1 00:00:32,720 --> 00:00:34,760 Hva tror du? Skal vi stikke? 2 00:00:34,840 --> 00:00:36,760 Jeg gjør det du vil gjøre. 3 00:00:37,880 --> 00:00:40,000 Stikke. Bli. Ringe politiet. 4 00:00:40,080 --> 00:00:42,600 Jeg ringer ikke politiet på bryllupsdagen min. 5 00:00:42,680 --> 00:00:45,920 Skal vi danne en liten gjeng og prøve å få ham ut med makt? 6 00:00:46,000 --> 00:00:48,680 En gjeng? Er det svaret ditt? Danne en gjeng? 7 00:00:48,760 --> 00:00:50,680 Ikke offisielt. Bare folk som kan hjelpe. 8 00:00:50,760 --> 00:00:53,520 Kom igjen, Niall. Ingen her vet noe om fysisk vold. 9 00:00:53,600 --> 00:00:55,280 Jeg gjør det. Jeg bokser. 10 00:00:56,720 --> 00:00:58,440 -Jeg er bokser. -Gi deg. 11 00:00:58,960 --> 00:01:02,160 Du har ikke bokset siden du var 20. Med den logikken er jeg student. 12 00:01:02,240 --> 00:01:05,120 Jeg sier det bare. Jeg gjør det du vil. 13 00:01:05,200 --> 00:01:07,200 Jeg kan konfrontere ham nå om jeg må. 14 00:01:07,280 --> 00:01:08,200 Ikke. 15 00:01:09,640 --> 00:01:10,520 Ikke gjør det. 16 00:01:12,840 --> 00:01:13,720 Vi bare gjør det. 17 00:01:15,400 --> 00:01:17,120 Vi kommer gjennom det. 18 00:01:18,320 --> 00:01:21,000 -Håper han ikke er her for meg. -Han er ikke det. 19 00:01:21,760 --> 00:01:22,680 Han er ikke det. 20 00:01:23,320 --> 00:01:24,480 Hvordan kan du vite det? 21 00:01:25,600 --> 00:01:26,800 Fordi jeg vet det. 22 00:01:31,160 --> 00:01:32,080 Jeg vet det. 23 00:02:41,120 --> 00:02:42,600 Hvor mange skal idioten ta? 24 00:02:43,240 --> 00:02:45,040 Mer enn ett, sikkert. 25 00:02:45,720 --> 00:02:47,960 -Beklager. Finner bare lyset. -Herregud. 26 00:02:48,040 --> 00:02:50,960 Det er Glasgow. Vi mistet lyset i mai. 27 00:02:51,040 --> 00:02:52,560 Bare ta bildet. 28 00:02:56,640 --> 00:02:59,680 Bildene legges på bordet om rundt ti minutter. 29 00:03:00,480 --> 00:03:01,720 Takke faen for det. 30 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 Hva er det? 31 00:03:05,880 --> 00:03:09,320 Jeg forstår ikke besettelsen av å fange øyeblikket. 32 00:03:09,400 --> 00:03:11,200 Vanskelig nok å bli sett offentlig, 33 00:03:11,280 --> 00:03:13,280 om man ikke skal fanges i tiden også. 34 00:03:18,760 --> 00:03:20,320 Ikke se sånn på meg, Niall. 35 00:03:21,800 --> 00:03:23,079 Du vet at jeg er stolt. 36 00:03:26,880 --> 00:03:28,000 Hvem er dama? 37 00:03:29,640 --> 00:03:30,720 Joanna. 38 00:03:30,800 --> 00:03:31,960 Hun liker deg. 39 00:03:32,040 --> 00:03:33,680 Ja. Det er kvelende. 40 00:03:34,240 --> 00:03:35,160 Hun kommer. 41 00:03:36,120 --> 00:03:39,360 Bare bevar roen. Ikke la henne tro at vi er mer enn vi er. 42 00:03:39,440 --> 00:03:40,600 Du er latterlig. 43 00:03:41,760 --> 00:03:43,520 Du må være Nialls mor, Lori. 44 00:03:43,600 --> 00:03:44,520 Ja. 45 00:03:44,600 --> 00:03:46,880 Du må være kjæresten hans, Joanna. 46 00:03:46,960 --> 00:03:47,840 Hva? 47 00:03:49,000 --> 00:03:50,079 Det er jeg ikke. 48 00:03:51,079 --> 00:03:54,120 Beklager. Min feil. Dere virker bare som et flott par. 49 00:03:55,040 --> 00:03:56,560 Jøss. Hørte du det, Niall? 50 00:03:56,640 --> 00:03:58,400 Ja. Det gjorde jeg. 51 00:03:58,480 --> 00:04:00,960 Sees vi på puben på feiringen senere? 52 00:04:01,040 --> 00:04:02,240 Hyggelig å møte deg, Lori. 53 00:04:02,320 --> 00:04:03,480 Kall meg mamma. 54 00:04:05,280 --> 00:04:06,360 Greit. 55 00:04:06,440 --> 00:04:07,880 Det skal jeg. Ha det, mamma. 56 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Ha det. 57 00:04:12,560 --> 00:04:14,840 Beklager, du la opp til det. Jeg kunne ikke dy meg. 58 00:04:14,920 --> 00:04:16,360 Hun har ingen mor, 59 00:04:16,440 --> 00:04:18,920 så det gjør alt verre. 60 00:04:19,000 --> 00:04:19,880 Ypperlig. 61 00:04:25,440 --> 00:04:28,400 Du. Jeg må snakke med deg om noe. 62 00:04:28,480 --> 00:04:29,880 Kan vi sette oss? 63 00:04:29,960 --> 00:04:33,320 -Hva vil du snakke om? -Jeg sier det når vi har satt oss. 64 00:04:33,400 --> 00:04:35,800 -Nei, bare si det nå, mamma. -Herregud. 65 00:04:37,200 --> 00:04:40,040 Har du snakket med Ruben i det siste? 66 00:04:44,240 --> 00:04:45,520 Ikke så mye. 67 00:04:45,600 --> 00:04:47,000 Vi er forskjellige. 68 00:04:47,080 --> 00:04:48,360 Tror du det? 69 00:04:48,440 --> 00:04:50,720 Det er mye av deg i Ruben. Det må sies. 70 00:04:51,360 --> 00:04:54,800 -Sikkert derfor du hater ham. -Jeg hater ham ikke. Bare... 71 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Han skulle ikke ha gjort det han gjorde. 72 00:04:59,760 --> 00:05:01,840 Han gjør det godt igjen nå. 73 00:05:01,920 --> 00:05:03,360 Han jobber frivillig. 74 00:05:03,920 --> 00:05:04,840 Jeg vet det. 75 00:05:05,640 --> 00:05:07,280 Stoler bare ikke på det. 76 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 Det er greit, men du må uansett treffe ham snart. 77 00:05:11,160 --> 00:05:13,520 Han ble litt overrumplet av rettssaken, 78 00:05:13,600 --> 00:05:15,160 og han trenger støtte. 79 00:05:15,720 --> 00:05:18,240 Vet du hvorfor Alby ventet så lenge med å anmelde? 80 00:05:18,320 --> 00:05:20,680 Han kunne jo ikke gjøre det mens han lå i koma. 81 00:05:20,760 --> 00:05:22,200 Jeg vet det, mamma. 82 00:05:22,840 --> 00:05:23,760 Jeg bare... 83 00:05:24,600 --> 00:05:25,880 Han lå i koma i 6 måneder. 84 00:05:25,960 --> 00:05:27,840 -Det er årevis siden. -Kom igjen. 85 00:05:27,920 --> 00:05:30,880 Du traver ikke ned på stasjonen så fort du våkner. 86 00:05:30,960 --> 00:05:34,080 De første årene måtte han vel finne ut hvilket hull han driter med. 87 00:05:37,240 --> 00:05:39,600 Jeg vet ikke. Jeg synes bare at det er rart. 88 00:05:40,240 --> 00:05:41,800 Det gjør Ruben også. 89 00:05:41,880 --> 00:05:44,880 Derfor vil han snakke med deg om en taktikkendring. 90 00:05:47,080 --> 00:05:48,200 Taktikkendring? 91 00:05:48,280 --> 00:05:52,400 Jeg vil ikke gjøre deg bekymret, men du er visst involvert. 92 00:05:53,200 --> 00:05:54,760 Noe med deg og Alby. 93 00:05:57,640 --> 00:05:58,560 Uansett... 94 00:06:00,200 --> 00:06:01,960 Jeg skal brenne bildene. 95 00:06:25,840 --> 00:06:27,600 Hei. Bambi! 96 00:06:28,760 --> 00:06:30,440 Hva skyldes denne gleden? 97 00:06:30,520 --> 00:06:31,840 Nei, det er bare... 98 00:06:31,920 --> 00:06:34,200 Mamma sa du måtte si noe til meg. 99 00:06:40,840 --> 00:06:41,800 En kopp te? 100 00:06:41,880 --> 00:06:42,960 Gjerne. Takk. 101 00:06:44,760 --> 00:06:47,480 Hvordan gikk avgangsseremonien? 