1 00:00:19,400 --> 00:00:25,480 BRAĆA 2 00:00:32,720 --> 00:00:34,760 Što misliš? Da samo pobjegnemo? 3 00:00:34,840 --> 00:00:36,760 Učinit ću što god ti želiš. 4 00:00:37,880 --> 00:00:40,000 Možemo pobjeći i ostati. Možemo zvati policiju. 5 00:00:40,080 --> 00:00:42,600 Neću zvati policiju na svoje vjenčanje. Isuse! 6 00:00:42,680 --> 00:00:45,920 A da okupimo malu bandu i pokušamo ga izvući silom? 7 00:00:46,000 --> 00:00:48,680 Bandu? To je tvoje rješenje? Da okupimo bandu? 8 00:00:48,760 --> 00:00:50,680 Ne službenu, samo ljude koji mogu pomoći. 9 00:00:50,760 --> 00:00:53,520 Daj, nitko ovdje ne zna ništa o tjelesnom nasilju. 10 00:00:53,600 --> 00:00:55,280 Ja znam. Boksao sam, sjećaš se? 11 00:00:56,720 --> 00:00:58,440 -Ja sam boksač. -Molim te. 12 00:00:58,960 --> 00:01:02,160 Ne boksaš od 20. godine. Po toj logici, ja još studiram. 13 00:01:02,240 --> 00:01:05,120 Samo kažem, učinit ću što god želiš. 14 00:01:05,200 --> 00:01:07,200 Sad ću se potući s njime ako moram. 15 00:01:07,280 --> 00:01:08,200 Nemoj. 16 00:01:09,640 --> 00:01:10,520 Ne radi to. 17 00:01:12,840 --> 00:01:13,720 Obavimo ovo. 18 00:01:15,400 --> 00:01:17,120 Dobro? Samo riješimo ovo. 19 00:01:18,320 --> 00:01:21,000 -Nadam se da nije došao zbog mene. -Nije, dobro? 20 00:01:21,760 --> 00:01:22,680 Nije. 21 00:01:23,320 --> 00:01:24,480 Kako možeš biti siguran? 22 00:01:25,600 --> 00:01:26,800 Jer znam. 23 00:01:31,160 --> 00:01:32,080 Znam. 24 00:02:37,760 --> 00:02:41,040 SVEUČILIŠTE ZAPADNI GLASGOW 25 00:02:41,120 --> 00:02:42,600 Koliko ih govnar misli snimiti? 26 00:02:43,240 --> 00:02:45,040 Pa, vjerojatno više od jedne. 27 00:02:45,720 --> 00:02:47,960 -Oprostite, tražim svjetlo. -Isuse Kriste! 28 00:02:48,040 --> 00:02:50,960 Ovo je Glasgow. U svibnju smo izgubili jebeno svjetlo. 29 00:02:51,040 --> 00:02:52,560 Samo nas slikajte, može? 30 00:02:56,640 --> 00:02:59,680 Fotografije će biti na stolu za desetak minuta. 31 00:03:00,480 --> 00:03:01,720 Hvala Bogu, jebote. 32 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 Što je? 33 00:03:05,880 --> 00:03:09,320 Nemam vražju nacionalnu opsesiju za hvatanjem trenutka. 34 00:03:09,400 --> 00:03:11,200 Teško je kad te vide u javnosti, 35 00:03:11,280 --> 00:03:13,280 a kamoli još zarobljenog u vremenu. 36 00:03:18,760 --> 00:03:20,320 Ne gledaj me tako, Nialle. 37 00:03:21,800 --> 00:03:23,079 Znaš da se ponosim. 38 00:03:26,880 --> 00:03:28,000 Tko je ta ženska? 39 00:03:29,640 --> 00:03:30,720 Joanna. 40 00:03:30,800 --> 00:03:31,960 Sviđaš joj se… 41 00:03:32,040 --> 00:03:33,680 Da, guši me. 42 00:03:34,240 --> 00:03:35,160 Dolazi. 43 00:03:36,120 --> 00:03:39,360 Samo budi kul, može? Ne pravi od buhe slona. 44 00:03:39,440 --> 00:03:40,600 Smiješan si. 45 00:03:41,760 --> 00:03:43,520 Vi ste Niallova mama, Lori, zar ne? 46 00:03:43,600 --> 00:03:44,520 Jesam, draga. 47 00:03:44,600 --> 00:03:46,880 Ti si mu zasigurno djevojka, Joanna. 48 00:03:46,960 --> 00:03:47,840 Što? 49 00:03:49,000 --> 00:03:50,079 Ne, nisam. 50 00:03:51,079 --> 00:03:54,120 Oprostite, moja pogreška. Djelujete kao sjajan par. 51 00:03:55,040 --> 00:03:56,560 Jesi li čuo, Nialle? 52 00:03:56,640 --> 00:03:58,400 Da, svakako. 53 00:03:58,480 --> 00:04:00,960 Vidimo se poslije u pabu na velikoj proslavi? 54 00:04:01,040 --> 00:04:02,240 Bilo mi je drago, Lori. 55 00:04:02,320 --> 00:04:03,480 Molim te, zovi me mama. 56 00:04:05,280 --> 00:04:06,360 Dobro. 57 00:04:06,440 --> 00:04:07,880 Hoću. Bok, mama. 58 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Bok. 59 00:04:12,560 --> 00:04:14,840 Oprosti, namjestio si mi to. Nisam mogla odoljeti. 60 00:04:14,920 --> 00:04:16,360 Znaš, ona nema mamu, 61 00:04:16,440 --> 00:04:18,920 pa samo sve pogoršavaš. 62 00:04:19,000 --> 00:04:19,880 Odlično. 63 00:04:25,440 --> 00:04:28,400 Čuj, moram razgovarati s tobom o nečemu. 64 00:04:28,480 --> 00:04:29,880 Možemo li sjesti? 65 00:04:29,960 --> 00:04:33,320 -O čemu želiš razgovarati? -Reći ću ti kad sjednemo. 66 00:04:33,400 --> 00:04:35,800 -Ne, samo mi reci, mama… -Isuse Kriste! 67 00:04:37,200 --> 00:04:40,040 Moram pitati, jesi li nedavno razgovarao s Rubenom? 68 00:04:44,240 --> 00:04:45,520 Ne, baš i nisam. 69 00:04:45,600 --> 00:04:47,000 Danas smo različiti. 70 00:04:47,080 --> 00:04:48,360 Vjeruješ li u to? 71 00:04:48,440 --> 00:04:50,720 Moram reći da u tebi ima Rubena. 72 00:04:51,360 --> 00:04:54,800 -Zato ga toliko mrziš. -Ne mrzim ga, samo… 73 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Mislim da nije smio to učiniti. 74 00:04:59,760 --> 00:05:01,840 Sad se iskupljuje, Nialle. 75 00:05:01,920 --> 00:05:03,360 Znaš da volontira. 76 00:05:03,920 --> 00:05:04,840 Znam to. 77 00:05:05,640 --> 00:05:07,280 Ali ne vjerujem mu, znaš? 78 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 To je u redu, ali kako god, morat ćeš ga uskoro posjetiti. 79 00:05:11,160 --> 00:05:13,520 Malo ga je zateklo suđenje 80 00:05:13,600 --> 00:05:15,160 i pomogla bi mu tvoja potpora. 81 00:05:15,720 --> 00:05:18,240 Znaš li zašto je Alby toliko čekao da podnese tužbu? 82 00:05:18,320 --> 00:05:20,680 Pa, nije mogao dok je bio u komi, zar ne? 83 00:05:20,760 --> 00:05:22,200 Znam to, mama. Isuse. 84 00:05:22,840 --> 00:05:23,760 Samo sam… 85 00:05:24,600 --> 00:05:25,880 Bio je u komi šest mjeseci. 86 00:05:25,960 --> 00:05:27,840 -Otad su prošle godine. -Daj! 87 00:05:27,920 --> 00:05:30,880 Ne uletiš u postaju čim se probudiš. 88 00:05:30,960 --> 00:05:34,080 Prvih je nekoliko godina učio iz koje rupe da kenja. 89 00:05:37,240 --> 00:05:39,600 Ne znam. Samo mi je to čudno. 90 00:05:40,240 --> 00:05:41,800 Pa, i Rubenu je. 91 00:05:41,880 --> 00:05:44,880 Zato mora razgovarati s tobom o promjeni taktike. 92 00:05:47,080 --> 00:05:48,200 Kakvoj promjeni taktike? 93 00:05:48,280 --> 00:05:52,400 Čuj, Nialle, ne želim te zabrinjavati, ali navodno si i ti umiješan. 94 00:05:53,200 --> 00:05:54,760 Nešto u vezi s tobom i Albyjem. 95 00:05:57,640 --> 00:05:58,560 Uglavnom… 96 00:06:00,200 --> 00:06:01,960 Idem spaliti fotografije. 97 00:06:25,840 --> 00:06:27,600 Hej. Bambi! 98 00:06:28,760 --> 00:06:30,440 Čemu dugujem ovo zadovoljstvo? 99 00:06:30,520 --> 00:06:31,840 Ne, samo… 100 00:06:31,920 --> 00:06:34,200 Mama je rekla da mi moraš nešto reći. 101 00:06:40,840 --> 00:06:41,800 Jesi za šalicu čaja? 102 00:06:41,880 --> 00:06:42,960 Može, hvala. 