1
00:00:13,054 --> 00:00:16,057
Du er redd. Ikke si at dette vannet er…
2
00:00:16,599 --> 00:00:18,101
Du gjettet riktig.
3
00:00:18,184 --> 00:00:22,522
Det er vannet jeg druknet i!
Den druknede andens kilde!
4
00:00:25,150 --> 00:00:26,609
Ranma, du…
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,238
Mousse.
6
00:00:30,321 --> 00:00:33,408
Jeg lar deg ikke tulle med min Ranma!
7
00:00:34,242 --> 00:00:35,869
Bli min brud.
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,415
Jeg har fridd til deg mange ganger.
9
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
DEN DRUKNEDE ANDENS KILDE
10
00:00:41,875 --> 00:00:46,421
Jeg skal introdusere ynkelige Mousse
for en ny kjæreste.
11
00:00:51,843 --> 00:00:55,013
Ufattelig at du vek unna
min elskede Shampoos angrep!
12
00:00:55,096 --> 00:00:56,389
Godta skjebnen din!
13
00:00:58,892 --> 00:01:04,439
Som om jeg frivillig
ville blitt til en and!
14
00:01:08,693 --> 00:01:11,071
Å nei! Det spruter overalt!
15
00:01:19,829 --> 00:01:20,955
Aka…
16
00:01:36,012 --> 00:01:38,848
- Hvor ble jenta av?
- Hva kommer til å skje?
17
00:01:38,932 --> 00:01:42,685
Hun dukker nok opp som en and.
18
00:01:46,773 --> 00:01:49,776
Akane!
19
00:01:56,032 --> 00:02:00,995
RANMA1/2
20
00:03:23,995 --> 00:03:29,417
{\an8}FUGLER I MOSEN
21
00:03:44,057 --> 00:03:45,350
Akane!
22
00:04:03,701 --> 00:04:04,702
Akane.
23
00:04:09,999 --> 00:04:11,000
Ranma.
24
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
Ranma!
25
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
Dette er min feil.
26
00:04:27,225 --> 00:04:28,726
Jeg må forvandle henne tilbake.
27
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Ranma?
28
00:04:44,284 --> 00:04:46,244
Ranma!
29
00:04:46,327 --> 00:04:47,829
Ranma.
30
00:04:47,912 --> 00:04:50,164
Ranma!
31
00:04:50,248 --> 00:04:52,083
Ranma.
32
00:04:52,166 --> 00:04:54,252
Ranma.
33
00:04:54,335 --> 00:04:56,296
Ranma!
34
00:04:56,379 --> 00:04:59,048
Ranma.
35
00:04:59,132 --> 00:05:01,884
Ranma.
36
00:05:01,968 --> 00:05:04,929
Ranma.
37
00:05:05,013 --> 00:05:06,055
Ranma.
38
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
Ranma.
39
00:05:12,729 --> 00:05:14,814
Akane og Ranma er sene.
40
00:05:14,897 --> 00:05:17,859
De har det nok gøy,
til tross for alt de sier.
41
00:05:18,943 --> 00:05:20,778
- Jøss.
- De er tilbake.
42
00:05:24,032 --> 00:05:25,950
Greit, Akane.
43
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
Ikke vær redd.
44
00:05:28,578 --> 00:05:30,955
Dette blir mellom oss.
45
00:05:31,539 --> 00:05:33,791
La oss forvandle deg tilbake.
46
00:05:33,875 --> 00:05:35,501
Hva er dette for noe?
47
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
Jeg synes jeg hørte at du sa noe om Akane.
48
00:05:42,717 --> 00:05:44,010
Hva snakker du om?
49
00:05:45,011 --> 00:05:48,097
Hva er det du prøver å skjule?
50
00:05:49,348 --> 00:05:51,100
For en søt and.
51
00:05:51,184 --> 00:05:52,185
Så søt.
52
00:05:57,607 --> 00:05:58,733
Det kan ikke stemme.
53
00:06:00,818 --> 00:06:02,487
Hun forvandles ikke tilbake.
54
00:06:04,030 --> 00:06:06,157
Akane!
55
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
Akane?
56
00:06:07,784 --> 00:06:09,327
Denne anden?
