1 00:00:19,400 --> 00:00:25,480 POLČLOVEK 2 00:00:32,720 --> 00:00:34,760 Kaj bova naredila? Bi zbežala? 3 00:00:34,840 --> 00:00:36,760 Naredil bom, kar boš hotel. 4 00:00:37,880 --> 00:00:40,000 Lahko beživa, ostaneva, kličeva policijo. 5 00:00:40,080 --> 00:00:42,600 Ne bom klical policije na poročni dan. Jezus. 6 00:00:42,680 --> 00:00:45,920 Kaj, če ustanoviva tolpo in se prebijeva mimo? 7 00:00:46,000 --> 00:00:48,680 Tolpa? To je tvoj odgovor? Ustanovitev tolpe? 8 00:00:48,760 --> 00:00:50,680 Neuradno, z ljudmi, ki lahko pomagajo. 9 00:00:50,760 --> 00:00:53,520 Daj no, nihče tu ne ve nič o fizičnem nasilju. 10 00:00:53,600 --> 00:00:55,280 Jaz vem. Si pozabil, da boksam? 11 00:00:56,720 --> 00:00:58,440 Boksar sem. -Lepo te prosim. 12 00:00:58,960 --> 00:01:02,160 Od 20. leta nisi boksal. Po tej logiki sem še študent. 13 00:01:02,240 --> 00:01:05,120 Samo pravim, naredil bom, kar hočeš, prav? 14 00:01:05,200 --> 00:01:07,200 Če bo treba, se bom soočil z njim. 15 00:01:07,280 --> 00:01:08,200 Ne. 16 00:01:09,640 --> 00:01:10,520 Ne počni tega. 17 00:01:12,840 --> 00:01:13,720 Narediva to. 18 00:01:15,400 --> 00:01:17,120 Dajva to za sabo. 19 00:01:18,320 --> 00:01:21,000 Upam, da ni prišel zaradi mene. -Ni. 20 00:01:21,760 --> 00:01:22,680 Ni. 21 00:01:23,320 --> 00:01:24,480 Zakaj si tako prepričan? 22 00:01:25,600 --> 00:01:26,800 Ker vem. 23 00:01:31,160 --> 00:01:32,080 Vem. 24 00:02:40,960 --> 00:02:42,600 Koliko fotk bo posnel? 25 00:02:43,240 --> 00:02:45,040 Najbrž več kot eno. 26 00:02:45,720 --> 00:02:47,960 Samo osvetlitev nastavljam. -Jezus. 27 00:02:48,040 --> 00:02:50,960 V Glasgowu smo. Jebene svetlobe ni že od maja. 28 00:02:51,040 --> 00:02:52,560 Pofotkajte naju že. 29 00:02:56,640 --> 00:02:59,680 Vaše fotografije bodo čez 10 minut na mizi. 30 00:03:00,480 --> 00:03:01,720 Hvala bogu. 31 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 Kaj? 32 00:03:05,880 --> 00:03:09,320 Ne razumem te nacionalne obsedenosti, da ujameš trenutek. 33 00:03:09,400 --> 00:03:11,200 Dovolj je že, da me vsi vidijo, 34 00:03:11,280 --> 00:03:13,280 zdaj moramo to še ovekovečiti. 35 00:03:18,760 --> 00:03:20,320 Ne glej me tako, Niall. 36 00:03:21,800 --> 00:03:23,079 Veš, da sem ponosna. 37 00:03:26,880 --> 00:03:28,000 Kdo je ta punca? 38 00:03:29,640 --> 00:03:30,720 Joanna. 39 00:03:30,800 --> 00:03:31,960 Všeč si ji. 40 00:03:32,040 --> 00:03:33,680 Ja. Od tega me kar duši. 41 00:03:34,240 --> 00:03:35,160 Sem prihaja. 42 00:03:36,120 --> 00:03:39,360 Ostani mirna. Da ne bo izpadlo, kot da sva nekaj več. 43 00:03:39,440 --> 00:03:40,600 Smešen si. 44 00:03:41,760 --> 00:03:43,520 Vi ste gotovo Niallova mama, Lori? 45 00:03:43,600 --> 00:03:44,520 Tako je. 46 00:03:44,600 --> 00:03:46,880 Ti pa si gotovo njegova punca, Joanna. 47 00:03:46,960 --> 00:03:47,840 Kaj? 48 00:03:49,000 --> 00:03:50,079 Ne, nisem. 49 00:03:51,079 --> 00:03:54,120 Oprosti, moja napaka. Izgledata kot super par. 50 00:03:55,040 --> 00:03:56,560 Vau, si slišal to? 51 00:03:56,640 --> 00:03:58,400 Ja, vsekakor. 52 00:03:58,480 --> 00:04:00,960 Se vidiva pozneje v pubu, da nazdravimo? 53 00:04:01,040 --> 00:04:02,240 Veselilo me je, Lori. 54 00:04:02,320 --> 00:04:03,480 Reci mi mama. 55 00:04:05,280 --> 00:04:06,360 V redu. 56 00:04:06,440 --> 00:04:07,880 Bom. Adijo, mama. 57 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Adijo. 58 00:04:12,560 --> 00:04:14,840 Sam si me napeljal. Nisem se mogla upreti. 59 00:04:14,920 --> 00:04:16,360 Veš, da nima mame, 60 00:04:16,440 --> 00:04:18,920 tako da je to še toliko hujše. 61 00:04:19,000 --> 00:04:19,880 Super. 62 00:04:25,440 --> 00:04:28,400 O nečem se morava pogovoriti. 63 00:04:28,480 --> 00:04:29,880 Se lahko usedeva? 64 00:04:29,960 --> 00:04:33,320 O čem se želiš pogovoriti? -Povedala ti bom, ko sedeva. 65 00:04:33,400 --> 00:04:35,800 Kar zdaj mi povej, mama... -Jezus. 66 00:04:37,200 --> 00:04:40,040 Moram vprašati. Si zadnje čase govoril z Rubenom? 67 00:04:44,240 --> 00:04:45,520 Niti ne. 68 00:04:45,600 --> 00:04:47,000 Nimava več veliko skupnega. 69 00:04:47,080 --> 00:04:48,360 Res verjameš to? 70 00:04:48,440 --> 00:04:50,720 Meni se zdi, da sta si precej podobna. 71 00:04:51,360 --> 00:04:54,800 Verjetno ga zato tako sovražiš. -Ne sovražim ga. Samo... 72 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Ne bi smel narediti tega. 73 00:04:59,760 --> 00:05:01,840 Zdaj plačuje za to, Niall. 74 00:05:01,920 --> 00:05:03,360 Veš, da je prostovoljec. 75 00:05:03,920 --> 00:05:04,840 Ja. 76 00:05:05,640 --> 00:05:07,280 A mu ne zaupam. 77 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 Razumem, a vseeno se bosta morala kmalu pogovoriti. 78 00:05:11,160 --> 00:05:13,520 Ta tožba ga je malce presenetila, 79 00:05:13,600 --> 00:05:15,160 tvojo podporo rabi. 80 00:05:15,720 --> 00:05:18,240 Veš, zakaj je Alby tako dolgo čakal s tožbo? 81 00:05:18,320 --> 00:05:20,680 V komi ga ni mogel tožiti, mar ne? 82 00:05:20,760 --> 00:05:22,200 To vem, mama. Jezus. 83 00:05:22,840 --> 00:05:23,760 Samo... 84 00:05:24,600 --> 00:05:25,880 Pol leta je bil v komi. 85 00:05:25,960 --> 00:05:27,840 Od tega je že več let. -Daj no. 86 00:05:27,920 --> 00:05:30,880 Verjetno ne greš na sprehod, takoj ko se zbudiš. 87 00:05:30,960 --> 00:05:34,080 Prvih nekaj let ugotavljaš, iz katere luknje se serje. 88 00:05:37,240 --> 00:05:39,600 Ne vem. Samo čudno se mi zdi. 89 00:05:40,240 --> 00:05:41,800 Tudi Rubenu. 90 00:05:41,880 --> 00:05:44,880 Zato se mora pogovoriti s tabo o spremembi taktike. 91 00:05:47,080 --> 00:05:48,200 Kakšni spremembi? 92 00:05:48,280 --> 00:05:52,400 Niall, nočem, da te skrbi, ampak očitno si vpleten. 93 00:05:53,200 --> 00:05:54,760 Nekaj s tabo in Albyjem. 94 00:05:57,640 --> 00:05:58,560 No... 95 00:06:00,200 --> 00:06:01,960 Po fotke grem, da jih zažgem. 96 00:06:25,840 --> 00:06:27,600 Ej, Bambi! 97 00:06:28,760 --> 00:06:30,440 Kaj pa je tebe prineslo sem? 98 00:06:30,520 --> 00:06:31,840 Samo... 99 00:06:31,920 --> 00:06:34,200 Mama pravi, da mi moraš nekaj povedati? 