1
00:00:13,054 --> 00:00:16,057
Att flippa ur så… Säg inte att vattnet är…
2
00:00:16,599 --> 00:00:18,101
Du gissade rätt.
3
00:00:18,184 --> 00:00:22,522
Det är vattnet jag drunknade i!
Den dränkta ankans källa!
4
00:00:25,150 --> 00:00:26,609
Ranma, din…
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,238
Mousse.
6
00:00:30,321 --> 00:00:33,408
Jag låter dig inte bråka med min Ranma!
7
00:00:34,242 --> 00:00:35,869
Bli min brud.
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,415
Jag har friat till dig så många gånger…
9
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
DEN DRÄNKTA ANKANS KÄLLA
10
00:00:41,875 --> 00:00:46,421
Jag ska presentera en ny flickvän
för den ömkansvärda Mousse.
11
00:00:51,843 --> 00:00:55,013
Jag fattar inte hur du undvek
min älskade Schampos attacker!
12
00:00:55,096 --> 00:00:56,389
Acceptera ditt öde!
13
00:00:58,892 --> 00:01:01,478
Som om jag frivilligt
14
00:01:01,561 --> 00:01:04,439
skulle låta mig förvandlas till en anka!
15
00:01:08,693 --> 00:01:11,071
Nej! Det sprutar överallt!
16
00:01:19,829 --> 00:01:20,955
Aka…
17
00:01:36,012 --> 00:01:37,138
Tjejen då?
18
00:01:37,680 --> 00:01:38,848
Vad ska hända?
19
00:01:38,932 --> 00:01:42,685
Hon blir säkert till en anka.
20
00:01:46,773 --> 00:01:49,776
Akane!
21
00:01:56,032 --> 00:02:00,995
RANMA1/2
22
00:03:23,995 --> 00:03:29,417
{\an8}FALSKSPEL
23
00:03:44,057 --> 00:03:45,350
Akane!
24
00:04:03,701 --> 00:04:04,702
Akane.
25
00:04:09,999 --> 00:04:11,000
Ranma.
26
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
Ranma!
27
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
Det här är mitt fel.
28
00:04:27,225 --> 00:04:28,726
Jag måste förvandla tillbaka henne.
29
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Ranma? Ranma.
30
00:04:44,284 --> 00:04:46,244
Ranma! Ranma.
31
00:04:46,327 --> 00:04:47,829
Ranma. Ranma.
32
00:04:47,912 --> 00:04:50,164
Ranma. Ranma. Ranma!
33
00:04:50,248 --> 00:04:52,083
Ranma! Ranma.
34
00:04:52,166 --> 00:04:54,252
Ranma! Ranma.
35
00:04:54,335 --> 00:04:56,296
Ranma! Ranma.
36
00:04:56,379 --> 00:04:59,048
Ranma. Ranma! Ranma.
37
00:04:59,132 --> 00:05:01,884
Ranma. Ranma. Ranma. Ranma.
38
00:05:01,968 --> 00:05:03,177
Ranma. Ranma.
39
00:05:03,261 --> 00:05:04,929
Ranma. Ranma. Ranma!
40
00:05:05,013 --> 00:05:06,055
Ranma.
41
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
Ranma.
42
00:05:12,729 --> 00:05:14,814
Akane och Ranma är sena.
43
00:05:14,897 --> 00:05:17,859
De måste ha kul, trots allt de säger.
44
00:05:18,943 --> 00:05:20,778
- Titta.
- De är tillbaka.
45
00:05:24,032 --> 00:05:25,950
Okej, Akane.
46
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
Oroa dig inte.
47
00:05:28,578 --> 00:05:30,955
Det här stannar mellan oss.
48
00:05:31,539 --> 00:05:33,791
Nu ska vi göra dig vanlig igen.
49
00:05:33,875 --> 00:05:35,501
Vad står på här?
50
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
Jag tyckte att du sa nåt om Akane.
51
00:05:42,717 --> 00:05:44,010
Vad pratar du om?
52
00:05:45,011 --> 00:05:48,097
Vad är det du försöker dölja?
53
00:05:49,348 --> 00:05:51,100
Men oj, vilken söt liten anka.
54
00:05:51,184 --> 00:05:52,185
Så gullig.
55
00:05:57,607 --> 00:05:58,733
Nej, det kan inte stämma.
56
00:06:00,818 --> 00:06:02,487
Hon förvandlas inte tillbaka.