57
00:06:11,829 --> 00:06:14,665
Ja vel. Så dette er din feil?
58
00:06:14,749 --> 00:06:19,670
Ja, men… Hun forvandles ikke tilbake
selv om hun får vann på seg.
59
00:06:21,255 --> 00:06:24,675
Ranma, dette er ikke noe
å bli opprørt over.
60
00:06:25,802 --> 00:06:28,429
Vi trenger bare at du tar litt ansvar.
61
00:06:29,847 --> 00:06:32,141
Tid for bryllup!
62
00:06:33,226 --> 00:06:35,728
Hva?
63
00:06:41,359 --> 00:06:43,402
Akane, du ser nydelig ut.
64
00:06:43,986 --> 00:06:46,572
Ranma, ta godt vare på henne.
65
00:06:46,656 --> 00:06:47,657
Ja vel.
66
00:06:47,740 --> 00:06:52,411
- Jeg tror det er en helt vanlig and.
- Jeg er ikke sikker.
67
00:06:52,495 --> 00:06:55,998
Tid for bryllupsskålen.
68
00:06:57,375 --> 00:06:58,417
Stopp!
69
00:06:59,001 --> 00:07:01,379
- Oppfør deg, Akane!
- Det likte hun ikke.
70
00:07:01,462 --> 00:07:02,922
DU FORVANDLET HENNE TIL EN AND
71
00:07:03,005 --> 00:07:04,132
Beklager.
72
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
JEG KAN IKKE TRO DEG!
73
00:07:05,925 --> 00:07:06,968
Så…
74
00:07:07,051 --> 00:07:10,638
DIN BAVIAN
SKULLE SETT TRYNET PÅ FORELDRENE DINE!
75
00:07:10,721 --> 00:07:12,306
Du er min forelder!
76
00:07:12,390 --> 00:07:13,391
STEMMER DET!
77
00:07:13,474 --> 00:07:16,227
For et festlig bryllup.
78
00:07:16,727 --> 00:07:18,146
Jeg tar noen bilder.
79
00:07:24,318 --> 00:07:27,822
Beklager at jeg gjorde deg til en and.
80
00:07:29,240 --> 00:07:33,161
Men jeg fikk tilbake kosedyr-grisen din.
81
00:07:33,244 --> 00:07:34,787
Ikke vær lei deg.
82
00:07:36,080 --> 00:07:37,373
Din lille…
83
00:07:37,457 --> 00:07:41,711
Du er virkelig ikke søt,
verken som menneske eller and!
84
00:07:41,794 --> 00:07:44,088
Beklager at jeg ikke er søt.
85
00:07:44,172 --> 00:07:46,174
Akane! Velkommen tilbake.
86
00:07:46,257 --> 00:07:47,300
Jeg er hjemme.
87
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
Hva er dette for noe?
88
00:07:51,721 --> 00:07:53,389
- Du er…
- Hva?
89
00:07:53,473 --> 00:07:56,058
Du fikk Den druknede andens kilde på deg.
90
00:08:09,197 --> 00:08:10,323
Dette er min feil.
91
00:08:13,284 --> 00:08:14,827
Jeg må forvandle henne tilbake.
92
00:08:21,375 --> 00:08:22,585
Det gjorde vondt.
93
00:08:23,085 --> 00:08:26,005
Akane fikk bare vanlig vann på seg.
94
00:08:27,006 --> 00:08:30,134
Vi har ikke uendelig tilgang
på vann fra kilden.
95
00:08:30,218 --> 00:08:34,222
Jeg har ikke noe å vinne på
å forvandle Akane Tendo til en and.
96
00:08:34,722 --> 00:08:36,974
Ranma er mitt eneste mål.
97
00:08:37,475 --> 00:08:40,353
Med denne siste bøtta med kildevann…
98
00:08:46,317 --> 00:08:49,195
Det er tomt for vann
fra Den druknede andens kilde.
99
00:08:52,865 --> 00:08:54,784
Jøss. Jeg trodde…
100
00:08:54,867 --> 00:08:56,702
- Hva da?
- Ingenting.
101
00:08:57,245 --> 00:09:01,082
Hva er det som foregår her?
Feirer dere noe?
