1
00:00:13,054 --> 00:00:16,057
Taka paniczna reakcja…
Nie mów mi, że ta woda to…
2
00:00:16,599 --> 00:00:18,101
Zgadłeś.
3
00:00:18,184 --> 00:00:22,522
To w niej utonąłem!
Pochodzi ze Źródła Utopionej Kaczki!
4
00:00:25,150 --> 00:00:26,609
Ranmo, ty…
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,238
Mousse.
6
00:00:30,321 --> 00:00:33,408
Nie będziesz się naprzykrzał
mojemu Ranmie!
7
00:00:34,242 --> 00:00:35,869
Zostań moją żoną.
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,415
Tyle razy ci się oświadczałem…
9
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
ŹRÓDŁO UTOPIONEJ KACZKI
10
00:00:41,875 --> 00:00:46,421
Przedstawię temu nieudacznikowi
jego nową dziewczynę.
11
00:00:51,843 --> 00:00:55,013
Nie wierzę, że udało ci się uniknąć
ataków mojej ukochanej!
12
00:00:55,096 --> 00:00:56,389
Pogódź się z losem!
13
00:00:58,892 --> 00:01:01,478
Możesz pomarzyć,
14
00:01:01,561 --> 00:01:04,439
że pozwolę zamienić się w kaczkę!
15
00:01:08,693 --> 00:01:11,071
Tryska na wszystkie strony!
16
00:01:19,829 --> 00:01:20,955
Aka…
17
00:01:36,012 --> 00:01:37,138
Co z tą dziewczyną?
18
00:01:37,680 --> 00:01:38,848
Co teraz będzie?
19
00:01:38,932 --> 00:01:42,685
Na pewno zaraz pojawi się jako kaczka.
20
00:01:46,773 --> 00:01:49,776
Akane!
21
00:01:56,032 --> 00:02:00,995
RANMA1/2
22
00:03:23,995 --> 00:03:29,417
{\an8}MOUSSE SIĘ NIE PODDAJE
23
00:03:44,057 --> 00:03:45,350
Akane!
24
00:04:03,701 --> 00:04:04,702
Akane.
25
00:04:09,999 --> 00:04:11,000
Ranmo.
26
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
To moja wina.
27
00:04:27,225 --> 00:04:28,726
Muszę to odkręcić.
28
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Ranmo.
29
00:05:12,729 --> 00:05:14,814
Akane i Ranma się spóźniają.
30
00:05:14,897 --> 00:05:17,859
Chyba mimo wszystko
dobrze się razem bawią.
31
00:05:18,943 --> 00:05:20,778
- Patrz.
- Wrócili.
32
00:05:24,032 --> 00:05:25,950
No dobrze, Akane.
33
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
O nic się nie martw.
34
00:05:28,578 --> 00:05:30,955
To zostanie między nami.
35
00:05:31,539 --> 00:05:33,791
Przywrócimy ci normalny wygląd.
36
00:05:33,875 --> 00:05:35,501
Co to za żarty?
37
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
Słyszałem, że mówisz coś o Akane.
38
00:05:42,717 --> 00:05:44,010
Ja? Ale że co?
39
00:05:45,011 --> 00:05:48,097
Co ty przede mną ukrywasz?
40
00:05:49,348 --> 00:05:51,100
Jaka słodka kaczuszka.
41
00:05:51,184 --> 00:05:52,185
Ślicznotka.
42
00:05:57,607 --> 00:05:58,733
To niemożliwe.
43
00:06:00,818 --> 00:06:02,487
Nie przemienia się.
44
00:06:04,030 --> 00:06:06,157
Akane!
45
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
Akane?
46
00:06:07,784 --> 00:06:09,327
W sensie, ta kaczka?
47
00:06:11,829 --> 00:06:14,665
Już rozumiem. Więc to twoja wina.
48
00:06:14,749 --> 00:06:16,501
No tak, ale…
49
00:06:16,584 --> 00:06:19,670
Nie zmienia się, kiedy wkładam ją do wody.
50
00:06:21,255 --> 00:06:24,675
Przede wszystkim
nie należy się denerwować.
51
00:06:25,802 --> 00:06:28,429
Wystarczy, że zachowasz się
odpowiedzialnie.
52
00:06:29,847 --> 00:06:32,141
To teraz czas na ślub!
53
00:06:33,226 --> 00:06:35,728
Co?!
