1 00:00:32,759 --> 00:00:34,080 ¿Qué, salimos corriendo? 2 00:00:34,760 --> 00:00:36,680 Hacemos lo que tú quieras, ¿de acuerdo? 3 00:00:37,720 --> 00:00:39,960 Nos vamos, nos quedamos, llamamos a la policía... 4 00:00:40,040 --> 00:00:42,400 No pienso llamar a la policía en mi boda, joder. 5 00:00:42,480 --> 00:00:44,920 Podemos formar una cuadrilla y echarlo por la fuerza. 6 00:00:45,960 --> 00:00:46,960 ¿Qué? 7 00:00:47,400 --> 00:00:48,640 ¿En serio, una cuadrilla? 8 00:00:48,720 --> 00:00:50,840 Me refiero a reunir a varios que nos ayuden. 9 00:00:50,920 --> 00:00:53,480 Qué va. Aquí nadie tiene ni idea de violencia física. 10 00:00:53,560 --> 00:00:55,360 Yo sí. Boxeo, ¿te acuerdas? 11 00:00:56,720 --> 00:00:58,480 -Soy boxeador. -Venga ya. 12 00:00:58,880 --> 00:01:02,120 No boxeas desde los 20 años. ¿Yo sigo siendo estudiante? 13 00:01:02,440 --> 00:01:05,000 Solo digo que hago lo que quieras, ¿vale? 14 00:01:05,840 --> 00:01:07,840 -Salgo y me enfrento a él si es... -No. 15 00:01:09,600 --> 00:01:10,680 Ni de coña. 16 00:01:12,680 --> 00:01:13,680 Salgamos. 17 00:01:15,320 --> 00:01:16,680 Sigamos a lo nuestro. 18 00:01:18,280 --> 00:01:21,000 -Espero que no venga por mí. -No lo hará, tranqui. 19 00:01:21,720 --> 00:01:22,800 No lo hará. 20 00:01:23,320 --> 00:01:24,680 ¿Cómo estás tan seguro? 21 00:01:25,520 --> 00:01:26,760 Porque lo sé. 22 00:01:31,120 --> 00:01:32,200 Lo sé. 23 00:02:37,720 --> 00:02:40,800 UNIVERSIDAD GLASGOW WEST 24 00:02:40,880 --> 00:02:42,520 ¿Cuántas va a hacer, el tío? 25 00:02:43,200 --> 00:02:44,960 Pues más de una, probablemente. 26 00:02:45,320 --> 00:02:47,920 -Lo siento, quiero la luz correcta. -¡Virgen santa! 27 00:02:48,000 --> 00:02:50,880 Esto es Glasgow. La puta luz se fue en mayo. 28 00:02:50,960 --> 00:02:52,560 Haz ya la foto, por Dios. 29 00:02:56,680 --> 00:02:59,400 Las copias estarán en la mesa en diez minutos. 30 00:03:00,480 --> 00:03:02,040 Menos mal, joder. 31 00:03:04,760 --> 00:03:05,760 ¿Qué? 32 00:03:05,840 --> 00:03:09,520 No entiendo la puta obsesión por "inmortalizar el momento". 33 00:03:09,600 --> 00:03:13,120 Ya me jode que me vean en público y encima me atrapan en el tiempo. 34 00:03:18,720 --> 00:03:20,280 No me mires así, Niall. 35 00:03:21,800 --> 00:03:23,320 Estoy orgullosa de ti. 36 00:03:26,840 --> 00:03:28,200 ¿Y esa chica? 37 00:03:29,600 --> 00:03:30,720 Joanna. 38 00:03:30,800 --> 00:03:31,960 Le gustas. 39 00:03:32,040 --> 00:03:33,800 Ya y me agobia. 40 00:03:34,200 --> 00:03:35,280 Viene hacia aquí. 41 00:03:35,800 --> 00:03:38,000 Ya, pues contrólate, ¿vale? 42 00:03:38,079 --> 00:03:40,680 -Recuerda que es solo una amiga. -Eso sobraba. 43 00:03:41,760 --> 00:03:43,480 La madre de Niall. Lori, ¿verdad? 44 00:03:43,560 --> 00:03:46,560 Sí, cielo. Tú debes de ser su novia, Joanna. 45 00:03:46,920 --> 00:03:47,960 ¿Qué? 46 00:03:48,840 --> 00:03:50,040 No, qué va. 47 00:03:50,120 --> 00:03:54,400 Ay, perdón, fallo mío. Es que haríais una pareja estupenda. 48 00:03:55,560 --> 00:03:56,520 ¿Oyes, Niall? 49 00:03:56,840 --> 00:03:58,360 Sí, lo he oído. 50 00:03:58,440 --> 00:04:01,160 Bueno, ¿nos vemos luego en el pub para la celebración? 51 00:04:01,240 --> 00:04:03,400 -Encantada, Lori. -Llámame "mamá". 52 00:04:03,880 --> 00:04:05,160 Ah. Eh... 53 00:04:05,480 --> 00:04:06,880 Vale. Lo haré. 54 00:04:07,280 --> 00:04:08,440 Adiós, mamá. 55 00:04:08,520 --> 00:04:10,080 -Adiós. -Hasta luego. 56 00:04:12,760 --> 00:04:15,080 Lo siento. Me lo has puesto a huevo, ¿qué quieres? 57 00:04:15,160 --> 00:04:18,200 Que sepas que no tiene madre. No has podido hacerlo peor. 58 00:04:18,920 --> 00:04:20,000 Fantástico. 59 00:04:25,360 --> 00:04:26,440 Oye... 60 00:04:26,800 --> 00:04:29,480 Tenemos que hablar de una cosa. Vamos a sentarnos. 61 00:04:29,880 --> 00:04:31,280 ¿De qué quieres que hablemos? 62 00:04:31,360 --> 00:04:33,320 Es que... Te lo digo sentados. 63 00:04:33,400 --> 00:04:35,520 -Dímelo ya, mamá. -¡Virgen santa! 64 00:04:37,280 --> 00:04:40,120 Quiero saber si has vuelto a hablar con Ruben. 65 00:04:44,200 --> 00:04:45,480 No, la verdad. 66 00:04:45,560 --> 00:04:46,920 Hemos cambiado los dos. 67 00:04:47,000 --> 00:04:48,360 Eso lo dirás tú. 68 00:04:48,440 --> 00:04:50,680 Ruben y tú os parecéis. Te lo aseguro. 69 00:04:51,360 --> 00:04:54,800 -Por eso lo odias tanto. -Yo no lo odio, pero no... 70 00:04:55,680 --> 00:04:57,520 No debería haber hecho lo que hizo. 71 00:04:59,720 --> 00:05:01,520 Vale, pero se está redimiendo. 72 00:05:01,880 --> 00:05:03,320 ¿Sabes que hace de voluntario? 73 00:05:03,880 --> 00:05:04,880 Ya lo sé. 74 00:05:05,680 --> 00:05:07,320 Pero no me fío, ¿vale? 75 00:05:07,400 --> 00:05:11,160 Bueno, da igual. Sea como sea, vas a tener que ir a verle. 76 00:05:11,240 --> 00:05:13,520 Está muy agobiado con todo lo del juicio. 77 00:05:13,600 --> 00:05:15,120 Necesita tu apoyo. 78 00:05:15,600 --> 00:05:18,200 ¿Sabes por qué Alby esperó tanto para denunciarlo? 79 00:05:18,280 --> 00:05:20,640 Bueno, no iba a hacerlo estando en coma, ¿no? 80 00:05:20,720 --> 00:05:22,320 Ya lo sé, mamá, joder. 81 00:05:22,880 --> 00:05:23,880 Pero... 82 00:05:24,640 --> 00:05:26,720 estuvo en coma seis meses. Y han pasado años. 83 00:05:26,800 --> 00:05:27,800 Pues claro. 84 00:05:27,880 --> 00:05:30,480 No iba a ir a comisaría nada más despertar. 85 00:05:30,920 --> 00:05:34,040 Seguro que tardó años en volver a aprender hasta cómo se caga. 86 00:05:37,159 --> 00:05:39,680 No lo sé, solo digo que es raro. 87 00:05:40,240 --> 00:05:41,760 Eso piensa Ruben. 88 00:05:42,080 --> 00:05:44,840 Por eso quiere hablar contigo para cambiar de táctica. 89 00:05:47,200 --> 00:05:48,320 ¿Cambiar de táctica? 90 00:05:48,400 --> 00:05:50,360 Mira, Niall, no quiero preocuparte. 91 00:05:50,840 --> 00:05:52,760 Pero estás metido en esto. 92 00:05:53,159 --> 00:05:54,720 Algo pasó contigo y con Alby. 93 00:05:57,600 --> 00:05:58,760 Bueno... 94 00:06:00,120 --> 00:06:01,920 Me voy a quemar las fotos. 95 00:06:25,720 --> 00:06:26,720 ¡Eh! 96 00:06:27,080 --> 00:06:28,080 ¡Bambi! 97 00:06:28,760 --> 00:06:30,400 ¿A qué le debo el placer? 98 00:06:30,480 --> 00:06:33,640 A que mi madre dice que quieres hablar conmigo. 99 00:06:40,840 --> 00:06:42,800 -¿Quieres un té? -Sí, vale. Gracias. 100 00:06:44,840 --> 00:06:46,440 Bueno, ¿qué tal fue? 101 00:06:46,520 --> 00:06:48,760 -La graduación. -Imagínate. 