103 00:06:44,760 --> 00:06:47,480 Kako je bilo na dodjeli diploma? 104 00:06:48,240 --> 00:06:50,520 Znaš, samosvjestan pakao. 105 00:06:52,520 --> 00:06:55,360 Oprosti što te nisam pozvao. Nisam mislio da je to tvoj đir. 106 00:06:57,200 --> 00:06:59,000 Ne, nije važno. 107 00:06:59,080 --> 00:07:02,360 Sami ćemo proslaviti. Samo nas dvojica kad završim. 108 00:07:07,640 --> 00:07:08,480 Izvoli. 109 00:07:08,560 --> 00:07:10,600 Unesi svoju jebenu čudnu energiju u to. 110 00:07:11,800 --> 00:07:14,480 Dobro, čuj, mama je rekla da ima nekakvih 111 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 promjena u predmetu? 112 00:07:16,400 --> 00:07:17,560 Nešto što se tiče mene? 113 00:07:17,640 --> 00:07:19,400 Ima veze s tobom i Albyjem. 114 00:07:19,480 --> 00:07:20,800 Što je rekao o meni? 115 00:07:20,880 --> 00:07:22,440 Zašto uvijek to pitaš? 116 00:07:22,520 --> 00:07:25,080 Jer moram znati. Moram znati izmišlja li sranja! 117 00:07:25,160 --> 00:07:26,080 Dobro. 118 00:07:26,680 --> 00:07:28,240 Opusti se, jebeni seronjo. 119 00:07:37,960 --> 00:07:40,280 Moraš reći da me pipkao. 120 00:07:40,360 --> 00:07:42,560 Znaš, prije nego što sam ga prebio. 121 00:07:46,560 --> 00:07:47,800 Oprosti, što? 122 00:07:48,400 --> 00:07:50,159 Moraš reći da me pipkao. 123 00:07:51,960 --> 00:07:55,240 -Ali nije te pipkao. -Znam, ali trebamo nekakvu foru. 124 00:07:55,320 --> 00:07:57,720 Razlog zašto sam toliko „navalio”. 125 00:08:01,560 --> 00:08:02,760 Čuj, Nialle… 126 00:08:03,840 --> 00:08:05,760 Čeka me i do deset godina robije, 127 00:08:05,840 --> 00:08:08,160 a djetinjstvo sam proveo grizući nosove. 128 00:08:09,120 --> 00:08:12,560 Nerado sve ovo prebacujem na tebe, ali o tebi sve ovisi. 129 00:08:12,640 --> 00:08:13,840 Joanna to nije vidjela. 130 00:08:14,720 --> 00:08:17,320 Celeste se vratila u Francusku, jede žabe 131 00:08:17,400 --> 00:08:18,600 i nikom se nije javila. 132 00:08:18,680 --> 00:08:20,800 Ostaju tri osobe u prostoriji. 133 00:08:20,880 --> 00:08:25,200 Neće li izgledati sumnjivo što to dosad nisam spominjao? 134 00:08:25,280 --> 00:08:28,440 Sumnjivije od pizduna koji se budi iz kome i svega se sjeća? 135 00:08:28,520 --> 00:08:29,760 Daj, sinko. 136 00:08:33,760 --> 00:08:34,760 Ne znam, Rubene. 137 00:08:37,440 --> 00:08:38,600 Razmisli o tome, može? 138 00:08:40,360 --> 00:08:41,320 Hej. 139 00:08:41,880 --> 00:08:43,159 Dođi u društveni centar. 140 00:08:43,240 --> 00:08:45,480 Uvjeri se da činim dobro. 141 00:08:46,240 --> 00:08:47,160 Upoznaj djecu. 142 00:08:48,560 --> 00:08:51,680 Sve jadnike koje će shrvati moj odlazak u buksu. 143 00:08:53,400 --> 00:08:56,280 Ali zašto pipkanje, Rubene? Ne razumijem. 144 00:08:56,360 --> 00:08:58,960 Zato što je gej i to je uvjerljivo. 145 00:09:01,240 --> 00:09:02,120 Znaš, 146 00:09:03,400 --> 00:09:04,560 prema mom odvjetniku, 147 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 jedino što porota mrzi više od nasilnika jest peder. 148 00:09:20,760 --> 00:09:22,240 -Maura spava! -Nije me briga. 149 00:09:22,320 --> 00:09:24,120 Čula si što Ruben traži od mene? 150 00:09:24,200 --> 00:09:25,480 Kriste. 151 00:09:25,560 --> 00:09:26,520 Dođi. 152 00:09:33,440 --> 00:09:34,560 Jesam, da. 153 00:09:34,640 --> 00:09:37,440 To je bolesno, izopačeno i nezakonito! 154 00:09:38,440 --> 00:09:40,600 Mislim, što da radim? 155 00:09:40,680 --> 00:09:41,920 Trebao bi to učiniti. 156 00:09:42,480 --> 00:09:43,400 Molim? 157 00:09:44,680 --> 00:09:46,000 Ti to ozbiljno? 158 00:09:46,080 --> 00:09:49,200 Da, Nialle, daješ mu najbolju priliku za borbu. 159 00:09:49,280 --> 00:09:51,360 -Silno se trudi. -Silno se trudi? 160 00:09:51,440 --> 00:09:53,880 To opravdava premlaćivanje nekoga? 161 00:09:53,960 --> 00:09:58,080 -Čuj, samo ti dajem svoje mišljenje… -Da, a ja tebi činjenice. 162 00:09:58,160 --> 00:10:00,200 Ovo bi mi moglo upropastiti cijelu budućnost. 163 00:10:00,280 --> 00:10:02,320 Za dva dana imam razgovor za Oxford. 164 00:10:02,400 --> 00:10:04,840 Tip putuje da me upozna. Moram ostati usredotočen. 165 00:10:04,920 --> 00:10:06,800 Ne želiš pohađati takvo uobraženo mjesto. 166 00:10:06,880 --> 00:10:08,280 Da! Da, želim! 167 00:10:09,400 --> 00:10:12,120 Osim toga, to je kreativno pisanje. Slijedim tatine korake. 168 00:10:12,200 --> 00:10:15,320 Kako slijediš njegove korake? Cijeli je život radio u baru. 169 00:10:15,400 --> 00:10:17,600 Ako išta, zbog tebe bi bio ljubomoran. 170 00:10:19,080 --> 00:10:22,520 Samo tražimo da si uzmeš malo vremena 171 00:10:22,600 --> 00:10:24,080 da razmisliš o tome. 172 00:10:24,160 --> 00:10:27,880 Idi u centar, družite se malo, opet se malo bolje upoznajte. 173 00:10:28,440 --> 00:10:31,960 Promijenio se, Nialle, stvarno se promijenio. 174 00:10:32,040 --> 00:10:32,920 Dobro? 175 00:10:33,680 --> 00:10:35,280 Samo mi obećaj da hoćeš. 176 00:10:50,800 --> 00:10:52,800 Evo glavne zvijezde! 177 00:10:57,560 --> 00:10:59,320 Svima je drago zbog tebe, Nialle. 178 00:10:59,400 --> 00:11:01,280 Sve sam im rekla. Valjda ti ne smeta. 179 00:11:01,360 --> 00:11:03,480 Sve ponude za postdiplomski, 180 00:11:03,560 --> 00:11:05,560 uključujući i razgovor za Oxford. 181 00:11:05,640 --> 00:11:07,160 Iskreno, nevjerojatno je. 182 00:11:07,240 --> 00:11:08,120 Stvarno je… 183 00:11:15,520 --> 00:11:16,800 Odakle sad to? 184 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Nemam pojma. 185 00:11:19,680 --> 00:11:22,640 Bolje da to ne preispituješ. Mnogo je lakše ponoviti. 186 00:11:28,200 --> 00:11:29,320 Idemo odavde. 187 00:11:29,400 --> 00:11:31,040 Čekaj, što je s ostalima? 188 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Ne brini se, otuđit ćemo se tijekom ljeta. 189 00:11:54,400 --> 00:11:55,320 Hej. 190 00:11:56,600 --> 00:11:57,560 Hej. 191 00:11:59,000 --> 00:12:00,480 Sinoć je bilo tako romantično. 192 00:12:01,400 --> 00:12:03,080 Uzeli smo kebab i otišli spavati. 193 00:12:03,640 --> 00:12:05,320 Da, ali bio je to sjajan kebab. 194 00:12:08,440 --> 00:12:10,480 Zapravo sam malo ljuta na tebe, Nialle. 195 00:12:10,560 --> 00:12:13,080 Lovim te gotovo četiri godine. 196 00:12:13,160 --> 00:12:15,000 I sad odlučiš nešto poduzeti? 197 00:12:15,080 --> 00:12:16,200 Da, znam na što misliš. 