100 00:06:40,840 --> 00:06:41,800 Bi čaj? 101 00:06:41,880 --> 00:06:42,960 Ja. Hvala. 102 00:06:44,760 --> 00:06:47,480 Kako je bilo na podelitvi diplom? 103 00:06:48,240 --> 00:06:50,520 Saj veš, ne maram biti v ospredju. 104 00:06:52,520 --> 00:06:55,360 Oprosti, ker te nisem povabil. Najbrž ne bi bilo zate. 105 00:06:57,200 --> 00:06:59,000 Nič takega. 106 00:06:59,080 --> 00:07:02,360 Sama bova nazdravila, ko končam. 107 00:07:07,640 --> 00:07:08,480 Izvoli. 108 00:07:08,560 --> 00:07:10,600 Daj svojo čudno energijo v tole. 109 00:07:11,800 --> 00:07:14,480 Mama je rekla, da je prišlo 110 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 do sprememb v primeru? 111 00:07:16,400 --> 00:07:17,560 V zvezi z mano? 112 00:07:17,640 --> 00:07:19,400 Ja, glede tebe in Albyja. 113 00:07:19,480 --> 00:07:20,800 Kaj je rekel o meni? 114 00:07:20,880 --> 00:07:22,440 Zakaj vedno to sprašuješ? 115 00:07:22,520 --> 00:07:25,080 Ker moram vedeti, da si ne izmišljuje. 116 00:07:25,160 --> 00:07:26,080 V redu. 117 00:07:26,680 --> 00:07:28,240 Nasloni se, ti kreten. 118 00:07:37,960 --> 00:07:40,280 Reci moraš, da me je otipaval. 119 00:07:40,360 --> 00:07:42,560 Preden sem ga pretepel. 120 00:07:46,560 --> 00:07:47,800 Oprosti, kaj? 121 00:07:48,400 --> 00:07:50,159 Reci moraš, da me je otipaval. 122 00:07:51,960 --> 00:07:55,240 Ampak te ni. -Vem, a rabimo nek motiv. 123 00:07:55,320 --> 00:07:57,720 Razlog, zakaj sem bil tako "grob". 124 00:08:01,560 --> 00:08:02,760 Glej, Niall. 125 00:08:03,840 --> 00:08:05,760 Deset let zapora lahko dobim, 126 00:08:05,840 --> 00:08:08,160 pa sem kot otrok kretenom grizel nosove. 127 00:08:09,120 --> 00:08:12,560 Nerad te obremenjujem s tem, a ti lahko narediš razliko. 128 00:08:12,640 --> 00:08:13,840 Joanna ni videla. 129 00:08:14,720 --> 00:08:17,320 Celeste je izginila v Francijo jest žabe, 130 00:08:17,400 --> 00:08:18,600 z nikomer ni v stiku. 131 00:08:18,680 --> 00:08:20,800 Ostali smo samo trije. 132 00:08:20,880 --> 00:08:25,200 Ne bo sumljivo, da tega nisem rekel prej? 133 00:08:25,280 --> 00:08:28,440 Bolj sumljivo kot tip v komi, ki se tega živo spomni? 134 00:08:28,520 --> 00:08:29,760 Daj no. 135 00:08:33,760 --> 00:08:34,760 Ne vem, Ruben. 136 00:08:37,440 --> 00:08:38,600 Vsaj premisli. 137 00:08:40,360 --> 00:08:41,320 Hej. 138 00:08:41,880 --> 00:08:43,159 Pridi v skupnostni center. 139 00:08:43,240 --> 00:08:45,480 Sam se prepričaj, koliko dobrega delam. 140 00:08:46,240 --> 00:08:47,160 Spoznaj otroke. 141 00:08:48,560 --> 00:08:51,680 Če grem v zapor, bodo jebeno razočarani. 142 00:08:53,400 --> 00:08:56,280 Zakaj otipavanje? Ne razumem. 143 00:08:56,360 --> 00:08:58,960 Ker je gej, zato bodo prej verjeli. 144 00:09:01,240 --> 00:09:02,120 Veš, 145 00:09:03,400 --> 00:09:04,560 moj odvetnik pravi, 146 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 da porote sovražijo samo nekoga bolj od nasilnežev. Pedre. 147 00:09:20,760 --> 00:09:22,240 Maura spi! -Vseeno mi je. 148 00:09:22,320 --> 00:09:24,120 Veš, kaj hoče Ruben od mene? 149 00:09:24,200 --> 00:09:25,480 Jezus. 150 00:09:25,560 --> 00:09:26,520 Pridi. 151 00:09:33,440 --> 00:09:34,560 Vem. 152 00:09:34,640 --> 00:09:37,440 To je bolno, izprijeno in nelegalno! 153 00:09:38,440 --> 00:09:40,600 Kaj naj sploh naredim? 154 00:09:40,680 --> 00:09:41,920 To bi moral narediti. 155 00:09:42,480 --> 00:09:43,400 Kaj? 156 00:09:44,680 --> 00:09:46,000 Misliš resno? 157 00:09:46,080 --> 00:09:49,200 Seveda. To bo najboljša možnost, da se izvleče. 158 00:09:49,280 --> 00:09:51,360 Res se trudi. -Kaj, trudi se? 159 00:09:51,440 --> 00:09:53,880 To opravičuje, da nekoga pretepe v komo? 160 00:09:53,960 --> 00:09:58,080 Samo povem, kaj mislim. -Jaz pa tebi dejstva. 161 00:09:58,160 --> 00:10:00,200 To lahko uniči mojo prihodnost. 162 00:10:00,280 --> 00:10:02,320 Čez dva dni imam razgovor za Oxford. 163 00:10:02,400 --> 00:10:04,840 Nekdo pride sem zaradi mene. Moram biti zbran. 164 00:10:04,920 --> 00:10:06,800 Res hočeš na ta vzvišen faks? 165 00:10:06,880 --> 00:10:08,280 Ja, res! 166 00:10:09,400 --> 00:10:12,120 Ustvarjalno pisanje bom študiral, po očetovih stopnjah. 167 00:10:12,200 --> 00:10:15,320 Kako to misliš? Celo življenje je delal v baru. 168 00:10:15,400 --> 00:10:17,600 Če že, bi bil ljubosumen. 169 00:10:19,080 --> 00:10:22,520 Samo prosimo te, da o tej zadevi 170 00:10:22,600 --> 00:10:24,080 temeljito premisliš. 171 00:10:24,160 --> 00:10:27,880 Pojdi v center, da se podružita in spet bolj spoznata. 172 00:10:28,440 --> 00:10:31,960 Spremenil se je, Niall, resno. 173 00:10:32,040 --> 00:10:32,920 Ja? 174 00:10:33,680 --> 00:10:35,280 Obljubi, da boš to storil. 175 00:10:50,800 --> 00:10:52,800 Evo ga! Človek, ki smo ga čakali. 176 00:10:57,560 --> 00:10:59,320 Resno, vsi so navdušeni zate. 177 00:10:59,400 --> 00:11:01,280 Vsem sem povedala. Upam, da nisi jezen. 178 00:11:01,360 --> 00:11:03,480 O vseh ponudbah za podiplomca, 179 00:11:03,560 --> 00:11:05,560 vključno z razgovorom za Oxford. 180 00:11:05,640 --> 00:11:07,160 Iskreno, neverjetno je. 181 00:11:07,240 --> 00:11:08,120 Resno... 182 00:11:15,520 --> 00:11:16,800 Od kod pa zdaj to? 183 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Nimam pojma. 184 00:11:19,680 --> 00:11:22,640 No, raje ne dvomiva. Tako bova lažje ponovila. 185 00:11:28,200 --> 00:11:29,320 Pojdiva od tod. 186 00:11:29,400 --> 00:11:31,040 Kaj pa drugi? 187 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Čez poletje bova pozabila nanje. 188 00:11:54,400 --> 00:11:55,320 Hej. 189 00:11:56,600 --> 00:11:57,560 Hej. 190 00:11:59,000 --> 00:12:00,480 Sinoči je bilo res romantično. 191 00:12:01,400 --> 00:12:03,080 Šla sva na kebab in spat. 192 00:12:03,640 --> 00:12:05,320 Ja, na res dober kebab. 193 00:12:08,440 --> 00:12:10,480 V bistvu mi greš malo na živce. 194 00:12:10,560 --> 00:12:13,080 Štiri leta sem norela za tabo, 195 00:12:13,160 --> 00:12:15,000 zdaj pa si se odločil ukrepati? 196 00:12:15,080 --> 00:12:16,200 Ja, razumem. 