102 00:06:49,240 --> 00:06:50,800 Un infierno para tímidos. 103 00:06:52,480 --> 00:06:55,320 Oye, siento no haberte invitado. Supuse que pasarías. 104 00:06:57,120 --> 00:06:58,640 Nada, tranquilo. 105 00:06:59,040 --> 00:07:00,600 Ya lo celebraremos nosotros. 106 00:07:00,680 --> 00:07:02,280 Tú y yo, cuando esto acabe. 107 00:07:07,560 --> 00:07:08,560 Ten. 108 00:07:08,640 --> 00:07:10,560 Pon el puto mal rollo ahí dentro. 109 00:07:11,800 --> 00:07:14,480 Ya, vale, escucha, mi madre dice que ha habido... 110 00:07:15,320 --> 00:07:17,520 cambios en el caso. Y que me afectan. 111 00:07:17,600 --> 00:07:19,360 Sí, a ti y a Alby. 112 00:07:19,440 --> 00:07:22,400 -¿Por qué? ¿Qué ha dicho de mí? -¿Por qué lo preguntas? 113 00:07:22,480 --> 00:07:25,120 Porque quiero saberlo. Quizá se lo inventa. 114 00:07:25,200 --> 00:07:26,200 Vale. 115 00:07:26,880 --> 00:07:28,320 Relájate, capullo. 116 00:07:37,920 --> 00:07:39,720 Quiero que digas que me tocó. 117 00:07:40,320 --> 00:07:42,000 Ya sabes, antes de machacarlo. 118 00:07:46,320 --> 00:07:47,920 ¿Qué? Perdona, ¿cómo? 119 00:07:48,360 --> 00:07:50,280 Quiero que digas que me tocó. 120 00:07:52,000 --> 00:07:55,200 -Pero si no te tocó. -Lo sé, pero es nuestra estrategia. 121 00:07:55,280 --> 00:07:57,680 Por eso me volví loco y le pegué. 122 00:08:01,520 --> 00:08:02,880 Oye, Niall... 123 00:08:03,800 --> 00:08:05,440 Me podrían caer diez años 124 00:08:05,760 --> 00:08:08,120 y ya me pasé la infancia mordiendo narices. 125 00:08:09,040 --> 00:08:12,080 Siento cargarte con esto, pero tú puedes salvarme. 126 00:08:12,840 --> 00:08:14,080 Joanna no lo vio. 127 00:08:14,760 --> 00:08:17,400 Celeste se esfumó de vuelta a Francia a comer ranas 128 00:08:17,480 --> 00:08:20,480 y nadie sabe nada de ella. Quedan tres personas presentes. 129 00:08:21,520 --> 00:08:25,160 Pero ¿no te parece que es raro que no lo dijera desde el principio? 130 00:08:25,240 --> 00:08:28,520 ¿Más raro que un cerdo despertándose del coma y recordándolo todo? 131 00:08:28,600 --> 00:08:29,760 Venga, tío. 132 00:08:33,720 --> 00:08:34,919 No sé yo, Ruben. 133 00:08:37,520 --> 00:08:38,799 Tú piénsatelo. 134 00:08:40,240 --> 00:08:41,280 Oye... 135 00:08:41,760 --> 00:08:43,200 Ven a verme al centro social. 136 00:08:43,280 --> 00:08:45,280 Así ves que estoy haciendo algo bueno. 137 00:08:46,120 --> 00:08:47,120 Verás a los críos... 138 00:08:48,520 --> 00:08:51,800 Y esas caritas que llorarán de puta pena si me encierran. 139 00:08:53,320 --> 00:08:54,600 Pero ¿por qué tocarte? 140 00:08:54,960 --> 00:08:56,240 Ruben, no lo entiendo. 141 00:08:56,320 --> 00:08:58,920 Porque es gay. Por eso es mucho más creíble. 142 00:09:01,480 --> 00:09:02,520 Mira, 143 00:09:03,440 --> 00:09:04,640 según mi abogado, 144 00:09:05,360 --> 00:09:08,760 lo único que un jurado odia más que un matón es un marica. 145 00:09:20,760 --> 00:09:22,160 -Maura duerme. -¡Me da igual! 146 00:09:22,240 --> 00:09:24,160 ¿Sabes lo que Ruben quiere que haga? 147 00:09:24,240 --> 00:09:26,160 Joder. Ven aquí. 148 00:09:33,440 --> 00:09:35,400 -Lo sé, sí. -Pues está mal 149 00:09:35,480 --> 00:09:37,640 y es perverso e ilegal. 150 00:09:38,360 --> 00:09:39,360 Joder. 151 00:09:39,680 --> 00:09:41,880 -¿Y ahora qué hago? -Deberías hacerlo. 152 00:09:42,400 --> 00:09:43,440 ¿Qué? 153 00:09:44,720 --> 00:09:46,840 -¿Lo estás diciendo en serio? -Sí, Niall. 154 00:09:46,920 --> 00:09:49,200 Así tendrá más posibilidades en el juicio. 155 00:09:49,280 --> 00:09:51,320 -Se está esforzando un montón. -¿Se esfuerza? 156 00:09:51,400 --> 00:09:53,760 ¿Y eso justifica dejar medio muerto a un chico? 157 00:09:53,840 --> 00:09:57,040 -Oye, solo te he dicho lo que opino. -Ya, y yo te digo lo que pasó. 158 00:09:58,080 --> 00:10:00,160 Esto podría afectar a mi futuro. 159 00:10:00,240 --> 00:10:02,400 Tengo la entrevista de Oxford en dos días. 160 00:10:02,480 --> 00:10:05,000 Vienen aquí solo por mí. Tengo que concentrarme. 161 00:10:05,080 --> 00:10:06,880 Tú no quieres ir a ese sitio tan pijo. 162 00:10:06,960 --> 00:10:08,440 Sí, sí que quiero. 163 00:10:09,400 --> 00:10:12,080 Además, es Creación Literaria. Sigo los pasos de papá. 164 00:10:12,160 --> 00:10:15,320 ¿Cómo vas a seguir sus pasos? Trabajó en un bar toda la vida. 165 00:10:15,400 --> 00:10:17,040 En todo caso, le daría envidia. 166 00:10:19,000 --> 00:10:20,720 Lo único que te pedimos 167 00:10:20,800 --> 00:10:24,000 es que te tomes un tiempo para reflexionarlo. 168 00:10:24,080 --> 00:10:26,480 Ve a verlo al centro, pasad tiempo juntos. 169 00:10:26,560 --> 00:10:27,840 Volved a conoceros mejor. 170 00:10:28,320 --> 00:10:30,200 Porque ha cambiado, Niall. 171 00:10:30,280 --> 00:10:31,920 De verdad que sí. 172 00:10:32,000 --> 00:10:33,120 ¿Vale? 173 00:10:33,600 --> 00:10:35,440 Prométeme que lo vas a hacer. 174 00:10:50,720 --> 00:10:52,880 Ahí está, el gran protagonista. 175 00:10:57,800 --> 00:10:59,640 En serio, todos se alegran por ti. 176 00:10:59,720 --> 00:11:01,680 Se lo he contado todo, no te importa, ¿no? 177 00:11:01,760 --> 00:11:03,520 Las ofertas de posgrado que te llegan 178 00:11:03,600 --> 00:11:05,560 y la entrevista que tienes para Oxford. 179 00:11:05,640 --> 00:11:07,760 En serio, es muy fuerte. Es genial. 180 00:11:15,480 --> 00:11:16,800 ¿A qué ha venido eso? 181 00:11:16,880 --> 00:11:17,960 Eh... 182 00:11:18,520 --> 00:11:20,760 -No tengo ni idea. -Bueno, da lo mismo. 183 00:11:20,840 --> 00:11:22,160 Mejor lo repetimos. 184 00:11:28,160 --> 00:11:29,440 Vámonos de aquí. 185 00:11:29,520 --> 00:11:30,960 ¿Qué? ¿Y los demás? 186 00:11:31,040 --> 00:11:32,840 Nos despediremos en verano, tranqui. 187 00:11:54,360 --> 00:11:55,400 Oye. 188 00:11:56,240 --> 00:11:57,520 Ah, hola. 189 00:11:58,960 --> 00:12:00,440 Ha sido superromántico. 190 00:12:01,480 --> 00:12:03,040 ¿Lo del kebab y dormirnos? 191 00:12:03,560 --> 00:12:05,440 Sí, impresionante kebab. 192 00:12:08,360 --> 00:12:10,440 Estoy mosqueada contigo, Niall Kennedy. 193 00:12:10,520 --> 00:12:12,960 Llevo prácticamente cuatro años detrás de ti 194 00:12:13,040 --> 00:12:14,960 y ahora te da por dar el paso. 195 00:12:15,040 --> 00:12:16,400 Ya, sé por dónde vas. 196 00:12:16,480 --> 00:12:18,400 Sí, seguro que te largas a Oxford 197 00:12:18,480 --> 00:12:20,880 y, cuando estés allí, no pensarás en mí. 198 00:12:21,600 --> 00:12:25,240 Bueno, ya se verá después de la entrevista de mañana. 