198 00:12:16,280 --> 00:12:18,520 Uskoro ideš na Oxford 199 00:12:18,600 --> 00:12:20,920 i ondje uopće nećeš misliti na mene. 200 00:12:21,600 --> 00:12:25,640 Razmišljajmo o tome nakon sutrašnjeg razgovora. 201 00:12:25,720 --> 00:12:27,560 To nije ispravan odgovor! 202 00:12:29,720 --> 00:12:30,800 Dajem ti mig, Nialle. 203 00:12:31,920 --> 00:12:33,840 Želim znati na čemu sam. 204 00:12:38,920 --> 00:12:39,800 Čuj. 205 00:12:41,880 --> 00:12:43,480 Sviđaš mi se, Joanna. Stvarno. 206 00:12:44,640 --> 00:12:47,280 I želim to istraživati dok sam ovdje. 207 00:12:49,560 --> 00:12:52,880 Ako upadnem, možda ondje poželim potpuno nov početak. 208 00:12:53,920 --> 00:12:56,040 Nadam se da će to biti promjena 209 00:12:56,120 --> 00:12:59,280 koju trebam da napokon budem svoj. 210 00:12:59,360 --> 00:13:00,320 Ne razumijem. 211 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 Kako te ja sprječavam da budeš svoj? 212 00:13:07,880 --> 00:13:09,000 Teško je opisati. 213 00:13:09,080 --> 00:13:10,520 Samo mi je čudno. 214 00:13:10,600 --> 00:13:13,640 Nikad nisi bio u Engleskoj, a sad toliko želiš ići. 215 00:13:14,320 --> 00:13:16,400 Mislim, što ti to znači? 216 00:13:16,480 --> 00:13:17,640 Jednom riječju. 217 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Slobodu. 218 00:13:37,440 --> 00:13:38,920 GRADIMO JAČU ZAJEDNICU 219 00:13:39,000 --> 00:13:40,520 DRUŠTVENI CENTAR FAIRLAY 220 00:13:51,080 --> 00:13:53,200 To, kompa! Stigao si. 221 00:13:54,000 --> 00:13:55,840 U redu, dečki, slušajte. 222 00:13:55,920 --> 00:13:58,080 Pred nama je velikan. 223 00:13:58,160 --> 00:14:00,760 Ovaj je dečko kralj Glasgowa. 224 00:14:01,320 --> 00:14:03,480 Diplomirao je kao najbolji student. 225 00:14:03,560 --> 00:14:04,680 Što radimo, djeco, 226 00:14:04,760 --> 00:14:06,880 kad netko diplomira kao najbolji u generaciji? 227 00:14:06,960 --> 00:14:08,040 Plješćemo! 228 00:14:08,120 --> 00:14:09,720 Da! Tako je, Simone. 229 00:14:09,800 --> 00:14:10,720 Plješćemo! 230 00:14:13,920 --> 00:14:16,800 To je bila kocka. Mogao je reći „masturbiramo”. 231 00:14:17,800 --> 00:14:19,680 Evo, upoznat ću te sa svima. 232 00:14:32,160 --> 00:14:35,240 -Ovdje ti je dobro. -Da, stari. Uživam. 233 00:14:35,800 --> 00:14:38,080 Imaju geslo na zidu iza zgrade 234 00:14:38,160 --> 00:14:41,040 na kojem piše: „Put do spasenja pomaganje je drugima.” 235 00:14:41,600 --> 00:14:43,720 Dobro. I vjeruješ li to? 236 00:14:44,480 --> 00:14:45,680 Nema šanse! 237 00:14:45,760 --> 00:14:48,720 Put do spasenja su Big Mac i drkanje s prstom u guzi. 238 00:14:51,560 --> 00:14:53,360 Ali kužim što žele reći. 239 00:14:57,520 --> 00:14:59,480 Onda sve ovo radiš kako bi 240 00:14:59,560 --> 00:15:01,480 izgledao bolje pred porotom? 241 00:15:01,560 --> 00:15:02,640 Daj odjebi! 242 00:15:02,720 --> 00:15:05,600 Radio sam ovdje prije nego što me seronja odlučio tužiti. 243 00:15:05,680 --> 00:15:08,240 Znao bi to da si me ikad posjetio. 244 00:15:08,320 --> 00:15:10,200 Da, oprosti, Rubene. 245 00:15:10,280 --> 00:15:12,640 Posljednje godine na faksu bile su napete. 246 00:15:12,720 --> 00:15:16,080 -Morao sam se fokusirati. -Da, izlike. 247 00:15:18,320 --> 00:15:20,200 Zaboravih. Nedjeljom se održava 248 00:15:20,280 --> 00:15:23,160 veliki lov na blago u šumi Cashel. 249 00:15:23,240 --> 00:15:24,120 Pridruži nam se. 250 00:15:24,200 --> 00:15:26,040 Uvijek tražimo volontere. 251 00:15:26,920 --> 00:15:29,320 -Ne znam, Rubene. -Ma daj, bit će super. 252 00:15:29,400 --> 00:15:31,040 Puhat će povjetarac sa sjevera, 253 00:15:31,120 --> 00:15:34,440 pa ako hodamo u pravom smjeru, možemo držati male gadove niz vjetar. 254 00:15:40,320 --> 00:15:41,160 Da, svakako. 255 00:15:41,240 --> 00:15:43,320 Razgovarat ću s Malkyjem. Da te istraže. 256 00:15:43,400 --> 00:15:45,280 Da nisi nekoga pipkao. 257 00:15:48,400 --> 00:15:51,400 Samo malo. Kako si ti prošao vražji test? 258 00:15:51,480 --> 00:15:54,880 Dosje mi je izbrisan sa 16 godina. Čist sam k'o suza. 259 00:15:55,560 --> 00:15:58,040 Volio bih da sam radio i više sranja. 260 00:15:58,120 --> 00:16:01,880 A što je s ovim najnovijim problemima s Albyjem? 261 00:16:01,960 --> 00:16:03,040 Zar im to ne smeta? 262 00:16:03,120 --> 00:16:05,520 Ne, nedužan sam dok se ne dokaže krivnja. 263 00:16:05,600 --> 00:16:07,840 Osim toga, objasnio sam im situaciju. 264 00:16:07,920 --> 00:16:11,120 Rekao sam svima da me gad pipkao i, iskreno, 265 00:16:11,960 --> 00:16:13,560 bili su bijesni kao i ja. 266 00:16:30,840 --> 00:16:33,080 Dojmljivo je, priznajem. 267 00:16:35,360 --> 00:16:36,560 Molim? 268 00:16:36,640 --> 00:16:38,440 Samo kažem da je dojmljivo 269 00:16:38,520 --> 00:16:41,680 što ste sve ovo napisali dok ste studirali. 270 00:16:41,760 --> 00:16:43,840 Kako ste, pobogu, našli vremena? 271 00:16:45,000 --> 00:16:48,160 Valjda se znam natjerati. 272 00:16:48,240 --> 00:16:51,600 I sve to kao predsjednik dramskog društva? 273 00:16:51,680 --> 00:16:52,680 Tako je. 274 00:16:52,760 --> 00:16:56,000 Blagi Bože. To je mnogo, g. Kennedy, moram reći. 275 00:16:57,280 --> 00:16:59,040 Od čega li bježite? 276 00:17:04,880 --> 00:17:06,480 Ne morate odgovoriti. 277 00:17:06,560 --> 00:17:08,160 Ne, znam. I ja… 278 00:17:08,240 --> 00:17:09,319 Samo… 279 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 Ispričavam se. 280 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 Trebate li nekoga? 281 00:17:16,359 --> 00:17:18,400 Ne, dobro sam. 282 00:17:18,480 --> 00:17:21,319 -Rado ću završiti ranije… -Ne, molim vas. 283 00:17:22,960 --> 00:17:25,640 Ispričavam se. Nastavimo do kraja. 284 00:17:26,560 --> 00:17:27,480 Ne. 285 00:17:28,240 --> 00:17:29,160 Moram inzistirati. 286 00:17:29,800 --> 00:17:31,200 Vidio sam sve što sam trebao. 287 00:17:34,240 --> 00:17:35,520 Hvala vam, g. Kennedy. 288 00:17:47,560 --> 00:17:48,480 Kuc, kuc. 289 00:17:49,880 --> 00:17:51,840 -Bok. -Sama sam ušla. 290 00:17:51,920 --> 00:17:53,080 Nadam se da ti ne smeta. 291 00:17:53,960 --> 00:17:56,840 Joanna je nazvala. Rekla je da malo šiziš. 292 00:17:56,920 --> 00:17:58,320 Odakle joj tvoj broj? 293 00:17:58,400 --> 00:18:01,280 Pretpostavljam s te edipovske monstruoznosti na zidu. 294 00:18:02,440 --> 00:18:05,280 U HITNOM SLUČAJU NAZOVITE LORRAINE KENNEDY NA 0475 (496-0967) 295 00:18:07,960 --> 00:18:09,120 Nije dobro prošlo? 