102 00:06:48,240 --> 00:06:50,520 Nervøst helvete. 103 00:06:52,520 --> 00:06:55,360 Beklager at jeg ikke ba deg. Tenkte det ikke var din stil. 104 00:06:57,200 --> 00:06:59,000 Det er ikke så farlig. 105 00:06:59,080 --> 00:07:02,360 Vi feirer selv. Bare vi to når jeg blir frifunnet. 106 00:07:07,640 --> 00:07:08,480 Her. 107 00:07:08,560 --> 00:07:10,600 Bruk den rare energien din på den. 108 00:07:11,800 --> 00:07:14,480 Ja. Du. Mamma sa det var 109 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 endringer i saken? 110 00:07:16,400 --> 00:07:17,560 Som involverer meg? 111 00:07:17,640 --> 00:07:19,400 Ja, det gjelder deg og Alby. 112 00:07:19,480 --> 00:07:20,800 Hva har han sagt? 113 00:07:20,880 --> 00:07:22,440 Hvorfor spør du alltid om det? 114 00:07:22,520 --> 00:07:25,080 Jeg må vite om han finner på ting! 115 00:07:25,160 --> 00:07:26,080 Greit. 116 00:07:26,680 --> 00:07:28,240 Len deg tilbake, jævla tosk. 117 00:07:37,960 --> 00:07:40,280 Du må si at han tafset på meg. 118 00:07:40,360 --> 00:07:42,560 Like før jeg banket ham. 119 00:07:46,560 --> 00:07:47,800 Unnskyld. Hva? 120 00:07:48,400 --> 00:07:50,159 Du må si at han tafset på meg. 121 00:07:51,960 --> 00:07:55,240 -Han gjorde ikke det. -Nei, men vi trenger en vinkling. 122 00:07:55,320 --> 00:07:57,720 En grunn til at jeg gikk så hardt ut. 123 00:08:01,560 --> 00:08:02,760 Niall, 124 00:08:03,840 --> 00:08:05,760 jeg kan få ti år her, 125 00:08:05,840 --> 00:08:08,160 og jeg jaget jævler hele barndommen. 126 00:08:09,120 --> 00:08:12,560 Jeg hater å be deg om det, men du utgjør forskjellen. 127 00:08:12,640 --> 00:08:13,840 Joanna så det ikke. 128 00:08:14,720 --> 00:08:17,320 Celeste har forsvunnet til Frankrike for å spise frosker. 129 00:08:17,400 --> 00:08:18,600 Ingen har hørt fra henne. 130 00:08:18,680 --> 00:08:20,800 Da gjenstår tre stykker. 131 00:08:20,880 --> 00:08:25,200 Er det ikke tvilsomt at jeg ikke sa det i utgangspunktet? 132 00:08:25,280 --> 00:08:28,440 Mer tvilsomt enn at en jævel våkner fra koma og husker det tydelig? 133 00:08:28,520 --> 00:08:29,760 Kom igjen. 134 00:08:33,760 --> 00:08:34,760 Jeg vet ikke. 135 00:08:37,440 --> 00:08:38,600 Bare tenk på det. 136 00:08:40,360 --> 00:08:41,320 Du. 137 00:08:41,880 --> 00:08:43,159 Kom ned på samfunnshuset. 138 00:08:43,240 --> 00:08:45,480 Se alt det bra jeg gjør. 139 00:08:46,240 --> 00:08:47,160 Møt ungene. 140 00:08:48,560 --> 00:08:51,680 Alle de stakkars små som blir knust om jeg blir dømt. 141 00:08:53,400 --> 00:08:56,280 Men hvorfor tafsing? Jeg forstår ikke. 142 00:08:56,360 --> 00:08:58,960 Fordi han er homo, og det er troverdig. 143 00:09:01,240 --> 00:09:02,120 Du skjønner, 144 00:09:03,400 --> 00:09:04,560 ifølge advokaten min 145 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 er det én ting juryer hater mer enn kjeltringer, og det er homser. 146 00:09:20,760 --> 00:09:22,240 -Maura sover! -Samme det. 147 00:09:22,320 --> 00:09:24,120 Har du hørt hva Ruben ber meg om? 148 00:09:24,200 --> 00:09:25,480 Herregud. 149 00:09:25,560 --> 00:09:26,520 Kom hit. 150 00:09:33,440 --> 00:09:34,560 Jeg har det. 151 00:09:34,640 --> 00:09:37,440 Det er sykt og forskrudd og ulovlig! 152 00:09:38,440 --> 00:09:40,600 Hva skal jeg gjøre? 153 00:09:40,680 --> 00:09:41,920 Du bør gjøre det. 154 00:09:42,480 --> 00:09:43,400 Hæ? 155 00:09:44,680 --> 00:09:46,000 Seriøst? 156 00:09:46,080 --> 00:09:49,200 Ja, Niall. Det handler om å gi ham best mulige sjanse. 157 00:09:49,280 --> 00:09:51,360 -Han prøver hardt nå. -Prøver hardt? 158 00:09:51,440 --> 00:09:53,880 Og da er det greit at han banket noen halvt i hjel? 159 00:09:53,960 --> 00:09:58,080 -Jeg sier bare min mening... -Og jeg forteller deg fakta. 160 00:09:58,160 --> 00:10:00,200 Det kan ødelegge fremtiden min. 161 00:10:00,280 --> 00:10:02,320 Oxford-intervjuet mitt er om to dager. 162 00:10:02,400 --> 00:10:04,840 Fyren reiser hit for å møte meg. Jeg må ha fokus. 163 00:10:04,920 --> 00:10:06,800 Du vil ikke gå på et slikt fisefint sted. 164 00:10:06,880 --> 00:10:08,280 Jo! Det vil jeg! 165 00:10:09,400 --> 00:10:12,120 Og det er skrivekunst. Jeg følger i pappas fotspor. 166 00:10:12,200 --> 00:10:15,320 Hvordan det? Han jobbet på bar hele livet. 167 00:10:15,400 --> 00:10:17,600 Om noe gjør du ham sjalu. 168 00:10:19,080 --> 00:10:22,520 Vi ber deg bare om å ta deg tid 169 00:10:22,600 --> 00:10:24,080 til å tenke gjennom det. 170 00:10:24,160 --> 00:10:27,880 Vær på samfunnshuset litt, bli kjent igjen. 171 00:10:28,440 --> 00:10:31,960 Han har forandret seg, Niall. Han har det. 172 00:10:32,040 --> 00:10:32,920 Greit? 173 00:10:33,680 --> 00:10:35,280 Bare lov meg at du gjør det. 174 00:10:50,800 --> 00:10:52,800 Der er han! Dagens mann! 175 00:10:57,560 --> 00:10:59,320 Alle er glad på dine vegne, Niall. 176 00:10:59,400 --> 00:11:01,280 Jeg har fortalt dem alt. Håper det er ok. 177 00:11:01,360 --> 00:11:03,480 Om studieplasstilbudene dine, 178 00:11:03,560 --> 00:11:05,560 inkludert Oxford-intervjuet. 179 00:11:05,640 --> 00:11:07,160 Det er fantastisk. 180 00:11:07,240 --> 00:11:08,120 Det er veldig... 181 00:11:15,520 --> 00:11:16,800 Hvor kom det fra? 182 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Jeg aner ikke. 183 00:11:19,680 --> 00:11:22,640 Best å ikke stille spørsmål. Mye lettere å gjøre det igjen. 184 00:11:28,200 --> 00:11:29,320 Vi stikker. 185 00:11:29,400 --> 00:11:31,040 Vent. Hva med de andre? 186 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Vi faser dem ut i løpet av sommeren. 187 00:11:54,400 --> 00:11:55,320 Hei. 188 00:11:56,600 --> 00:11:57,560 Hei. 189 00:11:59,000 --> 00:12:00,480 Det var så romantisk i går. 190 00:12:01,400 --> 00:12:03,080 Vi kjøpte kebab og sovnet. 191 00:12:03,640 --> 00:12:05,320 Ja, men det var en god kebab. 192 00:12:08,440 --> 00:12:10,480 Jeg er faktisk litt irritert på deg. 193 00:12:10,560 --> 00:12:13,080 Jeg har jaget deg i nesten fire år, 194 00:12:13,160 --> 00:12:15,000 og nå velger du å gjøre noe med det? 195 00:12:15,080 --> 00:12:16,200 Jeg vet hva du mener. 196 00:12:16,280 --> 00:12:18,520 Du skal til Oxford snart. 197 00:12:18,600 --> 00:12:20,920 Når du er der nede, vil du ikke tenke på meg. 198 00:12:21,600 --> 00:12:25,640 Vi tenker på det etter intervjuet i morgen. 