197 00:12:16,280 --> 00:12:18,520 Kmalu greš na Oxford, 198 00:12:18,600 --> 00:12:20,920 ko boš enkrat tam, pa me boš pozabil. 199 00:12:21,600 --> 00:12:25,640 O tem lahko razmišljava po jutrišnjem razgovoru. 200 00:12:25,720 --> 00:12:27,560 To ni pravi odgovor! 201 00:12:29,720 --> 00:12:30,800 Namig ti dajem. 202 00:12:31,920 --> 00:12:33,840 Hočem vedeti, pri čem sem. 203 00:12:38,920 --> 00:12:39,800 Glej. 204 00:12:41,880 --> 00:12:43,480 Všeč si mi, Joanna. Resno. 205 00:12:44,640 --> 00:12:47,280 Rad bi nadaljeval s tabo, ko sem še tu. 206 00:12:49,560 --> 00:12:52,880 A če pridem na Oxford, bom tam začel znova. 207 00:12:53,920 --> 00:12:56,040 Upam, da bo to sprememba, 208 00:12:56,120 --> 00:12:59,280 ki jo res rabim, da sem lahko tak, kot sem. 209 00:12:59,360 --> 00:13:00,320 Ne razumem. 210 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 Kako ti jaz to preprečujem? 211 00:13:07,880 --> 00:13:09,000 Težko opišem. 212 00:13:09,080 --> 00:13:10,520 Samo čudno se mi zdi. 213 00:13:10,600 --> 00:13:13,640 Nikoli še nisi bil v Angliji, zdaj pa si tako želiš. 214 00:13:14,320 --> 00:13:16,400 Zakaj ti toliko pomeni? 215 00:13:16,480 --> 00:13:17,640 Z eno besedo. 216 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Svoboda. 217 00:13:37,440 --> 00:13:38,920 GRADIMO BOLJŠO SKUPNOST 218 00:13:39,000 --> 00:13:40,520 SKUPNOSTNI CENTER FAIRPLAY 219 00:13:51,080 --> 00:13:53,200 To, stari! Prišel si! 220 00:13:54,000 --> 00:13:55,840 Fantje, poslušajte. 221 00:13:55,920 --> 00:13:58,080 Na obisk je prišlo veličanstvo. 222 00:13:58,160 --> 00:14:00,760 Ta fant tu je kralj Glasgowa. 223 00:14:01,320 --> 00:14:03,480 Diplomiral je kot najboljši v letniku. 224 00:14:03,560 --> 00:14:04,680 Kaj naredimo, 225 00:14:04,760 --> 00:14:06,880 če nekdo diplomira kot najboljši v letniku? 226 00:14:06,960 --> 00:14:08,040 Zaploskamo! 227 00:14:08,120 --> 00:14:09,720 Tako je, Simon. 228 00:14:09,800 --> 00:14:10,720 Zaploskamo! 229 00:14:13,920 --> 00:14:16,800 Tvegano je bilo. Lahko bi rekel "masturbiramo". 230 00:14:17,800 --> 00:14:19,680 Predstavil te bom. 231 00:14:32,160 --> 00:14:35,240 Dobro ti gre tukaj. -Ja, stari. Res mi je všeč. 232 00:14:35,800 --> 00:14:38,080 Na zadnjem zidu je napisan slogan: 233 00:14:38,160 --> 00:14:41,040 "Ključ do odrešitve je pomoč drugim." 234 00:14:41,600 --> 00:14:43,720 In v to res verjameš? 235 00:14:44,480 --> 00:14:45,680 Niti približno! 236 00:14:45,760 --> 00:14:48,720 Ključ do odrešitve je Big Mac meni in drk s prstom v riti. 237 00:14:51,560 --> 00:14:53,360 A razumem, kaj mislijo. 238 00:14:57,520 --> 00:14:59,480 Torej delaš vse to, 239 00:14:59,560 --> 00:15:01,480 da bi pred poroto izpadel dober? 240 00:15:01,560 --> 00:15:02,640 Spelji se! 241 00:15:02,720 --> 00:15:05,600 Tu sem delal še preden me je bednik tožil. 242 00:15:05,680 --> 00:15:08,240 To bi vedel, če bi me obiskal. 243 00:15:08,320 --> 00:15:10,200 Oprosti, Ruben. 244 00:15:10,280 --> 00:15:12,640 Zadnja leta na faksu so bila naporna. 245 00:15:12,720 --> 00:15:16,080 Moral sem se osredotočiti. -Ja, ja, sami izgovori. 246 00:15:18,320 --> 00:15:20,200 Nekaj sem se spomnil. V nedeljo 247 00:15:20,280 --> 00:15:23,160 je v gozdu Cashel lov na zaklad. 248 00:15:23,240 --> 00:15:24,120 Pridi zraven. 249 00:15:24,200 --> 00:15:26,040 Vedno iščemo prostovoljce. 250 00:15:26,920 --> 00:15:29,320 Ne vem, Ruben. -Daj no, super bo. 251 00:15:29,400 --> 00:15:31,040 Tisti dan bo pihal severnik, 252 00:15:31,120 --> 00:15:34,440 če bova hodila prav, bo veter nosil smrad od malih stran. 253 00:15:40,320 --> 00:15:41,160 Seveda. 254 00:15:41,240 --> 00:15:43,320 Super. Malkyju bom rekel, da te preverijo. 255 00:15:43,400 --> 00:15:45,280 Da nisi koga nadlegoval. 256 00:15:48,400 --> 00:15:51,400 Čakaj malo. Kako si ti prestal preverjanje? 257 00:15:51,480 --> 00:15:54,880 Pri 16 so mi zbrisali kartoteko. Čist sem kot solza. 258 00:15:55,560 --> 00:15:58,040 Želim si, da bi pred tem še kaj naredil. 259 00:15:58,120 --> 00:16:01,880 Kaj pa to z Albyjem? 260 00:16:01,960 --> 00:16:03,040 Jim ni mar za to? 261 00:16:03,120 --> 00:16:05,520 Nedolžen sem, dokler mi ne dokažejo krivde. 262 00:16:05,600 --> 00:16:07,840 Pa še razložil sem jim vse. 263 00:16:07,920 --> 00:16:11,120 Rekel sem jim, da se me je dotikal 264 00:16:11,960 --> 00:16:13,560 in so tako zgroženi kot jaz. 265 00:16:30,840 --> 00:16:33,080 Res impresivno. 266 00:16:35,360 --> 00:16:36,560 Prosim? 267 00:16:36,640 --> 00:16:38,440 Samo pravim, da je impresivno, 268 00:16:38,520 --> 00:16:41,680 da ste med študijem vse to napisali. 269 00:16:41,760 --> 00:16:43,840 Kje ste našli čas za to? 270 00:16:45,000 --> 00:16:48,160 Znam se potruditi. 271 00:16:48,240 --> 00:16:51,600 Vse to, ko ste bili predsednik dramskega društva? 272 00:16:51,680 --> 00:16:52,680 Tako je. 273 00:16:52,760 --> 00:16:56,000 Mojbog. To je res lepa zbirka. 274 00:16:57,280 --> 00:16:59,040 Pred čim bežite? 275 00:17:04,880 --> 00:17:06,480 Ni vam treba odgovoriti. 276 00:17:06,560 --> 00:17:08,160 Ne, vem. In... 277 00:17:08,240 --> 00:17:09,319 Samo... 278 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 Žal mi je. 279 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 A rabite nekoga? 280 00:17:16,359 --> 00:17:18,400 Ne. V redu sem. 281 00:17:18,480 --> 00:17:21,319 Lahko končava prej... -Ne, prosim. 282 00:17:22,960 --> 00:17:25,640 Žal mi je. Kar nadaljujva. 283 00:17:26,560 --> 00:17:27,480 Ne. 284 00:17:28,240 --> 00:17:29,160 Vztrajam. 285 00:17:29,800 --> 00:17:31,200 Vse informacije imam. 286 00:17:34,240 --> 00:17:35,520 Hvala, g. Kennedy. 287 00:17:47,560 --> 00:17:48,480 Tok tok. 288 00:17:49,880 --> 00:17:51,840 Hej. -Kar vstopila sem. 289 00:17:51,920 --> 00:17:53,080 Upam, da te ne moti. 290 00:17:53,960 --> 00:17:56,840 Joanna je klicala. Menda te grabi panika. 291 00:17:56,920 --> 00:17:58,320 Od kod ima številko? 292 00:17:58,400 --> 00:18:01,280 Najbrž od Ojdipovske pošasti na steni. 293 00:18:02,440 --> 00:18:05,280 V NUJNEM PRIMERU POKLIČITE LORRAINE KENNEDY 294 00:18:07,960 --> 00:18:09,120 Torej ni šlo dobro? 