296 00:18:09,680 --> 00:18:10,560 Nije. 297 00:18:11,440 --> 00:18:12,320 Grozno. 298 00:18:13,120 --> 00:18:15,760 Sad ćeš valjda okriviti sve ovo s Rubenom 299 00:18:15,840 --> 00:18:17,280 za taj neuspjeh. 300 00:18:17,360 --> 00:18:19,200 Ne, ja sam zabrljao. 301 00:18:19,760 --> 00:18:20,960 Ali to nije pomoglo. 302 00:18:43,520 --> 00:18:46,800 Samo… Ima toliko toga, sve ovo, sve što se događa. 303 00:18:46,880 --> 00:18:51,080 Znam, zlato, ali ne bismo te pitali da ne mislimo da je važno. 304 00:18:51,160 --> 00:18:54,040 Ali što je važnije od moje budućnosti? 305 00:18:54,120 --> 00:18:55,480 Moje sreće? Vrijednosti? 306 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 Ozbiljno, mama, odgovori mi. 307 00:18:58,240 --> 00:18:59,880 Jer ako tajiš nešto 308 00:18:59,960 --> 00:19:03,720 što mi može pomoći da to shvatim, bolje da to odmah kažeš. 309 00:19:03,800 --> 00:19:06,240 Jer ne mogu te samo slijepo slušati. 310 00:19:07,320 --> 00:19:10,000 I bolje da je dobro. Ruben očekuje dijete, 311 00:19:10,080 --> 00:19:11,840 Maura umire ili tako nešto 312 00:19:11,920 --> 00:19:15,480 jer ne vidim razlog zašto bi me dovela u… 313 00:19:22,000 --> 00:19:22,920 O, Bože. 314 00:19:24,720 --> 00:19:25,960 Ona umire, zar ne? 315 00:19:29,680 --> 00:19:30,600 Da, Nialle. 316 00:19:33,960 --> 00:19:35,240 Da, ali… 317 00:19:36,240 --> 00:19:38,760 od čega? Od raka ili nečega? 318 00:19:42,440 --> 00:19:43,360 Da, Nialle. 319 00:19:46,560 --> 00:19:50,600 Dobro. Ali bojiš li se da je ozbiljno? 320 00:19:55,120 --> 00:19:56,000 Da, Nialle. 321 00:20:02,160 --> 00:20:05,080 Isuse, mama! Zašto mi nisi rekla? 322 00:20:05,160 --> 00:20:08,320 Nisam te htjela ometati prije razgovora. 323 00:20:11,480 --> 00:20:14,480 A i nismo htjele da kažeš Rubenu. 324 00:20:14,560 --> 00:20:15,800 On to ne zna 325 00:20:15,880 --> 00:20:19,720 i važno je da ostane usredotočen uza sve što se događa. 326 00:20:19,800 --> 00:20:22,200 Zato toliko želiš da to učinim. 327 00:20:22,280 --> 00:20:24,400 Istina je da će nam trebati. 328 00:20:25,280 --> 00:20:27,600 A ti ćeš negdje pisati knjige 329 00:20:27,680 --> 00:20:30,120 i uprezati taj svoj veliki mozak. 330 00:20:30,720 --> 00:20:32,320 Zbilja želiš odustati od svega toga 331 00:20:32,400 --> 00:20:36,040 i pomagati mi da je svaki dan premještam iz kreveta u kenjaru? 332 00:20:36,760 --> 00:20:38,680 Jer je neću smjestiti u dom, Nialle. 333 00:20:38,760 --> 00:20:39,680 Nema šanse. 334 00:20:40,760 --> 00:20:41,880 Učinit ću to iz inata. 335 00:20:44,960 --> 00:20:46,200 Trebamo odgovor, Nialle. 336 00:20:46,880 --> 00:20:49,920 Nije pošteno ostaviti nam tu neizvjesnost nad glavama. 337 00:20:51,160 --> 00:20:53,080 Ne dok prolazimo sve to. 338 00:21:46,960 --> 00:21:48,400 Dobar si što mi pomažeš. 339 00:21:49,560 --> 00:21:53,600 Možeš li vjerovati da misle da ćemo im mi odnijeti sve ovo u nedjelju? 340 00:22:01,040 --> 00:22:01,960 Što je? 341 00:22:05,840 --> 00:22:06,760 Učinit ću to. 342 00:22:08,400 --> 00:22:09,760 Dat ću izjavu. 343 00:22:12,440 --> 00:22:15,360 Ti jebeni… zafrkante! 344 00:22:21,240 --> 00:22:22,320 Čovječe. 345 00:22:22,400 --> 00:22:24,440 Seronjo, morao sam čekati! 346 00:22:24,520 --> 00:22:26,560 Gade jedan! Baš si gad! 347 00:22:28,280 --> 00:22:30,560 Iskreno, zašto ti je toliko trebalo? 348 00:22:31,160 --> 00:22:33,160 Svi smo se zapitali. 349 00:22:34,040 --> 00:22:37,560 -Tko? -Ja. Maura. Tvoja mama. 350 00:22:38,320 --> 00:22:42,040 Nismo mogli shvatiti zašto si ga toliko štitio. 351 00:22:42,840 --> 00:22:44,480 Svi smo imali svoje teorije. 352 00:22:45,760 --> 00:22:48,640 Da ti plaća školarinu za faks 353 00:22:48,720 --> 00:22:51,760 ili da Celeste zna nešto o tebi što je i on znao. 354 00:22:52,320 --> 00:22:55,960 Maura se čak šalila da ste ti i on gladni kurca! 355 00:22:56,880 --> 00:22:57,800 Molim? 356 00:22:58,320 --> 00:22:59,760 To je jebeno smiješno. 357 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 Znam, pizdune. 358 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 Ali smo razgovarali. 359 00:23:02,960 --> 00:23:06,520 Mislim, tog se dana sigurno nešto događalo među vama 360 00:23:06,600 --> 00:23:08,120 što nisi htio da čujem. 361 00:23:13,000 --> 00:23:15,080 Drago mi je što sam te upoznala, Joanna. 362 00:23:15,160 --> 00:23:16,440 Također. 363 00:23:17,960 --> 00:23:20,440 Pokazat ću ti gdje da objesiš kaput. 364 00:23:28,680 --> 00:23:30,360 Žao mi je zbog… 365 00:23:30,440 --> 00:23:33,000 Ne, ne brini se. Ne moramo ulaziti u to. 366 00:23:34,200 --> 00:23:35,840 Samo sam zahvalna, Nialle. 367 00:23:38,760 --> 00:23:41,440 Čekala sam gotovo šest godina da nešto učiniš za mene, 368 00:23:41,520 --> 00:23:43,440 a samo sam trebala dobiti rak. 369 00:23:47,160 --> 00:23:48,080 Hvala ti. 370 00:23:58,480 --> 00:24:00,120 Dobio je novu ponudu od Glasgowa. 371 00:24:00,200 --> 00:24:02,920 Šest sveučilišta preklinje za njegovu genijalnost. 372 00:24:03,120 --> 00:24:04,880 Zar ti nije dosadno u Glasgowu? 373 00:24:05,400 --> 00:24:06,240 Možda malo. 374 00:24:06,320 --> 00:24:07,760 To mi ionako nije prvi izbor. 375 00:24:07,840 --> 00:24:09,520 Koji ti je prvi izbor? 376 00:24:09,600 --> 00:24:13,160 Bio je Oxford, ali čini se da to sad otpada. 377 00:24:13,240 --> 00:24:15,520 Ionako ne želiš ići na Oxford, Nialle. 378 00:24:15,600 --> 00:24:18,160 Isuse Bože, smatrat će te prosjakom. 379 00:24:18,720 --> 00:24:20,560 Kažeš li ikad nešto korisno? 380 00:24:20,640 --> 00:24:21,800 Ne, baš i ne. 381 00:24:21,880 --> 00:24:24,200 Ali kad to učinim, oborit će te s nogu. 382 00:24:25,760 --> 00:24:28,480 Imate dobru dinamiku. Mislim da je to prava ljubav. 383 00:24:28,560 --> 00:24:31,840 I ja mislim isto za vas dvoje. 384 00:24:35,080 --> 00:24:38,280 Što ti planiraš, Joanna, sad kad si završila s faksom? 385 00:24:38,360 --> 00:24:39,720 Zapravo, ne znam. 386 00:24:39,800 --> 00:24:42,640 Možda se vratim kući i zatrudnim u strašno mladoj dobi, 387 00:24:42,720 --> 00:24:43,880 kao i svi ostali. 388 00:24:44,560 --> 00:24:45,600 Što si studirala? 389 00:24:45,680 --> 00:24:46,720 Pedagogiju. 390 00:24:46,800 --> 00:24:48,040 Zašto se ne zaposliš? 