199 00:12:25,720 --> 00:12:27,560 Det er ikke rett svar! 200 00:12:29,720 --> 00:12:30,800 Jeg hinter, Niall. 201 00:12:31,920 --> 00:12:33,840 Jeg vil vite hvor jeg står. 202 00:12:38,920 --> 00:12:39,800 Hør her. 203 00:12:41,880 --> 00:12:43,480 Jeg liker deg, Joanna. 204 00:12:44,640 --> 00:12:47,280 Og jeg vil utforske dette mens jeg er her. 205 00:12:49,560 --> 00:12:52,880 Om jeg kommer inn, vil jeg kanskje ha en helt ny start der. 206 00:12:53,920 --> 00:12:56,040 Jeg håper det kan være endringen 207 00:12:56,120 --> 00:12:59,280 jeg trenger for å endelig være meg selv. 208 00:12:59,360 --> 00:13:00,320 Jeg forstår ikke. 209 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 Hvordan hindrer jeg deg i å være deg selv? 210 00:13:07,880 --> 00:13:09,000 Vanskelig å forklare. 211 00:13:09,080 --> 00:13:10,520 Det er bare rart. 212 00:13:10,600 --> 00:13:13,640 Du har aldri vært i England, og nå verker du etter å dra. 213 00:13:14,320 --> 00:13:16,400 Hva handler det om for deg? 214 00:13:16,480 --> 00:13:17,640 Med ett ord. 215 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Frihet. 216 00:13:37,440 --> 00:13:38,920 SKAP ET STERKERE LOKALMILJØ 217 00:13:39,000 --> 00:13:40,520 FAIRLAY SAMFUNNSHUS 218 00:13:51,080 --> 00:13:53,200 Ja! Du kom! 219 00:13:54,000 --> 00:13:55,840 Gutter, hør etter. 220 00:13:55,920 --> 00:13:58,080 Vi har en storhet hos oss. 221 00:13:58,160 --> 00:14:00,760 Denne gutten her er kongen av Glasgow. 222 00:14:01,320 --> 00:14:03,480 Best i klassen på universitetet. 223 00:14:03,560 --> 00:14:04,680 Unger, hva gjør vi 224 00:14:04,760 --> 00:14:06,880 når noen er best i klassen på universitetet? 225 00:14:06,960 --> 00:14:08,040 Vi klapper! 226 00:14:08,120 --> 00:14:09,720 Ja! Stemmer, Simon. 227 00:14:09,800 --> 00:14:10,720 Vi klapper. 228 00:14:13,920 --> 00:14:16,800 Det var et sjansespill. Han kunne lett sagt "onanere". 229 00:14:17,800 --> 00:14:19,680 Jeg skal presentere deg for alle. 230 00:14:32,160 --> 00:14:35,240 -Du har noe bra på gang her. -Ja. Jeg elsker det. 231 00:14:35,800 --> 00:14:38,080 De har et motto på veggen bak i bygget. 232 00:14:38,160 --> 00:14:41,040 "Nøkkelen til frelse er å hjelpe andre." 233 00:14:41,600 --> 00:14:43,720 Ja vel. Og det tror du på? 234 00:14:44,480 --> 00:14:45,680 Ikke søren! 235 00:14:45,760 --> 00:14:48,720 Nøkkelen er en Big Mac og en håndjager med en finger i ræva. 236 00:14:51,560 --> 00:14:53,360 Men jeg skjønner hvor de vil hen. 237 00:14:57,520 --> 00:14:59,480 Gjør du alt dette 238 00:14:59,560 --> 00:15:01,480 for å se bra ut foran juryen? 239 00:15:01,560 --> 00:15:02,640 Dra til helvete! 240 00:15:02,720 --> 00:15:05,600 Jeg jobbet her lenge før dusten valgte å anmelde. 241 00:15:05,680 --> 00:15:08,240 Det hadde du visst om du gadd å besøke meg. 242 00:15:08,320 --> 00:15:10,200 Beklager, Ruben. 243 00:15:10,280 --> 00:15:12,640 De siste årene på universitetet var litt intense. 244 00:15:12,720 --> 00:15:16,080 -Jeg måtte konsentrere meg. -Ja da. Bare unnskyldninger. 245 00:15:18,320 --> 00:15:20,200 Det glemte jeg. Det er en stor 246 00:15:20,280 --> 00:15:23,160 skattejakt på søndag i Cashel Forest. 247 00:15:23,240 --> 00:15:24,120 Bli med, da vel. 248 00:15:24,200 --> 00:15:26,040 Vi ser alltid etter frivillige. 249 00:15:26,920 --> 00:15:29,320 -Jeg vet ikke. -Kom igjen. Det blir bra. 250 00:15:29,400 --> 00:15:31,040 Det er nordavind den dagen, 251 00:15:31,120 --> 00:15:34,440 så om vi går i riktig retning, kan vi ha de små jævlene i motvind. 252 00:15:40,320 --> 00:15:41,160 Ja vel. 253 00:15:41,240 --> 00:15:43,320 Flott. Jeg snakker med Malky. Får deg sjekket. 254 00:15:43,400 --> 00:15:45,280 Sikre at du ikke har forgrepet deg. 255 00:15:48,400 --> 00:15:51,400 Vent. Hvordan sto du på prøven? 256 00:15:51,480 --> 00:15:54,880 Rullebladet ble slettet da jeg var 16. Jeg er gullende ren. 257 00:15:55,560 --> 00:15:58,040 Skulle ærlig talt ønske jeg gjorde mer før fristen. 258 00:15:58,120 --> 00:16:01,880 Hva med Alby? 259 00:16:01,960 --> 00:16:03,040 Har de noe imot det? 260 00:16:03,120 --> 00:16:05,520 Nei. Uskyldig til det motsatte er bevist. 261 00:16:05,600 --> 00:16:07,840 Og jeg forklarte situasjonen. 262 00:16:07,920 --> 00:16:11,120 Jeg sa at jævelen tafset på meg, og ærlig talt 263 00:16:11,960 --> 00:16:13,560 er de like rasende som meg. 264 00:16:30,840 --> 00:16:33,080 Det er imponerende. 265 00:16:35,360 --> 00:16:36,560 Unnskyld? 266 00:16:36,640 --> 00:16:38,440 Jeg sier bare at det er imponerende 267 00:16:38,520 --> 00:16:41,680 at du har skrevet alt dette mens du tok bachelor. 268 00:16:41,760 --> 00:16:43,840 Når fant du tid? 269 00:16:45,000 --> 00:16:48,160 Jeg klarer vel å presse meg, antar jeg. 270 00:16:48,240 --> 00:16:51,600 Og du var leder for dramaforeningen også? 271 00:16:51,680 --> 00:16:52,680 Det stemmer. 272 00:16:52,760 --> 00:16:56,000 Herregud. Det er mye, Mr. Kennedy. 273 00:16:57,280 --> 00:16:59,040 Hva i alle dager rømmer du fra? 274 00:17:04,880 --> 00:17:06,480 Du trenger ikke svare. 275 00:17:06,560 --> 00:17:08,160 Nei, jeg vet det. Og jeg... 276 00:17:08,240 --> 00:17:09,319 Jeg bare... 277 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 Unnskyld. 278 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 Trenger du noen? 279 00:17:16,359 --> 00:17:18,400 Nei. Det går bra. 280 00:17:18,480 --> 00:17:21,319 -Vi kan bli ferdig tidligere... -Nei. Vær så snill. 281 00:17:22,960 --> 00:17:25,640 Unnskyld. Vi fullfører. 282 00:17:26,560 --> 00:17:27,480 Nei. 283 00:17:28,240 --> 00:17:29,160 Jeg må insistere. 284 00:17:29,800 --> 00:17:31,200 Jeg har sett alt jeg trenger. 285 00:17:34,240 --> 00:17:35,520 Takk, Mr. Kennedy. 286 00:17:47,560 --> 00:17:48,480 Bank, bank. 287 00:17:49,880 --> 00:17:51,840 -Hei. -Jeg gikk bare inn. 288 00:17:51,920 --> 00:17:53,080 Håper det er greit. 289 00:17:53,960 --> 00:17:56,840 Joanna ringte. Hun sa du var opprørt. 290 00:17:56,920 --> 00:17:58,320 Hvordan fikk hun nummeret? 291 00:17:58,400 --> 00:18:01,280 Ødipus-monsteret på veggen, tipper jeg. 292 00:18:02,440 --> 00:18:05,280 I TILFELLE KRISE RING LORRAINE KENNEDY PÅ 0475 (496-0967) 293 00:18:07,960 --> 00:18:09,120 Så det gikk ikke bra? 294 00:18:09,680 --> 00:18:10,560 Niks. 295 00:18:11,440 --> 00:18:12,320 Jævlig. 