1
00:00:13,054 --> 00:00:16,057
Ti sei spaventato. Non dirmi che è…
2
00:00:16,599 --> 00:00:18,101
Hai indovinato.
3
00:00:18,184 --> 00:00:22,522
È l'acqua in cui sono caduto!
Quella della sorgente maledetta!
4
00:00:25,150 --> 00:00:26,609
Ranma, brutto…
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,238
Mousse.
6
00:00:30,321 --> 00:00:33,408
Non ti lascerò infastidire il mio Ranma!
7
00:00:34,242 --> 00:00:35,869
Diventa mia moglie.
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,415
Ti ho chiesto
di sposarmi così tante volte…
9
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
SORGENTE DELL'ANATRA ANNEGATA
10
00:00:41,875 --> 00:00:46,421
Presenterò una nuova fidanzata
al povero Mousse.
11
00:00:51,843 --> 00:00:55,013
Incredibile! Hai schivato gli attacchi
della mia amata Shampoo!
12
00:00:55,096 --> 00:00:56,389
Accetta il tuo destino!
13
00:00:58,892 --> 00:01:04,439
Come se io volessi trasformarmi
in un'anatra!
14
00:01:08,693 --> 00:01:11,071
Oh, no! C'è acqua ovunque!
15
00:01:19,829 --> 00:01:20,955
Aka…
16
00:01:36,012 --> 00:01:37,138
E quella ragazza?
17
00:01:37,680 --> 00:01:38,848
Cosa le succederà?
18
00:01:38,932 --> 00:01:42,685
Scommetto che si trasformerà in un'anatra.
19
00:01:46,773 --> 00:01:49,776
Akane!
20
00:01:56,032 --> 00:02:00,995
RANMA1/2
21
00:03:23,995 --> 00:03:29,417
{\an8}CORAGGIO, MOUSSE!
22
00:03:44,057 --> 00:03:45,350
Akane!
23
00:04:03,701 --> 00:04:04,702
Akane.
24
00:04:09,999 --> 00:04:11,000
Ranma.
25
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
Ranma!
26
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
È colpa mia.
27
00:04:27,225 --> 00:04:28,726
Devo farla tornare umana.
28
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Ranma? Ranma.
29
00:04:44,284 --> 00:04:46,244
Ranma! Ranma.
30
00:04:46,327 --> 00:04:47,829
Ranma. Ranma.
31
00:04:47,912 --> 00:04:50,164
Ranma. Ranma. Ranma!
32
00:04:50,248 --> 00:04:52,083
Ranma! Ranma.
33
00:04:52,166 --> 00:04:54,252
Ranma. Ranma.
34
00:04:54,335 --> 00:04:56,296
Ranma! Ranma.
35
00:04:56,379 --> 00:04:59,048
Ranma. Ranma! Ranma.
36
00:04:59,132 --> 00:05:01,884
Ranma. Ranma. Ranma.
37
00:05:01,968 --> 00:05:03,177
Ranma.
38
00:05:03,261 --> 00:05:04,929
Ranma. Ranma.
39
00:05:05,013 --> 00:05:06,055
Ranma.
40
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
Ranma.
41
00:05:12,729 --> 00:05:14,814
Akane e Ranma stanno facendo tardi.
42
00:05:14,897 --> 00:05:17,859
Si staranno divertendo,
anche se dicono il contrario.
43
00:05:18,943 --> 00:05:20,778
- Guarda.
- Sono tornati.
44
00:05:24,032 --> 00:05:25,950
Akane.
45
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
Non preoccuparti, ok?
46
00:05:28,578 --> 00:05:30,955
Non lo dirò a nessuno.
47
00:05:31,539 --> 00:05:33,791
Adesso ti faccio tornare normale.
48
00:05:33,875 --> 00:05:35,501
Che succede?
49
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
Mi pare di averti sentito
parlare di Akane.
50
00:05:42,717 --> 00:05:44,010
Ne è sicuro?
51
00:05:45,011 --> 00:05:48,097
Cosa nascondi?
52
00:05:49,348 --> 00:05:51,100
Oh, che carina.
53
00:05:51,184 --> 00:05:52,185
Adorabile.
54
00:05:57,607 --> 00:05:58,733
No. Non può essere.
55
00:06:00,818 --> 00:06:02,487
Non torna umana.