391 00:24:48,120 --> 00:24:49,880 Jer ću podučavati ljude poput sebe, 392 00:24:49,960 --> 00:24:53,240 a moram prekinuti taj krug, znate, za dobrobit čovječanstva. 393 00:24:56,120 --> 00:24:57,000 Dobra je. 394 00:24:59,520 --> 00:25:02,960 Maura, mislila sam da se nećemo slagati nakon Rubenova djela. 395 00:25:03,040 --> 00:25:06,480 Ali naučila sam da treba odvojiti roditelja od djeteta. 396 00:25:13,680 --> 00:25:14,640 Kako to misliš? 397 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 Ako je dijete trula jabuka, 398 00:25:17,760 --> 00:25:22,240 ne znači da je roditelj stablo ili kako se već kaže. 399 00:25:24,440 --> 00:25:25,480 Ne razumijem. 400 00:25:27,120 --> 00:25:31,000 Samo kaže da roditelji mogu biti drukčiji od djece. 401 00:25:31,080 --> 00:25:34,720 Na primjer, njezin tata dobro razmisli prije nego što nešto kaže. 402 00:25:36,840 --> 00:25:38,400 Jesam li izazvala nelagodu? 403 00:25:39,520 --> 00:25:42,280 Ne, samo želim da objasniš što si mislila. 404 00:25:42,360 --> 00:25:43,600 Ovo nema smisla. 405 00:25:43,680 --> 00:25:46,640 Mama, nismo li trebali gledati onu emisiju? 406 00:25:46,720 --> 00:25:47,960 Ne, ne bih rekla. 407 00:25:50,560 --> 00:25:52,280 Sin je imao problema. 408 00:25:52,360 --> 00:25:55,440 Lako je vidjeti ponašanje, a ne bolest. 409 00:25:56,560 --> 00:25:57,680 Koju bolest? 410 00:25:58,280 --> 00:26:00,440 Bijes. Slijepi bijes. 411 00:26:04,760 --> 00:26:06,000 Što je, draga? 412 00:26:06,080 --> 00:26:09,080 Ne, samo nisam vidjela mnogo slijepog bijesa 413 00:26:09,160 --> 00:26:11,680 kad me nazvao ružnom kurvom i pljunuo mi u lice. 414 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Štoviše, smiješio se. 415 00:26:16,440 --> 00:26:17,720 Nije dobro, Joanna. 416 00:26:18,280 --> 00:26:19,800 Mnogi nisu dobro, 417 00:26:19,880 --> 00:26:23,120 ali ne unakaze ljude u 14 sati bez ikakvog razloga. 418 00:26:23,200 --> 00:26:25,680 Zapravo, postojao je razlog, Joanna. 419 00:26:25,760 --> 00:26:26,680 Alby ga je pipkao. 420 00:26:28,400 --> 00:26:29,720 -Ozbiljno? -Jest. 421 00:26:29,800 --> 00:26:31,120 Pipkao ga je. 422 00:26:31,680 --> 00:26:34,520 To su nečuvene gluposti, oprostite. 423 00:26:34,600 --> 00:26:35,760 To je istina, Joanna. 424 00:26:35,840 --> 00:26:37,400 Djelovao je u samoobrani. 425 00:26:37,480 --> 00:26:38,880 Ako je to samoobrana, 426 00:26:38,960 --> 00:26:42,520 možda bih trebala spaliti štand koji mi je dao manje kusura. 427 00:26:52,360 --> 00:26:54,560 Čuj, nisi bila ondje, Joanna… 428 00:26:54,640 --> 00:26:55,760 Nisam ni morala biti. 429 00:26:55,840 --> 00:26:57,960 Znam za što je tvoj brat sposoban. 430 00:26:58,040 --> 00:27:00,000 I zašto to nikad nisi spomenuo? 431 00:27:00,800 --> 00:27:02,440 Nedavno sam se prisjetio. 432 00:27:08,000 --> 00:27:08,920 Samo malo. 433 00:27:10,040 --> 00:27:12,440 Ne misliš to valjda reći na sudu? 434 00:27:13,560 --> 00:27:14,840 Pa, ja… 435 00:27:14,920 --> 00:27:16,680 Moj Bože, Nialle! Ne možeš. 436 00:27:16,760 --> 00:27:19,000 Možeš upasti u nevolje ako lažeš na svjedočenju. 437 00:27:19,120 --> 00:27:22,120 Nije laž, došlo je do naguravanja. 438 00:27:22,200 --> 00:27:24,560 Nešto se dogodilo i došlo je do pipkanja, možda. 439 00:27:24,640 --> 00:27:26,040 Recite mi da se šalite. 440 00:27:26,120 --> 00:27:28,960 Ne šalimo se, Joanna. Stoga se ne miješaj u ovo. 441 00:27:29,920 --> 00:27:32,160 Odlučila si da se nećeš miješati. 442 00:27:32,240 --> 00:27:35,280 Jer si rekao da će to stati na put našem odnosu. 443 00:27:35,360 --> 00:27:37,480 I vidi, to se i događa. 444 00:27:40,720 --> 00:27:42,000 Ne mogu vjerovati. 445 00:27:54,560 --> 00:27:55,520 Ispričavam se. 446 00:28:01,040 --> 00:28:01,880 Sviđa mi se. 447 00:28:06,320 --> 00:28:08,400 Ne shvaćam zašto to radiš. 448 00:28:08,480 --> 00:28:10,240 Samo se žališ na njega. 449 00:28:10,320 --> 00:28:11,800 -Ne žalim. -Žališ se. 450 00:28:11,880 --> 00:28:14,840 Rekao si da želiš da se odseli u inozemstvo da budeš slobodan. 451 00:28:14,920 --> 00:28:16,680 -Pio sam. -Upravo tako. 452 00:28:17,240 --> 00:28:19,000 Kažeš da istina izađe kad si pijan. 453 00:28:19,080 --> 00:28:22,120 Ali to sam rekao trijezan. Ne bi trebala vjerovati. 454 00:28:22,200 --> 00:28:23,600 Čekaj, vrati se. 455 00:28:23,680 --> 00:28:25,720 Nialle, ne bježi od mene. 456 00:28:25,800 --> 00:28:27,360 Nialle, slušaš li me? 457 00:28:28,120 --> 00:28:29,320 Nialle, stani! 458 00:28:32,080 --> 00:28:34,600 Molim te, moram znati. 459 00:28:34,680 --> 00:28:36,800 Je li Alby stvarno pipkao Rubena? 460 00:28:40,840 --> 00:28:41,920 Jest. 461 00:28:44,520 --> 00:28:46,080 Ne oklijevaš valjda, Bambi? 462 00:28:59,960 --> 00:29:00,880 Joanna. 463 00:29:01,680 --> 00:29:02,520 Rubene. 464 00:29:04,360 --> 00:29:06,240 Zapravo sam ti htio reći. 465 00:29:06,320 --> 00:29:09,040 Hvala što si mi učinila uslugu i što nisi dala izjavu. 466 00:29:09,120 --> 00:29:10,200 Nije to bila usluga. 467 00:29:10,280 --> 00:29:12,560 Nisam to vidjela i ne želim se miješati. 468 00:29:12,640 --> 00:29:13,520 Ja sam Švicarska. 469 00:29:13,600 --> 00:29:14,600 Sviđa mi se Švicarska. 470 00:29:15,520 --> 00:29:16,440 Bio sam ondje. 471 00:29:19,720 --> 00:29:22,200 To je dovoljno napetosti za tjedan dana. 472 00:29:22,280 --> 00:29:23,120 Idemo? 473 00:29:24,720 --> 00:29:27,120 Apsolutno, Bambiću. Učinimo to. 474 00:29:29,680 --> 00:29:30,560 Samo malo. 475 00:29:31,960 --> 00:29:32,880 Nialle, čekaj! 476 00:29:36,400 --> 00:29:37,880 Nećeš se oprostiti? 477 00:29:39,560 --> 00:29:40,400 Hoću. 478 00:29:41,320 --> 00:29:42,280 Bok. 479 00:30:11,040 --> 00:30:12,640 Je li sve u redu, Rubene? 480 00:30:12,720 --> 00:30:16,480 Nije, ljut sam što si oklijevao. 481 00:30:17,640 --> 00:30:18,840 Stvarno? Ja… 482 00:30:19,680 --> 00:30:21,800 Samo me zateklo to pitanje. 483 00:30:21,880 --> 00:30:23,360 Ako se slomiš zbog te fufice, 484 00:30:23,440 --> 00:30:25,920 kako ćeš se snaći dok ti porota gleda u lice? 485 00:30:26,000 --> 00:30:27,320 Ona nije fufica, Rubene. 486 00:30:27,400 --> 00:30:29,320 Pa, sigurno nije odvjetnica. 487 00:30:32,120 --> 00:30:33,880 Moraš biti čvrst, Nialle. 488 00:30:33,960 --> 00:30:36,960 Reci to s uvjerenjem svakome tko pita. 489 00:30:37,040 --> 00:30:38,120 Kriste. 490 00:30:38,200 --> 00:30:40,200 Nisam znao da uz sve dobijem i satove glume. 