296 00:18:13,120 --> 00:18:15,760 Det er vel nå du skal skylde på Ruben-greiene 297 00:18:15,840 --> 00:18:17,280 for at det gikk så ille. 298 00:18:17,360 --> 00:18:19,200 Nei. Det var jeg som tabbet meg ut. 299 00:18:19,760 --> 00:18:20,960 Men det hjalp ikke. 300 00:18:43,520 --> 00:18:46,800 Det er bare... Det er så mye med alt som foregår. 301 00:18:46,880 --> 00:18:51,080 Jeg vet det, men vi ville ikke spurt om vi ikke mente det var viktig. 302 00:18:51,160 --> 00:18:54,040 Men hva er viktigere enn fremtiden min? 303 00:18:54,120 --> 00:18:55,480 Lykken min? Verdiene mine? 304 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 Seriøst, mamma! Svar meg. 305 00:18:58,240 --> 00:18:59,880 For om du sitter på noe 306 00:18:59,960 --> 00:19:03,720 som kan hjelpe meg å forstå dette, må du si det nå. 307 00:19:03,800 --> 00:19:06,240 For jeg kan ikke bare følge deg blindt. 308 00:19:07,320 --> 00:19:10,000 Og det bør være bra også. Som at Ruben har et barn på vei, 309 00:19:10,080 --> 00:19:11,840 eller at Maura er døende eller noe, 310 00:19:11,920 --> 00:19:15,480 for jeg ser ingen annen grunn til at du setter meg i... 311 00:19:22,000 --> 00:19:22,920 Herregud. 312 00:19:24,720 --> 00:19:25,960 Hun er døende, er hun ikke? 313 00:19:29,680 --> 00:19:30,600 Ja, Niall. 314 00:19:33,960 --> 00:19:35,240 Ja vel. 315 00:19:36,240 --> 00:19:38,760 Hva er det? Kreft eller noe? 316 00:19:42,440 --> 00:19:43,360 Ja, Niall. 317 00:19:46,560 --> 00:19:50,600 Er dere bekymret for at det er alvorlig? 318 00:19:55,120 --> 00:19:56,000 Ja, Niall. 319 00:20:02,160 --> 00:20:05,080 Herregud. Hvorfor sa du ikke det? 320 00:20:05,160 --> 00:20:08,320 Jeg ville ikke distrahere deg før intervjuet. 321 00:20:11,480 --> 00:20:14,480 Og vi ville ikke at du skulle si det til Ruben. 322 00:20:14,560 --> 00:20:15,800 Han vet det ikke, 323 00:20:15,880 --> 00:20:19,720 og det er viktig at han beholder fokus med alt som foregår. 324 00:20:19,800 --> 00:20:22,200 Det var derfor du så gjerne ville det. 325 00:20:22,280 --> 00:20:24,400 Vi trenger ham her. 326 00:20:25,280 --> 00:20:27,600 Og du skal dra av sted og skrive bøker 327 00:20:27,680 --> 00:20:30,120 og sette den store hjernen din i arbeid. 328 00:20:30,720 --> 00:20:32,320 Vil du gi opp alt det 329 00:20:32,400 --> 00:20:36,040 for å sitte hjemme hver dag og hjelpe meg med å flytte henne fra senga til dass? 330 00:20:36,760 --> 00:20:38,680 For jeg sender henne ikke på hjem. 331 00:20:38,760 --> 00:20:39,680 Aldri. 332 00:20:40,760 --> 00:20:41,880 Bare for å tirre deg. 333 00:20:44,960 --> 00:20:46,200 Vi trenger et svar. 334 00:20:46,880 --> 00:20:49,920 Det er ikke rettferdig å la usikkerheten henge over oss. 335 00:20:51,160 --> 00:20:53,080 Ikke når vi går gjennom alt dette. 336 00:21:46,960 --> 00:21:48,400 Du er en bra jævel som hjelper. 337 00:21:49,560 --> 00:21:53,600 Kan du tro at de stoler på at vi tar med alt dette på søndag? 338 00:22:01,040 --> 00:22:01,960 Hva er det? 339 00:22:05,840 --> 00:22:06,760 Jeg gjør det. 340 00:22:08,400 --> 00:22:09,760 Jeg skal uttale meg. 341 00:22:12,440 --> 00:22:15,360 Din jævla... rakker! 342 00:22:21,240 --> 00:22:22,320 Jøss. 343 00:22:22,400 --> 00:22:24,440 Din jævel. Du lot meg vente! 344 00:22:24,520 --> 00:22:26,560 Din drittsekk! 345 00:22:28,280 --> 00:22:30,560 Hvorfor brukte du så lang tid? 346 00:22:31,160 --> 00:22:33,160 Vi tvilte alle sammen. 347 00:22:34,040 --> 00:22:37,560 -Hvem? -Jeg. Maura. Moren din. 348 00:22:38,320 --> 00:22:42,040 Vi forsto bare ikke hvorfor du beskyttet ham sånn. 349 00:22:42,840 --> 00:22:44,480 Vi hadde jo våre teorier. 350 00:22:45,760 --> 00:22:48,640 At han betalte skolepengene dine, 351 00:22:48,720 --> 00:22:51,760 eller Celeste hadde noe på deg som han visste om. 352 00:22:52,320 --> 00:22:55,960 Maura tullet til og med med at dere sugde kuk sammen. 353 00:22:56,880 --> 00:22:57,800 Hæ? 354 00:22:58,320 --> 00:22:59,760 Det er latterlig. 355 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 Jeg vet det, din tosk. 356 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 Vi snakket bare. 357 00:23:02,960 --> 00:23:06,520 Det var absolutt noe som skjedde mellom dere den dagen 358 00:23:06,600 --> 00:23:08,120 som du ikke ville jeg skulle høre. 359 00:23:13,000 --> 00:23:15,080 Hyggelig å endelig møte deg, Joanna. 360 00:23:15,160 --> 00:23:16,440 Hyggelig å møte deg. 361 00:23:17,960 --> 00:23:20,440 Her. Jeg viser deg hvor du skal henge jakka. 362 00:23:28,680 --> 00:23:30,360 Det var leit å høre... 363 00:23:30,440 --> 00:23:33,000 Slapp av. Vi trenger ikke gå inn på det. 364 00:23:34,200 --> 00:23:35,840 Jeg er bare takknemlig, Niall. 365 00:23:38,760 --> 00:23:41,440 Ventet nesten seks år på at du skulle gjøre noe for meg, 366 00:23:41,520 --> 00:23:43,440 og alt jeg måtte gjøre, var å få kreft. 367 00:23:47,160 --> 00:23:48,080 Takk. 368 00:23:58,480 --> 00:24:00,120 Han fikk et nytt tilbud fra Glasgow. 369 00:24:00,200 --> 00:24:02,920 Det er seks universiteter som trygler om hjernen hans. 370 00:24:03,120 --> 00:24:04,880 Kjeder du deg ikke på Glasgow? 371 00:24:05,400 --> 00:24:06,240 Litt, kanskje. 372 00:24:06,320 --> 00:24:07,760 Det er ikke førstevalget. 373 00:24:07,840 --> 00:24:09,520 Hva er førstevalget? 374 00:24:09,600 --> 00:24:13,160 Det var Oxford, men det skjer vel ikke nå. 375 00:24:13,240 --> 00:24:15,520 Du vil uansett ikke gå på Oxford. 376 00:24:15,600 --> 00:24:18,160 Herregud, de betaler lommerusk. 377 00:24:18,720 --> 00:24:20,560 Sier du noen gang noe nyttig? 378 00:24:20,640 --> 00:24:21,800 Nei, ikke egentlig. 379 00:24:21,880 --> 00:24:24,200 Men når jeg gjør det, blir du overveldet. 380 00:24:25,760 --> 00:24:28,480 Dere har en søt dynamikk. Det er ekte kjærlighet der. 381 00:24:28,560 --> 00:24:31,840 Jeg mener det samme om dere to. 382 00:24:35,080 --> 00:24:38,280 Hva er dine planer etter universitetet, Joanna? 383 00:24:38,360 --> 00:24:39,720 Jeg aner ikke, faktisk. 384 00:24:39,800 --> 00:24:42,640 Kanskje flytte hjem og bli gravid i fryktelig ung alder, 385 00:24:42,720 --> 00:24:43,880 slik som alle andre. 386 00:24:44,560 --> 00:24:45,600 Hva studerte du? 387 00:24:45,680 --> 00:24:46,720 Barneskolelærer. 388 00:24:46,800 --> 00:24:48,040 Hvorfor ikke jobbe som det? 389 00:24:48,120 --> 00:24:49,880 Da må jeg undervise folk som meg, 390 00:24:49,960 --> 00:24:53,240 og en del av meg må bryte syklusen for menneskehetens skyld. 