199 00:12:25,680 --> 00:12:27,760 ¡No es lo que tenías que decir! 200 00:12:29,680 --> 00:12:30,960 Me desconciertas. 201 00:12:31,760 --> 00:12:33,640 Quiero saber qué puedo esperar de ti. 202 00:12:38,880 --> 00:12:39,920 Oye... 203 00:12:41,880 --> 00:12:43,440 Me gustas, Joanna, en serio. 204 00:12:44,560 --> 00:12:46,720 Veamos qué surge mientras siga aquí. 205 00:12:48,240 --> 00:12:49,360 Pero... 206 00:12:49,440 --> 00:12:52,480 si me aceptan, puede que empiece una vida nueva allí. 207 00:12:53,920 --> 00:12:56,800 O sea, espero que sea el cambio que necesito 208 00:12:57,200 --> 00:13:00,400 -para ser quien quiero ser. -No lo entiendo. 209 00:13:01,360 --> 00:13:03,400 ¿Por qué no puedes serlo conmigo? 210 00:13:07,840 --> 00:13:10,480 -Es complicado. -Me parece raro. 211 00:13:10,560 --> 00:13:13,680 Nunca has ido a Inglaterra y ahora te mueres de ganas. 212 00:13:14,240 --> 00:13:17,080 A ver, ¿qué vas a encontrar ahí? En una palabra. 213 00:13:24,560 --> 00:13:25,680 Libertad. 214 00:13:37,400 --> 00:13:40,480 CENTRO SOCIAL FAIRLAY 215 00:13:44,120 --> 00:13:45,920 Te está quedando muy bien. 216 00:13:47,440 --> 00:13:48,560 Me encanta. 217 00:13:51,120 --> 00:13:53,160 ¡Qué bien! ¡Has venido! 218 00:13:53,960 --> 00:13:55,800 A ver, chicos, escuchad. 219 00:13:55,880 --> 00:13:57,800 Viene a vernos alguien importante. 220 00:13:58,200 --> 00:14:00,720 Este chico que veis es el rey de Glasgow. 221 00:14:01,240 --> 00:14:03,440 El mejor de toda su promoción. 222 00:14:03,520 --> 00:14:04,680 ¿Qué creéis que se hace 223 00:14:04,760 --> 00:14:07,240 cuando alguien acaba el primero de su promoción? 224 00:14:07,320 --> 00:14:09,680 -Aplaudir. -¡Bien! Eso es, Simon. 225 00:14:09,760 --> 00:14:10,920 Aplaudir. 226 00:14:13,800 --> 00:14:16,040 Qué suerte. Podría haber dicho "masturbarse". 227 00:14:17,760 --> 00:14:19,440 Ven, te los presento a todos. 228 00:14:32,160 --> 00:14:33,400 Parece que te va bien. 229 00:14:33,880 --> 00:14:35,400 Sí, tío. Me flipa. 230 00:14:36,040 --> 00:14:38,920 Tienen un lema en la pared de detrás del edificio que pone: 231 00:14:39,000 --> 00:14:41,280 "Podrás salvarte ayudando al prójimo". 232 00:14:41,600 --> 00:14:42,600 Ya veo. 233 00:14:42,680 --> 00:14:43,680 ¿Y tú te lo crees? 234 00:14:44,320 --> 00:14:45,360 Ni de coña. 235 00:14:45,680 --> 00:14:48,680 Yo me salvo con un Big Mac y una paja con el dedo en el culo. 236 00:14:51,520 --> 00:14:52,800 Pero me sé la teoría. 237 00:14:57,560 --> 00:15:01,440 Entonces, ¿lo haces para quedar bien de cara al jurado o qué? 238 00:15:01,520 --> 00:15:02,600 Y una mierda. 239 00:15:02,680 --> 00:15:05,520 Curro aquí desde antes que ese capullo me denunciara. 240 00:15:05,600 --> 00:15:07,720 Lo sabrías si hubieras venido a verme. 241 00:15:08,440 --> 00:15:10,640 Ya, sí. Lo siento, Ruben. 242 00:15:10,720 --> 00:15:12,640 Los últimos años de uni son intensos. 243 00:15:12,720 --> 00:15:14,640 -Tenía que centrarme. -Sí, sí. 244 00:15:14,720 --> 00:15:16,200 Excusas, excusas. 245 00:15:17,560 --> 00:15:19,760 Ah, por cierto, el domingo 246 00:15:20,360 --> 00:15:22,800 hay una caza del tesoro en el bosque Cashel. 247 00:15:23,160 --> 00:15:25,880 Podrías venir. Siempre están buscando voluntarios. 248 00:15:25,960 --> 00:15:27,640 Ah... No sé, Ruben. 249 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 Vente. Va a molar. 250 00:15:29,480 --> 00:15:32,320 Habrá viento del norte y, si vamos en la dirección correcta, 251 00:15:32,400 --> 00:15:34,400 evitaremos el tufillo de los enanos. 252 00:15:39,400 --> 00:15:41,640 -Venga, vale. -Genial. 253 00:15:41,720 --> 00:15:44,800 Les diré que miren tus antecedentes. Que vean que eres de fiar. 254 00:15:48,280 --> 00:15:49,400 Un momento. 255 00:15:49,480 --> 00:15:51,360 ¿Y tú cómo pasaste esa prueba? 256 00:15:51,440 --> 00:15:53,320 Limpiaron mi historial a los 16. 257 00:15:53,400 --> 00:15:54,960 Como una patena, chaval. 258 00:15:55,640 --> 00:15:58,000 Ojalá hubiera hecho más cosas antes, la verdad. 259 00:15:58,400 --> 00:16:01,880 ¿Y qué ha pasado con el tema de Alby? 260 00:16:01,960 --> 00:16:03,600 -¿Eso no les importa? -Nah. 261 00:16:04,040 --> 00:16:05,480 Presunción de inocencia. 262 00:16:05,800 --> 00:16:09,440 Además, ya les expliqué de qué iba. Que el muy marica me sobó. 263 00:16:09,800 --> 00:16:11,080 Y, la verdad, 264 00:16:12,240 --> 00:16:13,840 les dio tanto asco como a mí. 265 00:16:30,800 --> 00:16:33,200 Impresionante, ciertamente. 266 00:16:35,400 --> 00:16:36,400 ¿Cómo dice? 267 00:16:36,680 --> 00:16:38,400 He dicho que es impresionante 268 00:16:38,480 --> 00:16:41,400 que escribiera todo esto mientras estudiaba. 269 00:16:41,720 --> 00:16:43,800 ¿De dónde sacó todo ese tiempo? 270 00:16:45,360 --> 00:16:48,080 Se me da bien ponerme al límite, supongo. 271 00:16:48,160 --> 00:16:51,560 Y, además, era presidente de la asociación de teatro. 272 00:16:51,640 --> 00:16:53,640 -Así es. -Cielo santo. 273 00:16:53,720 --> 00:16:56,120 Impresiona, señor Kennedy, se lo aseguro. 274 00:16:57,200 --> 00:16:59,120 ¿Se puede saber de qué está huyendo? 275 00:17:04,240 --> 00:17:06,440 No tiene por qué contestar. 276 00:17:06,760 --> 00:17:09,440 No, lo sé, es que... estoy... 277 00:17:11,560 --> 00:17:12,720 Lo siento. 278 00:17:15,240 --> 00:17:17,000 -¿Necesita ayuda? -¡No! 279 00:17:17,280 --> 00:17:19,599 -No, estoy bien. -Si quiere, podemos dejarlo aquí. 280 00:17:19,680 --> 00:17:21,319 ¡No! Por favor. 281 00:17:22,920 --> 00:17:24,319 Lo siento. Si... 282 00:17:24,400 --> 00:17:25,599 Puede continuar. 283 00:17:26,520 --> 00:17:27,560 No, eh... 284 00:17:28,119 --> 00:17:29,120 Vuelvo a insistir. 285 00:17:29,720 --> 00:17:31,240 He visto lo que necesitaba. 286 00:17:34,200 --> 00:17:35,480 Gracias, señor Kennedy. 287 00:17:47,480 --> 00:17:48,520 Toc, toc. 288 00:17:49,800 --> 00:17:51,840 -Ah, hola. -He entrado directamente. 289 00:17:51,920 --> 00:17:53,000 No te enfades. 290 00:17:53,840 --> 00:17:55,000 Joanna me ha llamado. 291 00:17:55,080 --> 00:17:58,280 -Dice que tienes una pequeña crisis. -¿Cómo tiene tu número? 292 00:17:58,360 --> 00:18:01,240 Supongo que por ese monstruo edípico de la pared. 293 00:18:02,400 --> 00:18:05,240 PARA ALGO URGENTE, LLAMA A LORRAINE KENNEDY 294 00:18:07,760 --> 00:18:09,080 No ha ido bien, ¿no? 295 00:18:09,600 --> 00:18:10,640 No. 296 00:18:11,400 --> 00:18:12,400 Fatal. 