59,360 un homosexual. 927 00:50:00,440 --> 00:50:01,760 ¿Y usted cómo lo supo? 928 00:50:04,040 --> 00:50:07,960 Él... (TARTAMUDEA) Él me lo compartió. 929 00:50:08,040 --> 00:50:11,960 ¿En qué manera le compartió este dato sobre su sexualidad? 930 00:50:12,040 --> 00:50:14,800 Pues, me... me... me lo dijo. 931 00:50:14,880 --> 00:50:17,920 ¿No tenía miramientos en decir lo que era? 932 00:50:18,880 --> 00:50:21,360 (DUD) Eh... sí. (SUSPIRA) 933 00:50:21,440 --> 00:50:22,800 Eh, sí, supongo que sí. 934 00:50:22,880 --> 00:50:25,480 ¿Alguna vez se sintió amenazado por lo directo 935 00:50:25,560 --> 00:50:28,000 que el señor Safadi parecía ser con su sexualidad? 936 00:50:28,080 --> 00:50:29,080 Ah... 937 00:50:30,120 --> 00:50:31,880 Ah... no entiendo a qué se refiere. 938 00:50:31,960 --> 00:50:34,640 Parece que el señor Safadi hizo un esfuerzo consciente 939 00:50:34,680 --> 00:50:37,080 para que usted supiera de su orientación. 940 00:50:37,120 --> 00:50:40,120 ¿Eso no le pareció amenazante? 941 00:50:40,200 --> 00:50:41,880 Ah, no, no realmente. 942 00:50:44,200 --> 00:50:46,800 Digo, sí. Sí, creo... no lo sé... 943 00:50:46,880 --> 00:50:48,320 Perdón, ¿puede repetir 944 00:50:48,400 --> 00:50:49,400 la pregunta, por favor? 945 00:50:49,480 --> 00:50:51,280 ¿Usted diría que es un pervertido sexual, 946 00:50:51,360 --> 00:50:52,360 señor Kennedy? 947 00:51:00,360 --> 00:51:04,240 (DUDA) Eh... 948 00:51:05,800 --> 00:51:06,960 Ah, no puedo. 949 00:51:09,760 --> 00:51:12,120 No... no puedo hacerlo. 950 00:51:12,200 --> 00:51:14,680 Eh... cometí un error. 951 00:51:14,720 --> 00:51:16,440 DEFENSOR: ¿Qué error, señor Kennedy? 952 00:51:19,760 --> 00:51:20,920 ¿Señor Kennedy? 953 00:51:23,680 --> 00:51:26,080 No tocó a Ruben. ¡No le puso una mano encima! 954 00:51:26,160 --> 00:51:28,840 (ASISTENTES EXCLAMAN) 955 00:51:28,920 --> 00:51:32,000 -¡Maldito! ¡Te voy a matar! -♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 956 00:51:32,040 --> 00:51:34,240 ¡Ruben! ¡Ruben! ¡Ruben, tranquilo! 957 00:51:34,320 --> 00:51:35,320 Detente, hijo. 958 00:51:35,400 --> 00:51:37,040 ¡Maldita rata! 959 00:51:37,080 --> 00:51:40,240 ¡Me las vas a pagar! ¡Acabaré contigo! 960 00:51:40,320 --> 00:51:42,640 ¡Te lo juro! ¡No te perdonaré! 961 00:51:42,680 --> 00:51:44,720 ¡Te juro que te arrancaré la maldita nariz! 962 00:51:44,800 --> 00:51:46,320 ¡Te voy a dejar feo! 963 00:51:46,400 --> 00:51:48,480 -(SONIDO DESVANECE) -(ECO SORDO) 964 00:51:48,520 --> 00:51:50,320 ♪ (MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 965 00:51:50,400 --> 00:51:52,400 (INAUDIBLE) 966 00:51:55,720 --> 00:51:58,000 -(SONIDO RETOMA) -(CLAMOR INDISTINTO) 967 00:52:01,880 --> 00:52:02,920 (JADEA) 968 00:52:04,840 --> 00:52:07,200 (CLAMOR INDISTINTO DESVANECE) 969 00:52:20,560 --> 00:52:23,560 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 970 00:52:42,600 --> 00:52:44,880 -♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ -(CHARLA INDISTINTA) 971 00:52:44,960 --> 00:52:46,760 No creo que rezar sirva de mucho. 972 00:52:48,080 --> 00:52:49,600 El demonio ya llegó. 973 00:52:49,680 --> 00:52:51,960 Sí, será mejor que empecemos a beber. 974 00:52:52,800 --> 00:52:54,960 Sí, si queda algo para nosotros. 975 00:52:58,680 --> 00:52:59,880 (SUSPIRA) 976 00:53:02,760 --> 00:53:04,200 ¿Qué hace Ruben aquí? 977 00:53:04,280 --> 00:53:05,960 No lo sé. Pero... 978 00:53:07,200 --> 00:53:08,680 me aterra. (CARRASPEA) 979 00:53:09,840 --> 00:53:11,800 Tranquilo. Este es tu gran día. 980 00:53:11,880 --> 00:53:13,320 No dejaré que él se interponga. 981 00:53:13,400 --> 00:53:14,440 Eso te lo prometo. 982 00:53:14,520 --> 00:53:15,520 -RUBEN: Largo. -Sí. 983 00:53:16,440 --> 00:53:17,640 Carajo. 984 00:53:21,600 --> 00:53:24,640 (RESPIRA HONDO) 985 00:53:31,680 --> 00:53:32,680 Muy bien. 986 00:53:33,440 --> 00:53:34,920 (TINTINEO DE COPA) 987 00:53:36,720 --> 00:53:38,160 (CHARLA DESVANECE) 988 00:53:38,240 --> 00:53:40,240 (TINTINEO CONTINÚA) 989 00:53:44,880 --> 00:53:46,000 ¿Comenzamos ya? 990 00:53:46,040 --> 00:53:47,680 ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 991 00:53:53,160 --> 00:53:54,840 Hola. 992 00:53:54,880 --> 00:53:58,760 Para los que no me conocen, soy Ruben Pallister. 993 00:53:59,840 --> 00:54:01,520 ♪ (MÚSICA INTENSIFICA, DESVANECE) ♪ 994 00:54:01,600 --> 00:54:03,600 Y voy a contarles sobre Niall Kennedy. 995 00:54:04,120 --> 00:54:05,120 (SE MOFA) 996 00:54:05,200 --> 00:54:08,080 ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 997 00:54:48,920 --> 00:54:51,560 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