57
00:06:04,030 --> 00:06:06,157
Akane!
58
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
Akane?
59
00:06:07,784 --> 00:06:09,327
Den här ankan?
60
00:06:11,829 --> 00:06:14,665
Jag förstår. Det är ditt fel.
61
00:06:14,749 --> 00:06:16,501
Ja, men…
62
00:06:16,584 --> 00:06:19,670
Hon förvandlas inte tillbaka,
trots att jag la henne i badet.
63
00:06:21,255 --> 00:06:24,675
Ranma, det är inget att bekymra sig för.
64
00:06:25,802 --> 00:06:28,429
Du måste bara ta lite ansvar.
65
00:06:29,847 --> 00:06:32,141
Dags för bröllop!
66
00:06:33,226 --> 00:06:35,728
Va?
67
00:06:41,359 --> 00:06:43,402
Akane, vad vacker du är.
68
00:06:43,986 --> 00:06:46,572
Ranma, ta väl hand om henne.
69
00:06:46,656 --> 00:06:47,657
Ja.
70
00:06:47,740 --> 00:06:50,910
Jag tycker att det verkar vara
en vanlig anka.
71
00:06:51,410 --> 00:06:52,411
Jag är osäker.
72
00:06:52,495 --> 00:06:55,998
Se så, drick din bröllopsskål.
73
00:06:57,375 --> 00:06:58,417
Sluta!
74
00:06:59,001 --> 00:07:01,379
- Uppför dig, Akane!
- Hon tycker inte om det.
75
00:07:01,462 --> 00:07:02,922
DU FÖRVANDLADE HENNE TILL ANKA
76
00:07:03,005 --> 00:07:04,132
Det är mitt fel.
77
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
OTROLIGT!
IDIOTISKA SON
78
00:07:05,925 --> 00:07:06,968
Så…
79
00:07:07,051 --> 00:07:08,886
PAJAS
DUMMASTE SONEN I VÄRLDEN
80
00:07:08,970 --> 00:07:10,638
JAG VILL SE DINA FÖRÄLDRARS MINER!
81
00:07:10,721 --> 00:07:12,306
Du är min förälder!
82
00:07:12,390 --> 00:07:13,391
JUST DET!
83
00:07:13,474 --> 00:07:16,227
Vilket festligt bröllop.
84
00:07:16,727 --> 00:07:18,146
Jag ska ta bilder.
85
00:07:24,318 --> 00:07:27,822
Jag är verkligen ledsen
att jag förvandlade dig till en anka.
86
00:07:29,240 --> 00:07:33,161
Men titta, jag tog tillbaka din grisdocka.
87
00:07:33,244 --> 00:07:34,787
Så var inte så arg.
88
00:07:36,080 --> 00:07:37,373
Din lilla…
89
00:07:37,457 --> 00:07:41,711
Du är verkligen inte söt,
varken som människa eller anka.
90
00:07:41,794 --> 00:07:44,088
Förlåt att jag inte är söt.
91
00:07:44,172 --> 00:07:46,174
Kära nån, Akane. Välkommen tillbaka.
92
00:07:46,257 --> 00:07:48,885
Jag är hemma. Vad handlar allt det här om?
93
00:07:51,721 --> 00:07:53,389
- Du är…
- Vadå?
94
00:07:53,473 --> 00:07:56,058
Men du fick vatten
från Den dränkta ankans källa på dig.
95
00:08:09,197 --> 00:08:10,323
Det här är mitt fel.
96
00:08:13,284 --> 00:08:14,827
Jag måste förvandla tillbaka henne.
97
00:08:21,375 --> 00:08:22,585
Det gjorde ont.
98
00:08:23,085 --> 00:08:26,005
Akane fick bara vanligt vatten på sig.
99
00:08:27,006 --> 00:08:30,134
Det finns inte oändliga volymer vatten
från Den dränkta ankans källa.
100
00:08:30,218 --> 00:08:34,222
Jag har inget att tjäna på
att förvandla Akane Tendo till en anka.
101
00:08:34,722 --> 00:08:36,974
Ranma är mitt enda mål.
102
00:08:37,475 --> 00:08:40,353
Med den här sista hinken vatten
från Den dränkta ankans källa…
103
00:08:46,317 --> 00:08:49,195
Det var det sista
från Den dränkta ankans källa.