297 00:18:13,200 --> 00:18:17,280 Supongo que ahora le echarás la culpa de todo esto a lo de Ruben, ¿verdad? 298 00:18:17,360 --> 00:18:18,840 No, la he cagado yo solo. 299 00:18:19,680 --> 00:18:20,880 Pero eso no ayuda. 300 00:18:43,400 --> 00:18:44,840 Es que es demasiado. 301 00:18:44,920 --> 00:18:46,760 Todo esto. Todo lo que está pasando. 302 00:18:46,840 --> 00:18:49,080 Lo sé, cielo, pero no te lo pediríamos 303 00:18:49,160 --> 00:18:51,040 si no nos pareciera importante. 304 00:18:51,120 --> 00:18:53,560 Pero ¿qué es más importante que mi futuro, 305 00:18:54,120 --> 00:18:55,440 mi felicidad, mis valores? 306 00:18:56,160 --> 00:18:58,280 En serio, mamá. Por favor, contesta. 307 00:18:58,360 --> 00:19:02,000 Te pido que si vas a decirme algo que me ayude a entender lo que pasa, 308 00:19:02,080 --> 00:19:03,680 lo sueltes de una vez 309 00:19:03,760 --> 00:19:06,200 porque no puedo confiar en ti a ciegas. 310 00:19:07,280 --> 00:19:10,440 Y espero que sea de peso, como que Ruben va a tener un hijo 311 00:19:10,520 --> 00:19:13,840 o Maura se muere, o algo así, porque si no es por algo como eso, 312 00:19:13,920 --> 00:19:15,480 no entiendo que me pongas en... 313 00:19:21,880 --> 00:19:22,960 Dime que no. 314 00:19:24,720 --> 00:19:26,080 Se muere, ¿verdad? 315 00:19:29,640 --> 00:19:30,680 Sí, Niall. 316 00:19:33,960 --> 00:19:36,840 Ya. Pero... ¿qué es? 317 00:19:37,560 --> 00:19:39,040 ¿Es cáncer o qué? 318 00:19:42,400 --> 00:19:43,520 Sí, Niall. 319 00:19:46,600 --> 00:19:48,440 Vale. Pero... 320 00:19:49,360 --> 00:19:50,800 ¿te parece que es serio? 321 00:19:55,080 --> 00:19:56,240 Sí, Niall. 322 00:20:02,160 --> 00:20:05,040 Joder. Pero, por Dios, mamá, ¿por qué no me lo has dicho? 323 00:20:05,120 --> 00:20:08,360 Porque no quería distraerte antes de la entrevista. 324 00:20:11,480 --> 00:20:14,120 Además, no queríamos que se lo dijeras a Ruben. 325 00:20:14,520 --> 00:20:15,800 No lo sabe 326 00:20:15,880 --> 00:20:19,280 y es importante que no pierda el norte con lo que está pasando. 327 00:20:19,840 --> 00:20:22,160 Por eso insistías en que lo hiciera. 328 00:20:22,240 --> 00:20:24,400 La verdad es que nos va a hacer falta. 329 00:20:25,320 --> 00:20:27,960 Tú te vas a ir por ahí a escribir libros 330 00:20:28,320 --> 00:20:30,080 y a usar ese enorme cerebro. 331 00:20:30,720 --> 00:20:32,360 No querrás renunciar a todo eso 332 00:20:32,440 --> 00:20:35,760 para estar en casa todo el día ayudándome a llevarla al váter. 333 00:20:36,560 --> 00:20:39,320 Porque no pienso internarla, Niall. Ni hablar. 334 00:20:40,800 --> 00:20:41,840 Así te fastidiaría. 335 00:20:44,880 --> 00:20:46,320 Decídelo ya, Niall. 336 00:20:46,840 --> 00:20:49,960 No es justo que nos dejes con esta incertidumbre. 337 00:20:51,080 --> 00:20:52,680 No con la que está cayendo. 338 00:21:46,920 --> 00:21:48,360 Gracias por ayudarme, capullo. 339 00:21:49,520 --> 00:21:52,720 Qué fuerte que se fíen de nosotros con toda esta mierda del domingo. 340 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 ¿Qué? 341 00:22:05,720 --> 00:22:06,840 Lo voy a hacer. 342 00:22:08,400 --> 00:22:09,560 Voy a declarar. 343 00:22:12,440 --> 00:22:15,320 ¡Eres un puto campeón! 344 00:22:20,640 --> 00:22:22,360 Madre mía, tío. 345 00:22:22,440 --> 00:22:23,600 Qué cabronazo. 346 00:22:23,680 --> 00:22:26,560 Me has tenido esperando, capullo. Puto capullo. 347 00:22:28,280 --> 00:22:30,600 En serio, tío, ¿por qué has tardado tanto? 348 00:22:31,160 --> 00:22:33,120 Nos tenías a todos flipando. 349 00:22:34,000 --> 00:22:35,280 -¿A quién? -A mí, 350 00:22:35,680 --> 00:22:37,520 a Maura, a tu madre. 351 00:22:38,200 --> 00:22:42,000 No nos cabía en la cabeza por qué... lo protegías tanto. 352 00:22:42,840 --> 00:22:44,560 Teníamos alguna teoría. 353 00:22:45,680 --> 00:22:48,680 Que te pagaba las tasas de la uni, 354 00:22:48,760 --> 00:22:51,720 o que Celeste sabía algo de ti y él también. 355 00:22:52,280 --> 00:22:55,920 Hasta Maura dijo de coña que él y tú os comíais el rabo. 356 00:22:56,760 --> 00:22:57,760 ¿Qué? 357 00:22:58,280 --> 00:22:59,720 Qué puta tontería. 358 00:23:00,040 --> 00:23:01,120 Ya lo sé, idiota, 359 00:23:01,920 --> 00:23:03,480 pero al final dudábamos. 360 00:23:04,480 --> 00:23:08,080 Aquel día pasaba algo entre vosotros que no querías que supiera. 361 00:23:12,960 --> 00:23:16,400 -Qué bien conocerte por fin, Joanna. -Lo mismo te digo. 362 00:23:17,920 --> 00:23:20,080 Ven, cielo, te enseño dónde dejar el abrigo. 363 00:23:28,680 --> 00:23:31,360 -Oye, siento lo de... -No, no, tranquilo. 364 00:23:31,800 --> 00:23:33,160 No hay por qué hablar. 365 00:23:34,200 --> 00:23:36,040 Te estoy muy agradecida, Niall. 366 00:23:38,720 --> 00:23:41,480 Llevo esperando más de seis años a que hagas algo por mí 367 00:23:41,560 --> 00:23:43,280 y solo hacía falta un cáncer. 368 00:23:47,040 --> 00:23:48,040 Gracias. 369 00:23:58,440 --> 00:24:00,120 Le han hecho otra oferta de Glasgow. 370 00:24:00,200 --> 00:24:02,840 Ya van seis universidades peleándose por él. 371 00:24:03,120 --> 00:24:04,480 ¿No te aburre Glasgow? 372 00:24:05,480 --> 00:24:07,720 Un poco, tal vez. No es mi primera opción, vaya. 373 00:24:07,800 --> 00:24:09,040 ¿Cuál es la primera? 374 00:24:09,560 --> 00:24:13,000 Pues quería ir a Oxford, pero dudo que me acepten. 375 00:24:13,080 --> 00:24:15,520 Tampoco te hubiera gustado Oxford. 376 00:24:15,600 --> 00:24:18,120 Esos pijos te echarían monedas a los pies. 377 00:24:18,560 --> 00:24:21,760 -¿Algún día dirás algo útil? -No, no creo. 378 00:24:21,840 --> 00:24:23,680 Pero si lo hago, alucinarás. 379 00:24:25,680 --> 00:24:27,400 Tenéis una relación muy bonita. 380 00:24:27,480 --> 00:24:28,520 Es amor verdadero. 381 00:24:28,600 --> 00:24:31,480 Anda, pues yo noto lo mismo entre vosotros. 382 00:24:35,040 --> 00:24:37,840 ¿Y qué planes tienes, ahora que estás graduada? 383 00:24:38,360 --> 00:24:39,680 No tengo ni idea. 384 00:24:39,760 --> 00:24:42,600 Puede que volver a casa y quedarme preñada superjoven, 385 00:24:42,680 --> 00:24:43,840 como hacen todas. 386 00:24:44,480 --> 00:24:46,440 -¿Qué has estudiado? -Magisterio. 387 00:24:46,720 --> 00:24:48,000 ¿Por qué no trabajas de eso? 388 00:24:48,320 --> 00:24:51,440 Porque enseñaré a gente como yo y quiero romper ese ciclo. 