102
00:09:01,165 --> 00:09:05,461
Det kunne blitt interessant
om du hadde kommet hjem litt tidligere.
103
00:09:07,255 --> 00:09:10,758
Ranma, kan du bli med meg et øyeblikk?
104
00:09:10,841 --> 00:09:12,510
Hva? Så sent på kvelden?
105
00:09:12,593 --> 00:09:13,761
Hvor skal vi?
106
00:09:13,844 --> 00:09:15,096
KATTEKAFÉ
107
00:09:15,179 --> 00:09:16,514
En duell?
108
00:09:16,597 --> 00:09:19,642
Mousse og jeg? Hvorfor det?
109
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
Han ga meg en utfordring
som jeg skulle gi til deg.
110
00:09:22,812 --> 00:09:25,273
- Hvorfor ga han den til deg?
- Vel…
111
00:09:29,235 --> 00:09:35,825
Jeg skal slå Ranma med eller uten vannet
fra Den druknede andens kilde.
112
00:09:38,703 --> 00:09:41,706
Skal du bruke flere feige triks?
113
00:09:44,083 --> 00:09:45,710
Hvordan er jeg feig?
114
00:09:48,462 --> 00:09:51,382
Hei! Hva var det for, Shampoo?
115
00:09:54,677 --> 00:09:57,138
Hva er det du vil?
116
00:09:59,056 --> 00:10:00,474
Du er patetisk.
117
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
Bare gi opp og dra tilbake til Kina.
118
00:10:03,477 --> 00:10:04,645
Hva?
119
00:10:04,729 --> 00:10:06,147
Farvel.
120
00:10:06,814 --> 00:10:08,774
Shampoo…
121
00:10:08,858 --> 00:10:11,152
Du vet hva jeg føler, og likevel…
122
00:10:11,235 --> 00:10:12,820
Jeg har fått nok.
123
00:10:12,903 --> 00:10:17,074
Om en ond kvinne som deg
ikke vil ha meg, så er det like greit!
124
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Så fint å høre.
125
00:10:19,910 --> 00:10:21,245
Farvel, da.
126
00:10:21,329 --> 00:10:25,291
Shampoo, vær så snill! Jeg mente det ikke!
127
00:10:32,423 --> 00:10:34,467
Skal du gråte hele kvelden?
128
00:10:34,550 --> 00:10:36,510
Men Shampoo…
129
00:10:36,594 --> 00:10:38,638
Du er virkelig patetisk.
130
00:10:38,721 --> 00:10:40,389
Hvordan er jeg patetisk?
131
00:10:40,473 --> 00:10:41,849
Seriøst.
132
00:10:41,932 --> 00:10:44,935
Jeg skal hjelpe deg
siden jeg synes synd på deg.
133
00:10:47,438 --> 00:10:48,439
Hva sa du?
134
00:10:48,522 --> 00:10:52,234
Kjemp mot Ranma én gang til.
Denne gangen kan du vinne.
135
00:10:52,735 --> 00:10:55,029
- Hei.
- Slik skjedde det. Lykke til.
136
00:10:55,112 --> 00:10:57,281
Det var du som overtalte ham til det.
137
00:10:57,365 --> 00:10:58,616
Hva tenkte du på?
138
00:10:58,699 --> 00:11:02,119
Ranma vil åpenbart vinne.
139
00:11:02,203 --> 00:11:04,163
Men hva om Mousse vinner?
140
00:11:04,246 --> 00:11:05,998
Det er helt utenkelig.
141
00:11:06,582 --> 00:11:08,876
Det vet vi ikke før de kjemper.
142
00:11:08,959 --> 00:11:10,795
Aldri om jeg taper mot ham.
143
00:11:10,878 --> 00:11:12,213
Ikke?
144
00:11:13,631 --> 00:11:19,095
I det høyst usannsynlig tilfellet
at Mousse klarer å beseire Ranma,
145
00:11:19,178 --> 00:11:22,348
skal jeg gå på date med Mousse.
146
00:11:25,518 --> 00:11:27,478
Jeg hørte deg høyt og tydelig.
147
00:11:27,561 --> 00:11:28,687
Hvorfor kom du fra?