104
00:08:52,865 --> 00:08:54,784
Oj, för ett ögonblick trodde jag…
105
00:08:54,867 --> 00:08:56,702
- Trodde vadå?
- Inget.
106
00:08:57,245 --> 00:09:01,082
Vad är det som händer? Firar ni nåt?
107
00:09:01,165 --> 00:09:05,461
Det hade blivit riktigt intressant
om du hade kommit hem lite tidigare.
108
00:09:07,255 --> 00:09:10,758
Du, Ranma.
Kan du komma med mig ett ögonblick?
109
00:09:10,841 --> 00:09:12,510
Va? Så här sent på kvällen?
110
00:09:12,593 --> 00:09:13,761
Vart ska vi?
111
00:09:13,844 --> 00:09:15,096
KATTKAFÉT
112
00:09:15,179 --> 00:09:16,514
En duell?
113
00:09:16,597 --> 00:09:19,642
Jag och Mousse? Varför nu?
114
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
Han gav mig en utmaning att ge till dig.
115
00:09:22,812 --> 00:09:25,273
- Varför gav han den till dig?
- Faktiskt så…
116
00:09:29,235 --> 00:09:32,113
Jag kommer att slå Ranma
117
00:09:32,196 --> 00:09:35,825
med eller utan vattnet
från Den dränkta ankans källa.
118
00:09:38,703 --> 00:09:41,706
Använder du fler fega knep?
119
00:09:44,083 --> 00:09:45,710
På vilket sätt är jag feg?
120
00:09:48,462 --> 00:09:51,382
Hallå! Varför gjorde du så, Schampo?
121
00:09:54,677 --> 00:09:57,138
Va… Vad vill du ha?
122
00:09:59,056 --> 00:10:00,474
Du är patetisk.
123
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
Ge upp och åk tillbaka till Kina.
124
00:10:03,477 --> 00:10:04,645
Va?
125
00:10:04,729 --> 00:10:06,147
Farväl.
126
00:10:06,814 --> 00:10:08,774
Schampo, du…
127
00:10:08,858 --> 00:10:11,152
Du vet precis vad jag känner och ändå…
128
00:10:11,235 --> 00:10:12,820
Jag har fått nog.
129
00:10:12,903 --> 00:10:17,074
Om en grym kvinna som du inte vill ha mig
är det bara en befrielse!
130
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Det var kul att höra.
131
00:10:19,910 --> 00:10:21,245
Farväl, då.
132
00:10:21,329 --> 00:10:25,291
Schampo, snälla! Jag menade inte allvar!
133
00:10:32,423 --> 00:10:34,467
Ska du gråta hela natten?
134
00:10:34,550 --> 00:10:36,510
Men, Schampo…
135
00:10:36,594 --> 00:10:38,638
Du är verkligen patetisk.
136
00:10:38,721 --> 00:10:40,389
Vad är det som gör mig patetisk?
137
00:10:40,473 --> 00:10:41,849
Allvarligt.
138
00:10:41,932 --> 00:10:44,935
Jag ska hjälpa dig,
eftersom jag tycker så synd om dig.
139
00:10:47,438 --> 00:10:48,439
Vad sa du?
140
00:10:48,522 --> 00:10:52,234
Gå och duellera mot Ranma en gång till.
Den här gången kanske du vinner.
141
00:10:52,735 --> 00:10:55,029
- Hallå!
- Det var kontentan. Lycka till.
142
00:10:55,112 --> 00:10:57,281
Det var du som intalade honom det.
143
00:10:57,365 --> 00:10:58,616
Vad tänkte du på?
144
00:10:58,699 --> 00:11:02,119
Det är givet att Ranma vinner.
145
00:11:02,203 --> 00:11:04,163
Men tänka om Mousse vinner?
146
00:11:04,246 --> 00:11:05,998
Jag kan inte ens föreställa mig det.
147
00:11:06,582 --> 00:11:08,876
Vi vet inte förrän de möts.
148
00:11:08,959 --> 00:11:12,213
- Som om jag skulle förlora mot honom.
- Jaså, du?
149
00:11:13,631 --> 00:11:16,717
Om det mot förmodan, och mot förväntan,
150
00:11:16,801 --> 00:11:19,095
blir så att Mousse besegrar Ranma,
151
00:11:19,178 --> 00:11:22,348
kommer jag att värdigt dejta Mousse.
152
00:11:25,518 --> 00:11:27,478
Jag hörde dig klart och tydligt.