389 00:24:51,520 --> 00:24:53,200 Vaya, por el bien de todos. 390 00:24:56,000 --> 00:24:57,120 Es lista. 391 00:24:59,520 --> 00:25:02,920 Oye, Maura, no quiero malos rollos por lo que hizo Ruben. 392 00:25:03,000 --> 00:25:06,280 Soy capaz de separar lo que hacen padres e hijos. 393 00:25:13,640 --> 00:25:14,760 ¿Qué quieres decir? 394 00:25:16,200 --> 00:25:17,840 Que si el hijo está podrido, 395 00:25:17,920 --> 00:25:21,880 tal vez los padres no sean el árbol... 396 00:25:24,360 --> 00:25:25,440 No te entiendo. 397 00:25:27,080 --> 00:25:30,680 Se refiere a que los padres no son como los hijos. 398 00:25:31,040 --> 00:25:34,200 Su padre piensa las cosas antes de decirlas, por ejemplo. 399 00:25:36,840 --> 00:25:38,360 ¿Os ha molestado algo? 400 00:25:39,480 --> 00:25:42,240 No. Quiero saber por qué lo has dicho. 401 00:25:42,320 --> 00:25:43,600 Esto no lleva a nada. 402 00:25:43,680 --> 00:25:46,600 Mamá, ¿no ha empezado ya el programa que íbamos a ver? 403 00:25:46,680 --> 00:25:48,160 No, creo que no. 404 00:25:50,560 --> 00:25:52,280 Mi hijo tuvo problemas. 405 00:25:52,360 --> 00:25:55,400 Es muy fácil ver la reacción y no la causa. 406 00:25:56,560 --> 00:25:57,760 ¿Cuál es la causa? 407 00:25:58,160 --> 00:25:59,320 Enfado. 408 00:25:59,400 --> 00:26:00,400 Ira salvaje. 409 00:26:04,720 --> 00:26:06,800 -¿Qué pasa? -Pues que... 410 00:26:07,600 --> 00:26:09,080 no vi esa "ira salvaje" 411 00:26:09,160 --> 00:26:11,640 cuando me llamó zorra fea y me escupió en la cara. 412 00:26:11,720 --> 00:26:13,160 Sonreía, más bien. 413 00:26:16,440 --> 00:26:17,800 No está bien, Joanna. 414 00:26:18,200 --> 00:26:19,760 Ya, igual que mucha gente, 415 00:26:20,120 --> 00:26:23,160 pero no van apaleando a nadie a las dos de la tarde sin razón. 416 00:26:23,240 --> 00:26:25,720 Hubo una razón. 417 00:26:25,800 --> 00:26:26,920 Alby le toqueteó. 418 00:26:28,360 --> 00:26:29,680 -¿En serio? -Es verdad. 419 00:26:29,760 --> 00:26:31,080 Lo tocó. 420 00:26:31,560 --> 00:26:33,680 Eso es una gilipollez. 421 00:26:33,760 --> 00:26:35,720 -Lo siento. -Es la verdad. 422 00:26:36,040 --> 00:26:37,360 Actuó en defensa propia. 423 00:26:37,440 --> 00:26:40,440 Si eso es defensa propia, yo podría quemar una tienda 424 00:26:40,520 --> 00:26:42,480 solo porque me han dado mal el cambio. 425 00:26:52,440 --> 00:26:55,720 -Oye, no estabas allí, Joanna. -Ni me hace falta. 426 00:26:55,800 --> 00:26:57,600 Sé de lo que tu hermano es capaz. 427 00:26:58,000 --> 00:26:59,960 Además, ¿por qué no lo habías dicho antes? 428 00:27:00,800 --> 00:27:02,560 Porque no me acordaba. 429 00:27:08,040 --> 00:27:09,120 Espera, 430 00:27:10,080 --> 00:27:12,400 no estarás pensando en decirlo en el juicio, ¿no? 431 00:27:13,520 --> 00:27:14,800 Bueno, es... 432 00:27:14,880 --> 00:27:16,600 Por Dios, no puedes hacerlo. 433 00:27:16,680 --> 00:27:18,960 Te puedes meter en un lío si mientes en un juicio. 434 00:27:19,040 --> 00:27:22,920 No es mentira, ¿vale? Se pusieron a pelearse y algo pasó. 435 00:27:23,000 --> 00:27:24,560 Diría que lo tocó. Seguro. 436 00:27:24,640 --> 00:27:27,400 -Decidme que esto es una broma. -Que no, Joanna. Mejor... 437 00:27:27,960 --> 00:27:29,200 no te metas. 438 00:27:29,880 --> 00:27:32,160 Dijiste que no te meterías en nada de esto. 439 00:27:32,240 --> 00:27:35,280 ¡Porque tú me dijiste que esto afectaría a nuestra relación! 440 00:27:35,360 --> 00:27:37,080 ¿No lo ves? Ya está afectando. 441 00:27:40,760 --> 00:27:42,000 No doy crédito. 442 00:27:54,600 --> 00:27:55,720 Lo siento mucho. 443 00:28:00,960 --> 00:28:02,040 Me cae bien. 444 00:28:06,200 --> 00:28:08,280 Es que no entiendo por qué lo haces, 445 00:28:08,360 --> 00:28:10,280 si siempre te quejas de él. 446 00:28:10,360 --> 00:28:11,800 -No es verdad. -Sí lo es. 447 00:28:11,880 --> 00:28:14,680 Dijiste que ojalá se fuera del país para que fueras libre. 448 00:28:15,000 --> 00:28:16,680 -Había bebido. -Exacto. 449 00:28:17,080 --> 00:28:19,000 Siempre dices que eres sincero cuando bebes. 450 00:28:19,080 --> 00:28:21,720 Pero te lo dije sobrio, así que no te lo creas. 451 00:28:22,200 --> 00:28:23,600 ¡Espera! ¡No te vayas! 452 00:28:23,680 --> 00:28:25,480 ¡Niall, no me dejes plantada! 453 00:28:25,720 --> 00:28:27,400 ¡Niall! ¿Me estás oyendo? 454 00:28:28,120 --> 00:28:29,520 ¡Niall, para! 455 00:28:32,080 --> 00:28:33,120 Por favor, 456 00:28:33,480 --> 00:28:34,600 quiero saberlo. 457 00:28:34,920 --> 00:28:36,880 ¿De verdad tocó Alby a Ruben? 458 00:28:40,760 --> 00:28:41,920 Sí. 459 00:28:44,440 --> 00:28:46,160 ¿No estarías dudando, Bambi? 460 00:28:59,880 --> 00:29:00,880 Joanna. 461 00:29:01,560 --> 00:29:02,640 Ruben. 462 00:29:04,400 --> 00:29:05,720 Quería decirte algo. 463 00:29:06,280 --> 00:29:08,360 Gracias por no declarar en el juicio. 464 00:29:09,200 --> 00:29:12,120 No lo he hecho por ti. No puedo porque no vi lo que pasó. 465 00:29:12,600 --> 00:29:14,640 -Soy Suiza. -Me gusta Suiza. 466 00:29:15,480 --> 00:29:16,640 Fui una vez. 467 00:29:19,680 --> 00:29:22,280 Vale, esta semana no aguanto más tensión. 468 00:29:22,360 --> 00:29:23,400 ¿Nos vamos? 469 00:29:24,600 --> 00:29:25,920 Ahora mismo, Bambi. 470 00:29:26,480 --> 00:29:27,560 ¡En marcha! 471 00:29:29,600 --> 00:29:30,800 Espera un momento. 472 00:29:31,920 --> 00:29:33,080 ¡Niall, espera! 473 00:29:36,640 --> 00:29:37,960 ¿No te vas a despedir? 474 00:29:39,560 --> 00:29:40,560 Sí. 475 00:29:41,240 --> 00:29:42,280 Adiós. 476 00:30:10,960 --> 00:30:12,640 ¿Va todo bien, Ruben? 477 00:30:12,720 --> 00:30:13,880 No, ¡estoy cabreado! 478 00:30:14,240 --> 00:30:16,600 Contigo. Por dudar hace un rato. 479 00:30:17,600 --> 00:30:18,640 ¿En serio? 480 00:30:19,760 --> 00:30:21,680 Me ha pillado por sorpresa la pregunta. 481 00:30:21,760 --> 00:30:23,360 Pues si te derrumbas con esa barbie, 482 00:30:23,440 --> 00:30:25,920 ¿cómo vas a hacerlo cuando le veas el careto al jurado? 483 00:30:26,000 --> 00:30:29,240 -No es una barbie, Ruben. -Lo que no es es abogada. 484 00:30:32,120 --> 00:30:35,760 Tienes que ser fuerte, Niall, para convencer a quien te pregunte. 485 00:30:35,840 --> 00:30:36,960 Sea quien sea. 486 00:30:37,040 --> 00:30:40,040 Joder, y encima me das clases de interpretación. 487 00:30:40,120 --> 00:30:42,120 ¡Claro que sí! Con decirlo no vale. 488 00:30:42,200 --> 00:30:44,720 Tiene que salirte de dentro y con la mirada fría. 489 00:30:44,800 --> 00:30:46,880 No creo que sea capaz de hacerlo así nunca. 