148
00:11:30,940 --> 00:11:34,402
Jeg skal knuse deg foran Shampoo, Ranma!
149
00:11:34,485 --> 00:11:35,986
Zai jian!
150
00:11:40,449 --> 00:11:41,617
Den drittsekken.
151
00:11:41,700 --> 00:11:43,911
Ranma, la ham vinne.
152
00:11:45,413 --> 00:11:46,789
Hvorfor det?
153
00:11:46,872 --> 00:11:49,834
Da blir du kanskje kvitt Shampoo.
154
00:11:53,504 --> 00:11:56,882
Jeg vil heller date Shampoo
enn å tape med vilje.
155
00:11:57,883 --> 00:12:00,094
Mousse er en tåpelig mann.
156
00:12:03,264 --> 00:12:05,516
Har du ombestemt deg?
157
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
Katt!
158
00:12:22,366 --> 00:12:25,995
Husk å ikke gjøre nederlaget så åpenbart.
159
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
Jeg vet det.
160
00:12:29,331 --> 00:12:34,962
Jeg vet hva de pønsker på,
men de skal ikke slippe unna med det.
161
00:12:35,045 --> 00:12:36,172
Mousse.
162
00:12:39,925 --> 00:12:41,427
Dette er…
163
00:12:41,510 --> 00:12:44,138
Tenk på meg når du kjemper med den.
164
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Shampoo.
165
00:12:45,931 --> 00:12:48,642
Du har gitt meg et utrolig våpen.
166
00:12:48,726 --> 00:12:50,936
Jeg føler meg uovervinnelig!
167
00:12:51,020 --> 00:12:52,146
Du klarer dette.
168
00:12:52,897 --> 00:12:56,859
Her kommer jeg, Ranma!
169
00:12:56,942 --> 00:12:58,319
Husk å være diskret.
170
00:12:58,402 --> 00:13:00,821
Som om jeg klarer noe så vanskelig!
171
00:13:01,780 --> 00:13:05,034
Jeg skal bruke Akanes plan til min fordel.
172
00:13:05,659 --> 00:13:08,496
Ranma, du skal vinne, uansett hva.
173
00:13:11,582 --> 00:13:15,294
Ranma, gjør det til et ordentlig tap
så du kan bli kvitt Shampoo.
174
00:13:38,734 --> 00:13:40,236
Utrolig.
175
00:13:47,076 --> 00:13:48,452
Dø, Ranma!
176
00:13:48,536 --> 00:13:50,663
Du er visst ikke så dårlig likevel.
177
00:14:02,383 --> 00:14:03,384
Jeg vant.
178
00:14:04,468 --> 00:14:07,388
- Det var ikke poenget!
- Jeg har ikke tapt enda!
179
00:14:07,471 --> 00:14:12,393
Jeg sverger på våpenet Shampoo ga meg
at jeg skal vinne!
180
00:14:21,569 --> 00:14:22,903
Du er min!
181
00:14:34,331 --> 00:14:35,332
Egg?
182
00:14:47,720 --> 00:14:48,929
Hva er det våpenet?
183
00:14:53,017 --> 00:14:55,811
Shampoo, du ga ham et defekt våpen!
184
00:14:55,895 --> 00:14:58,147
Jeg har ingen planer om å date Mousse,
185
00:14:58,898 --> 00:15:00,816
så Mousse må tape.
186
00:15:00,900 --> 00:15:02,067
Mousse!
187
00:15:05,029 --> 00:15:07,364
Denne gangen skal jeg vinne!
188
00:15:07,448 --> 00:15:08,574
Det tviler jeg på.
189
00:15:12,369 --> 00:15:13,370
Mousse.
190
00:15:26,550 --> 00:15:28,761
Han er ute av spill for godt.
191
00:15:28,844 --> 00:15:30,930
Hvordan kan du dra dette så langt?
192
00:15:31,013 --> 00:15:34,183
Jeg begynner virkelig å synes synd på ham.
193
00:15:36,685 --> 00:15:38,646
Det er ikke over enda.
194
00:15:39,229 --> 00:15:42,107
Mousse, du er fortsatt…
195
00:15:42,775 --> 00:15:44,526
Jeg lar ikke…
196
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
Jeg lar ikke…
197
00:15:48,364 --> 00:15:49,573
noen andre
198
00:15:50,324 --> 00:15:52,618
få Shampoo.