391 00:24:56,120 --> 00:24:57,000 Hun er flink. 392 00:24:59,520 --> 00:25:02,960 Maura, jeg trodde ikke vi ville komme overens etter det Ruben gjorde. 393 00:25:03,040 --> 00:25:06,480 Men jeg har lært at man må skille mellom forelder og barn. 394 00:25:13,680 --> 00:25:14,640 Hva mener du? 395 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 Om barnet er et råttent eple, 396 00:25:17,760 --> 00:25:22,240 betyr det ikke at forelderen er treet, eller hva man nå sier. 397 00:25:24,440 --> 00:25:25,480 Jeg skjønner ikke. 398 00:25:27,120 --> 00:25:31,000 Hun sier bare at foreldre kan være forskjellige fra barna. 399 00:25:31,080 --> 00:25:34,720 Faren hennes tenker nøye gjennom ting før han sier det, for eksempel. 400 00:25:36,840 --> 00:25:38,400 Unnskyld. Gjør jeg det rart? 401 00:25:39,520 --> 00:25:42,280 Nei. Jeg vil bare at du skal forklare hva du mente. 402 00:25:42,360 --> 00:25:43,600 Dette er meningsløst. 403 00:25:43,680 --> 00:25:46,640 Mamma, går ikke programmet vi skulle se nå? 404 00:25:46,720 --> 00:25:47,960 Nei, jeg tror ikke det. 405 00:25:50,560 --> 00:25:52,280 Sønnen min hadde problemer. 406 00:25:52,360 --> 00:25:55,440 Det er lett å se atferden, ikke sykdommen. 407 00:25:56,560 --> 00:25:57,680 Hva er sykdommen? 408 00:25:58,280 --> 00:26:00,440 Sinne. Blindt raseri. 409 00:26:04,760 --> 00:26:06,000 Hva er det? 410 00:26:06,080 --> 00:26:09,080 Jeg så bare ikke så mye blindt raseri 411 00:26:09,160 --> 00:26:11,680 da han kalte meg en stygg hore og spyttet på meg. 412 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Jeg husker at han smilte. 413 00:26:16,440 --> 00:26:17,720 Han er ikke frisk, Joanna. 414 00:26:18,280 --> 00:26:19,800 Mange er ikke friske, 415 00:26:19,880 --> 00:26:23,120 men de skamferer ikke folk klokka 14.00 uten noen grunn. 416 00:26:23,200 --> 00:26:25,680 Det var faktisk en grunn, Joanna. 417 00:26:25,760 --> 00:26:26,680 Alby tafset på ham. 418 00:26:28,400 --> 00:26:29,720 -Seriøst? -Ja. 419 00:26:29,800 --> 00:26:31,120 Han tafset på ham. 420 00:26:31,680 --> 00:26:34,520 Det er rent pisspreik. Beklager. 421 00:26:34,600 --> 00:26:35,760 Det er sant. 422 00:26:35,840 --> 00:26:37,400 Det var selvforsvar. 423 00:26:37,480 --> 00:26:38,880 Om det var selvforsvar, 424 00:26:38,960 --> 00:26:42,520 bør jeg kanskje brenne ned kiosken som ga meg for lite veksel. 425 00:26:52,360 --> 00:26:54,560 Du var ikke der, Joanna... 426 00:26:54,640 --> 00:26:55,760 Det trenger jeg ikke. 427 00:26:55,840 --> 00:26:57,960 Jeg vet hva broren din er i stand til. 428 00:26:58,040 --> 00:27:00,000 Og hvorfor har du ikke nevnt det før? 429 00:27:00,800 --> 00:27:02,440 Jeg husket det nylig. 430 00:27:08,000 --> 00:27:08,920 Vent. 431 00:27:10,040 --> 00:27:12,440 Du skal vel ikke si dette i retten? 432 00:27:13,560 --> 00:27:14,840 Jeg... 433 00:27:14,920 --> 00:27:16,680 Herregud, Niall. Du kan ikke. 434 00:27:16,760 --> 00:27:19,000 Du kan få problemer for å lyve i vitneboksen. 435 00:27:19,120 --> 00:27:22,120 Det er ikke løgn. Det var slåsskamp. 436 00:27:22,200 --> 00:27:24,560 Noe skjedde. Han kan ha tafset... Helt sikkert. 437 00:27:24,640 --> 00:27:26,040 Si at du tuller. 438 00:27:26,120 --> 00:27:28,960 Nei, Joanna. Bare hold deg utenfor. 439 00:27:29,920 --> 00:27:32,160 Du valgte å ikke blande deg. Det er ditt ansvar. 440 00:27:32,240 --> 00:27:35,280 Fordi du sa det ville komme i veien for forholdet vårt. 441 00:27:35,360 --> 00:27:37,480 Sett på maken. Det kommer i veien. 442 00:27:40,720 --> 00:27:42,000 Du er ikke til å tro. 443 00:27:54,560 --> 00:27:55,520 Beklager. 444 00:28:01,040 --> 00:28:01,880 Jeg liker henne. 445 00:28:06,320 --> 00:28:08,400 Jeg skjønner ikke hvorfor du gjør det. 446 00:28:08,480 --> 00:28:10,240 Alt du gjør, er å klage om ham. 447 00:28:10,320 --> 00:28:11,800 -Nei. -Jo. 448 00:28:11,880 --> 00:28:14,840 Du ønsket at han kunne flytte utenlands så du kunne være fri. 449 00:28:14,920 --> 00:28:16,680 -Jeg hadde drukket. -Akkurat. 450 00:28:17,240 --> 00:28:19,000 Du sa sannheten kommer frem i fylla. 451 00:28:19,080 --> 00:28:22,120 Men jeg var edru da jeg sa det, så ikke stol på det. 452 00:28:22,200 --> 00:28:23,600 Vent. Kom tilbake. 453 00:28:23,680 --> 00:28:25,720 Niall, ikke gå fra meg. 454 00:28:25,800 --> 00:28:27,360 Niall! Hører du meg? 455 00:28:28,120 --> 00:28:29,320 Niall, stopp! 456 00:28:32,080 --> 00:28:34,600 Vær så snill. Jeg må vite det. 457 00:28:34,680 --> 00:28:36,800 Tafset Alby på Ruben? 458 00:28:40,840 --> 00:28:41,920 Ja. 459 00:28:44,520 --> 00:28:46,080 Du nølte vel ikke, Bambi? 460 00:28:59,960 --> 00:29:00,880 Joanna. 461 00:29:01,680 --> 00:29:02,520 Ruben. 462 00:29:04,360 --> 00:29:06,240 Jeg har hatt tenkt til å si det. 463 00:29:06,320 --> 00:29:09,040 Takk for tjenesten da du ikke uttalte deg. 464 00:29:09,120 --> 00:29:10,200 Det var ingen tjeneste. 465 00:29:10,280 --> 00:29:12,560 Jeg så det bare ikke og ville ikke være involvert. 466 00:29:12,640 --> 00:29:13,520 Jeg er Sveits. 467 00:29:13,600 --> 00:29:14,600 Jeg liker Sveits. 468 00:29:15,520 --> 00:29:16,440 Jeg var der en gang. 469 00:29:19,720 --> 00:29:22,200 Nok spenning for en uke. 470 00:29:22,280 --> 00:29:23,120 Skal vi gå? 471 00:29:24,720 --> 00:29:27,120 Absolutt, Bambers. Kom. 472 00:29:29,680 --> 00:29:30,560 Vent litt. 473 00:29:31,960 --> 00:29:32,880 Niall, vent! 474 00:29:36,400 --> 00:29:37,880 Skal du ikke si ha det? 475 00:29:39,560 --> 00:29:40,400 Jo. 476 00:29:41,320 --> 00:29:42,280 Ha det. 477 00:30:11,040 --> 00:30:12,640 Alt i orden, Ruben? 478 00:30:12,720 --> 00:30:16,480 Nei. Jeg er rasende fordi du nølte. 479 00:30:17,640 --> 00:30:18,840 Seriøst? Jeg... 480 00:30:19,680 --> 00:30:21,800 Jeg ble overrumplet av spørsmålet. 481 00:30:21,880 --> 00:30:23,360 Om du knekker for den bimboen, 482 00:30:23,440 --> 00:30:25,920 hvordan tror du det går nå juryen stirrer på deg? 483 00:30:26,000 --> 00:30:27,320 Hun er ingen bimbo. 484 00:30:27,400 --> 00:30:29,320 Hun er absolutt ikke advokat. 485 00:30:32,120 --> 00:30:33,880 Du må være sterk, Niall. 486 00:30:33,960 --> 00:30:36,960 Si det med overbevisning til alle som spør. 487 00:30:37,040 --> 00:30:38,120 Herregud. 488 00:30:38,200 --> 00:30:40,200 Visste ikke at jeg fikk skuespillertimer. 