56
00:06:04,030 --> 00:06:06,157
Akane!
57
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
Akane?
58
00:06:07,784 --> 00:06:09,327
Quest'anatra qui?
59
00:06:11,829 --> 00:06:14,665
Capisco. È colpa tua.
60
00:06:14,749 --> 00:06:16,501
Beh, sì, ma…
61
00:06:16,584 --> 00:06:19,670
Non torna umana,
anche se l'ho messa in acqua.
62
00:06:21,255 --> 00:06:24,675
Ranma, non preoccuparti.
63
00:06:25,802 --> 00:06:28,429
Devi solo prenderti le tue responsabilità.
64
00:06:29,847 --> 00:06:32,141
È il momento di celebrare il matrimonio!
65
00:06:33,226 --> 00:06:35,728
Come?
66
00:06:41,359 --> 00:06:43,402
Akane, sei stupenda.
67
00:06:43,986 --> 00:06:46,572
Ranma, prenditi cura di lei.
68
00:06:46,656 --> 00:06:47,657
Sì.
69
00:06:47,740 --> 00:06:50,910
Mi sembra un'anatra normalissima.
70
00:06:51,410 --> 00:06:52,411
Non so.
71
00:06:52,495 --> 00:06:55,998
Adesso il brindisi.
72
00:06:57,375 --> 00:06:58,417
Basta!
73
00:06:59,001 --> 00:07:01,379
- Comportati bene, Akane!
- Non vuole.
74
00:07:01,462 --> 00:07:02,922
L'HAI FATTA DIVENTARE UN'ANATRA
75
00:07:03,005 --> 00:07:04,132
È colpa mia.
76
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
INCREDIBILE!
CHE FIGLIO STUPIDO
77
00:07:05,925 --> 00:07:06,968
Allora…
78
00:07:07,051 --> 00:07:08,886
BUFFONE
IL PIÙ STUPIDO DEL MONDO
79
00:07:08,970 --> 00:07:10,638
CHISSÀ COME STANNO I TUOI GENITORI
80
00:07:10,721 --> 00:07:12,306
Sei tu mio padre!
81
00:07:12,390 --> 00:07:13,391
È VERO!
82
00:07:13,474 --> 00:07:16,227
Che bella cerimonia.
83
00:07:16,727 --> 00:07:18,146
Faccio qualche foto.
84
00:07:24,318 --> 00:07:27,822
Mi dispiace
di averti trasformato in un'anatra.
85
00:07:29,240 --> 00:07:33,161
Ma ho recuperato il tuo peluche.
86
00:07:33,244 --> 00:07:34,787
Quindi non arrabbiarti.
87
00:07:36,080 --> 00:07:37,373
Brutta…
88
00:07:37,457 --> 00:07:41,711
Non sei per niente carina,
né da umana, né da anatra!
89
00:07:41,794 --> 00:07:44,088
Scusa se non sono carina.
90
00:07:44,172 --> 00:07:46,174
Akane, bentornata.
91
00:07:46,257 --> 00:07:47,300
Sono arrivata.
92
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
Che sta succedendo qui?
93
00:07:51,721 --> 00:07:53,389
- Sei…
- Cosa?
94
00:07:53,473 --> 00:07:56,058
Ma l'acqua della sorgente maledetta
ti ha bagnata.
95
00:08:09,197 --> 00:08:10,323
È colpa mia.
96
00:08:13,284 --> 00:08:14,827
Devo farla tornare umana.
97
00:08:21,375 --> 00:08:22,585
Che male.
98
00:08:23,085 --> 00:08:26,005
Ti è arrivata dell'acqua normale.
99
00:08:27,006 --> 00:08:30,134
Non ho una riserva infinita
di quella della sorgente.
100
00:08:30,218 --> 00:08:34,222
Non ci guadagnerei nulla
a trasformare Akane in un'anatra.
101
00:08:34,722 --> 00:08:36,974
Il mio unico obiettivo è Ranma.
102
00:08:37,475 --> 00:08:40,353
Con questo secchio d'acqua della sorgente…
103
00:08:46,317 --> 00:08:49,195
Sono finite le riserve.
104
00:08:52,865 --> 00:08:54,784
Per un momento, ho pensato…
105
00:08:54,867 --> 00:08:56,702
- Cosa?
- Nulla.