491 00:30:40,280 --> 00:30:42,200 Naravno. Samo riječi nisu dovoljne. 492 00:30:42,280 --> 00:30:44,760 Trebaš sigurnost u želucu i čelik u očima. 493 00:30:44,840 --> 00:30:46,880 Nikad to neću moći, zar ne? 494 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 -Zašto? -Jer… 495 00:30:48,040 --> 00:30:50,960 Tražiš da vjerujem nešto za što znam da je laž. 496 00:30:51,040 --> 00:30:53,760 Svi umni trikovi na svijetu ne bi to mogli riješiti. 497 00:30:53,840 --> 00:30:54,720 Dobro. Jebeš ovo! 498 00:30:57,320 --> 00:30:58,360 Što radiš, Rubene? 499 00:30:59,160 --> 00:31:00,480 Ne, Rubene, stani! 500 00:31:01,320 --> 00:31:03,600 Isuse, mislim da si nešto pregazio. 501 00:31:11,880 --> 00:31:12,880 Što radiš? 502 00:31:12,960 --> 00:31:15,400 -Što radiš? -Izlazi, jebote! 503 00:31:15,960 --> 00:31:17,040 Van, jebote! 504 00:31:21,200 --> 00:31:22,440 Što radiš? 505 00:31:22,520 --> 00:31:24,000 Vježbamo. 506 00:31:24,080 --> 00:31:25,880 Zezaš me. Zar nećeš zakasniti? 507 00:31:25,960 --> 00:31:26,800 Reci to. 508 00:31:28,120 --> 00:31:29,000 Reci da me pipkao. 509 00:31:29,080 --> 00:31:30,880 Daj, Rubene, ovo je smiješno. 510 00:31:30,960 --> 00:31:31,840 Ne, nije. 511 00:31:31,920 --> 00:31:33,920 Želim ti to vidjeti u očima, Nialle. 512 00:31:34,000 --> 00:31:36,320 Želim da vjeruješ u to kako bi i porota. 513 00:31:36,960 --> 00:31:38,040 Hajde, ustani! 514 00:31:38,120 --> 00:31:39,200 Ustani! 515 00:31:40,200 --> 00:31:41,400 Jebeno to reci! 516 00:31:47,680 --> 00:31:48,600 Pipkao te. 517 00:31:51,560 --> 00:31:52,400 Ponovno. 518 00:31:55,560 --> 00:31:56,520 Pipkao te. 519 00:31:57,200 --> 00:31:58,800 Hej, kompa. 520 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 -Što je? -Ti! 521 00:32:01,280 --> 00:32:03,160 „Pipkao te.” 522 00:32:03,240 --> 00:32:05,360 Nikad nemoj varati. Što god učinio. 523 00:32:05,440 --> 00:32:06,400 Čuj, trudim se. 524 00:32:06,480 --> 00:32:08,000 Nedovoljno! 525 00:32:08,840 --> 00:32:09,720 Hajde. 526 00:32:09,800 --> 00:32:11,880 Na faksu si glumio u gej predstavama. 527 00:32:11,960 --> 00:32:13,160 Ovo bi trebalo biti lako. 528 00:32:13,240 --> 00:32:14,640 Kakve to veze ima? 529 00:32:14,720 --> 00:32:16,640 Ako se možeš pretvarati da si princ Danske, 530 00:32:16,720 --> 00:32:19,160 možeš se pretvarati da mi je pederko dirao jaja. 531 00:32:21,920 --> 00:32:24,040 Mislim, ja… Nisam baš siguran, Rubene. 532 00:32:24,120 --> 00:32:25,960 Mislim da mi je ovo teže shvatiti. 533 00:32:26,040 --> 00:32:27,080 Ozbiljno? 534 00:32:27,160 --> 00:32:29,480 Sve je bilo na stranom jeziku, Nialle. 535 00:32:29,560 --> 00:32:32,400 U jednom si trenutku govorio lubanji. Pizdun je mrtav! 536 00:32:32,480 --> 00:32:33,560 Zašto mu se obraćaš? 537 00:32:34,360 --> 00:32:36,480 Tehnički, držao je lubanju i govorio… 538 00:32:36,560 --> 00:32:37,800 Živo mi se jebe! 539 00:32:39,280 --> 00:32:41,880 Želim reći da bi ti ovo trebalo biti lako. 540 00:32:41,960 --> 00:32:43,560 Ja sam tvoj jebeni brat. 541 00:32:43,640 --> 00:32:45,280 A tog pizduna znaš pet minuta! 542 00:32:45,360 --> 00:32:47,360 Da, shvaćam, Rubene. Valjda sam… 543 00:32:48,240 --> 00:32:51,720 Teško mi je pojmiti neke dijelove. 544 00:32:55,880 --> 00:32:56,720 Koje dijelove? 545 00:32:57,480 --> 00:33:01,400 Ne znam. Možda cijelu logiku argumenta? 546 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 Objasni. 547 00:33:04,800 --> 00:33:06,480 Ako te netko zgrabi za kitu, 548 00:33:07,480 --> 00:33:09,240 kužim zašto bi ga udario. 549 00:33:10,520 --> 00:33:13,520 Ali da završi u komi šest mjeseci? To jednostavno nema smisla. 550 00:33:13,600 --> 00:33:15,880 Zašto bi to toliko snažno utjecalo na tebe. 551 00:33:16,720 --> 00:33:18,520 Misliš da ne bi utjecalo na mene? 552 00:33:18,600 --> 00:33:19,440 Ne. 553 00:33:19,960 --> 00:33:22,200 Barem ne toliko da bi ga zamalo ubio 554 00:33:22,280 --> 00:33:23,800 da ga spriječiš da to ponovi. 555 00:33:23,880 --> 00:33:25,320 Ma daj, Rubene. 556 00:33:25,400 --> 00:33:27,480 Jednom su te uboli i ujutro si jeo Cheerios. 557 00:33:27,560 --> 00:33:28,920 -Kao da nije ništa. -Pa? 558 00:33:29,000 --> 00:33:32,160 Zalijepio si ranu i zalio je votkom dok si gledao televiziju. 559 00:33:32,240 --> 00:33:33,120 To ništa ne znači. 560 00:33:33,200 --> 00:33:34,120 Da, znači! 561 00:33:34,680 --> 00:33:36,720 Ako te pokušaj ubojstva ne ispuni strahom, 562 00:33:36,800 --> 00:33:38,880 kako da povjerujem da pipkanje testisa hoće? 563 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 Jer je jebeno drukčije! 564 00:33:43,400 --> 00:33:46,080 Ako te netko ubode, napada ti tijelo. 565 00:33:46,160 --> 00:33:48,280 Ako te netko pipka, napada tvoju… 566 00:33:48,360 --> 00:33:49,520 Tvoju… 567 00:33:49,600 --> 00:33:51,080 Tvoju jebenu dušu! 568 00:33:52,080 --> 00:33:53,160 Tebe kao muškarca! 569 00:33:53,240 --> 00:33:54,520 Zato je drukčije! 570 00:33:57,800 --> 00:33:59,880 Riješi to, Nialle. 571 00:33:59,960 --> 00:34:02,840 Što god trebaš učiniti da budeš išta osim sebe, učini to. 572 00:34:02,920 --> 00:34:04,360 Jer ako budeš ovakav, 573 00:34:04,440 --> 00:34:07,320 ja ću optužiti tebe da si mi pipao testise. 574 00:34:17,520 --> 00:34:20,880 -Želiš li da pokušam opet? -Ne, ne želim da pokušaš. 575 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 Vraćaj se u kombi. 576 00:34:24,840 --> 00:34:25,920 Idem pišati. 577 00:34:40,600 --> 00:34:41,560 Rubene. 578 00:34:43,040 --> 00:34:44,840 Mislim da imamo problem. 579 00:34:50,960 --> 00:34:52,600 Moramo li zbilja nositi sve ovo? 580 00:34:52,679 --> 00:34:53,960 Da, pizdo! 581 00:34:54,040 --> 00:34:56,760 Gadovi ne smiju doći i da onda nemaju što raditi. 582 00:34:58,040 --> 00:34:59,680 Još se ljutiš na mene, zar ne? 583 00:34:59,760 --> 00:35:02,320 -Jesam. Ti si kriv za sve. -Kako? 584 00:35:03,040 --> 00:35:04,360 Oklijevaš kao kuja. 585 00:35:04,960 --> 00:35:07,360 Izbacio si me iz takta i nisam pazio kako vozim. 586 00:35:07,440 --> 00:35:08,520 Ti to ozbiljno? 587 00:35:08,600 --> 00:35:11,200 Jesam li ja kriv što si prešao preko onih dasaka? 588 00:35:11,280 --> 00:35:12,240 Naravno da jesi. 589 00:35:12,320 --> 00:35:14,720 I kriv si što mi prijeti deset godina zatvora. 590 00:35:19,200 --> 00:35:20,520 Možemo pokušati ponovno. 591 00:35:20,600 --> 00:35:23,040 Ne želim da pokušavaš, Nialle. 