490 00:30:46,960 --> 00:30:49,480 -¿Por qué no? -Porque me pides que me crea algo 491 00:30:49,560 --> 00:30:50,960 que es una puta mentira. 492 00:30:51,040 --> 00:30:53,760 Y ni todos los trucos mentales del mundo lo lograrán. 493 00:30:53,840 --> 00:30:55,160 ¡A la mierda! 494 00:30:57,320 --> 00:30:58,360 ¿Qué haces, Ruben? 495 00:30:59,160 --> 00:31:00,480 ¡No, Ruben! ¡Para! 496 00:31:01,360 --> 00:31:03,440 Joder. Ruben, has chafado algo. 497 00:31:11,920 --> 00:31:13,720 -¿Qué haces? ¿Qué haces? -¡Sal, joder! 498 00:31:13,800 --> 00:31:16,880 -¿Qué haces? ¡No! -¡Que salgas, coño! Venga, cojones. 499 00:31:21,120 --> 00:31:22,280 ¿Qué haces? 500 00:31:22,480 --> 00:31:23,760 Vamos a practicar. 501 00:31:24,080 --> 00:31:25,880 ¿Estás de coña? Llegarás tarde. 502 00:31:25,960 --> 00:31:27,200 Dilo. 503 00:31:28,160 --> 00:31:30,000 -Di que me tocó. -Venga ya, Ruben. 504 00:31:30,080 --> 00:31:31,840 -Esto es absurdo. -No lo es. 505 00:31:32,200 --> 00:31:33,920 Quiero vértelo en los ojos, Niall. 506 00:31:34,000 --> 00:31:36,440 Quiero ver que te lo crees tú y el jurado también. 507 00:31:36,960 --> 00:31:39,200 Venga, de pie. ¡De pie! 508 00:31:40,200 --> 00:31:41,600 ¡Que lo digas, joder! 509 00:31:47,680 --> 00:31:48,840 Abusó de ti. 510 00:31:51,440 --> 00:31:52,560 Otra vez. 511 00:31:55,440 --> 00:31:56,520 Abusó de ti. 512 00:31:57,120 --> 00:31:58,800 No me jodas, tío, va. 513 00:31:59,160 --> 00:32:00,400 -¿Qué? -¡Tío! 514 00:32:01,320 --> 00:32:03,160 "Abusó de ti". "Abusó de ti". 515 00:32:03,240 --> 00:32:05,320 Nunca pongas los cuernos, Niall, por tu bien. 516 00:32:05,400 --> 00:32:08,000 -Lo estoy intentando. -¡Pues inténtalo más! 517 00:32:08,800 --> 00:32:11,880 ¡Vamos! ¿No hiciste esas obras de maricas en la universidad? 518 00:32:11,960 --> 00:32:14,680 -¡Debería ser fácil! -¿Y eso qué tiene que ver? 519 00:32:14,760 --> 00:32:16,680 Si fingiste ser el príncipe de Dinamarca, 520 00:32:16,760 --> 00:32:19,160 puedes fingir que ese maricón me tocó. 521 00:32:21,840 --> 00:32:23,720 Bueno, no sé qué decirte, Ruben. 522 00:32:24,080 --> 00:32:25,960 Esto me parece más difícil de entender. 523 00:32:26,040 --> 00:32:27,360 ¿Va en serio? 524 00:32:27,440 --> 00:32:29,440 ¡Toda la obra estaba en otro idioma! 525 00:32:29,520 --> 00:32:32,280 ¡Hasta le hablabas a una calavera! ¡Está muerta! 526 00:32:32,360 --> 00:32:33,560 ¿Para qué coño le hablas? 527 00:32:34,280 --> 00:32:36,480 Bueno, solo sostiene la calavera y le habla a... 528 00:32:36,560 --> 00:32:38,000 ¡Me importa una mierda! 529 00:32:39,240 --> 00:32:41,640 Me refiero a que es fácil para ti. 530 00:32:42,040 --> 00:32:43,560 ¡Soy tu puto hermano! 531 00:32:43,960 --> 00:32:47,280 -¡Al cerdo ese no lo conocías! -Ya, lo entiendo, Ruben. Supongo... 532 00:32:48,240 --> 00:32:51,760 que me está costando mucho llegar a entender parte del planteamiento. 533 00:32:55,800 --> 00:32:56,880 ¿Qué parte? 534 00:32:57,480 --> 00:32:58,680 Yo qué sé, 535 00:32:59,080 --> 00:33:01,480 toda la lógica de la discusión, por ejemplo. 536 00:33:02,880 --> 00:33:03,920 Explícate. 537 00:33:04,800 --> 00:33:06,560 Que, si alguien te coge la polla, 538 00:33:07,440 --> 00:33:09,200 entiendo que le des un puñetazo, 539 00:33:10,440 --> 00:33:13,560 pero no lo dejas en coma seis meses. No tiene sentido. 540 00:33:13,640 --> 00:33:15,640 ¿Por qué te iba a afectar tantísimo? 541 00:33:16,600 --> 00:33:18,480 ¿Te crees que me quedaría tan tranquilo? 542 00:33:18,560 --> 00:33:19,560 No. 543 00:33:19,920 --> 00:33:22,200 Aunque no creo que le dejaras medio muerto 544 00:33:22,280 --> 00:33:23,800 para que no lo volviera a hacer. 545 00:33:24,240 --> 00:33:26,280 Por favor, Ruben, una vez te apuñalaron 546 00:33:26,360 --> 00:33:28,360 y, al siguiente, estabas comiendo cereales. 547 00:33:28,440 --> 00:33:30,040 -¿Y qué? -Te pusiste "superglue" 548 00:33:30,120 --> 00:33:32,200 y te echaste vodka mientras veías la tele. 549 00:33:32,280 --> 00:33:34,200 -¿Y qué más da? -Sí que da. 550 00:33:34,600 --> 00:33:36,640 Si casi te matan y no te cagaste de miedo, 551 00:33:36,720 --> 00:33:39,080 ¿cómo voy a creerme que por tocarte los huevos sí? 552 00:33:39,160 --> 00:33:41,040 ¡Porque hay una puta diferencia! 553 00:33:43,400 --> 00:33:46,080 ¡Si te apuñalan, te atacan el cuerpo! 554 00:33:46,160 --> 00:33:48,680 ¡Si abusan de ti, te atacan el... 555 00:33:49,600 --> 00:33:51,120 la puta alma! 556 00:33:52,120 --> 00:33:54,480 ¡Te joden como hombre! ¡Por eso es diferente! 557 00:33:57,920 --> 00:33:59,880 Tú verás qué coño haces. Me da igual. 558 00:33:59,960 --> 00:34:02,840 Ya puedes inventarte lo que sea para ser otro en el estrado. 559 00:34:02,920 --> 00:34:04,440 Porque, si se te va la olla, 560 00:34:04,520 --> 00:34:07,400 te pienso acusar a ti también de tocarme los huevos. 561 00:34:17,639 --> 00:34:20,280 -¿Lo vuelvo a intentar? -No, ahora no intentes nada. 562 00:34:23,199 --> 00:34:24,400 Vuelve a la furgo. 563 00:34:24,840 --> 00:34:26,120 Yo voy a mear. 564 00:34:40,360 --> 00:34:41,480 Ruben. 565 00:34:43,400 --> 00:34:44,840 Tenemos un problema. 566 00:34:50,880 --> 00:34:52,600 ¿Tenemos que cargar con todo esto? 567 00:34:52,679 --> 00:34:53,960 Sí, capullo. 568 00:34:54,040 --> 00:34:56,760 Paso de que esos cabroncetes se queden sin nada que hacer. 569 00:34:57,960 --> 00:35:00,400 -Sigues enfadado conmigo, ¿no? -Sí. 570 00:35:00,760 --> 00:35:02,400 -Todo esto es tu culpa. -¿Por qué? 571 00:35:02,920 --> 00:35:04,440 Por dudar como un marica. 572 00:35:04,880 --> 00:35:07,080 Por cabrearme y distraerme conduciendo. 573 00:35:07,640 --> 00:35:08,920 ¿Lo dices en serio? 574 00:35:09,000 --> 00:35:11,320 ¿Es mi culpa que hayas pisado esas maderas? 575 00:35:11,400 --> 00:35:14,480 Claro que sí. Y es tu culpa que me puedan caer diez años. 576 00:35:19,200 --> 00:35:20,800 Lo vuelvo a intentar, si quieres. 577 00:35:20,880 --> 00:35:23,120 Joder, no quiero que lo "intentes", Niall. 578 00:35:23,640 --> 00:35:24,720 ¿No lo entiendes? 579 00:35:25,320 --> 00:35:28,120 Te quiero a mi lado, listo para la batalla. 580 00:35:31,760 --> 00:35:33,000 No irás a llorar, ¿verdad? 581 00:35:33,080 --> 00:35:35,400 Solo lloré una vez y paso de volver a hacerlo. 