106
00:08:57,245 --> 00:09:01,082
Che succede? Festeggiate qualcosa?
107
00:09:01,165 --> 00:09:05,461
Sarebbe stato molto divertente
se fossi arrivata tra qualche minuto.
108
00:09:07,255 --> 00:09:10,758
Ehi, Ranma. Puoi venire con me un attimo?
109
00:09:10,841 --> 00:09:12,510
Eh? Ma è tardi.
110
00:09:12,593 --> 00:09:13,761
Dove andiamo?
111
00:09:13,844 --> 00:09:15,096
CAT CAFÉ
112
00:09:15,179 --> 00:09:16,514
Un duello?
113
00:09:16,597 --> 00:09:19,642
Tra me e Mousse? Perché adesso?
114
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
Mi ha detto di darti questa lettera.
115
00:09:22,812 --> 00:09:24,188
Perché l'ha data a te?
116
00:09:24,272 --> 00:09:25,273
In realtà…
117
00:09:29,235 --> 00:09:35,825
Sconfiggerò Ranma con o senza l'acqua
della sorgente dell'anatra annegata.
118
00:09:38,703 --> 00:09:41,706
Intendi usare altri trucchetti da codardo?
119
00:09:44,083 --> 00:09:45,710
E perché sarei un codardo?
120
00:09:48,462 --> 00:09:51,382
Perché l'hai fatto, Shampoo?
121
00:09:54,677 --> 00:09:57,138
Cosa vuoi?
122
00:09:59,056 --> 00:10:00,474
Sei patetico.
123
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
Arrenditi e tornatene in Cina.
124
00:10:03,477 --> 00:10:04,645
Eh?
125
00:10:04,729 --> 00:10:06,147
Addio.
126
00:10:06,814 --> 00:10:08,774
Shampoo…
127
00:10:08,858 --> 00:10:11,152
Sai bene cosa provo per te, ma tu…
128
00:10:11,235 --> 00:10:12,820
Non ne posso più.
129
00:10:12,903 --> 00:10:17,074
Se una donna crudele come te
non mi vuole, allora tanti saluti!
130
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Sono felice di sentirtelo dire.
131
00:10:19,910 --> 00:10:21,245
Allora è un addio.
132
00:10:21,329 --> 00:10:25,291
Shampoo! Non dicevo sul serio!
133
00:10:32,423 --> 00:10:34,467
Piangerai per tutta la notte?
134
00:10:34,550 --> 00:10:36,510
Ma Shampoo…
135
00:10:36,594 --> 00:10:38,638
Sei davvero patetico.
136
00:10:38,721 --> 00:10:40,389
E perché mai?
137
00:10:40,473 --> 00:10:41,849
Fai sul serio?
138
00:10:41,932 --> 00:10:44,935
Dato che mi dispiace per te, ti aiuterò.
139
00:10:47,438 --> 00:10:48,439
Cos'hai detto?
140
00:10:48,522 --> 00:10:50,858
Sfida di nuovo Ranma a duello.
141
00:10:50,941 --> 00:10:52,234
Magari potresti vincere.
142
00:10:52,735 --> 00:10:55,029
- Ehi.
- Questo è il riassunto. Buona fortuna.
143
00:10:55,112 --> 00:10:57,281
Sei tu che l'hai convinto.
144
00:10:57,365 --> 00:10:58,616
Cosa ti è venuto in mente?
145
00:10:58,699 --> 00:11:02,119
Ovviamente Ranma vincerà.
146
00:11:02,203 --> 00:11:04,163
E se dovesse vincere Mousse?
147
00:11:04,246 --> 00:11:05,998
Non riesco nemmeno a pensarlo.
148
00:11:06,582 --> 00:11:08,876
Non lo sapremo fino alla fine del duello.
149
00:11:08,959 --> 00:11:10,795
Col cavolo che perderò con lui.
150
00:11:10,878 --> 00:11:12,213
Mai dire mai.
151
00:11:13,631 --> 00:11:16,717
Non succederà, ma, se dovesse succedere
152
00:11:16,801 --> 00:11:19,095
che Mousse sconfigga Ranma,
153
00:11:19,178 --> 00:11:22,348
allora uscirò con Mousse.
154
00:11:25,518 --> 00:11:27,478
Ti ho sentito benissimo.