54
00:06:41,359 --> 00:06:43,402
Akane, wyglądasz prześlicznie.
55
00:06:43,986 --> 00:06:46,572
Ranmo, dbaj o nią.
56
00:06:46,656 --> 00:06:47,657
Dobrze.
57
00:06:47,740 --> 00:06:50,910
Mam wrażenie, że to zwykła kaczka.
58
00:06:51,410 --> 00:06:52,411
Sama nie wiem.
59
00:06:52,495 --> 00:06:55,998
Czas wznieść ślubny toast.
60
00:06:57,375 --> 00:06:58,417
Przestań!
61
00:06:59,001 --> 00:07:01,379
- Opanuj się, Akane!
- Nie jest zachwycona.
62
00:07:01,462 --> 00:07:02,922
ZMIENIŁEŚ JĄ W KACZKĘ
63
00:07:03,005 --> 00:07:04,132
Wszystko moja wina.
64
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
MÓJ SYN TO GŁUPEK
65
00:07:05,925 --> 00:07:06,968
A skoro tak…
66
00:07:07,051 --> 00:07:08,886
WIĘKSZEGO GŁUPKA NIE MA
67
00:07:08,970 --> 00:07:10,638
CO NA TO TWOI RODZICE?!
68
00:07:10,721 --> 00:07:12,306
Ty jesteś moim rodzicem!
69
00:07:12,390 --> 00:07:13,391
TEŻ PRAWDA!
70
00:07:13,474 --> 00:07:18,146
- Ślub pełen emocji.
- Zrobię zdjęcia na pamiątkę.
71
00:07:24,318 --> 00:07:27,822
Przepraszam, że zamieniłem cię w kaczkę.
72
00:07:29,240 --> 00:07:33,161
Ale zobacz, odzyskałem twoją świnkę.
73
00:07:33,244 --> 00:07:34,787
Więc nie gniewaj się.
74
00:07:36,080 --> 00:07:37,373
Ty mała…
75
00:07:37,457 --> 00:07:41,711
Nie jesteś urocza jako dziewczyna
i jako kaczka też nie!
76
00:07:41,794 --> 00:07:44,088
Wybacz, że ci się nie podobam.
77
00:07:44,172 --> 00:07:46,174
O, Akane. Wróciłaś.
78
00:07:46,257 --> 00:07:47,300
No cześć.
79
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
Co to za wrzawa?
80
00:07:51,721 --> 00:07:53,389
- Ty jesteś…
- No kim?
81
00:07:53,473 --> 00:07:56,058
Oblała cię woda
ze Źródła Utopionej Kaczki.
82
00:08:09,197 --> 00:08:10,323
To moja wina.
83
00:08:13,284 --> 00:08:14,827
Muszę to odkręcić.
84
00:08:21,375 --> 00:08:22,585
To bolało.
85
00:08:23,085 --> 00:08:26,005
To była zwykła woda.
86
00:08:27,006 --> 00:08:30,134
Źródło Utopionej Kaczki
nie jest niewyczerpane.
87
00:08:30,218 --> 00:08:34,222
Nic nie zyskam,
zamieniając Akane Tendō w kaczkę.
88
00:08:34,722 --> 00:08:36,974
Mój jedyny cel to Ranma.
89
00:08:37,475 --> 00:08:40,353
To ostatnie wiadro pełne wody ze źródła…
90
00:08:46,317 --> 00:08:49,195
No i źródełko się wyczerpało.
91
00:08:52,865 --> 00:08:54,784
O rany. A już myślałem…
92
00:08:54,867 --> 00:08:56,702
- Co takiego?
- A nie, nic.
93
00:08:57,245 --> 00:09:01,082
Co tu robicie? Świętujemy coś?
94
00:09:01,165 --> 00:09:05,461
Zrobiłoby się ciekawie,
gdybyś wróciła odrobinę później.
95
00:09:07,255 --> 00:09:10,758
Ranmo, pójdziesz ze mną w jedno miejsce?
96
00:09:10,841 --> 00:09:12,510
O tej porze?
97
00:09:12,593 --> 00:09:13,761
Dokąd idziemy?
98
00:09:13,844 --> 00:09:15,096
BAR KOCIAK
99
00:09:15,179 --> 00:09:16,514
Pojedynek?