592 00:35:23,760 --> 00:35:24,640 Zar ne shvaćaš? 593 00:35:25,600 --> 00:35:28,040 Želim da budeš uz mene, spreman za bitku. 594 00:35:31,840 --> 00:35:32,920 Nećeš valjda zaplakati? 595 00:35:33,000 --> 00:35:35,600 Jebeš to. Plakao sam jedanput u životu. Neću to ponoviti. 596 00:35:36,800 --> 00:35:37,640 Što je bilo? 597 00:35:37,720 --> 00:35:40,680 Imao sam osam godina, tata je imao srčani udar. 598 00:35:40,760 --> 00:35:42,720 Isuse, to je dobar razlog. 599 00:35:42,800 --> 00:35:45,480 Ne zbog toga. Nego kad se vratio kući. 600 00:35:45,960 --> 00:35:48,400 Vidio sam ga kako hoda prema kući. 601 00:35:57,080 --> 00:35:59,320 Jebeš sve ovo! 602 00:36:11,640 --> 00:36:12,560 Bojim se, Nialle. 603 00:36:14,720 --> 00:36:15,640 Zbilja se bojim. 604 00:36:20,440 --> 00:36:22,240 Uvjeren sam da je Maura bolesna. 605 00:36:25,160 --> 00:36:26,400 Zašto to misliš? 606 00:36:28,720 --> 00:36:31,120 U zadnje je vrijeme ljubazna prema meni. 607 00:36:33,440 --> 00:36:36,000 -Mislim da to ništa ne znači. -Ne. 608 00:36:36,080 --> 00:36:38,720 Neki me dan nazvala da pita kako sam. 609 00:36:39,880 --> 00:36:41,880 To je bio razlog za poziv. 610 00:36:44,160 --> 00:36:45,040 Sigurno je rak. 611 00:36:48,200 --> 00:36:49,360 Ne bih se brinuo. 612 00:36:49,440 --> 00:36:50,600 Pa, ja se brinem. 613 00:36:51,280 --> 00:36:53,360 Kako god, deset godina je mnogo vremena. 614 00:36:53,840 --> 00:36:57,520 Ne mogu dopustiti da njezino zadnje sjećanje na mene bude kroz staklo. 615 00:36:58,640 --> 00:36:59,560 A i to je zatvor. 616 00:36:59,640 --> 00:37:02,120 Čim uđem, znam da se neću vratiti. 617 00:37:09,200 --> 00:37:12,360 Trebali bismo nastaviti hodati. Djeca će čekati. 618 00:37:15,240 --> 00:37:16,080 Da. 619 00:37:31,240 --> 00:37:32,680 Da, tetke! 620 00:37:33,960 --> 00:37:36,120 Rubene, kamo si otišao? 621 00:37:38,360 --> 00:37:39,560 U redu je, momče. 622 00:37:39,640 --> 00:37:40,520 Sad sam ovdje. 623 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Rubene. 624 00:38:06,960 --> 00:38:07,800 Što je? 625 00:38:15,840 --> 00:38:16,760 Pipkao te. 626 00:38:29,720 --> 00:38:30,560 Ponovno. 627 00:38:33,640 --> 00:38:34,480 Pipkao te. 628 00:38:51,760 --> 00:38:53,080 Isuse Kriste, Joanna. 629 00:38:55,560 --> 00:38:57,320 Mislio sam da si se vratila u Glasgow. 630 00:38:57,400 --> 00:38:58,320 Jesam. 631 00:38:59,320 --> 00:39:00,640 Posjetila sam Albyja. 632 00:39:04,160 --> 00:39:08,120 Nisam ga vidjela od prve godine i izgleda grozno, Nialle. 633 00:39:08,200 --> 00:39:09,640 Stvarno grozno. 634 00:39:17,040 --> 00:39:17,880 Što je rekao? 635 00:39:20,640 --> 00:39:21,760 Sve mi je rekao. 636 00:39:25,360 --> 00:39:28,280 Uvijek sam vidjela tvoju bol 637 00:39:28,360 --> 00:39:32,440 i nisam mogla shvatiti kako netko s tvojim talentom, 638 00:39:32,520 --> 00:39:35,360 izgledom, mozgom, može biti tako nesretan. 639 00:39:38,160 --> 00:39:39,000 A sada, 640 00:39:39,800 --> 00:39:40,680 valjda, znam. 641 00:39:47,720 --> 00:39:49,320 Nećeš nikome reći, zar ne? 642 00:39:50,080 --> 00:39:50,920 Neću. 643 00:39:52,200 --> 00:39:54,560 Ali mislim da bi ti trebao. 644 00:39:56,440 --> 00:39:57,680 To se neće dogoditi. 645 00:40:06,360 --> 00:40:08,040 Hoće li to spomenuti na sudu? 646 00:40:09,520 --> 00:40:10,360 Neće. 647 00:40:11,360 --> 00:40:13,040 Samo jer mu to ne bi išlo u korist. 648 00:40:13,840 --> 00:40:17,840 Zato što poroti više smetaju homoseksualci nego kriminalci. 649 00:40:17,920 --> 00:40:20,480 Što mi se gadi, iskreno. 650 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 Dođi. 651 00:40:33,160 --> 00:40:34,240 U redu je. 652 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 -Ne. Nije u redu. -Jest. 653 00:40:36,440 --> 00:40:37,560 Pogledaj me. 654 00:40:37,640 --> 00:40:38,720 Pogledaj me! 655 00:40:40,680 --> 00:40:41,520 U redu je. 656 00:40:44,360 --> 00:40:47,000 U redu je što si to. 657 00:40:48,800 --> 00:40:52,080 Ali to što radiš Albyju nije. 658 00:40:52,160 --> 00:40:55,000 Zar se već sad dovoljno ne mrziš, 659 00:40:55,080 --> 00:40:58,280 a da ne izgovaraš to odvratno sranje pred punom sudnicom? 660 00:40:58,360 --> 00:41:00,680 Znam. Ali Maura je bolesna, Joanna. 661 00:41:00,760 --> 00:41:03,480 -Jako je bolesna. -To je grozno i žao mi je. 662 00:41:03,560 --> 00:41:06,040 Ali to ne opravdava laganje na ovaj način. 663 00:41:06,120 --> 00:41:08,080 Da, znam, ali Ruben se promijenio. 664 00:41:08,160 --> 00:41:09,360 To je glupost. 665 00:41:10,480 --> 00:41:14,440 Vuk dlaku mijenja, Nialle, ali ćud nikada. 666 00:41:24,280 --> 00:41:26,440 -Jesmo li… -Završili? 667 00:41:28,680 --> 00:41:29,520 Jesmo. 668 00:41:31,160 --> 00:41:32,480 Ali to nije važno. 669 00:41:34,640 --> 00:41:37,160 Važno je ono što ćeš ondje reći. 670 00:41:38,600 --> 00:41:39,480 Razmisli. 671 00:41:40,600 --> 00:41:41,760 Imaš priliku 672 00:41:41,840 --> 00:41:45,120 podvući crtu ispod svega ovoga i početi iznova u Oxfordu. 673 00:41:45,200 --> 00:41:47,000 Zašto ne bi čiste savjesti? 674 00:41:47,080 --> 00:41:48,880 Ne znam idem li još. 675 00:41:57,200 --> 00:41:58,240 Da, ideš. 676 00:42:00,600 --> 00:42:01,960 Tvoja ga je mama otvorila. 677 00:42:04,960 --> 00:42:06,520 Imaš svoju slobodu, Nialle. 678 00:42:07,640 --> 00:42:11,160 Tražim samo da Albyju ne uskraćuješ njegovu. 679 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 PRIJEMNI URED OXFORDA 680 00:43:36,560 --> 00:43:40,200 VRHOVNI KAZNENI SUD 681 00:43:46,240 --> 00:43:47,320 Zadržite ostatak. 682 00:43:57,360 --> 00:43:58,240 Reci to. 683 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 Molim te, moram to čuti. 684 00:44:01,200 --> 00:44:02,040 Tko sam ja? 685 00:44:08,200 --> 00:44:10,080 Ti si moj brat druge ljubavnice. 686 00:44:32,080 --> 00:44:35,080 Pozivam svjedoka Nialla Kennedyja. 687 00:45:44,600 --> 00:45:46,920 Molim vas, podignite ruku i ponovite zakletvu. 688 00:45:48,120 --> 00:45:51,000 Kunem se svemogućim Bogom da će dokazi koje ću iznijeti 689 00:45:51,080 --> 00:45:54,680 biti istina, samo istina i ništa osim istine. 690 00:45:58,560 --> 00:46:03,000 „Kunem se svemogućim Bogom da će dokazi koje ću iznijeti 691 00:46:03,080 --> 00:46:07,240 biti istina, samo istina i ništa osim istine.” 692 00:46:09,360 --> 00:46:10,320 Dobro. 