199
00:15:54,536 --> 00:15:56,205
Jeg lar ikke noen andre få henne!
200
00:15:58,374 --> 00:15:59,541
Du er sta.
201
00:16:00,125 --> 00:16:02,336
Da skal jeg ikke holde tilbake.
202
00:16:02,419 --> 00:16:05,005
Ranma, bare la ham vinne.
203
00:16:05,089 --> 00:16:07,257
Synes du ikke synd på ham?
204
00:16:15,557 --> 00:16:17,977
Blir du glad hvis jeg later som jeg taper?
205
00:16:19,895 --> 00:16:20,896
Ranma.
206
00:16:21,939 --> 00:16:23,232
Det gjør du vel ikke?
207
00:16:24,608 --> 00:16:28,570
Han har rett. Det vi prøver på,
vil bare såre Mousses stolthet.
208
00:16:30,030 --> 00:16:32,366
- Jeg ville blitt glad.
- Din idiot!
209
00:16:33,867 --> 00:16:36,662
Hvis det er det som trengs
for å få Shampoo,
210
00:16:36,745 --> 00:16:38,831
trenger jeg ingen stolthet!
211
00:16:42,084 --> 00:16:43,711
Den druknede andens kilde!
212
00:16:45,713 --> 00:16:47,881
- Ranma!
- Nå skjønner jeg.
213
00:16:50,175 --> 00:16:51,468
Pokker ta.
214
00:16:51,552 --> 00:16:53,345
Det var bare vanlig vann!
215
00:16:53,429 --> 00:16:58,350
- Mousse har overtaket når Ranma er jente.
- Akkurat som forrige gang.
216
00:16:58,434 --> 00:17:02,354
{\an8}Dette er sleipt! Blir du glad av
å vinne mot ei jente?
217
00:17:02,438 --> 00:17:05,649
{\an8}Jeg sa jo at jeg ikke trenger stolthet,
218
00:17:05,733 --> 00:17:08,861
{\an8}bare du innrømmer at du har tapt.
219
00:17:08,944 --> 00:17:12,865
{\an8}Jeg gjør hva som helst.
Jeg kan til og med drikke gjørme.
220
00:17:14,950 --> 00:17:19,246
Jeg gjør hva som helst
for min elskede Shampoo!
221
00:17:21,206 --> 00:17:23,625
Gjør deg klar, Ranma!
222
00:17:30,090 --> 00:17:31,091
Mousse.
223
00:17:36,555 --> 00:17:38,390
Du slipper ikke unna!
224
00:17:39,016 --> 00:17:42,436
- Kom igjen! Innrøm tapet!
- Slutt å kødde med meg!
225
00:17:42,519 --> 00:17:43,520
Ranma.
226
00:17:44,897 --> 00:17:45,898
Takk for hjelpen!
227
00:17:45,981 --> 00:17:48,233
Nå kan han ikke ta meg igjen!
228
00:17:51,653 --> 00:17:53,322
Din lille…
229
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Hvis du har så mye energi igjen,
230
00:17:57,159 --> 00:18:00,245
trenger jeg ikke å rigge kampen for deg!
231
00:18:12,549 --> 00:18:18,764
For et monster. Jeg skal begrave ham
så han aldri reiser seg igjen.
232
00:18:19,556 --> 00:18:20,933
Ranma!
233
00:18:21,642 --> 00:18:22,684
Hvor er Mousse?
234
00:18:23,685 --> 00:18:25,395
Han vil bli savnet.
235
00:18:26,188 --> 00:18:28,982
Som forventet kunne han ikke
måle seg med Ranma.
236
00:18:29,483 --> 00:18:31,068
Ikke i kamp.
237
00:18:31,819 --> 00:18:34,530
Men han vant overlegent i utholdenhet.
238
00:18:37,991 --> 00:18:42,913
Det er ikke over enda.
239
00:18:43,831 --> 00:18:47,501
Shampoo.
240
00:18:54,299 --> 00:18:55,926
Han har besvimt.