100
00:09:16,597 --> 00:09:19,642
Ja przeciwko Mousse’owi?
Ale dlaczego teraz?
101
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
Chciał, żebym przekazała ci wyzwanie.
102
00:09:22,812 --> 00:09:24,188
Czemu ty?
103
00:09:24,272 --> 00:09:25,273
Właściwie to…
104
00:09:29,235 --> 00:09:32,113
Sforsuję przeszkodę, jaką jest Ranma,
105
00:09:32,196 --> 00:09:35,825
i niepotrzebna mi do tego woda ze źródła.
106
00:09:38,703 --> 00:09:41,706
Uciekasz się do tchórzliwych sztuczek?
107
00:09:44,083 --> 00:09:45,710
A co w nich tchórzliwego?
108
00:09:48,462 --> 00:09:51,382
Za co to było, Shampoo?!
109
00:09:54,677 --> 00:09:57,138
Czego ty ode mnie oczekujesz?
110
00:09:59,056 --> 00:10:00,474
Jesteś żałosny.
111
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
Odpuść sobie i wracaj do Chin.
112
00:10:03,477 --> 00:10:04,645
Co?
113
00:10:04,729 --> 00:10:06,147
Żegnam.
114
00:10:06,814 --> 00:10:08,774
Shampoo…
115
00:10:08,858 --> 00:10:11,152
Wiesz, co do ciebie czuję, a mimo tego…
116
00:10:11,235 --> 00:10:12,820
Mam dość.
117
00:10:12,903 --> 00:10:17,074
Jeśli potrafisz być tak okrutna,
to idź sobie w swoją stronę!
118
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Z największą chęcią.
119
00:10:19,910 --> 00:10:21,245
To nasze pożegnanie.
120
00:10:21,329 --> 00:10:25,291
Shampoo, wróć! Nie mówiłem poważnie!
121
00:10:32,423 --> 00:10:34,467
Będziesz się tak mazał całą noc?
122
00:10:34,550 --> 00:10:36,510
Ale Shampoo…
123
00:10:36,594 --> 00:10:38,638
Naprawdę jesteś żałosny.
124
00:10:38,721 --> 00:10:40,389
Co we mnie takiego żałosnego?
125
00:10:40,473 --> 00:10:41,849
Słowo daję…
126
00:10:41,932 --> 00:10:44,935
Tak bardzo mi ciebie żal, że aż ci pomogę.
127
00:10:47,438 --> 00:10:48,439
Co powiedziałaś?
128
00:10:48,522 --> 00:10:52,234
Zmierz się z Ranmą jeszcze raz.
Tym razem możesz wygrać.
129
00:10:52,735 --> 00:10:55,029
- Ej.
- To tak w skrócie. Powodzenia.
130
00:10:55,112 --> 00:10:57,281
Namówiłaś go do tego.
131
00:10:57,365 --> 00:10:58,616
Co ty sobie myślisz?
132
00:10:58,699 --> 00:11:02,119
To jasne, że Ranma wygra.
133
00:11:02,203 --> 00:11:04,163
A jeśli jednak nie?
134
00:11:04,246 --> 00:11:05,998
Strach pomyśleć, co wtedy.
135
00:11:06,582 --> 00:11:08,876
Wszystko rozstrzygnie ich walka.
136
00:11:08,959 --> 00:11:10,795
Wynik jest chyba oczywisty.
137
00:11:10,878 --> 00:11:12,213
Czyżby?
138
00:11:13,631 --> 00:11:16,717
Jeśli zdarzy się jakiś cud
139
00:11:16,801 --> 00:11:19,095
i Ranma jednak przegra,
140
00:11:19,178 --> 00:11:22,348
ustąpię i będę spotykać się z Mousse’em.
141
00:11:25,518 --> 00:11:27,478
Wszystko słyszałem.
142
00:11:27,561 --> 00:11:28,687
Skąd ty się wziąłeś?
143
00:11:30,940 --> 00:11:34,402
Ranmo, zdruzgoczę cię na oczach Shampoo!
144
00:11:34,485 --> 00:11:35,986
Zai jian!
145
00:11:40,449 --> 00:11:41,617
Szczekacz jeden.
146
00:11:41,700 --> 00:11:43,911
Słuchaj, pozwól mu wygrać.
147
00:11:45,413 --> 00:11:46,789
A bo co?