295 00:18:09,680 --> 00:18:10,560 Ne. 296 00:18:11,440 --> 00:18:12,320 Sranje. 297 00:18:13,120 --> 00:18:15,760 Verjetno boš za to 298 00:18:15,840 --> 00:18:17,280 zdaj krivil Rubena? 299 00:18:17,360 --> 00:18:19,200 Ne, jaz sem zafrknil. 300 00:18:19,760 --> 00:18:20,960 A tisto ni pomagalo. 301 00:18:43,520 --> 00:18:46,800 Vse, kar se dogaja, je preveč zame. 302 00:18:46,880 --> 00:18:51,080 Vem, ljubček, a te ne bi prosili, če ne bi bilo pomembno. 303 00:18:51,160 --> 00:18:54,040 Kaj je pomembnejše od moje prihodnosti? 304 00:18:54,120 --> 00:18:55,480 Moje sreče? Mojih vrednot? 305 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 Resno te sprašujem. Odgovori mi. 306 00:18:58,240 --> 00:18:59,880 Če mi kaj prikrivaš, 307 00:18:59,960 --> 00:19:03,720 kar bi mi pomagalo razumeti, potem mi raje povej. 308 00:19:03,800 --> 00:19:06,240 Ker ti ne morem kar slepo slediti. 309 00:19:07,320 --> 00:19:10,000 Upam, da je resno. Recimo, da pričakuje Ruben otroka 310 00:19:10,080 --> 00:19:11,840 ali pa da Maura umira. 311 00:19:11,920 --> 00:19:15,480 Sicer ne vidim razloga, da bi tako pritiskala name... 312 00:19:22,000 --> 00:19:22,920 Mojbog. 313 00:19:24,720 --> 00:19:25,960 Umira, kajne? 314 00:19:29,680 --> 00:19:30,600 Ja. 315 00:19:33,960 --> 00:19:35,240 Razumem. 316 00:19:36,240 --> 00:19:38,760 Kaj pa ima? Raka? 317 00:19:42,440 --> 00:19:43,360 Ja. 318 00:19:46,560 --> 00:19:50,600 Te skrbi, da je resno? 319 00:19:55,120 --> 00:19:56,000 Ja. 320 00:20:02,160 --> 00:20:05,080 Jezus, mama. Zakaj mi nisi rekla? 321 00:20:05,160 --> 00:20:08,320 Nisem te hotela obremenjevati pred razgovorom. 322 00:20:11,480 --> 00:20:14,480 In nisva hoteli, da poveš Rubenu. 323 00:20:14,560 --> 00:20:15,800 Ne ve, 324 00:20:15,880 --> 00:20:19,720 pomembno je, da ne izgubi fokusa, glede na vse, kar se dogaja. 325 00:20:19,800 --> 00:20:22,200 Zato tako pritiskaš name. 326 00:20:22,280 --> 00:20:24,400 Potrebovali ga bova. 327 00:20:25,280 --> 00:20:27,600 Ti boš šel nekam pisat knjige 328 00:20:27,680 --> 00:20:30,120 in kravžljat svoje velike možgane. 329 00:20:30,720 --> 00:20:32,320 Se res hočeš vsemu odreči, 330 00:20:32,400 --> 00:20:36,040 da boš ostal doma in mi pomagal pri njeni negi? 331 00:20:36,760 --> 00:20:38,680 Ker je ne bom dala v dom. 332 00:20:38,760 --> 00:20:39,680 Ni šans. 333 00:20:40,760 --> 00:20:41,880 Zato, da te jezim. 334 00:20:44,960 --> 00:20:46,200 Odgovor rabiva. 335 00:20:46,880 --> 00:20:49,920 Ni pošteno, da naju pustiš v negotovosti. 336 00:20:51,160 --> 00:20:53,080 Medtem ko prestajava vse to. 337 00:21:46,960 --> 00:21:48,400 Hvala, ker mi pomagaš. 338 00:21:49,560 --> 00:21:53,600 Si lahko misliš, da nama zaupajo, da bova v nedeljo vse pripeljala? 339 00:22:01,040 --> 00:22:01,960 Kaj? 340 00:22:05,840 --> 00:22:06,760 Naredil bom to. 341 00:22:08,400 --> 00:22:09,760 Pričal bom. 342 00:22:12,440 --> 00:22:15,360 Ti prekleti plesalec, ti! 343 00:22:21,240 --> 00:22:22,320 Stari, stari. 344 00:22:22,400 --> 00:22:24,440 Ti pizdun, pustil si me čakati. 345 00:22:24,520 --> 00:22:26,560 Baraba mala! 346 00:22:28,280 --> 00:22:30,560 Odkrito, zakaj si rabil tako dolgo? 347 00:22:31,160 --> 00:22:33,160 Vsi smo se spraševali. 348 00:22:34,040 --> 00:22:37,560 Kdo? -Jaz. Maura. Tvoja mama. 349 00:22:38,320 --> 00:22:42,040 Nismo razumeli, zakaj ga tako ščitiš. 350 00:22:42,840 --> 00:22:44,480 Imeli smo svoje teorije. 351 00:22:45,760 --> 00:22:48,640 Da ti je plačal šolnino 352 00:22:48,720 --> 00:22:51,760 ali pa da Celeste nekaj ve o tebi in te izsiljuje. 353 00:22:52,320 --> 00:22:55,960 Maura se je celo šalila, da sta oba lačna tičev! 354 00:22:56,880 --> 00:22:57,800 Kaj? 355 00:22:58,320 --> 00:22:59,760 To je smešno. 356 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 Vem, bumbar. 357 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 Spraševali smo se. 358 00:23:02,960 --> 00:23:06,520 Ampak nekaj je bilo med vama tisti dan 359 00:23:06,600 --> 00:23:08,120 in nisi hotel, da izvem. 360 00:23:13,000 --> 00:23:15,080 Lepo te je končno spoznati, Joanna. 361 00:23:15,160 --> 00:23:16,440 Enako. 362 00:23:17,960 --> 00:23:20,440 Pokazala ti bom, kje lahko obesiš plašč. 363 00:23:28,680 --> 00:23:30,360 Res mi je žal... 364 00:23:30,440 --> 00:23:33,000 Ne skrbi. Ne rabiva govoriti o tem. 365 00:23:34,200 --> 00:23:35,840 Zelo sem ti hvaležna. 366 00:23:38,760 --> 00:23:41,440 Šest let sem čakala, da narediš nekaj zame, 367 00:23:41,520 --> 00:23:43,440 samo raka sem morala dobiti. 368 00:23:47,160 --> 00:23:48,080 Hvala. 369 00:23:58,480 --> 00:24:00,120 Še eno ponudbo iz Glasgowa ima. 370 00:24:00,200 --> 00:24:02,920 Šest univerz že prosi za njegovo genialnost. 371 00:24:03,120 --> 00:24:04,880 Ti na Glasgowu ni dolgčas? 372 00:24:05,400 --> 00:24:06,240 Mogoče malo. 373 00:24:06,320 --> 00:24:07,760 Ni moja prva izbira. 374 00:24:07,840 --> 00:24:09,520 Kaj pa je? 375 00:24:09,600 --> 00:24:13,160 Bil je Oxford, a ne kaže, da mi bo uspelo. 376 00:24:13,240 --> 00:24:15,520 Nočeš tja, Niall. 377 00:24:15,600 --> 00:24:18,160 Penije bodo metali za tabo. 378 00:24:18,720 --> 00:24:20,560 A kdaj rečeš kaj koristnega? 379 00:24:20,640 --> 00:24:21,800 Niti ne. 380 00:24:21,880 --> 00:24:24,200 Ko pa bom, ti bo razneslo glavo. 381 00:24:25,760 --> 00:24:28,480 Ljubko dinamiko imata. Res čutim ljubezen. 382 00:24:28,560 --> 00:24:31,840 Meni se pri vama zdi enako. 383 00:24:35,080 --> 00:24:38,280 Kaj načrtuješ po faksu, Joanna? 384 00:24:38,360 --> 00:24:39,720 V bistvu nimam pojma. 385 00:24:39,800 --> 00:24:42,640 Mogoče bom šla domov, da zanosim v mladih letih 386 00:24:42,720 --> 00:24:43,880 kot vse druge. 387 00:24:44,560 --> 00:24:45,600 Kaj si že študirala? 388 00:24:45,680 --> 00:24:46,720 Razredni pouk. 389 00:24:46,800 --> 00:24:48,040 Zakaj se ne zaposliš? 390 00:24:48,120 --> 00:24:49,880 Ker bom učila ljudi, kot sem jaz, 391 00:24:49,960 --> 00:24:53,240 del mene mora prekiniti ta krog, zaradi človeštva. 392 00:24:56,120 --> 00:24:57,000 Dobra je. 393 00:24:59,520 --> 00:25:02,960 Maura, veste, nisem si mislila, da se bova razumeli po tem z Rubenom. 