241
00:19:12,818 --> 00:19:14,236
Shampoo.
242
00:19:17,948 --> 00:19:19,741
For en tåpelig mann.
243
00:19:24,788 --> 00:19:27,332
Hans kjærlighet må ha nådd inn til henne.
244
00:19:27,833 --> 00:19:29,126
Jeg er ikke så sikker.
245
00:19:34,798 --> 00:19:36,341
Pappa, vil du ha te?
246
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
Ellers takk.
247
00:19:38,385 --> 00:19:40,596
- Mr. Saotome, sender du soyasaus?
- Her.
248
00:19:40,679 --> 00:19:42,139
Vi må skynde oss.
249
00:19:42,222 --> 00:19:43,724
Vi rekker det fint.
250
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
Kommer vi for sent,
må jeg stå i gangen med deg.
251
00:19:46,310 --> 00:19:49,688
Kom igjen. Dere er forlovet.
Vær snille med hverandre.
252
00:19:49,771 --> 00:19:51,732
Det er bare noe dere bestemte!
253
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
Vi har allerede hatt bryllupet.
254
00:19:54,026 --> 00:19:55,068
Med en and!
255
00:19:55,152 --> 00:19:57,237
Det var hysterisk.
256
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
Se her.
257
00:19:59,948 --> 00:20:03,619
- 3 000 yen for fem bilder.
- Jeg tar gjerne et sett.
258
00:20:03,702 --> 00:20:05,245
- Vær så god.
- Det holder!
259
00:20:05,329 --> 00:20:07,497
God morgen, Akane.
260
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Ryoga.
261
00:20:09,458 --> 00:20:11,793
Her er en suvenir fra Hiroshima.
262
00:20:13,545 --> 00:20:15,214
Mener du Fukushima?
263
00:20:15,297 --> 00:20:17,257
- Ranma.
- Hva skjer?
264
00:20:17,341 --> 00:20:22,888
Jeg hørte du prøvde å gifte deg med Akane
mens jeg var borte, din drittsekk.
265
00:20:22,971 --> 00:20:25,224
Hvem sa det?
266
00:20:25,307 --> 00:20:27,726
- Det var en and.
- Stille!
267
00:20:27,809 --> 00:20:31,230
- Vi skal avgjøre dette en gang for alle!
- Kjør på!
268
00:20:31,313 --> 00:20:33,190
Slutt! Vi blir sene.
269
00:20:33,273 --> 00:20:35,359
Vi tar en rask avstikker før skolen.
270
00:20:35,442 --> 00:20:36,568
Blir vi ikke sene?
271
00:20:37,569 --> 00:20:41,114
Dumme and. Vil du ha den?
272
00:20:42,074 --> 00:20:44,660
Mousse ser lykkeligere ut enn jeg trodde.
273
00:20:44,743 --> 00:20:45,953
Synes du?
274
00:20:46,536 --> 00:20:49,081
Han har et poeng.
Det handler ikke om formen.
275
00:20:49,164 --> 00:20:52,167
Lykke er når man kan være sammen
med den man elsker.
276
00:20:53,043 --> 00:20:54,127
Er det noe galt?
277
00:20:54,211 --> 00:20:55,545
Ingenting.
278
00:20:55,629 --> 00:20:56,922
Kom igjen!
279
00:21:00,676 --> 00:21:02,177
Pokker.
280
00:21:02,261 --> 00:21:04,554
I dag får jeg bare være sånn.
281
00:21:05,097 --> 00:21:07,808
Ja. Formen spiller ingen rolle.
282
00:21:08,809 --> 00:21:11,770
Mann, kvinne, utseende…
Det er ikke så viktig.
283
00:21:11,853 --> 00:21:12,854
Dunk.
284
00:21:14,398 --> 00:21:19,278
- Sånt betyr ingenting når vi er sene!
- Du er virkelig ikke søt!
285
00:21:20,487 --> 00:21:22,781
Akane Tendo! Flettejenta!
286
00:21:23,824 --> 00:21:26,952
Jeg elsker dere!
287
00:21:40,382 --> 00:21:42,134
{\an8}RANMA1/2
288
00:22:56,958 --> 00:23:01,963
{\an8}Tekst: Elise Hestås