148
00:11:46,872 --> 00:11:49,834
Jak przegrasz,
może wreszcie uwolnisz się od Shampoo.
149
00:11:53,504 --> 00:11:56,882
Już wolę mieć ją na głowie
niż podłożyć się w walce.
150
00:11:57,883 --> 00:12:00,094
Jaki głupi ten Mousse.
151
00:12:03,264 --> 00:12:05,516
To co, zmieniłeś zdanie?
152
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
Kot!
153
00:12:22,366 --> 00:12:24,243
Pamiętaj, Ranmo,
154
00:12:24,326 --> 00:12:25,995
to ma wyglądać przekonująco.
155
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
Wiem.
156
00:12:29,331 --> 00:12:32,084
Domyślam się, co oni kombinują,
157
00:12:32,918 --> 00:12:34,962
ale nic z tego nie będzie.
158
00:12:35,045 --> 00:12:36,172
Mousse.
159
00:12:39,925 --> 00:12:41,427
To przecież…
160
00:12:41,510 --> 00:12:44,138
Myśl o mnie, kiedy będziesz nią walczył.
161
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Shampoo…
162
00:12:45,931 --> 00:12:48,642
Podarowałaś mi tak wspaniałą broń…
163
00:12:48,726 --> 00:12:50,936
Czuję się niepokonany!
164
00:12:51,020 --> 00:12:52,146
Dasz radę.
165
00:12:52,897 --> 00:12:56,859
Zaczynamy! Stawaj do walki, Ranmo!
166
00:12:56,942 --> 00:12:58,319
Pamiętaj, z wyczuciem.
167
00:12:58,402 --> 00:13:00,821
To dopiero wyzwanie!
168
00:13:01,780 --> 00:13:05,034
Plan Akane obróci się przeciwko niej.
169
00:13:05,659 --> 00:13:08,496
Ranmo, zapewnię ci wygraną,
choćby nie wiem co.
170
00:13:11,582 --> 00:13:15,294
Ranmo, wystarczy, że przegrasz,
a Shampoo da ci spokój.
171
00:13:38,734 --> 00:13:40,236
Ale widowisko.
172
00:13:47,076 --> 00:13:48,452
Giń, Ranmo!
173
00:13:48,536 --> 00:13:50,663
Nie jesteś taki znowu kiepski.
174
00:14:02,383 --> 00:14:03,384
Wygrałem.
175
00:14:04,468 --> 00:14:06,011
Nie taki był plan!
176
00:14:06,095 --> 00:14:07,388
To jeszcze nie koniec!
177
00:14:07,471 --> 00:14:12,393
Zwyciężę. Klnę się
na tę podarowaną mi przez Shampoo broń!
178
00:14:21,569 --> 00:14:22,903
Koniec z tobą!
179
00:14:34,331 --> 00:14:35,332
Jajka?
180
00:14:47,720 --> 00:14:48,929
Co to za broń?
181
00:14:53,017 --> 00:14:55,811
Shampoo, ty sabotażystko!
182
00:14:55,895 --> 00:14:58,147
Nie będę spotykać się z Mousse’em.
183
00:14:58,898 --> 00:15:00,816
Dlatego musi przegrać.
184
00:15:00,900 --> 00:15:02,067
Mousse!
185
00:15:05,029 --> 00:15:07,364
Teraz to cię załatwię na dobre.
186
00:15:07,448 --> 00:15:08,574
Jakoś wątpię.
187
00:15:12,369 --> 00:15:13,370
Mousse.
188
00:15:26,550 --> 00:15:28,761
Załatwiony na cacy.
189
00:15:28,844 --> 00:15:30,930
Nie masz żadnych hamulców?
190
00:15:31,013 --> 00:15:34,183
Teraz to już mi tego typka szkoda.
191
00:15:36,685 --> 00:15:38,646
Jeszcze nie koniec.
192
00:15:39,229 --> 00:15:42,107
Ty nadal próbujesz…
193
00:15:42,775 --> 00:15:44,526
Nie pozwolę…
194
00:15:48,364 --> 00:15:49,573
nikomu
195
00:15:50,324 --> 00:15:52,618
odebrać mi Shampoo.
196
00:15:54,536 --> 00:15:56,205
Nikt inny nie będzie jej miał!
197
00:15:58,374 --> 00:15:59,541
Uparty to ty jesteś.