489 00:30:40,280 --> 00:30:42,200 Klart det. Det er ikke nok å si det. 490 00:30:42,280 --> 00:30:44,760 Du må ha visshet i magen og stål i øynene. 491 00:30:44,840 --> 00:30:46,880 Det klarer jeg aldri. 492 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 -Hvorfor? -Fordi... 493 00:30:48,040 --> 00:30:50,960 Du ber meg tro på noe jeg vet er løgn. 494 00:30:51,040 --> 00:30:53,760 All verdens knep bøter ikke på det. 495 00:30:53,840 --> 00:30:54,720 Drit i dette! 496 00:30:57,320 --> 00:30:58,360 Hva gjør du, Ruben? 497 00:30:59,160 --> 00:31:00,480 Nei, Ruben, stopp! 498 00:31:01,320 --> 00:31:03,600 Jeg tror du kjørte over noe. 499 00:31:11,880 --> 00:31:12,880 Hva gjør du? 500 00:31:12,960 --> 00:31:15,400 -Hva gjør du? Nei! -Kom deg ut! 501 00:31:15,960 --> 00:31:17,040 Kom deg ut, for faen! 502 00:31:21,200 --> 00:31:22,440 Hva gjør du? 503 00:31:22,520 --> 00:31:24,000 Vi øver. 504 00:31:24,080 --> 00:31:25,880 Du tuller. Blir du ikke sen? 505 00:31:25,960 --> 00:31:26,800 Si det. 506 00:31:28,120 --> 00:31:29,000 Si at han tafset. 507 00:31:29,080 --> 00:31:30,880 Kom igjen. Dette er latterlig. 508 00:31:30,960 --> 00:31:31,840 Nei. 509 00:31:31,920 --> 00:31:33,920 Jeg vil se det i øynene dine. 510 00:31:34,000 --> 00:31:36,320 Jeg vil se deg tro det slik at juryen gjør det. 511 00:31:36,960 --> 00:31:38,040 Reis deg! 512 00:31:38,120 --> 00:31:39,200 Reis deg! 513 00:31:40,200 --> 00:31:41,400 Si det, for faen! 514 00:31:47,680 --> 00:31:48,600 Han tafset på deg. 515 00:31:51,560 --> 00:31:52,400 Igjen. 516 00:31:55,560 --> 00:31:56,520 Han tafset på deg. 517 00:31:57,200 --> 00:31:58,800 Kompis. 518 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 -Hva er det? -Du! 519 00:32:01,280 --> 00:32:03,160 "Han tafset på deg." 520 00:32:03,240 --> 00:32:05,360 Aldri vær utro, Niall. Samme hva du gjør. 521 00:32:05,440 --> 00:32:06,400 Jeg prøver. 522 00:32:06,480 --> 00:32:08,000 Ikke hardt nok. 523 00:32:08,840 --> 00:32:09,720 Kom igjen. 524 00:32:09,800 --> 00:32:11,880 Du spilte i homostykker på universitetet. 525 00:32:11,960 --> 00:32:13,160 Dette burde være lett. 526 00:32:13,240 --> 00:32:14,640 Hva har det med saken å gjøre? 527 00:32:14,720 --> 00:32:16,640 Kan du late som du er prinsen av Danmark, 528 00:32:16,720 --> 00:32:19,160 kan du late som den lille homsen tok meg på ballene. 529 00:32:21,920 --> 00:32:24,040 Jeg vet ikke, Ruben. 530 00:32:24,120 --> 00:32:25,960 Jeg tror dette er vanskeligere å forstå. 531 00:32:26,040 --> 00:32:27,080 Seriøst? 532 00:32:27,160 --> 00:32:29,480 Hele greia var på et annet språk, Niall. 533 00:32:29,560 --> 00:32:32,400 På et tidspunkt snakket du med en hodeskalle. Jævelen er død! 534 00:32:32,480 --> 00:32:33,560 Hvorfor prate med ham? 535 00:32:34,360 --> 00:32:36,480 Teknisk sett holdt han skallen og snakket... 536 00:32:36,560 --> 00:32:37,800 Det driter jeg i! 537 00:32:39,280 --> 00:32:41,880 Poenget er at det bør være lett. 538 00:32:41,960 --> 00:32:43,560 Jeg er broren din. 539 00:32:43,640 --> 00:32:45,280 Du kjente jævelen i fem minutter. 540 00:32:45,360 --> 00:32:47,360 Jeg skjønner det. Det er vel... 541 00:32:48,240 --> 00:32:51,720 Det er vel bare vanskelig å forstå visse ting. 542 00:32:55,880 --> 00:32:56,720 Hva da? 543 00:32:57,480 --> 00:33:01,400 Jeg vet ikke. Logikken i argumentet? 544 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 Forklar. 545 00:33:04,800 --> 00:33:06,480 Om noen tar deg på kuken, 546 00:33:07,480 --> 00:33:09,240 skjønner jeg at du slår til dem. 547 00:33:10,520 --> 00:33:13,520 Men så han havner i koma i seks måneder? Det gir ikke mening. 548 00:33:13,600 --> 00:33:15,880 Hvorfor det påvirket deg så fælt. 549 00:33:16,720 --> 00:33:18,520 Tror du ikke det ville påvirket meg? 550 00:33:18,600 --> 00:33:19,440 Nei. 551 00:33:19,960 --> 00:33:22,200 I det minste ikke så mye at du nesten drepte ham 552 00:33:22,280 --> 00:33:23,800 for å hindre en gjentagelse. 553 00:33:23,880 --> 00:33:25,320 Kom igjen, Ruben. 554 00:33:25,400 --> 00:33:27,480 Du ble knivstukket og spiste Cheerios etterpå 555 00:33:27,560 --> 00:33:28,920 -som ingenting. -Og så da? 556 00:33:29,000 --> 00:33:32,160 Du lukket såret med superlim og helte vodka på mens du så på TV. 557 00:33:32,240 --> 00:33:33,120 Betyr ingenting. 558 00:33:33,200 --> 00:33:34,120 Jo! 559 00:33:34,680 --> 00:33:36,720 Om du ikke blir redd av å nesten bli drept, 560 00:33:36,800 --> 00:33:38,880 skal jeg tro at du blir det av tafsing? 561 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 Det er annerledes, for faen! 562 00:33:43,400 --> 00:33:46,080 Knivstikk er angrep på kroppen. 563 00:33:46,160 --> 00:33:48,280 Tafser noen, angriper de... 564 00:33:48,360 --> 00:33:49,520 Den... 565 00:33:49,600 --> 00:33:51,080 Den jævla sjelen din! 566 00:33:52,080 --> 00:33:53,160 Den du er som mann! 567 00:33:53,240 --> 00:33:54,520 Derfor er det annerledes! 568 00:33:57,800 --> 00:33:59,880 Få orden på det, Niall. 569 00:33:59,960 --> 00:34:02,840 Hva enn du må gjøre for å være en annen enn deg selv, gjør det. 570 00:34:02,920 --> 00:34:04,360 Om du er så usikker, 571 00:34:04,440 --> 00:34:07,320 anklager jeg deg for å ta på testiklene mine. 572 00:34:17,520 --> 00:34:20,880 -Skal jeg prøve igjen? -Nei. 573 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 Sett deg i bilen. 574 00:34:24,840 --> 00:34:25,920 Jeg går og pisser. 575 00:34:40,600 --> 00:34:41,560 Ruben. 576 00:34:43,040 --> 00:34:44,840 Jeg tror vi har et problem. 577 00:34:50,960 --> 00:34:52,600 Må vi bære alt dette? 578 00:34:52,679 --> 00:34:53,960 Ja, din tosk! 579 00:34:54,040 --> 00:34:56,760 Småjævlene kan ikke komme hit uten noe å gjøre. 580 00:34:58,040 --> 00:34:59,680 Du er fortsatt irritert, ikke sant? 581 00:34:59,760 --> 00:35:02,320 -Ja. Dette er din feil. -Hvordan? 582 00:35:03,040 --> 00:35:04,360 Nøler som en pyse. 583 00:35:04,960 --> 00:35:07,360 Tirret meg så jeg ikke konsentrerte meg om kjøringen. 584 00:35:07,440 --> 00:35:08,520 Seriøst? 585 00:35:08,600 --> 00:35:11,200 Er det min feil at du kjørte over plankene også? 586 00:35:11,280 --> 00:35:12,240 Så klart. 587 00:35:12,320 --> 00:35:14,720 Og det er din feil at jeg kan få ti år i fengsel. 588 00:35:19,200 --> 00:35:20,520 Vi kan prøve igjen om du vil. 589 00:35:20,600 --> 00:35:23,040 Jeg vil ikke at du skal prøve. 