155
00:11:27,561 --> 00:11:28,687
Da dove spunti?
156
00:11:30,940 --> 00:11:34,402
Ranma, ti distruggerò davanti a Shampoo.
157
00:11:34,485 --> 00:11:35,986
Zai jian!
158
00:11:40,449 --> 00:11:41,617
Che bastardo.
159
00:11:41,700 --> 00:11:43,911
Ranma, lascialo vincere.
160
00:11:45,413 --> 00:11:46,789
E perché dovrei?
161
00:11:46,872 --> 00:11:49,834
Se perdi, forse ti libererai di Shampoo.
162
00:11:53,504 --> 00:11:56,882
Preferirei uscire con lei
che perdere di proposito.
163
00:11:57,883 --> 00:12:00,094
Mousse è uno sciocco.
164
00:12:03,264 --> 00:12:05,516
Beh, hai cambiato idea?
165
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
Un gatto!
166
00:12:22,366 --> 00:12:24,243
Ranma, ricordati.
167
00:12:24,326 --> 00:12:25,995
Non perdere troppo di proposito.
168
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
Lo so.
169
00:12:29,331 --> 00:12:32,084
So cosa hanno in mente di fare,
170
00:12:32,918 --> 00:12:34,962
ma non glielo permetterò.
171
00:12:35,045 --> 00:12:36,172
Mousse.
172
00:12:39,925 --> 00:12:41,427
È…
173
00:12:41,510 --> 00:12:44,138
Pensa a me quando la userai.
174
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Shampoo…
175
00:12:45,931 --> 00:12:48,642
Mi hai dato un'arma micidiale.
176
00:12:48,726 --> 00:12:50,936
Mi sento invincibile!
177
00:12:51,020 --> 00:12:52,146
Puoi farcela.
178
00:12:52,897 --> 00:12:56,859
Sono pronto! Preparati, Ranma!
179
00:12:56,942 --> 00:12:58,319
Non farti scoprire.
180
00:12:58,402 --> 00:13:00,821
Come se per me fosse semplice!
181
00:13:01,780 --> 00:13:05,034
Userò il piano di Akane a mio favore.
182
00:13:05,659 --> 00:13:08,496
Ranma, ti farò vincere, ad ogni costo.
183
00:13:11,582 --> 00:13:15,294
Ranma, perdi come si deve,
così ti libererai di Shampoo.
184
00:13:38,734 --> 00:13:40,236
Incredibile.
185
00:13:47,076 --> 00:13:48,452
Muori, Ranma!
186
00:13:48,536 --> 00:13:50,663
Non sei poi così scarso.
187
00:14:02,383 --> 00:14:03,384
Ho vinto io.
188
00:14:04,468 --> 00:14:06,011
Ma cos'hai combinato?
189
00:14:06,095 --> 00:14:07,388
Ancora non ho perso!
190
00:14:07,471 --> 00:14:12,393
Giuro sull'arma
che mi ha donato Shampoo che vincerò!
191
00:14:21,569 --> 00:14:22,903
Sei mio!
192
00:14:34,331 --> 00:14:35,332
Delle uova?
193
00:14:47,720 --> 00:14:48,929
Cos'è quell'arma?
194
00:14:53,017 --> 00:14:55,811
Shampoo, è difettosa!
195
00:14:55,895 --> 00:14:58,147
Non voglio uscire con Mousse.
196
00:14:58,898 --> 00:15:00,816
Quindi deve perdere.
197
00:15:00,900 --> 00:15:02,067
Mousse!
198
00:15:05,029 --> 00:15:07,364
Questa volta te la farò vedere io.
199
00:15:07,448 --> 00:15:08,574
Ne dubito.
200
00:15:12,369 --> 00:15:13,370
Mousse.
201
00:15:26,550 --> 00:15:28,761
È completamente andato.
202
00:15:28,844 --> 00:15:30,930
Ma sei tremenda.
203
00:15:31,013 --> 00:15:34,183
Cavolo, un po' mi dispiace per lui.
204
00:15:36,685 --> 00:15:38,646
Non è ancora finita.
205
00:15:39,229 --> 00:15:42,107
Mousse, sei ancora…
206
00:15:42,775 --> 00:15:44,526
Non…
207
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
Non…
208
00:15:48,364 --> 00:15:49,573
permetterò a nessuno
209
00:15:50,324 --> 00:15:52,618
di stare con Shampoo.