198
00:16:00,125 --> 00:16:02,336
Skoro tak, to nie licz na litość.
199
00:16:02,419 --> 00:16:05,005
Ranmo, pozwól mu już wygrać.
200
00:16:05,089 --> 00:16:07,257
Nie żal ci go?
201
00:16:15,557 --> 00:16:17,977
Pasowałoby ci, gdybym udał, że przegrałem?
202
00:16:19,895 --> 00:16:20,896
Ranmo…
203
00:16:21,939 --> 00:16:23,232
Nie chcesz tego, co?
204
00:16:24,608 --> 00:16:25,818
To prawda.
205
00:16:25,901 --> 00:16:28,570
W ten sposób
zranimy jedynie dumę Mousse’a.
206
00:16:30,030 --> 00:16:31,031
Nie odmówiłbym.
207
00:16:31,115 --> 00:16:32,366
Ty draniu!
208
00:16:33,867 --> 00:16:36,662
Jeśli taka jest cena za zdobycie Shampoo,
209
00:16:36,745 --> 00:16:38,831
chętnie wyrzeknę się dumy!
210
00:16:42,084 --> 00:16:43,711
Źródło Utopionej Kaczki!
211
00:16:45,713 --> 00:16:47,881
- Ranmo!
- Rozumiem.
212
00:16:50,175 --> 00:16:51,468
A niech cię.
213
00:16:51,552 --> 00:16:53,345
To była zwykła woda!
214
00:16:53,429 --> 00:16:56,056
Ranma ona jest słabsza od Mousse’a.
215
00:16:56,974 --> 00:16:58,350
Tak samo było poprzednio.
216
00:16:58,434 --> 00:17:02,354
{\an8}Ty niehonorowy łajdaku!
Takiś odważny, bo walczysz z kobietą?
217
00:17:02,438 --> 00:17:05,649
{\an8}Mówiłem już, duma mi niepotrzebna,
218
00:17:05,733 --> 00:17:08,861
{\an8}jeśli przeszkadza w pokonaniu cię.
219
00:17:08,944 --> 00:17:12,865
{\an8}Jestem gotów zrobić wszystko,
choćby i pełzać w błocie.
220
00:17:14,950 --> 00:17:19,246
Dla mojej ukochanej
nie cofnę się przed niczym!
221
00:17:21,206 --> 00:17:23,625
Broń się, Ranmo!
222
00:17:30,090 --> 00:17:31,091
Mousse.
223
00:17:36,555 --> 00:17:38,390
Wracaj mi tu!
224
00:17:39,016 --> 00:17:41,226
Miałaś uznać swoją porażkę!
225
00:17:41,310 --> 00:17:42,436
Przestań świrować!
226
00:17:42,519 --> 00:17:43,520
Ranmo.
227
00:17:44,897 --> 00:17:45,898
Wielkie dzięki!
228
00:17:45,981 --> 00:17:48,233
Teraz mnie nie dogoni.
229
00:17:51,653 --> 00:17:53,322
Ty pętaku.
230
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Skoro energia cię rozpiera,
231
00:17:57,159 --> 00:18:00,245
to nie będę ci się podkładał!
232
00:18:12,549 --> 00:18:15,469
Nie no, serio, co za kreatura.
233
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Zakopię go tak, że się nie wygrzebie.
234
00:18:19,556 --> 00:18:20,933
Ranmo!
235
00:18:21,642 --> 00:18:22,684
Gdzie Mousse?
236
00:18:23,685 --> 00:18:25,395
Więcej go nie zobaczymy.
237
00:18:26,188 --> 00:18:28,982
Mówiłam, że z Ranmą nie może się równać.
238
00:18:29,483 --> 00:18:31,068
Umiejętności mu zabrakło.
239
00:18:31,819 --> 00:18:34,530
Ale jeśli idzie o determinację, był górą.
240
00:18:37,991 --> 00:18:42,913
Jeszcze nie przegrałem.
241
00:18:43,831 --> 00:18:47,501
Shampoo.
242
00:18:54,299 --> 00:18:55,926
Zemdlał na stojąco.
243
00:19:12,818 --> 00:19:14,236
Shampoo.
244
00:19:17,948 --> 00:19:19,741
Bardzo głupi ten Mousse.
245
00:19:24,788 --> 00:19:27,332
Jego szczera miłość poruszyła jej serce.