693 00:46:11,200 --> 00:46:13,000 Tužiteljstvo može nastaviti. 694 00:46:18,040 --> 00:46:19,600 Kako glasi vaše puno ime? 695 00:46:22,000 --> 00:46:22,840 Molim? 696 00:46:24,240 --> 00:46:25,320 Vaše puno ime. 697 00:46:28,480 --> 00:46:29,960 Niall Brandon Kennedy. 698 00:46:30,600 --> 00:46:32,280 Pozvani ste kao svjedok 699 00:46:32,360 --> 00:46:36,080 da govorite o događajima 10. rujna 1989. 700 00:46:36,160 --> 00:46:40,200 kada je Albert Safadi pretrpio teške ozljede. 701 00:46:42,120 --> 00:46:43,840 Nazočili ste tomu? 702 00:46:48,680 --> 00:46:50,200 Da, jesam. Jesam. 703 00:46:50,280 --> 00:46:53,320 Također tvrdite, u svojoj posljednjoj izjavi, 704 00:46:53,400 --> 00:46:57,440 da ste vidjeli kako Albert Safadi seksualno napada g. Pallistera 705 00:46:57,520 --> 00:46:59,040 prije samoga napada. 706 00:46:59,920 --> 00:47:00,760 Je li to točno? 707 00:47:24,200 --> 00:47:25,520 Da, to je točno. 708 00:47:27,840 --> 00:47:28,800 Ne mogu vjerovati. 709 00:47:30,840 --> 00:47:31,680 To je laž! 710 00:47:32,240 --> 00:47:34,000 -To je očita laž! -Dosta! 711 00:47:35,320 --> 00:47:38,240 Podsjetio bih nazočne da je ovo sud! 712 00:47:39,880 --> 00:47:42,680 Kad ste u vrijeme incidenta dali izjavu, 713 00:47:42,760 --> 00:47:45,520 taj navodni napad niste otkrili policiji. 714 00:47:45,600 --> 00:47:46,920 Možete li objasniti zašto? 715 00:47:53,200 --> 00:47:55,440 Ja sam… 716 00:47:55,520 --> 00:47:56,440 Bio sam u nesvijesti 717 00:47:57,080 --> 00:48:01,120 i nisam mogao shvatiti što sam vidio. 718 00:48:01,200 --> 00:48:04,760 Ali u ovoj ste izjavi detaljno naveli 719 00:48:04,840 --> 00:48:06,720 druge tada važne informacije o napadu. 720 00:48:07,640 --> 00:48:10,160 Možete li pogledati dokaz B? 721 00:48:22,960 --> 00:48:26,400 Možete li pročitati podcrtani dio? 722 00:48:33,440 --> 00:48:35,720 „Pokušao sam ga odvući, ali nisam uspio. 723 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 Došao je do toga da ga ništa nije moglo zaustaviti. 724 00:48:41,040 --> 00:48:44,360 Pokušao sam tri-četiri puta prije nego što me odgurnuo. 725 00:48:45,080 --> 00:48:47,040 Tada sam pao unatrag i udario glavom.” 726 00:48:48,760 --> 00:48:50,720 Samo da razjasnimo, sjećate se 727 00:48:50,800 --> 00:48:53,920 da ste ga odvlačili tri ili četiri puta, 728 00:48:54,520 --> 00:48:55,560 ali ne sjećate se 729 00:48:55,640 --> 00:49:00,080 nečeg tako važnog poput seksualnog napada prije toga? 730 00:49:03,920 --> 00:49:05,240 Čini se, da. 731 00:49:10,440 --> 00:49:11,640 Nemam više pitanja. 732 00:49:17,760 --> 00:49:21,000 Odvjetnici obrane, možete nastaviti. 733 00:49:22,760 --> 00:49:24,320 Krenimo ispočetka. 734 00:49:25,080 --> 00:49:27,560 Alberta Safadija upoznali ste tog tjedna, 735 00:49:27,640 --> 00:49:30,920 7. rujna 1989. godine, je li tako? 736 00:49:31,520 --> 00:49:32,480 Da, gospodine. 737 00:49:32,560 --> 00:49:37,240 Jeste li primijetili nešto neobično u njegovu privatnom životu? 738 00:49:50,520 --> 00:49:51,480 Ja… 739 00:49:51,560 --> 00:49:54,080 Bio je… Pretpostavljam da je… 740 00:49:55,440 --> 00:49:57,080 On… Pa, bio je… 741 00:49:58,280 --> 00:49:59,360 homoseksualac. 742 00:50:00,240 --> 00:50:01,600 Kako ste to saznali? 743 00:50:05,000 --> 00:50:05,840 On je… 744 00:50:06,400 --> 00:50:08,040 Rekao mi je to. 745 00:50:08,120 --> 00:50:11,440 Kako vam je otkrio svoju seksualnost? 746 00:50:12,120 --> 00:50:13,120 Pa, on… 747 00:50:13,200 --> 00:50:14,080 Rekao mi je. 748 00:50:15,000 --> 00:50:17,720 Bio je vrlo izravan s tom informacijom? 749 00:50:19,800 --> 00:50:21,120 Pa… On… 750 00:50:21,200 --> 00:50:22,840 Pa… Moglo bi se reći, da. 751 00:50:22,920 --> 00:50:24,440 Jeste li se osjećali ugroženim 752 00:50:24,520 --> 00:50:28,080 zbog izravnosti g. Safadija u vezi s njegovom seksualnošću? 753 00:50:30,400 --> 00:50:31,920 Nisam siguran na što mislite. 754 00:50:32,000 --> 00:50:37,040 Čini se da se g. Safadi potrudio da vam pokaže svoju seksualnost. 755 00:50:37,640 --> 00:50:40,120 Jeste li u tome vidjeli prijetnju? 756 00:50:40,200 --> 00:50:42,040 O, ne. Ne baš. 757 00:50:44,280 --> 00:50:46,680 Mislim, da, možda, ne znam. 758 00:50:47,240 --> 00:50:49,280 Možete li parafrazirati? 759 00:50:49,360 --> 00:50:52,480 Biste li rekli da je bio seksualno nastran, g. Kennedy? 760 00:51:05,960 --> 00:51:06,880 Ne mogu. 761 00:51:09,720 --> 00:51:11,160 Ne mogu ja ovo. 762 00:51:11,240 --> 00:51:12,320 Ja sam… 763 00:51:12,400 --> 00:51:14,120 Pogriješio sam. 764 00:51:14,800 --> 00:51:16,160 Kako ste pogriješili? 765 00:51:20,120 --> 00:51:20,960 G. Kennedy. 766 00:51:23,320 --> 00:51:24,440 Nije pipkao Rubena. 767 00:51:24,520 --> 00:51:26,400 Nije ga ni taknuo! 768 00:51:29,120 --> 00:51:30,280 Pizdune! 769 00:51:30,360 --> 00:51:32,080 Jebeno ću te ubiti! 770 00:51:32,160 --> 00:51:35,360 Ne, Rubene! Rubene, stani! 771 00:51:35,440 --> 00:51:38,560 Jebeni štakore, sad si gotov! 772 00:51:39,200 --> 00:51:41,040 Sjebat ću te! Čuješ li me? 773 00:51:41,120 --> 00:51:42,680 Više nema povratka! 774 00:51:42,760 --> 00:51:44,840 Poružnit ću te, jebote! Razumiješ? 775 00:51:44,920 --> 00:51:46,200 Poružnit ću te, jebote! 776 00:52:00,920 --> 00:52:02,400 U redu je, Maura. 777 00:52:44,960 --> 00:52:46,920 Molitva te sad neće spasiti. 778 00:52:48,120 --> 00:52:49,720 Vrag je već stigao. 779 00:52:49,800 --> 00:52:51,800 Da, trebali bismo početi piti. 780 00:52:52,760 --> 00:52:55,240 Da, ako je išta ostalo za nas ostale. 781 00:53:02,760 --> 00:53:04,240 Što Ruben radi ovdje? 782 00:53:04,320 --> 00:53:05,800 Ne znam, ali… 783 00:53:07,120 --> 00:53:07,960 prestravljen sam. 784 00:53:09,960 --> 00:53:11,800 Bez brige, ovo je tvoj važan dan. 785 00:53:11,880 --> 00:53:13,320 Neću mu dopustiti da smeta. 786 00:53:13,400 --> 00:53:14,560 To ti mogu obećati. 787 00:53:14,640 --> 00:53:15,560 -Miči se. -Dobro. 788 00:53:16,480 --> 00:53:17,440 Jebo te patak. 789 00:53:31,720 --> 00:53:32,560 Dobro. 790 00:53:44,920 --> 00:53:45,920 Hoćemo li početi? 791 00:53:52,880 --> 00:53:54,040 Zdravo. 792 00:53:55,000 --> 00:53:56,480 Za one koji me ne poznaju, 793 00:53:57,200 --> 00:53:58,760 ja sam Ruben Pallister 794 00:54:01,360 --> 00:54:03,640 i pričat ću vam o Niallu Kennedyju. 795 00:54:47,720 --> 00:54:49,720 Prijevod titlova: Željko Radić