394 00:25:03,040 --> 00:25:06,480 A sem se naučila, da ne smeš soditi otroka po staršu. 395 00:25:13,680 --> 00:25:14,640 Kako to misliš? 396 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 Če je otrok gnilo jabolko, 397 00:25:17,760 --> 00:25:22,240 ne pomeni, da je starš drevo ali kako se že reče. 398 00:25:24,440 --> 00:25:25,480 Ne razumem. 399 00:25:27,120 --> 00:25:31,000 Samo pravi, da so lahko starši drugačni od otrok. 400 00:25:31,080 --> 00:25:34,720 Njen oče recimo dobro razmisli, preden karkoli reče. 401 00:25:36,840 --> 00:25:38,400 Sem pokvarila vzdušje? 402 00:25:39,520 --> 00:25:42,280 Ne. Samo hotela sem, da razložiš. 403 00:25:42,360 --> 00:25:43,600 To nima smisla. 404 00:25:43,680 --> 00:25:46,640 Mama, a ni zdaj tista oddaja, ki naj bi jo gledali? 405 00:25:46,720 --> 00:25:47,960 Mislim, da ne. 406 00:25:50,560 --> 00:25:52,280 Sin je imel težave. 407 00:25:52,360 --> 00:25:55,440 Lahko je videti vedenje, ne pa tudi bolezni. 408 00:25:56,560 --> 00:25:57,680 Kaj pa je bolezen? 409 00:25:58,280 --> 00:26:00,440 Jeza. Slepi bes. 410 00:26:04,760 --> 00:26:06,000 Kaj pa je? 411 00:26:06,080 --> 00:26:09,080 Nič, razen da nisem videla veliko slepega besa, 412 00:26:09,160 --> 00:26:11,680 ko mi je rekel, da sem kurba in me pljunil. 413 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Prej bi rekla, da se je smejal. 414 00:26:16,440 --> 00:26:17,720 Ni dobro, Joanna. 415 00:26:18,280 --> 00:26:19,800 Veliko ljudi ni dobro, 416 00:26:19,880 --> 00:26:23,120 pa ne grejo sredi dneva brez razloga pretepat ljudi. 417 00:26:23,200 --> 00:26:25,680 V bistvu je imel razlog za to. 418 00:26:25,760 --> 00:26:26,680 Alby ga je otipaval. 419 00:26:28,400 --> 00:26:29,720 Resno? -Ja. 420 00:26:29,800 --> 00:26:31,120 Otipaval ga je. 421 00:26:31,680 --> 00:26:34,520 To je čista neumnost. 422 00:26:34,600 --> 00:26:35,760 Resnica je. 423 00:26:35,840 --> 00:26:37,400 Silobran je bil. 424 00:26:37,480 --> 00:26:38,880 Če je bil to silobran, 425 00:26:38,960 --> 00:26:42,520 bi morala požgati okrepčevalnico, kjer mi niso vrnili drobiža. 426 00:26:52,360 --> 00:26:54,560 Ni te bilo, Joanna... 427 00:26:54,640 --> 00:26:55,760 Ni mi bilo treba. 428 00:26:55,840 --> 00:26:57,960 Vem, česa je zmožen tvoj brat. 429 00:26:58,040 --> 00:27:00,000 Zakaj mi tega nisi nikoli rekel? 430 00:27:00,800 --> 00:27:02,440 Pred kratkim sem se spomnil. 431 00:27:08,000 --> 00:27:08,920 Čakaj malo. 432 00:27:10,040 --> 00:27:12,440 Saj ne boš tega rekel pred sodiščem? 433 00:27:13,560 --> 00:27:14,840 No... 434 00:27:14,920 --> 00:27:16,680 Mojbog, Niall. Ne moreš. 435 00:27:16,760 --> 00:27:19,000 Z laganjem si boš nakopal težave. 436 00:27:19,120 --> 00:27:22,120 To ni laž. Prepirala sta se. 437 00:27:22,200 --> 00:27:24,560 Mogoče ga je otipaval... Zagotovo ga je. 438 00:27:24,640 --> 00:27:26,040 Upam, da se hecate. 439 00:27:26,120 --> 00:27:28,960 Ne, Joanna. Ne vpletaj se. 440 00:27:29,920 --> 00:27:32,160 Nisi se hotela vplesti in to je tvoja stvar. 441 00:27:32,240 --> 00:27:35,280 Ker si ti rekel, da bi to oviralo najino prijateljstvo. 442 00:27:35,360 --> 00:27:37,480 In zdaj vidiš, kako naju ovira. 443 00:27:40,720 --> 00:27:42,000 Ne morem verjeti. 444 00:27:54,560 --> 00:27:55,520 Žal mi je za to. 445 00:28:01,040 --> 00:28:01,880 Meni je všeč. 446 00:28:06,320 --> 00:28:08,400 Ne razumem, zakaj to počneš. 447 00:28:08,480 --> 00:28:10,240 Samo tarnaš o njem. 448 00:28:10,320 --> 00:28:11,800 Ne, pa ne. -Ja, pa. 449 00:28:11,880 --> 00:28:14,840 Rekel si, da si želiš v tujino, da bi bil svoboden. 450 00:28:14,920 --> 00:28:16,680 Pil sem. -Točno tako. 451 00:28:17,240 --> 00:28:19,000 Rekel si, da pijan govoriš resnico. 452 00:28:19,080 --> 00:28:22,120 To sem rekel trezen. Zato temu ne smeš zaupati. 453 00:28:22,200 --> 00:28:23,600 Čakaj. Vrni se. 454 00:28:23,680 --> 00:28:25,720 Niall, ne beži pred mano. 455 00:28:25,800 --> 00:28:27,360 Me poslušaš? 456 00:28:28,120 --> 00:28:29,320 Stoj! 457 00:28:32,080 --> 00:28:34,600 Prosim. Moram vedeti. 458 00:28:34,680 --> 00:28:36,800 Je Alby res otipaval Rubena? 459 00:28:40,840 --> 00:28:41,920 Ja. 460 00:28:44,520 --> 00:28:46,080 Saj se nisi obotavljal, Bambi? 461 00:28:59,960 --> 00:29:00,880 Joanna. 462 00:29:01,680 --> 00:29:02,520 Ruben. 463 00:29:04,360 --> 00:29:06,240 Nekaj sem ti hotel povedati. 464 00:29:06,320 --> 00:29:09,040 Hvala za uslugo, da nisi podala izjave. 465 00:29:09,120 --> 00:29:10,200 To ni bila usluga. 466 00:29:10,280 --> 00:29:12,560 Nisem videla in se nočem vpletati. 467 00:29:12,640 --> 00:29:13,520 Kot Švica sem. 468 00:29:13,600 --> 00:29:14,600 Švica mi je všeč. 469 00:29:15,520 --> 00:29:16,440 Nekoč sem bil tam. 470 00:29:19,720 --> 00:29:22,200 To je bilo dovolj napetosti. 471 00:29:22,280 --> 00:29:23,120 Greva? 472 00:29:24,720 --> 00:29:27,120 Vsekakor, Bambič. Greva. 473 00:29:29,680 --> 00:29:30,560 Čakaj malo. 474 00:29:31,960 --> 00:29:32,880 Niall, čakaj! 475 00:29:36,400 --> 00:29:37,880 Se ne boš poslovil? 476 00:29:39,560 --> 00:29:40,400 Ja. 477 00:29:41,320 --> 00:29:42,280 Adijo. 478 00:30:11,040 --> 00:30:12,640 Je vse v redu, Ruben? 479 00:30:12,720 --> 00:30:16,480 Jezen sem, ker si se prejle obotavljal. 480 00:30:17,640 --> 00:30:18,840 Res? Samo... 481 00:30:19,680 --> 00:30:21,800 Vprašanje me je presenetilo. 482 00:30:21,880 --> 00:30:23,360 Če se že pred to trapo zlomiš, 483 00:30:23,440 --> 00:30:25,920 kako se boš znašel pred poroto? 484 00:30:26,000 --> 00:30:27,320 Ni trapa, Ruben. 485 00:30:27,400 --> 00:30:29,320 Vsekakor ni odvetnica. 486 00:30:32,120 --> 00:30:33,880 Močan moraš biti. 487 00:30:33,960 --> 00:30:36,960 Vsem, ki vprašajo, odločno povej. 488 00:30:37,040 --> 00:30:38,120 Jezus. 489 00:30:38,200 --> 00:30:40,200 Zdaj me boš še učil igrati? 490 00:30:40,280 --> 00:30:42,200 Ja. Ni dovolj, da samo rečeš. 491 00:30:42,280 --> 00:30:44,760 To reči prepričljivo, z odločnim pogledom. 492 00:30:44,840 --> 00:30:46,880 Tega ne bom zmogel. 