246
00:19:27,833 --> 00:19:29,126
No nie wiem.
247
00:19:34,798 --> 00:19:36,341
Może herbaty, tato?
248
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
Na razie dziękuję.
249
00:19:38,385 --> 00:19:40,596
- Mogę jeszcze sosu?
- Proszę.
250
00:19:40,679 --> 00:19:42,139
Zaraz się spóźnimy.
251
00:19:42,222 --> 00:19:43,724
Spokojnie, zdążymy.
252
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
To ja muszę stać z tobą na korytarzu.
253
00:19:46,310 --> 00:19:49,688
Bądźcie dla siebie milsi, dzieci.
Jesteście zaręczeni.
254
00:19:49,771 --> 00:19:51,732
Bo wy tak zdecydowaliście!
255
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
Ślub już był.
256
00:19:54,026 --> 00:19:55,068
Z kaczką!
257
00:19:55,152 --> 00:19:57,237
Dawno się tak nie uśmiałam.
258
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
Taki zestawik.
259
00:19:59,948 --> 00:20:01,700
Trzy tysiaki za wszystkie.
260
00:20:01,783 --> 00:20:03,619
Chyba się zdecyduję.
261
00:20:03,702 --> 00:20:05,245
- Polecam się.
- Dość!
262
00:20:05,329 --> 00:20:07,497
Dzień dobry, Akane,
263
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Och, Ryōga.
264
00:20:09,458 --> 00:20:11,793
Pamiątka z Hiroszimy.
265
00:20:13,545 --> 00:20:15,214
Masz na myśli Fukushimę?
266
00:20:15,297 --> 00:20:17,257
- Jest sprawa, Ranmo.
- No co?
267
00:20:17,341 --> 00:20:19,801
Podobno próbowałeś się chajtnąć z Akane
268
00:20:19,885 --> 00:20:22,888
pod moją nieobecność, łotrze.
269
00:20:22,971 --> 00:20:25,224
Kto ci tak powiedział?
270
00:20:25,307 --> 00:20:27,726
- To było z kaczką.
- Milcz!
271
00:20:27,809 --> 00:20:29,853
Dziś wreszcie to rozstrzygniemy.
272
00:20:29,937 --> 00:20:31,230
Chcesz się spróbować?
273
00:20:31,313 --> 00:20:33,190
Przestańcie! Spóźnimy się.
274
00:20:33,273 --> 00:20:35,359
Zajrzyjmy gdzieś w drodze do szkoły.
275
00:20:35,442 --> 00:20:36,568
Nie spieszy wam się?
276
00:20:37,569 --> 00:20:39,488
Głupia kaczka.
277
00:20:40,072 --> 00:20:41,114
Chcesz?
278
00:20:42,074 --> 00:20:44,660
Mousse wygląda na całkiem szczęśliwego.
279
00:20:44,743 --> 00:20:45,953
Tak myślisz?
280
00:20:46,536 --> 00:20:49,081
Słusznie. Nie chodzi o to, jak wyglądamy.
281
00:20:49,164 --> 00:20:52,167
Szczęście to bycie blisko ukochanej osoby.
282
00:20:53,043 --> 00:20:54,127
Coś się stało?
283
00:20:54,211 --> 00:20:55,545
Nic takiego.
284
00:20:55,629 --> 00:20:56,922
Chodźmy już!
285
00:21:00,676 --> 00:21:02,177
A niech to.
286
00:21:02,261 --> 00:21:04,554
No nic, dzisiaj tak pójdę do szkoły.
287
00:21:05,097 --> 00:21:07,808
Bo w końcu nie liczy się wygląd.
288
00:21:08,809 --> 00:21:11,770
Kobieta czy mężczyzna - to bez znaczenia.
289
00:21:11,853 --> 00:21:12,854
Oj.
290
00:21:14,398 --> 00:21:16,441
Ważne, że jesteśmy spóźnione!
291
00:21:16,525 --> 00:21:19,278
Jaka ty jesteś nieurocza!
292
00:21:20,487 --> 00:21:22,781
Akane Tendō! Dziewczyno z Warkoczem!
293
00:21:23,824 --> 00:21:26,952
Kocham was obie!
294
00:21:40,382 --> 00:21:42,134
{\an8}RANMA1/2
295
00:22:56,958 --> 00:23:01,963
{\an8}Napisy: Kamil Rogula