210
00:15:54,536 --> 00:15:56,205
A nessuno!
211
00:15:58,374 --> 00:15:59,541
Non ti arrendi mai.
212
00:16:00,125 --> 00:16:02,336
Se è così, te la farò vedere io.
213
00:16:02,419 --> 00:16:05,005
Ranma, lascialo vincere!
214
00:16:05,089 --> 00:16:07,257
Non ti dispiace per lui?
215
00:16:15,557 --> 00:16:17,977
Ti andrebbe bene se fingessi di perdere?
216
00:16:19,895 --> 00:16:20,896
Ranma…
217
00:16:21,939 --> 00:16:23,232
No, vero?
218
00:16:24,608 --> 00:16:25,818
Ha ragione.
219
00:16:25,901 --> 00:16:28,570
Facendo così,
feriremmo l'orgoglio di Mousse.
220
00:16:30,030 --> 00:16:31,031
Assolutamente sì.
221
00:16:31,115 --> 00:16:32,366
Bastardo!
222
00:16:33,867 --> 00:16:36,662
Questo e altro per stare con Shampoo!
223
00:16:36,745 --> 00:16:38,831
Non mi serve l'orgoglio!
224
00:16:42,084 --> 00:16:43,711
La sorgente dell'anatra annegata!
225
00:16:45,713 --> 00:16:47,881
- Ranma!
- Ho capito.
226
00:16:50,175 --> 00:16:51,468
Cavolo.
227
00:16:51,552 --> 00:16:53,345
Era acqua normale!
228
00:16:53,429 --> 00:16:56,056
Mousse è più forte
quando Ranma è una ragazza.
229
00:16:56,974 --> 00:16:58,350
Come nell'altro duello.
230
00:16:58,434 --> 00:17:00,352
{\an8}Non è giusto così, bastardo!
231
00:17:00,436 --> 00:17:02,354
{\an8}Ti sta bene vincere contro una donna?
232
00:17:02,438 --> 00:17:05,649
{\an8}Te l'ho detto, l'orgoglio non mi serve.
233
00:17:05,733 --> 00:17:08,861
{\an8}L'importante è batterti
234
00:17:08,944 --> 00:17:12,865
{\an8}e farò di tutto per riuscirci,
anche bere fango!
235
00:17:14,950 --> 00:17:19,246
Farò di tutto per la mia amata Shampoo!
236
00:17:21,206 --> 00:17:23,625
Preparati, Ranma!
237
00:17:30,090 --> 00:17:31,091
Mousse.
238
00:17:36,555 --> 00:17:38,390
Non scappare!
239
00:17:39,016 --> 00:17:41,226
Accetta la sconfitta,
come hai detto prima!
240
00:17:41,310 --> 00:17:42,436
Lasciami stare!
241
00:17:42,519 --> 00:17:43,520
Ranma.
242
00:17:44,897 --> 00:17:45,898
Ti devo un favore!
243
00:17:45,981 --> 00:17:48,233
Non potrà raggiungermi.
244
00:17:51,653 --> 00:17:53,322
Brutto…
245
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Se sei così forte,
246
00:17:57,159 --> 00:18:00,245
non devo far finta di perdere!
247
00:18:12,549 --> 00:18:15,469
Cavolo. È proprio pericoloso.
248
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Lo seppellirò, così non si rialzerà più.
249
00:18:19,556 --> 00:18:20,933
Ranma!
250
00:18:21,642 --> 00:18:22,684
Dov'è Mousse?
251
00:18:23,685 --> 00:18:25,395
Sentiremo la sua mancanza.
252
00:18:26,188 --> 00:18:28,982
Come immaginavo.
Non avrebbe mai potuto battere Ranma.
253
00:18:29,483 --> 00:18:31,068
In un combattimento, no.
254
00:18:31,819 --> 00:18:34,530
Ma in tenacia,
mi ha sconfitto, senza dubbio.
255
00:18:37,991 --> 00:18:42,913
Non è ancora finita.
256
00:18:43,831 --> 00:18:47,501
Shampoo.
257
00:18:54,299 --> 00:18:55,926
È svenuto.
258
00:19:12,818 --> 00:19:14,236
Shampoo.