493 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 Zakaj ne? -Ker... 494 00:30:48,040 --> 00:30:50,960 Ker hočeš, da verjamem v laž. 495 00:30:51,040 --> 00:30:53,760 Noben trik mi ne bo pomagal pri tem. 496 00:30:53,840 --> 00:30:54,720 Jebeš to! 497 00:30:57,320 --> 00:30:58,360 Kaj delaš, Ruben? 498 00:30:59,160 --> 00:31:00,480 Ruben, ustavi se! 499 00:31:01,320 --> 00:31:03,600 Jezus, nekaj si povozil. 500 00:31:11,880 --> 00:31:12,880 Kaj delaš? 501 00:31:12,960 --> 00:31:15,400 Kaj? Kaj delaš? Ne! Ne! -Spravi se ven. 502 00:31:15,960 --> 00:31:17,040 Spravi se ven! 503 00:31:21,200 --> 00:31:22,440 Kaj delaš? 504 00:31:22,520 --> 00:31:24,000 Vadila bova. 505 00:31:24,080 --> 00:31:25,880 Se hecaš? Ne boš zamudil? 506 00:31:25,960 --> 00:31:26,800 Reci. 507 00:31:28,120 --> 00:31:29,000 Da me je otipaval. 508 00:31:29,080 --> 00:31:30,880 Daj no, Ruben. To je smešno. 509 00:31:30,960 --> 00:31:31,840 Ne, ni. 510 00:31:31,920 --> 00:31:33,920 To hočem videti v tvojih očeh. 511 00:31:34,000 --> 00:31:36,320 Hočem, da verjameš, da ti bo verjela porota. 512 00:31:36,960 --> 00:31:38,040 Vstani. 513 00:31:38,120 --> 00:31:39,200 Vstani! 514 00:31:40,200 --> 00:31:41,400 Reci že, jebemti. 515 00:31:47,680 --> 00:31:48,600 Otipaval te je. 516 00:31:51,560 --> 00:31:52,400 Še enkrat. 517 00:31:55,560 --> 00:31:56,520 Otipaval te je. 518 00:31:57,200 --> 00:31:58,800 Stari, stari. 519 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 Kaj? -Ti! 520 00:32:01,280 --> 00:32:03,160 "Otipaval te je. Otipaval te je." 521 00:32:03,240 --> 00:32:05,360 Nikoli ne imej afere. 522 00:32:05,440 --> 00:32:06,400 Trudim se. 523 00:32:06,480 --> 00:32:08,000 Ne dovolj! 524 00:32:08,840 --> 00:32:09,720 Daj no. 525 00:32:09,800 --> 00:32:11,880 Na faksu si sodeloval v gejevskih igrah. 526 00:32:11,960 --> 00:32:13,160 Moralo bi biti lahko. 527 00:32:13,240 --> 00:32:14,640 Kaj ima to s tem? 528 00:32:14,720 --> 00:32:16,640 Če se lahko pretvarjaš, da si danski princ, 529 00:32:16,720 --> 00:32:19,160 se lahko pretvarjaš, da me je otipaval. 530 00:32:21,920 --> 00:32:24,040 Mislim... Ne vem, Ruben. 531 00:32:24,120 --> 00:32:25,960 Mislim, da je to malce težje. 532 00:32:26,040 --> 00:32:27,080 Resno? 533 00:32:27,160 --> 00:32:29,480 Tisto je bilo v tujem jeziku. 534 00:32:29,560 --> 00:32:32,400 Na neki točki si govoril z lobanjo. Mrličem! 535 00:32:32,480 --> 00:32:33,560 Zakaj? 536 00:32:34,360 --> 00:32:36,480 V bistvu je držal lobanjo in govoril... 537 00:32:36,560 --> 00:32:37,800 Vseeno mi je! 538 00:32:39,280 --> 00:32:41,880 Povedati hočem, da bi moralo biti lahko zate. 539 00:32:41,960 --> 00:32:43,560 Tvoj jebeni brat sem. 540 00:32:43,640 --> 00:32:45,280 Njega si poznal pet minut! 541 00:32:45,360 --> 00:32:47,360 Razumem, Ruben. Očitno... 542 00:32:48,240 --> 00:32:51,720 Določene stvari težko razumem. 543 00:32:55,880 --> 00:32:56,720 Katere? 544 00:32:57,480 --> 00:33:01,400 Ne vem. Logike tega argumenta? 545 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 Razloži. 546 00:33:04,800 --> 00:33:06,480 Če te nekdo prime za tiča, 547 00:33:07,480 --> 00:33:09,240 razumem, zakaj bi ga udaril. 548 00:33:10,520 --> 00:33:13,520 Da ga pretepeš do kome? To nima smisla. 549 00:33:13,600 --> 00:33:15,880 Zakaj bi to tako močno vplivalo nate? 550 00:33:16,720 --> 00:33:18,520 Misliš, da ne bi vplivalo name? 551 00:33:18,600 --> 00:33:19,440 Ne. 552 00:33:19,960 --> 00:33:22,200 Vsaj ne do te mere, da ga skoraj ubiješ, 553 00:33:22,280 --> 00:33:23,800 da se to ne ponovi. 554 00:33:23,880 --> 00:33:25,320 Daj no, Ruben. 555 00:33:25,400 --> 00:33:27,480 Nekoč so te zabodli, pa si bil drugi dan 556 00:33:27,560 --> 00:33:28,920 že v redu. -Pa kaj. 557 00:33:29,000 --> 00:33:32,160 Rano si zalepil in prelil z vodko, ko si gledal teve. 558 00:33:32,240 --> 00:33:33,120 To nič ne pomeni. 559 00:33:33,200 --> 00:33:34,120 Ja, pa. 560 00:33:34,680 --> 00:33:36,720 Če te skorajšnja smrt ne prestraši, 561 00:33:36,800 --> 00:33:38,880 kako naj verjamem, da te otipavanje? 562 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 Ker je jebeno drugače! 563 00:33:43,400 --> 00:33:46,080 Če te nekdo napade, ti napade telo. 564 00:33:46,160 --> 00:33:48,280 Če te nekdo otipava, ti napade... 565 00:33:48,360 --> 00:33:49,520 Tvojo... 566 00:33:49,600 --> 00:33:51,080 Tvojo jebeno dušo! 567 00:33:52,080 --> 00:33:53,160 Kdo si kot moški! 568 00:33:53,240 --> 00:33:54,520 Zato je drugače! 569 00:33:57,800 --> 00:33:59,880 Uredi to, Niall. 570 00:33:59,960 --> 00:34:02,840 Naredi, kar moraš, da boš igral nekoga drugega. 571 00:34:02,920 --> 00:34:04,360 Ker če boš to zamočil, 572 00:34:04,440 --> 00:34:07,320 bom otipavanja obtožil tebe. 573 00:34:17,520 --> 00:34:20,880 Naj poskusim znova? -Ne, nočem, da poskusiš znova. 574 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 Pojdi nazaj v avto. 575 00:34:24,840 --> 00:34:25,920 Scat grem. 576 00:34:40,600 --> 00:34:41,560 Ruben. 577 00:34:43,040 --> 00:34:44,840 Mislim, da imava težavo. 578 00:34:50,960 --> 00:34:52,600 Res morava vse to nositi? 579 00:34:52,679 --> 00:34:53,960 Ja, kreten! 580 00:34:54,040 --> 00:34:56,760 Male barabe se ne smejo dolgočasiti. 581 00:34:58,040 --> 00:34:59,680 Še vedno si jezen name. 582 00:34:59,760 --> 00:35:02,320 Ja, ti si kriv. -Zakaj? 583 00:35:03,040 --> 00:35:04,360 Ker oklevaš kot pička. 584 00:35:04,960 --> 00:35:07,360 Razburil si me in nisem mogel voziti. 585 00:35:07,440 --> 00:35:08,520 Resno? 586 00:35:08,600 --> 00:35:11,200 Sem jaz kriv, da si povozil deske? 587 00:35:11,280 --> 00:35:12,240 Seveda. 588 00:35:12,320 --> 00:35:14,720 Ti si tudi kriv, da mi grozi zapor. 589 00:35:19,200 --> 00:35:20,520 Lahko ponoviva, če hočeš. 590 00:35:20,600 --> 00:35:23,040 Nočem ponavljati. 591 00:35:23,760 --> 00:35:24,640 Ne razumeš? 592 00:35:25,600 --> 00:35:28,040 Hočem te ob sebi, ko greva v boj. 593 00:35:31,840 --> 00:35:32,920 Saj ne boš jokal? 594 00:35:33,000 --> 00:35:35,600 Jebeš to. Enkrat sem jokal in nikoli več. 595 00:35:36,800 --> 00:35:37,640 Zakaj pa? 596 00:35:37,720 --> 00:35:40,680 Bil sem star osem let, ko je očka imel infarkt. 