590 00:35:23,760 --> 00:35:24,640 Skjønner du ikke? 591 00:35:25,600 --> 00:35:28,040 Jeg vil du skal være klar til å kjempe for meg. 592 00:35:31,840 --> 00:35:32,920 Kommer du til å gråte? 593 00:35:33,000 --> 00:35:35,600 Drit i det. Har grått én gang før. Gjør det ikke igjen. 594 00:35:36,800 --> 00:35:37,640 Hva skjedde? 595 00:35:37,720 --> 00:35:40,680 Jeg var åtte. Pappa fikk hjerteinfarkt. 596 00:35:40,760 --> 00:35:42,720 Herregud. Det er en god grunn. 597 00:35:42,800 --> 00:35:45,480 Nei, det var ikke det. Det var da han kom hjem. 598 00:35:45,960 --> 00:35:48,400 Så ham gå opp stien mot huset. 599 00:35:57,080 --> 00:35:59,320 Faen ta alt dette! 600 00:36:11,640 --> 00:36:12,560 Jeg er redd, Niall. 601 00:36:14,720 --> 00:36:15,640 Skikkelig redd. 602 00:36:20,440 --> 00:36:22,240 Ganske sikker på at Maura er syk. 603 00:36:25,160 --> 00:36:26,400 Hvorfor tror du det? 604 00:36:28,720 --> 00:36:31,120 Hun har vært veldig grei i det siste. 605 00:36:33,440 --> 00:36:36,000 -Jeg tror ikke det betyr noe. -Nei. 606 00:36:36,080 --> 00:36:38,720 Forleden dag ringte hun for å spørre hvordan det gikk. 607 00:36:39,880 --> 00:36:41,880 Det var alt. Hele grunnen for telefonen. 608 00:36:44,160 --> 00:36:45,040 Sikkert kreft. 609 00:36:48,200 --> 00:36:49,360 Ikke bekymre deg. 610 00:36:49,440 --> 00:36:50,600 Jeg gjør det. 611 00:36:51,280 --> 00:36:53,360 Og uansett er ti år lenge. 612 00:36:53,840 --> 00:36:57,520 Det siste minnet om meg kan ikke være gjennom skuddsikkert glass. 613 00:36:58,640 --> 00:36:59,560 Og det er fengsel. 614 00:36:59,640 --> 00:37:02,120 Når jeg havner der, kommer jeg ikke ut igjen. 615 00:37:09,200 --> 00:37:12,360 Vi bør sikkert gå videre. Barna venter. 616 00:37:15,240 --> 00:37:16,080 Ja. 617 00:37:31,240 --> 00:37:32,680 Ja da, småmus! 618 00:37:33,960 --> 00:37:36,120 Ruben, hvor var du? 619 00:37:38,360 --> 00:37:39,560 Det går bra. 620 00:37:39,640 --> 00:37:40,520 Jeg er her nå. 621 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Ruben. 622 00:38:06,960 --> 00:38:07,800 Hva er det? 623 00:38:15,840 --> 00:38:16,760 Han tafset på deg. 624 00:38:29,720 --> 00:38:30,560 Igjen. 625 00:38:33,640 --> 00:38:34,480 Han tafset på deg. 626 00:38:51,760 --> 00:38:53,080 Herregud, Joanna. 627 00:38:55,560 --> 00:38:57,320 Trodde du dro til Glasgow. 628 00:38:57,400 --> 00:38:58,320 Jeg gjorde det. 629 00:38:59,320 --> 00:39:00,640 Jeg besøkte Alby. 630 00:39:04,160 --> 00:39:08,120 Har ikke sett ham siden fadderuka. Han ser fæl ut. 631 00:39:08,200 --> 00:39:09,640 Skikkelig fæl. 632 00:39:17,040 --> 00:39:17,880 Hva sa han? 633 00:39:20,640 --> 00:39:21,760 Han fortalte alt. 634 00:39:25,360 --> 00:39:28,280 Jeg har alltid sett smerten din, 635 00:39:28,360 --> 00:39:32,440 og jeg forsto ikke at en med dine gaver, 636 00:39:32,520 --> 00:39:35,360 ditt utseende, din hjerne, kunne være så ulykkelig. 637 00:39:38,160 --> 00:39:39,000 Og nå 638 00:39:39,800 --> 00:39:40,680 vet jeg det. 639 00:39:47,720 --> 00:39:49,320 Du sier det vel ikke? 640 00:39:50,080 --> 00:39:50,920 Nei. 641 00:39:52,200 --> 00:39:54,560 Men jeg tror det kan være bra for deg å gjøre det. 642 00:39:56,440 --> 00:39:57,680 Det skjer ikke. 643 00:40:06,360 --> 00:40:08,040 Sier han det i retten? 644 00:40:09,520 --> 00:40:10,360 Nei. 645 00:40:11,360 --> 00:40:13,040 Bare fordi det ikke gagner ham. 646 00:40:13,840 --> 00:40:17,840 Noe med at juryer har større problemer med homofile enn forbrytere. 647 00:40:17,920 --> 00:40:20,480 Ærlig talt blir jeg kvalm av det. 648 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 Du. Kom hit. 649 00:40:33,160 --> 00:40:34,240 Det går bra. 650 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 -Nei. Det går ikke bra. -Jo. 651 00:40:36,440 --> 00:40:37,560 Se på meg. 652 00:40:37,640 --> 00:40:38,720 Se på meg. 653 00:40:40,680 --> 00:40:41,520 Det går bra. 654 00:40:44,360 --> 00:40:47,000 Det du er, er greit. 655 00:40:48,800 --> 00:40:52,080 Det du gjør mot Alby, er ikke det. 656 00:40:52,160 --> 00:40:55,000 Hater du ikke deg selv nok alt 657 00:40:55,080 --> 00:40:58,280 uten å spy ut hatsk dritt foran et rom fullt av mennesker? 658 00:40:58,360 --> 00:41:00,680 Jeg vet det. Men Maura er syk, Joanna. 659 00:41:00,760 --> 00:41:03,480 -Veldig syk. -Så fælt. Det er leit. 660 00:41:03,560 --> 00:41:06,040 Men det er uansett ikke greit å lyve sånn. 661 00:41:06,120 --> 00:41:08,080 Nei, men Ruben har fått orden på livet. 662 00:41:08,160 --> 00:41:09,360 Tull. 663 00:41:10,480 --> 00:41:14,440 Slanger kan bytte hud, Niall, men de kryper alltid på magen. 664 00:41:24,280 --> 00:41:26,440 -Er vi... -Ferdige? 665 00:41:28,680 --> 00:41:29,520 Ja. 666 00:41:31,160 --> 00:41:32,480 Men det er ikke viktig. 667 00:41:34,640 --> 00:41:37,160 Det viktige er det du sier der. 668 00:41:38,600 --> 00:41:39,480 Tenk på det. 669 00:41:40,600 --> 00:41:41,760 Du har en sjanse 670 00:41:41,840 --> 00:41:45,120 til å sette en strek over alt dette og begynne på nytt på Oxford. 671 00:41:45,200 --> 00:41:47,000 Hvorfor ikke med ren samvittighet? 672 00:41:47,080 --> 00:41:48,880 Jeg vet ikke om jeg skal dit. 673 00:41:57,200 --> 00:41:58,240 Jo, det vet du. 674 00:42:00,600 --> 00:42:01,960 Moren din åpnet det. 675 00:42:04,960 --> 00:42:06,520 Du har fått friheten din. 676 00:42:07,640 --> 00:42:11,160 Nå ber jeg deg bare om å ikke ta fra Alby hans. 677 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 OXFORD INNTAKSKONTOR 678 00:43:36,560 --> 00:43:40,200 DOMSTOL 679 00:43:46,240 --> 00:43:47,320 Behold vekslepengene. 680 00:43:57,360 --> 00:43:58,240 Si det. 681 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 Jeg må høre det. 682 00:44:01,200 --> 00:44:02,040 Hvem er jeg? 683 00:44:08,200 --> 00:44:10,080 Du er min bror fra en annen mor. 684 00:44:32,080 --> 00:44:35,080 Kaller Niall Kennedy til vitneboksen. 685 00:45:44,600 --> 00:45:46,920 Løft hånden og gjenta eden. 686 00:45:48,120 --> 00:45:51,000 Jeg sverger ved allmektige Gud at vitnemålet mitt 687 00:45:51,080 --> 00:45:54,680 er sannheten, hele sannheten og ingenting annet enn sannheten. 688 00:45:58,560 --> 00:46:03,000 "Jeg sverger ved allmektige Gud at vitnemålet mitt 689 00:46:03,080 --> 00:46:07,240 er sannheten, hele sannheten og ingenting annet enn sannheten." 690 00:46:09,360 --> 00:46:10,320 Ja vel. 691 00:46:11,200 --> 00:46:13,000 Aktoratet kan begynne. 