259
00:19:17,948 --> 00:19:19,741
È davvero uno sciocco.
260
00:19:24,788 --> 00:19:27,332
L'amore di Mousse
avrà fatto breccia nel suo cuore.
261
00:19:27,833 --> 00:19:29,126
Dici?
262
00:19:34,798 --> 00:19:36,341
Papà, vuoi una tazza di tè?
263
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
No, grazie, per adesso no.
264
00:19:38,385 --> 00:19:40,596
- Sig. Saotome, mi passa quella?
- Tieni.
265
00:19:40,679 --> 00:19:42,139
Faremo tardi.
266
00:19:42,222 --> 00:19:43,724
No, arriveremo in orario.
267
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
Tanto dovrò starci io in corridoio con te.
268
00:19:46,310 --> 00:19:49,688
Dai, siete fidanzati, fate i bravi.
269
00:19:49,771 --> 00:19:51,732
L'avete deciso voi!
270
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
Abbiamo già celebrato il matrimonio.
271
00:19:54,026 --> 00:19:55,068
Con un'anatra!
272
00:19:55,152 --> 00:19:57,237
Che spasso.
273
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
Prendere o lasciare.
274
00:19:59,948 --> 00:20:01,700
Sono 3000 yen per cinque foto.
275
00:20:01,783 --> 00:20:03,619
Affare fatto.
276
00:20:03,702 --> 00:20:05,245
- Grazie mille.
- Basta!
277
00:20:05,329 --> 00:20:07,497
Buongiorno, Akane.
278
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Ryoga.
279
00:20:09,458 --> 00:20:11,793
Un souvenir da Hiroshima.
280
00:20:13,545 --> 00:20:15,214
Non eri a Fukushima?
281
00:20:15,297 --> 00:20:17,257
- Ah, Ranma.
- Che c'è?
282
00:20:17,341 --> 00:20:19,801
Ho saputo che volevi sposare Akane
283
00:20:19,885 --> 00:20:22,888
mentre non c'ero, brutto bastardo.
284
00:20:22,971 --> 00:20:25,224
Chi te l'ha detto?
285
00:20:25,307 --> 00:20:27,726
- Era un'anatra.
- Zitto!
286
00:20:27,809 --> 00:20:29,853
Oggi risolveremo la questione.
287
00:20:29,937 --> 00:20:31,230
Ci sto.
288
00:20:31,313 --> 00:20:33,190
Basta! Siamo in ritardo.
289
00:20:33,273 --> 00:20:35,359
Abbiamo un impegno
prima di andare a scuola.
290
00:20:35,442 --> 00:20:36,568
E non faremo tardi?
291
00:20:37,569 --> 00:20:39,488
Stupida anatra.
292
00:20:40,072 --> 00:20:41,114
Lo vuoi?
293
00:20:42,074 --> 00:20:44,660
Mousse sembra più felice
di quello che pensavo.
294
00:20:44,743 --> 00:20:45,953
Dici?
295
00:20:46,536 --> 00:20:49,081
Ha ragione. L'aspetto non è importante.
296
00:20:49,164 --> 00:20:52,167
La felicità è stare vicino
alle persone che ami.
297
00:20:53,043 --> 00:20:54,127
Tutto ok?
298
00:20:54,211 --> 00:20:55,545
Sì, sì.
299
00:20:55,629 --> 00:20:56,922
Forza, andiamo.
300
00:21:00,676 --> 00:21:02,177
Cavolo.
301
00:21:02,261 --> 00:21:04,554
Non fa niente, oggi resto così.
302
00:21:05,097 --> 00:21:07,808
Sì, non importa che aspetto hai.
303
00:21:08,809 --> 00:21:11,770
Uomo, donna… Non importa.
304
00:21:11,853 --> 00:21:12,854
Eh?
305
00:21:14,398 --> 00:21:16,441
L'importante è arrivare in orario!
306
00:21:16,525 --> 00:21:19,278
Non sei per niente carina.
307
00:21:20,487 --> 00:21:22,781
Akane Tendo! Ragazza col codino!
308
00:21:23,824 --> 00:21:26,952
Vi amo entrambe!
309
00:21:40,382 --> 00:21:42,134
{\an8}RANMA1/2
310
00:22:56,958 --> 00:23:01,963
{\an8}Sottotitoli: Chiara Mazza