597 00:35:40,760 --> 00:35:42,720 Jezus. To je dober razlog za jok. 598 00:35:42,800 --> 00:35:45,480 Ni bilo to. Ampak ko se je vrnil. 599 00:35:45,960 --> 00:35:48,400 Videl sem ga, kako hodi proti hiši. 600 00:35:57,080 --> 00:35:59,320 Jebeš to sranje! 601 00:36:11,640 --> 00:36:12,560 Strah me je. 602 00:36:14,720 --> 00:36:15,640 Zelo. 603 00:36:20,440 --> 00:36:22,240 Mislim, da je Maura bolna. 604 00:36:25,160 --> 00:36:26,400 Zakaj tako misliš? 605 00:36:28,720 --> 00:36:31,120 Zadnje čase je zelo prijazna do mene. 606 00:36:33,440 --> 00:36:36,000 Mislim, da to nič ne pomeni. -Ne. 607 00:36:36,080 --> 00:36:38,720 Zadnjič me je klicala in vprašala, kako sem. 608 00:36:39,880 --> 00:36:41,880 Samo zato. Dober razlog za klic. 609 00:36:44,160 --> 00:36:45,040 Gotovo je rak. 610 00:36:48,200 --> 00:36:49,360 Mene ne bi skrbelo. 611 00:36:49,440 --> 00:36:50,600 Mene pa. 612 00:36:51,280 --> 00:36:53,360 Tu če ne, deset let je dolgo časa. 613 00:36:53,840 --> 00:36:57,520 Ne bom dovolil, da me zadnjič vidi za neprebojnim steklom. 614 00:36:58,640 --> 00:36:59,560 Poleg tega je zapor. 615 00:36:59,640 --> 00:37:02,120 Vem, da ko vstopim, ne pridem več ven. 616 00:37:09,200 --> 00:37:12,360 Bolje, da nadaljujeva. Otroci naju čakajo. 617 00:37:15,240 --> 00:37:16,080 Ja. 618 00:37:31,240 --> 00:37:32,680 Ja, ja, barabe. 619 00:37:33,960 --> 00:37:36,120 Ruben, kje si bil? 620 00:37:38,360 --> 00:37:39,560 V redu je. 621 00:37:39,640 --> 00:37:40,520 Zdaj sem tu. 622 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Ruben. 623 00:38:06,960 --> 00:38:07,800 Kaj? 624 00:38:15,840 --> 00:38:16,760 Otipaval te je. 625 00:38:29,720 --> 00:38:30,560 Še enkrat. 626 00:38:33,640 --> 00:38:34,480 Otipaval te je. 627 00:38:51,760 --> 00:38:53,080 Jezus, Joanna. 628 00:38:55,560 --> 00:38:57,320 Se nisi vrnila v Glasgow? 629 00:38:57,400 --> 00:38:58,320 Sem. 630 00:38:59,320 --> 00:39:00,640 Šla sem k Albyju. 631 00:39:04,160 --> 00:39:08,120 Nisem ga videla od prvega letnika, grozno izgleda, Niall. 632 00:39:08,200 --> 00:39:09,640 Res grozno. 633 00:39:17,040 --> 00:39:17,880 Kaj je rekel? 634 00:39:20,640 --> 00:39:21,760 Vse mi je povedal. 635 00:39:25,360 --> 00:39:28,280 Veš, vedno sem videla, v kakšni bolečini si. 636 00:39:28,360 --> 00:39:32,440 Pa nisem nikoli razumela, zakaj je nekdo, ki je tako nadarjen, 637 00:39:32,520 --> 00:39:35,360 s tvojim videzom, možgani, lahko tako nesrečen. 638 00:39:38,160 --> 00:39:39,000 Zdaj 639 00:39:39,800 --> 00:39:40,680 pa razumem. 640 00:39:47,720 --> 00:39:49,320 Saj ne boš nikomur povedala? 641 00:39:50,080 --> 00:39:50,920 Ne. 642 00:39:52,200 --> 00:39:54,560 A bi bilo dobro, če bi to storil sam. 643 00:39:56,440 --> 00:39:57,680 To se ne bo zgodilo. 644 00:40:06,360 --> 00:40:08,040 Bo to omenil na sodišču? 645 00:40:09,520 --> 00:40:10,360 Ne. 646 00:40:11,360 --> 00:40:13,040 A samo zato, ker mu ne bi pomagalo. 647 00:40:13,840 --> 00:40:17,840 Menda imajo porotniki več težav s homoseksualci kot kriminalci, 648 00:40:17,920 --> 00:40:20,480 zaradi česar mi iskreno gre na bruhanje. 649 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 Hej, pridi sem. 650 00:40:33,160 --> 00:40:34,240 V redu je. 651 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 Ni v redu. -Je. 652 00:40:36,440 --> 00:40:37,560 Poglej me. 653 00:40:37,640 --> 00:40:38,720 Poglej me. 654 00:40:40,680 --> 00:40:41,520 V redu je. 655 00:40:44,360 --> 00:40:47,000 Kar si, je v redu. 656 00:40:48,800 --> 00:40:52,080 Kar počneš Albyju, pa ne. 657 00:40:52,160 --> 00:40:55,000 Se ne sovražiš že dovolj, 658 00:40:55,080 --> 00:40:58,280 ne da bi teh sovražnih misli razpihoval pred drugimi? 659 00:40:58,360 --> 00:41:00,680 Vem. Ampak Maura je bolna, Joanna. 660 00:41:00,760 --> 00:41:03,480 Hudo bolna. -To je grozno in mi je žal. 661 00:41:03,560 --> 00:41:06,040 Kljub vsemu to ne opravičuje laganja. 662 00:41:06,120 --> 00:41:08,080 Vem, a Ruben se je res spremenil. 663 00:41:08,160 --> 00:41:09,360 To je bedarija. 664 00:41:10,480 --> 00:41:14,440 Kače se lahko levijo, a bodo vedno lezle po trebuhu. 665 00:41:24,280 --> 00:41:26,440 A sva... -Končala? 666 00:41:28,680 --> 00:41:29,520 Ja. 667 00:41:31,160 --> 00:41:32,480 To ni pomembno. 668 00:41:34,640 --> 00:41:37,160 Pomembno je, kar boš pričal pred sodiščem. 669 00:41:38,600 --> 00:41:39,480 Premisli. 670 00:41:40,600 --> 00:41:41,760 Priložnost imaš, 671 00:41:41,840 --> 00:41:45,120 da potegneš črto pod vsem in začneš znova v Oxfordu. 672 00:41:45,200 --> 00:41:47,000 Naredi to s čisto vestjo. 673 00:41:47,080 --> 00:41:48,880 Ne vem, če me bodo sprejeli. 674 00:41:57,200 --> 00:41:58,240 Ja, pa veš. 675 00:42:00,600 --> 00:42:01,960 Tvoja mama je odprla. 676 00:42:04,960 --> 00:42:06,520 Svoboden si, Niall. 677 00:42:07,640 --> 00:42:11,160 Zdaj pa te samo prosim, da še Albyja ne prikrajšaš za to. 678 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 UNIVERZA V OXFORDU SPREJEM 679 00:43:36,560 --> 00:43:40,200 VIŠJE SODIŠČE 680 00:43:46,240 --> 00:43:47,320 Obdržite drobiž. 681 00:43:57,360 --> 00:43:58,240 Reci. 682 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 Prosim, moram slišati. 683 00:44:01,200 --> 00:44:02,040 Kdo sem? 684 00:44:08,200 --> 00:44:10,080 Moj brat po drugi ljubici. 685 00:44:32,080 --> 00:44:35,080 Za pričo kličem Nialla Kennedyja. 686 00:45:44,600 --> 00:45:46,920 Dvignite roko in ponovite prisego. 687 00:45:48,120 --> 00:45:51,000 Pri Bogu prisegam, da bodo dokazi, ki jih bom dal, 688 00:45:51,080 --> 00:45:54,680 resnica, vsa resnica in nič drugega kot resnica. 689 00:45:58,560 --> 00:46:03,000 "Pri Bogu prisegam, da bodo dokazi, ki jih bom dal, 690 00:46:03,080 --> 00:46:07,240 "resnica, vsa resnica in nič drugega kot resnica." 691 00:46:09,360 --> 00:46:10,320 Dobro. 692 00:46:11,200 --> 00:46:13,000 Tožilstvo lahko nadaljuje. 693 00:46:18,040 --> 00:46:19,600 Vaše polno ime? 694 00:46:22,000 --> 00:46:22,840 Prosim? 