582 00:35:36,720 --> 00:35:38,680 -¿Cuándo fue? -Tenía ocho años. 583 00:35:39,120 --> 00:35:40,680 Mi padre tuvo un infarto. 584 00:35:40,760 --> 00:35:42,640 Joder, entiendo que lloraras. 585 00:35:42,720 --> 00:35:44,120 No, no fue por eso. 586 00:35:44,200 --> 00:35:45,880 Lloré cuando volvió a casa, 587 00:35:45,960 --> 00:35:47,960 al verlo caminar hacia la entrada. 588 00:35:57,920 --> 00:35:59,400 ¡Qué puta mierda! 589 00:36:11,560 --> 00:36:12,720 Tengo miedo, Niall. 590 00:36:14,680 --> 00:36:15,880 Mucho miedo. 591 00:36:20,480 --> 00:36:22,240 Creo que Maura está enferma. 592 00:36:25,120 --> 00:36:26,400 ¿Por qué crees eso? 593 00:36:28,680 --> 00:36:30,760 Últimamente está maja conmigo. 594 00:36:33,440 --> 00:36:35,520 -No creo que signifique nada. -No. 595 00:36:36,040 --> 00:36:38,920 El otro día, me llamó para ver cómo estaba. 596 00:36:39,800 --> 00:36:41,840 Y ya está. Solo llamó para eso. 597 00:36:44,120 --> 00:36:45,240 Fijo que es cáncer. 598 00:36:48,240 --> 00:36:50,200 -No te preocupes. -Me preocupo. 599 00:36:51,280 --> 00:36:53,000 Diez años es mucho tiempo. 600 00:36:53,800 --> 00:36:56,880 No quiero que acabe recordándome a través de un puto cristal. 601 00:36:58,560 --> 00:36:59,560 Y es la cárcel. 602 00:36:59,640 --> 00:37:02,120 En cuanto entre ahí, ya no volveré a salir. 603 00:37:09,120 --> 00:37:10,560 Será mejor que sigamos. 604 00:37:11,160 --> 00:37:12,400 Los críos nos esperan. 605 00:37:15,280 --> 00:37:16,320 Sí. 606 00:37:27,720 --> 00:37:29,200 Menos mal, tío. 607 00:37:29,760 --> 00:37:31,160 Ya era hora. 608 00:37:31,240 --> 00:37:32,680 Vale, graciosillos. 609 00:37:33,880 --> 00:37:36,120 ¡Ruben! ¿Dónde estabas? 610 00:37:38,480 --> 00:37:40,440 Tranqui, colega. Ya estoy aquí. 611 00:38:03,360 --> 00:38:04,400 Ruben. 612 00:38:06,880 --> 00:38:07,920 ¿Qué? 613 00:38:15,840 --> 00:38:17,000 Abusó de ti. 614 00:38:29,720 --> 00:38:30,760 Otra vez. 615 00:38:33,600 --> 00:38:34,800 Abusó de ti. 616 00:38:51,760 --> 00:38:53,280 ¡Virgen santa, Joanna! 617 00:38:55,640 --> 00:38:57,320 ¿No habías vuelto a Glasgow? 618 00:38:57,760 --> 00:38:58,800 Pues sí. 619 00:38:59,280 --> 00:39:00,640 He ido a ver a Alby. 620 00:39:04,120 --> 00:39:05,920 No lo veía desde primero 621 00:39:06,000 --> 00:39:07,800 y está horrible, Niall. 622 00:39:08,160 --> 00:39:10,080 Está desfigurado. 623 00:39:17,000 --> 00:39:18,080 ¿Qué te ha dicho? 624 00:39:20,640 --> 00:39:21,840 Me lo ha dicho todo. 625 00:39:25,320 --> 00:39:28,280 Siempre he notado que la pena te devoraba 626 00:39:28,800 --> 00:39:31,920 y nunca he entendido por qué alguien como tú, 627 00:39:32,240 --> 00:39:35,440 guapo y listo, podía ser tan infeliz. 628 00:39:38,080 --> 00:39:39,160 Y ahora, 629 00:39:39,760 --> 00:39:41,040 creo que lo entiendo. 630 00:39:47,720 --> 00:39:49,160 No se lo digas a nadie. 631 00:39:49,960 --> 00:39:51,000 No. 632 00:39:52,200 --> 00:39:54,080 Pero te sentaría bien contarlo. 633 00:39:56,400 --> 00:39:57,520 Es imposible. 634 00:40:06,480 --> 00:40:08,040 ¿Lo va a decir en el juicio? 635 00:40:09,400 --> 00:40:10,440 No, 636 00:40:11,360 --> 00:40:13,120 porque no jugaría a su favor. 637 00:40:13,760 --> 00:40:17,080 Dice que los jurados odian más a los homosexuales 638 00:40:17,160 --> 00:40:20,480 que a los peores delincuentes, y eso me parece terrible. 639 00:40:30,200 --> 00:40:31,360 Oye, oye. 640 00:40:31,720 --> 00:40:32,760 Cálmate. 641 00:40:33,080 --> 00:40:35,720 -Está bien. -Qué va. No, no está bien. 642 00:40:35,800 --> 00:40:37,080 Que sí. Mírame. 643 00:40:37,560 --> 00:40:38,840 Mírame. 644 00:40:40,640 --> 00:40:41,800 Está bien. 645 00:40:44,320 --> 00:40:45,440 Lo que eres 646 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 está bien. 647 00:40:48,760 --> 00:40:50,440 Lo que vas a hacerle a Alby, 648 00:40:50,840 --> 00:40:52,080 eso no. 649 00:40:52,160 --> 00:40:56,520 En serio, ya te odias lo bastante como para soltar esa mentira odiosa 650 00:40:56,600 --> 00:40:58,280 en un juicio delante de un jurado. 651 00:40:58,360 --> 00:41:01,400 Lo sé, pero Maura se muere, Joanna. Está muy enferma. 652 00:41:01,480 --> 00:41:03,320 Es horrible y lo siento, 653 00:41:03,840 --> 00:41:06,040 pero sigue sin justificar esa asquerosa mentira. 654 00:41:06,120 --> 00:41:09,440 -Ya lo sé, pero Ruben ha cambiado. -Y una mierda. 655 00:41:10,400 --> 00:41:12,160 Las serpientes cambian de piel, Niall, 656 00:41:12,240 --> 00:41:14,440 pero siempre se seguirán arrastrando. 657 00:41:24,320 --> 00:41:26,440 -¿Tú y yo...? -¿Hemos roto? 658 00:41:28,640 --> 00:41:29,720 Sí. 659 00:41:31,080 --> 00:41:32,480 Pero eso no importa. 660 00:41:34,640 --> 00:41:37,200 Lo que importa es lo que dirás en el estrado. 661 00:41:38,680 --> 00:41:39,880 Piénsatelo. 662 00:41:40,520 --> 00:41:41,760 Tienes la oportunidad 663 00:41:41,840 --> 00:41:45,080 de dejar atrás todo esto y empezar de cero en Oxford. 664 00:41:45,160 --> 00:41:46,920 Hazlo con la conciencia tranquila. 665 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 Bueno, aún no sé si iré allí. 666 00:41:57,280 --> 00:41:58,320 Sí te vas. 667 00:42:00,560 --> 00:42:02,040 La ha abierto tu madre. 668 00:42:05,200 --> 00:42:06,680 Ahí tienes tu libertad. 669 00:42:07,560 --> 00:42:08,720 Solo te pido 670 00:42:08,960 --> 00:42:11,320 que no permitas que Alby pierda la suya. 671 00:43:46,160 --> 00:43:47,480 Quédese el cambio. 672 00:43:57,320 --> 00:43:58,360 Dilo. 673 00:43:58,880 --> 00:44:00,320 Por favor, quiero oírlo. 674 00:44:01,160 --> 00:44:02,280 ¿Qué somos? 675 00:44:08,120 --> 00:44:10,120 Sangre diferente, pero hermanos igualmente. 676 00:44:32,000 --> 00:44:35,160 Que suba al estrado Niall Kennedy. 677 00:45:44,600 --> 00:45:47,160 Levante la mano y repita el juramento: 678 00:45:48,240 --> 00:45:51,040 "Juro por Dios todopoderoso que las pruebas que aportaré 679 00:45:51,120 --> 00:45:54,680 serán la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad". 680 00:45:58,520 --> 00:46:00,800 "Juro por Dios todopoderoso 681 00:46:01,240 --> 00:46:03,920 que las pruebas que aportaré serán la verdad, 682 00:46:04,680 --> 00:46:07,240 toda la verdad y nada más que la verdad". 683 00:46:09,360 --> 00:46:10,560 Muy bien. 684 00:46:11,200 --> 00:46:13,120 La acusación puede proceder. 685 00:46:17,960 --> 00:46:19,600 ¿Cuál es su nombre completo? 686 00:46:22,160 --> 00:46:23,320 ¿Cómo dice? 687 00:46:24,160 --> 00:46:25,360 Su nombre completo. 