153
00:11:27,561 --> 00:11:28,687
Var kom du ifrån?
154
00:11:30,940 --> 00:11:34,402
Ranma, jag ska krossa dig fullständigt
inför Schampo!
155
00:11:34,485 --> 00:11:35,986
Zai jian!
156
00:11:40,449 --> 00:11:41,617
Det svinet.
157
00:11:41,700 --> 00:11:43,911
Ranma, låt honom vinna.
158
00:11:45,413 --> 00:11:46,789
Varför skulle jag det?
159
00:11:46,872 --> 00:11:49,834
Om du förlorar
kan du kanske bryta med Schampo.
160
00:11:53,504 --> 00:11:56,882
Jag dejtar hellre Schampo
än att förlora med flit.
161
00:11:57,883 --> 00:12:00,094
Mousse är en så dåraktig man.
162
00:12:03,264 --> 00:12:05,516
Nå, har du ändrat dig?
163
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
Katt!
164
00:12:22,366 --> 00:12:25,995
Kom ihåg, Ranma, förlora inte
så att det märks att det var med vilje.
165
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
Jag vet.
166
00:12:29,331 --> 00:12:32,084
Jag förstår nog allt vad de planerar,
167
00:12:32,918 --> 00:12:34,962
men det ska inte gå som de vill.
168
00:12:35,045 --> 00:12:36,172
Mousse.
169
00:12:39,925 --> 00:12:41,427
Det här är…
170
00:12:41,510 --> 00:12:44,138
Tänk på mig när du strider med den.
171
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Schampo…
172
00:12:45,931 --> 00:12:48,642
Du har gett mig ett otroligt vapen.
173
00:12:48,726 --> 00:12:50,936
Jag känner mig oövervinnelig!
174
00:12:51,020 --> 00:12:52,146
Du klarar det.
175
00:12:52,897 --> 00:12:56,859
Här kommer jag! Håll i dig, Ranma!
176
00:12:56,942 --> 00:13:00,821
- Kom ihåg att vara diskret.
- Som jag kan lyckas med nåt så lurigt!
177
00:13:01,780 --> 00:13:05,034
Jag ska använda Akanes plan
till min fördel.
178
00:13:05,659 --> 00:13:08,496
Ranma, jag ska få dig att vinna
oavsett vad som sker.
179
00:13:11,582 --> 00:13:15,294
Ranma, gör det till ett riktigt nederlag,
så att du kan bryta med Schampo.
180
00:13:38,734 --> 00:13:40,236
Otroligt.
181
00:13:47,076 --> 00:13:48,452
Dö, Ranma!
182
00:13:48,536 --> 00:13:50,663
Du är inte så dålig ändå.
183
00:14:02,383 --> 00:14:03,384
Jag vann.
184
00:14:04,468 --> 00:14:06,011
Det var inte tanken!
185
00:14:06,095 --> 00:14:07,388
Jag har inte förlorat än!
186
00:14:07,471 --> 00:14:12,393
Jag svär på detta vapen, som Schampo
så generöst gav mig, att jag ska vinna!
187
00:14:21,569 --> 00:14:22,903
Du är min!
188
00:14:34,331 --> 00:14:35,332
Ägg?
189
00:14:47,720 --> 00:14:48,929
Vad är det med vapnet?
190
00:14:53,017 --> 00:14:55,811
Schampo, du gav honom ett defekt vapen!
191
00:14:55,895 --> 00:14:58,147
Jag tänker inte dejta Mousse!
192
00:14:58,898 --> 00:15:00,816
Så Mousse måste förlora.
193
00:15:00,900 --> 00:15:02,067
Mousse!
194
00:15:05,029 --> 00:15:07,364
Den här gången ska du få.
195
00:15:07,448 --> 00:15:08,574
Det tvivlar jag på.
196
00:15:12,369 --> 00:15:13,370
Mousse.
197
00:15:26,550 --> 00:15:28,761
Han är ur spel för gott.
198
00:15:28,844 --> 00:15:30,930
Hur kan du gå så här långt?
199
00:15:31,013 --> 00:15:34,183
Fanken, jag börjar
tycka riktigt synd om honom.
200
00:15:36,685 --> 00:15:38,646
Det är inte över än.
201
00:15:39,229 --> 00:15:42,107
Mousse, du är fortfarande…
202
00:15:42,775 --> 00:15:44,526
Jag kommer inte…
203
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
Jag kommer inte…
204
00:15:48,364 --> 00:15:49,573
…låta nån annan…
205
00:15:50,324 --> 00:15:52,618
…få Schampo.