695 00:46:24,240 --> 00:46:25,320 Vaše polno ime. 696 00:46:28,480 --> 00:46:29,960 Niall Brandon Kennedy. 697 00:46:30,600 --> 00:46:32,280 Vpoklicali so vas kot pričo, 698 00:46:32,360 --> 00:46:36,080 da spregovorite o dogodkih 10. septembra 1989, 699 00:46:36,160 --> 00:46:40,200 ko je Albert Safadi utrpel resno poškodbo. 700 00:46:42,120 --> 00:46:43,840 Ste bili takrat prisotni? 701 00:46:48,680 --> 00:46:50,200 Ja, bil sem. Ja. 702 00:46:50,280 --> 00:46:53,320 V zadnji izjavi trdite tudi, 703 00:46:53,400 --> 00:46:57,440 da ste videli Alberta Safadija, ki je pred napadom spolno napadel 704 00:46:57,520 --> 00:46:59,040 g. Pallisterja. 705 00:46:59,920 --> 00:47:00,760 Drži? 706 00:47:24,200 --> 00:47:25,520 Ja, tako je. 707 00:47:27,840 --> 00:47:28,800 Ne morem verjeti. 708 00:47:30,840 --> 00:47:31,680 To je laž! 709 00:47:32,240 --> 00:47:34,000 To je očitna laž! -Dovolj! 710 00:47:35,320 --> 00:47:38,240 Naj opomnim prisotne, da smo na sodišču! 711 00:47:39,880 --> 00:47:42,680 Ko ste v času incidenta podali izjavo, 712 00:47:42,760 --> 00:47:45,520 tega domnevnega napada niste razkrili policiji. 713 00:47:45,600 --> 00:47:46,920 Lahko razložite, zakaj? 714 00:47:53,200 --> 00:47:55,440 Bil sem... 715 00:47:55,520 --> 00:47:56,440 Bil sem v nezavesti 716 00:47:57,080 --> 00:48:01,120 in nisem mogel razumeti, kaj sem videl. 717 00:48:01,200 --> 00:48:04,760 Ampak v tej izjavi ste podrobno opisali druge informacije, 718 00:48:04,840 --> 00:48:06,720 ki so bile pomembne za napad. 719 00:48:07,640 --> 00:48:10,160 Si lahko ogledate dokaz B? 720 00:48:22,960 --> 00:48:26,400 Lahko preberete označen razdelek? 721 00:48:33,440 --> 00:48:35,720 "Poskušal sem ga odvleči, a ga nisem mogel. 722 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 "Pobesnel je in nič ga ni moglo ustaviti. 723 00:48:41,040 --> 00:48:44,360 "Poskusil sem trikrat ali štirikrat, preden me je odrinil. 724 00:48:45,080 --> 00:48:47,040 "Takrat sem padel in se udaril v glavo." 725 00:48:48,760 --> 00:48:50,720 Samo, da pojasnimo, spomnite se, 726 00:48:50,800 --> 00:48:53,920 da ste ga trikrat ali štirikrat povlekli, 727 00:48:54,520 --> 00:48:55,560 ne spomnite pa se 728 00:48:55,640 --> 00:49:00,080 nečesa tako pomembnega, kot je spolni napad pred tem? 729 00:49:03,920 --> 00:49:05,240 Tako je. 730 00:49:10,440 --> 00:49:11,640 Nimam več vprašanj. 731 00:49:17,760 --> 00:49:21,000 Odvetnik obtoženca, lahko nadaljujete. 732 00:49:22,760 --> 00:49:24,320 Začnimo na začetku. 733 00:49:25,080 --> 00:49:27,560 Alberta Safadija ste srečali tisti teden, 734 00:49:27,640 --> 00:49:30,920 7. septembra 1989, kajne? 735 00:49:31,520 --> 00:49:32,480 Ja, gospod. 736 00:49:32,560 --> 00:49:37,240 Ste opazili kaj nenavadnega iz njegovega zasebnega življenja? 737 00:49:50,520 --> 00:49:51,480 Jaz... 738 00:49:51,560 --> 00:49:54,080 Bil je... Verjetno je bil... 739 00:49:55,440 --> 00:49:57,080 On... No, bil je... 740 00:49:58,280 --> 00:49:59,360 Homoseksualec. 741 00:50:00,240 --> 00:50:01,600 Kako ste to izvedeli? 742 00:50:05,000 --> 00:50:05,840 On... 743 00:50:06,400 --> 00:50:08,040 Razkril se mi je. 744 00:50:08,120 --> 00:50:11,440 Na kakšen način vam je razkril svojo spolno usmerjenost? 745 00:50:12,120 --> 00:50:13,120 No... 746 00:50:13,200 --> 00:50:14,080 Povedal mi je. 747 00:50:15,000 --> 00:50:17,720 Torej je bil zelo odkrit s to informacijo? 748 00:50:19,800 --> 00:50:21,120 On... 749 00:50:21,200 --> 00:50:22,840 Lahko bi tako rekli. 750 00:50:22,920 --> 00:50:24,440 Ste se kdaj počutili ogroženo, 751 00:50:24,520 --> 00:50:28,080 ker je bil g. Safadi odkrit s svojo spolno usmerjenostjo? 752 00:50:30,400 --> 00:50:31,920 Ne vem, kaj mislite. 753 00:50:32,000 --> 00:50:37,040 Očitno vam je g. Safadi svojo usmerjenost razkril načrtno. 754 00:50:37,640 --> 00:50:40,120 Ste se počutili ogroženega? 755 00:50:40,200 --> 00:50:42,040 O, ne. Niti ne. 756 00:50:44,280 --> 00:50:46,680 Mislim, ja, mogoče, ne vem. 757 00:50:47,240 --> 00:50:49,280 Lahko vprašanje parafrazirate? 758 00:50:49,360 --> 00:50:52,480 Bi rekli, da je bil spolni iztirjenec, g. Kennedy? 759 00:51:05,960 --> 00:51:06,880 Ne morem. 760 00:51:09,720 --> 00:51:11,160 Tega ne morem. 761 00:51:11,240 --> 00:51:12,320 Naredil... 762 00:51:12,400 --> 00:51:14,120 Naredil sem napako. 763 00:51:14,800 --> 00:51:16,160 Kakšno napako, g. Kennedy? 764 00:51:20,120 --> 00:51:20,960 G. Kennedy. 765 00:51:23,320 --> 00:51:24,440 Ni otipaval Rubena. 766 00:51:24,520 --> 00:51:26,400 Sploh se ga ni dotaknil! 767 00:51:29,120 --> 00:51:30,280 Ti pizda! 768 00:51:30,360 --> 00:51:32,080 Ubil te bom! 769 00:51:32,160 --> 00:51:35,360 Ne, ne, ne, Ruben! Ruben, nehaj! Ruben nehaj! 770 00:51:35,440 --> 00:51:38,560 Prekleta podgana! Dovolj te imam. 771 00:51:39,200 --> 00:51:41,040 Dobil te bom! Me slišiš? 772 00:51:41,120 --> 00:51:42,680 To je točka brez povratka! 773 00:51:42,760 --> 00:51:44,840 Uničil te bom! Me razumeš? 774 00:51:44,920 --> 00:51:46,200 Uničil te bom! 775 00:52:00,920 --> 00:52:02,400 V redu je, Maura. 776 00:52:44,960 --> 00:52:46,920 Molitev te ne bo rešila. 777 00:52:48,120 --> 00:52:49,720 Hudič je že prispel. 778 00:52:49,800 --> 00:52:51,800 Ja, raje začnimo piti. 779 00:52:52,760 --> 00:52:55,240 Ja, če je še kaj ostalo za nas. 780 00:53:02,760 --> 00:53:04,240 Kaj počne Ruben tukaj? 781 00:53:04,320 --> 00:53:05,800 Ne vem, ampak... 782 00:53:07,120 --> 00:53:07,960 Strah me je. 783 00:53:09,960 --> 00:53:11,800 Ne skrbi, to je tvoj veliki dan. 784 00:53:11,880 --> 00:53:13,320 Ne bom dovolil, da ga uniči. 785 00:53:13,400 --> 00:53:14,560 To ti lahko obljubim. 786 00:53:14,640 --> 00:53:15,560 Umakni se. -Ja. 787 00:53:16,480 --> 00:53:17,440 Jebemti. 788 00:53:31,720 --> 00:53:32,560 V redu. 789 00:53:44,920 --> 00:53:45,920 Bi začela? 790 00:53:52,880 --> 00:53:54,040 Živjo. 791 00:53:55,000 --> 00:53:56,480 Za tiste, ki me ne poznate, 792 00:53:57,200 --> 00:53:58,760 sem Ruben Pallister 793 00:54:01,360 --> 00:54:03,640 in povedal vam bom o Niallu Kennedyju. 794 00:54:47,720 --> 00:54:49,720 Prevedel: Jure Janet