688 00:46:28,320 --> 00:46:30,120 Niall Brandon Kennedy. 689 00:46:30,600 --> 00:46:33,480 Le hemos convocado como testigo para hablar de los eventos 690 00:46:33,560 --> 00:46:36,040 del 10 de septiembre de 1989 691 00:46:36,120 --> 00:46:40,200 en los que sabemos que Albert Safadi sufrió serias heridas. 692 00:46:42,120 --> 00:46:43,920 ¿Estaba presente cuando pasó? 693 00:46:48,640 --> 00:46:50,200 Sí, estaba, sí. 694 00:46:50,280 --> 00:46:53,080 Y también asegura en su última declaración 695 00:46:53,160 --> 00:46:56,360 que vio a Albert Safadi agredir sexualmente 696 00:46:56,440 --> 00:46:59,160 al señor Pallister antes del ataque. 697 00:46:59,840 --> 00:47:01,040 ¿Es eso correcto? 698 00:47:24,160 --> 00:47:25,520 Sí, es correcto. 699 00:47:27,560 --> 00:47:28,760 No es cierto. 700 00:47:30,600 --> 00:47:31,920 ¡Es mentira! 701 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 -¡Una mentira inmunda! -¡Orden! 702 00:47:35,280 --> 00:47:38,280 ¡Les recuerdo a los presentes que están en un tribunal! 703 00:47:39,840 --> 00:47:42,720 Bien. Cuando prestó declaración tras ocurrir el incidente, 704 00:47:42,800 --> 00:47:45,480 no le contó esa supuesta agresión a la policía. 705 00:47:45,560 --> 00:47:47,040 ¿Podría explicar por qué? 706 00:47:52,800 --> 00:47:53,800 Estaba... 707 00:47:54,160 --> 00:47:56,440 Estaba aturdido 708 00:47:57,080 --> 00:48:01,080 y no era capaz de entender lo que había visto. 709 00:48:01,160 --> 00:48:03,040 Sin embargo, en la misma declaración, 710 00:48:03,120 --> 00:48:06,720 detalló otra información relevante en su momento sobre el ataque. 711 00:48:07,600 --> 00:48:10,160 Vamos a mostrarle la prueba B. 712 00:48:22,920 --> 00:48:26,480 ¿Le importaría leer el fragmento subrayado? 713 00:48:33,560 --> 00:48:35,720 "Intenté apartarlo de él, pero no pude. 714 00:48:37,560 --> 00:48:40,080 Estaba fuera de sí y era imposible pararlo. 715 00:48:41,040 --> 00:48:43,040 Creo que lo intenté tres o cuatro veces 716 00:48:43,120 --> 00:48:44,360 antes de que me empujara. 717 00:48:45,040 --> 00:48:47,040 Entonces tropecé y me di en la cabeza". 718 00:48:48,720 --> 00:48:50,680 Para que le quede claro al tribunal, 719 00:48:50,760 --> 00:48:53,880 recuerda intentar apartarlo tres o cuatro veces. 720 00:48:54,520 --> 00:48:57,080 Sin embargo, no recuerda algo tan importante 721 00:48:57,160 --> 00:49:00,080 como una agresión sexual previa al ataque. 722 00:49:03,720 --> 00:49:05,280 Eso parece, sí. 723 00:49:10,360 --> 00:49:11,760 No hay más preguntas. 724 00:49:17,880 --> 00:49:21,080 Abogado defensor, puede proceder. 725 00:49:22,800 --> 00:49:24,320 Comencemos por el principio. 726 00:49:25,000 --> 00:49:27,400 Conoció a Albert Safadi esa semana, 727 00:49:27,680 --> 00:49:30,960 el 7 de septiembre de 1989. ¿Es correcto? 728 00:49:31,400 --> 00:49:32,440 Sí, señor. 729 00:49:32,520 --> 00:49:35,160 ¿Y no se percató de nada inusual 730 00:49:35,240 --> 00:49:37,440 sobre su vida privada? 731 00:49:50,360 --> 00:49:51,480 Yo... 732 00:49:51,560 --> 00:49:54,040 Era un... Supongo que era un... 733 00:49:55,400 --> 00:49:57,120 Bueno, que era... 734 00:49:58,240 --> 00:49:59,640 homosexual. 735 00:50:00,480 --> 00:50:01,840 ¿Cómo se enteró de ello? 736 00:50:04,360 --> 00:50:05,600 Él... 737 00:50:06,400 --> 00:50:08,040 Él mismo me lo dijo. 738 00:50:08,120 --> 00:50:11,440 ¿Y de qué manera le comunicó su sexualidad? 739 00:50:12,080 --> 00:50:14,160 Bueno, me lo dijo. 740 00:50:15,000 --> 00:50:17,720 Así que estaba muy dispuesto a dar esa información. 741 00:50:18,760 --> 00:50:19,760 ¿Qué? 742 00:50:19,840 --> 00:50:22,800 Sí, creo que se podría decir que sí. 743 00:50:22,880 --> 00:50:24,640 ¿Se llegó a sentir amenazado 744 00:50:24,720 --> 00:50:27,960 por lo directo que el señor Safadi parecía ser con su sexualidad? 745 00:50:30,680 --> 00:50:33,440 -No sé qué quiere decir. -Parece que el señor Safadi 746 00:50:33,520 --> 00:50:37,040 hizo todo lo posible por darle a conocer su sexualidad. 747 00:50:37,520 --> 00:50:40,120 ¿No se sintió amenazado? 748 00:50:40,440 --> 00:50:41,920 No. Para nada. 749 00:50:44,280 --> 00:50:46,680 O sea, sí. Sí, puede que... No lo sé. 750 00:50:46,760 --> 00:50:49,280 Perdón, ¿podría reformular la pregunta, por favor? 751 00:50:49,360 --> 00:50:52,480 ¿Diría usted que era un depravado sexual, señor Kennedy? 752 00:51:05,840 --> 00:51:07,120 No puedo... 753 00:51:09,760 --> 00:51:11,680 No puedo... No puedo hacerlo. 754 00:51:12,360 --> 00:51:14,080 He cometido un error. 755 00:51:14,720 --> 00:51:16,160 ¿Qué error, señor Kennedy? 756 00:51:19,800 --> 00:51:21,080 ¿Señor Kennedy? 757 00:51:23,720 --> 00:51:26,400 No abusó de Ruben. ¡No le tocó ni un solo pelo! 758 00:51:29,120 --> 00:51:30,360 ¡Cabrón! 759 00:51:30,440 --> 00:51:32,120 ¡Te voy a matar! 760 00:51:32,200 --> 00:51:34,120 ¡No, no, no! ¡Ruben, para! 761 00:51:34,520 --> 00:51:36,600 -¡Ruben, para! -¡Soplón de mierda! 762 00:51:37,440 --> 00:51:38,560 ¡Te la has cargado! 763 00:51:39,120 --> 00:51:40,960 ¡Te vas a enterar! ¿Me oyes? 764 00:51:41,040 --> 00:51:42,600 ¡De esta no sales vivo! 765 00:51:42,680 --> 00:51:44,760 Te voy a destrozar la puta cara, ¿te enteras? 766 00:51:44,840 --> 00:51:46,200 ¡Te voy a desfigurar, cabrón! 767 00:52:00,640 --> 00:52:02,400 -Tranquila, Maura. -¿Y ahora qué va a hacer? 768 00:52:44,880 --> 00:52:46,720 Rezar ya no te va a salvar. 769 00:52:48,040 --> 00:52:49,680 El diablo ya está aquí. 770 00:52:49,760 --> 00:52:51,840 Ya, mejor que empecemos a beber. 771 00:52:52,760 --> 00:52:54,680 Sí, eso si nos deja algo a los demás. 772 00:53:02,800 --> 00:53:05,920 -¿Qué está haciendo Ruben aquí? -No lo sé, pero... 773 00:53:07,240 --> 00:53:08,520 estoy aterrado. 774 00:53:09,880 --> 00:53:11,760 Tranquilo. Hoy es tu gran día. 775 00:53:11,840 --> 00:53:14,520 No voy a dejar que lo estropee. Te doy mi palabra. 776 00:53:14,600 --> 00:53:15,840 -Fuera. -Voy. 777 00:53:16,480 --> 00:53:17,640 Me cago en todo. 778 00:53:31,640 --> 00:53:32,720 Vale. 779 00:53:44,920 --> 00:53:46,200 Venga. ¿Empezamos? 780 00:53:53,160 --> 00:53:54,240 Hola. 781 00:53:54,960 --> 00:53:56,480 Para los que no me conozcáis, 782 00:53:57,120 --> 00:53:58,760 soy Ruben Pallister... 783 00:54:01,360 --> 00:54:03,520 y os voy a hablar de Niall Kennedy. 784 00:54:05,520 --> 00:54:07,560 Traducción: Juan Vera Conesa