206
00:15:54,536 --> 00:15:56,205
Jag låter ingen få henne!
207
00:15:58,374 --> 00:15:59,541
Du är envis.
208
00:16:00,125 --> 00:16:02,336
Ska det vara så
kommer inte jag heller hålla igen.
209
00:16:02,419 --> 00:16:05,005
Ranma, låt honom vinna bara.
210
00:16:05,089 --> 00:16:07,257
Tycker du inte synd om honom?
211
00:16:15,557 --> 00:16:17,977
Skulle det göra dig lycklig
om jag låtsades förlora?
212
00:16:19,895 --> 00:16:20,896
Ranma…
213
00:16:21,939 --> 00:16:23,232
Det skulle det inte, va?
214
00:16:24,608 --> 00:16:25,818
Han har rätt.
215
00:16:25,901 --> 00:16:28,570
Det vi försöker göra
sårar bara Mousses stolthet.
216
00:16:30,030 --> 00:16:32,366
- Jag skulle bli överförtjust.
- Ditt svin!
217
00:16:33,867 --> 00:16:36,662
Om det är vad som krävs
för att göra Schampo till min,
218
00:16:36,745 --> 00:16:38,831
så behöver jag ingen stolthet!
219
00:16:42,084 --> 00:16:43,711
Den dränkta ankans källa!
220
00:16:45,713 --> 00:16:47,881
- Ranma!
- Jag förstår.
221
00:16:50,175 --> 00:16:51,468
Fan också.
222
00:16:51,552 --> 00:16:53,345
Det var bara vanligt vatten!
223
00:16:53,429 --> 00:16:56,056
Mousse har övertaget när Ranma är flicka.
224
00:16:56,974 --> 00:16:58,350
Som i deras senaste fajt.
225
00:16:58,434 --> 00:17:00,352
{\an8}Det här är falskspel, ditt svin!
226
00:17:00,436 --> 00:17:02,354
{\an8}Blir du lycklig av
att vinna över en kvinna?
227
00:17:02,438 --> 00:17:05,649
{\an8}Jag sa ju det. Jag behöver ingen stolthet
228
00:17:05,733 --> 00:17:08,861
{\an8}om det är vad som krävs
för att få dig att erkänna nederlag.
229
00:17:08,944 --> 00:17:12,865
{\an8}Jag gör vad som helst.
Jag skulle till och med dricka slam.
230
00:17:14,950 --> 00:17:19,246
Jag gör vad som helst
för min älskade Schampo!
231
00:17:21,206 --> 00:17:23,625
Var beredd, Ranma!
232
00:17:30,090 --> 00:17:31,091
Mousse.
233
00:17:36,555 --> 00:17:38,390
Du ska ingenstans!
234
00:17:39,016 --> 00:17:41,226
Erkänn ditt nederlag
som du sa att du skulle!
235
00:17:41,310 --> 00:17:42,436
Sluta bråka med mig!
236
00:17:42,519 --> 00:17:43,520
Ranma.
237
00:17:44,897 --> 00:17:48,233
Jag är skyldig dig en tjänst!
Han kan inte ta mig nu.
238
00:17:51,653 --> 00:17:53,322
Din lilla…
239
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Om du har så här mycket energi kvar
240
00:17:57,159 --> 00:18:00,245
behöver jag inte rigga fajten
för din skull!
241
00:18:12,549 --> 00:18:15,469
Allvarligt talat, vilket monster.
242
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Jag ska begrava honom
så att han aldrig kommer ut.
243
00:18:19,556 --> 00:18:20,933
Ranma!
244
00:18:21,642 --> 00:18:22,684
Var är Mousse?
245
00:18:23,685 --> 00:18:25,395
Han kommer att bli saknad.
246
00:18:26,188 --> 00:18:28,982
Som jag trodde
var han ingen match för Ranma.
247
00:18:29,483 --> 00:18:31,068
I strid, nej.
248
00:18:31,819 --> 00:18:34,530
Men i fråga om envishet
var det tveklöst han som vann.
249
00:18:37,991 --> 00:18:42,913
Det är inte över än.
250
00:18:43,831 --> 00:18:47,501
Schampo.
251
00:18:54,299 --> 00:18:55,926
Han har svimmat.
252
00:19:12,818 --> 00:19:14,236
Schampo.