692 00:46:18,040 --> 00:46:19,600 Hva er ditt fulle navn? 693 00:46:22,000 --> 00:46:22,840 Unnskyld? 694 00:46:24,240 --> 00:46:25,320 Ditt fulle navn. 695 00:46:28,480 --> 00:46:29,960 Niall Brandon Kennedy. 696 00:46:30,600 --> 00:46:32,280 Du er innkalt som vitne 697 00:46:32,360 --> 00:46:36,080 for å fortelle om hendelsene 10. september 1989, 698 00:46:36,160 --> 00:46:40,200 da Albert Safadi ble påført alvorlige skader. 699 00:46:42,120 --> 00:46:43,840 Var du til stede da det skjedde? 700 00:46:48,680 --> 00:46:50,200 Ja, det var jeg. 701 00:46:50,280 --> 00:46:53,320 Og du hevder også i din forrige uttalelse 702 00:46:53,400 --> 00:46:57,440 at du så Albert Safadi forgripe seg på Mr. Pallister 703 00:46:57,520 --> 00:46:59,040 før angrepet. 704 00:46:59,920 --> 00:47:00,760 Stemmer det? 705 00:47:24,200 --> 00:47:25,520 Ja, det stemmer. 706 00:47:27,840 --> 00:47:28,800 Jeg kan ikke tro det. 707 00:47:30,840 --> 00:47:31,680 Det er løgn! 708 00:47:32,240 --> 00:47:34,000 -Det er blank løgn! -Det holder. 709 00:47:35,320 --> 00:47:38,240 Dette er en rettssal! 710 00:47:39,880 --> 00:47:42,680 Da du uttalte deg etter hendelsen, 711 00:47:42,760 --> 00:47:45,520 fortalte du ikke politiet om det påståtte overgrepet. 712 00:47:45,600 --> 00:47:46,920 Kan du forklare hvorfor? 713 00:47:53,200 --> 00:47:55,440 Jeg var... 714 00:47:55,520 --> 00:47:56,440 Jeg var bevisstløs 715 00:47:57,080 --> 00:48:01,120 og klarte ikke å forstå det jeg hadde sett. 716 00:48:01,200 --> 00:48:04,760 Men i denne uttalelsen fortalte du annen informasjon 717 00:48:04,840 --> 00:48:06,720 som var relevant for angrepet. 718 00:48:07,640 --> 00:48:10,160 Kan du se på bevisgjenstand B? 719 00:48:22,960 --> 00:48:26,400 Kan du lese det merkede avsnittet? 720 00:48:33,440 --> 00:48:35,720 "Jeg prøvde å dra ham vekk, men klarte det ikke. 721 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 Han var på det stedet nå, og ingenting kunne stoppe ham. 722 00:48:41,040 --> 00:48:44,360 Jeg tror jeg prøvde tre-fire ganger før han dyttet meg vekk. 723 00:48:45,080 --> 00:48:47,040 Det var da jeg falt bakover og slo hodet." 724 00:48:48,760 --> 00:48:50,720 For å få dette på det rene: 725 00:48:50,800 --> 00:48:53,920 Du husker at du dro ham unna tre-fire ganger, 726 00:48:54,520 --> 00:48:55,560 men du husker ikke 727 00:48:55,640 --> 00:49:00,080 noe så viktig som et seksuelt overgrep før dette? 728 00:49:03,920 --> 00:49:05,240 Det ser sånn ut, ja. 729 00:49:10,440 --> 00:49:11,640 Ingen flere spørsmål. 730 00:49:17,760 --> 00:49:21,000 Forsvarsadvokat, du kan begynne. 731 00:49:22,760 --> 00:49:24,320 Vi tar det fra begynnelsen. 732 00:49:25,080 --> 00:49:27,560 Du møtte Albert Safadi den uken, 733 00:49:27,640 --> 00:49:30,920 7. september 1989. Stemmer det? 734 00:49:31,520 --> 00:49:32,480 Ja. 735 00:49:32,560 --> 00:49:37,240 La du merke til noe uvanlig ved privatlivet hans? 736 00:49:50,520 --> 00:49:51,480 Jeg... 737 00:49:51,560 --> 00:49:54,080 Han var... Jeg antar at han var... 738 00:49:55,440 --> 00:49:57,080 Han... Tja, han var 739 00:49:58,280 --> 00:49:59,360 homofil. 740 00:50:00,240 --> 00:50:01,600 Hvordan fant du det ut? 741 00:50:05,000 --> 00:50:05,840 Han... 742 00:50:06,400 --> 00:50:08,040 Han avslørte det for meg. 743 00:50:08,120 --> 00:50:11,440 På hvilken måte avslørte han legningen sin for deg? 744 00:50:12,120 --> 00:50:13,120 Han... 745 00:50:13,200 --> 00:50:14,080 Han sa det. 746 00:50:15,000 --> 00:50:17,720 Så han var åpen med denne informasjonen? 747 00:50:19,800 --> 00:50:21,120 Du... Han... 748 00:50:21,200 --> 00:50:22,840 Du... Du kan si det, ja. 749 00:50:22,920 --> 00:50:24,440 Følte du deg noen gang truet 750 00:50:24,520 --> 00:50:28,080 av hvor frempå Mr. Safadi lot til å være med legningen sin? 751 00:50:30,400 --> 00:50:31,920 Jeg er usikker på hva du mener. 752 00:50:32,000 --> 00:50:37,040 Mr. Safadi gikk tilsynelatende langt for å gjøre legningen kjent for deg. 753 00:50:37,640 --> 00:50:40,120 Syntes du det var truende? 754 00:50:40,200 --> 00:50:42,040 Nei. Ikke egentlig. 755 00:50:44,280 --> 00:50:46,680 Ja, mener jeg. Kanskje. Jeg vet ikke. 756 00:50:47,240 --> 00:50:49,280 Unnskyld... Kan du omformulere spørsmålet? 757 00:50:49,360 --> 00:50:52,480 Var han en seksuell avviker, Mr. Kennedy? 758 00:51:05,960 --> 00:51:06,880 Jeg kan ikke. 759 00:51:09,720 --> 00:51:11,160 Jeg klarer ikke dette. 760 00:51:11,240 --> 00:51:12,320 Jeg... 761 00:51:12,400 --> 00:51:14,120 Jeg har gjort en feil. 762 00:51:14,800 --> 00:51:16,160 Hvilken feil, Mr. Kennedy? 763 00:51:20,120 --> 00:51:20,960 Mr. Kennedy. 764 00:51:23,320 --> 00:51:24,440 Han tafset ikke på Ruben. 765 00:51:24,520 --> 00:51:26,400 Han rørte ham ikke! 766 00:51:29,120 --> 00:51:30,280 Din jævel! 767 00:51:30,360 --> 00:51:32,080 Jeg skal faen meg drepe deg! 768 00:51:32,160 --> 00:51:35,360 Nei, Ruben! Stopp! 769 00:51:35,440 --> 00:51:38,560 Din jævla rotte! Nå har du gjort det! 770 00:51:39,200 --> 00:51:41,040 Jeg skal ta deg! Hører du meg? 771 00:51:41,120 --> 00:51:42,680 Dette kan du ikke fikse! 772 00:51:42,760 --> 00:51:44,840 Jeg skal faen meg gjøre deg stygg! 773 00:51:44,920 --> 00:51:46,200 Jeg skal gjøre deg stygg! 774 00:52:00,920 --> 00:52:02,400 Alt i orden, Maura. 775 00:52:44,960 --> 00:52:46,920 Bønn redder deg ikke nå. 776 00:52:48,120 --> 00:52:49,720 Djevelen har kommet alt. 777 00:52:49,800 --> 00:52:51,800 Vi bør vel begynne å drikke. 778 00:52:52,760 --> 00:52:55,240 Om det er noe igjen til oss andre. 779 00:53:02,760 --> 00:53:04,240 Hva gjør Ruben her? 780 00:53:04,320 --> 00:53:05,800 Jeg vet ikke, men... 781 00:53:07,120 --> 00:53:07,960 Jeg er livredd. 782 00:53:09,960 --> 00:53:11,800 Slapp av. Det er din store dag. 783 00:53:11,880 --> 00:53:13,320 Jeg lar ham ikke stå i veien. 784 00:53:13,400 --> 00:53:14,560 Det kan jeg love deg. 785 00:53:14,640 --> 00:53:15,560 -Flytt deg. -Jepp. 786 00:53:16,480 --> 00:53:17,440 Faen, da. 787 00:53:31,720 --> 00:53:32,560 Greit. 788 00:53:44,920 --> 00:53:45,920 Skal vi begynne? 789 00:53:52,880 --> 00:53:54,040 Hallo. 790 00:53:55,000 --> 00:53:56,480 For de som ikke kjenner meg, 791 00:53:57,200 --> 00:53:58,760 er jeg Ruben Pallister... 792 00:54:01,360 --> 00:54:03,640 ...og jeg skal si dere noe om Niall Kennedy. 793 00:54:47,720 --> 00:54:49,720 Tekst: Heidi Rabbevåg