253
00:19:17,948 --> 00:19:19,741
Han är en dumdristig man.
254
00:19:24,788 --> 00:19:27,332
Mousses uppriktiga kärlek
måste ha nått hennes hjärta.
255
00:19:27,833 --> 00:19:29,126
Det tror jag kanske inte.
256
00:19:34,798 --> 00:19:36,341
Pappa, vill du ha lite te?
257
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
Det är bra just nu.
258
00:19:38,385 --> 00:19:40,596
- Herr Saotome, soyasåsen, tack.
- Varsågod.
259
00:19:40,679 --> 00:19:43,724
- Vi blir sena om vi inte skyndar oss.
- Vi hinner.
260
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
Det är jag som måste stå
i korridoren med dig.
261
00:19:46,310 --> 00:19:49,688
Se så, ni är förlovade.
Var snälla mot varandra.
262
00:19:49,771 --> 00:19:51,732
Det är bara nåt ni bestämde!
263
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
Vi har redan haft bröllopet.
264
00:19:54,026 --> 00:19:57,237
- Det var med en anka!
- Det var hysteriskt roligt.
265
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
Gör som ni vill.
266
00:19:59,948 --> 00:20:01,700
Tretusen yen för fem stycken.
267
00:20:01,783 --> 00:20:03,619
Kära nån. Jag köper några.
268
00:20:03,702 --> 00:20:05,245
- Kom igen.
- Sluta!
269
00:20:05,329 --> 00:20:07,497
God morgon, Akane.
270
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Ryoga.
271
00:20:09,458 --> 00:20:11,793
Här är en souvenir från Hiroshima.
272
00:20:13,545 --> 00:20:15,214
Menar du inte Fukushima?
273
00:20:15,297 --> 00:20:17,257
- Men än viktigare, Ranma.
- Vadå?
274
00:20:17,341 --> 00:20:19,801
Jag hörde att du försökte gifta dig
med Akane
275
00:20:19,885 --> 00:20:22,888
medan jag var bortrest, ditt svin.
276
00:20:22,971 --> 00:20:25,224
Vem har sagt det?
277
00:20:25,307 --> 00:20:27,726
- Det var med en anka.
- Håll tyst!
278
00:20:27,809 --> 00:20:29,853
I dag är dagen då vi avgör detta för gott.
279
00:20:29,937 --> 00:20:31,230
Vill du slåss?
280
00:20:31,313 --> 00:20:33,190
Sluta! Vi blir sena.
281
00:20:33,273 --> 00:20:36,568
- Vi tar en snabb omväg om skolan på vägen.
- Men vi fick ju inte bli sena.
282
00:20:37,569 --> 00:20:39,488
Dumma anka.
283
00:20:40,072 --> 00:20:41,114
Vill du ha den?
284
00:20:42,074 --> 00:20:44,660
Mousse ser lyckligare ut än jag trodde.
285
00:20:44,743 --> 00:20:45,953
Tycker du?
286
00:20:46,536 --> 00:20:49,081
Han har en poäng.
Det handlar inte om formen.
287
00:20:49,164 --> 00:20:52,167
Lycka är att få vara nära den man älskar.
288
00:20:53,043 --> 00:20:54,127
Vad är det?
289
00:20:54,211 --> 00:20:55,545
Det är inget.
290
00:20:55,629 --> 00:20:56,922
Kom igen! Nu går vi.
291
00:21:00,676 --> 00:21:02,177
Fasen.
292
00:21:02,261 --> 00:21:04,554
Jag får väl vara så här i dag.
293
00:21:05,097 --> 00:21:07,808
Ja, formen spelar ingen roll.
294
00:21:08,809 --> 00:21:11,770
Man, kvinna, utseende.
Det spelar ingen roll egentligen.
295
00:21:11,853 --> 00:21:12,854
Dunk.
296
00:21:14,398 --> 00:21:16,441
Inget av det spelar roll när vi är sena!
297
00:21:16,525 --> 00:21:19,278
Du är verkligen inte söt!
298
00:21:20,487 --> 00:21:22,781
Akane Tendo! Tjejen med flätan!
299
00:21:23,824 --> 00:21:26,952
Jag älskar er båda!
300
00:21:40,382 --> 00:21:42,134
{\an8}RANMA1/2
301
00:22:56,958 --> 00:23:01,963
{\an8}Undertexter: Ulf Christoffersson