1
00:00:13,054 --> 00:00:16,057
Hermoilet noin… Ei kai tuo vesi ole…
2
00:00:16,599 --> 00:00:18,101
Arvasit oikein.
3
00:00:18,184 --> 00:00:22,522
Tämä on vettä, johon upposin.
Hukkuneen ankan lähde!
4
00:00:25,150 --> 00:00:26,609
Ranma, senkin…
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,238
Mousse.
6
00:00:30,321 --> 00:00:33,408
Sinä et saa leikitellä Ranmalla.
7
00:00:34,242 --> 00:00:35,869
Tule morsiamekseni.
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,415
Olen kosinut sinua monta kertaa.
9
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
HUKKUNEEN ANKAN LÄHDE
10
00:00:41,875 --> 00:00:46,421
Esittelen uuden tyttöystävän
säälittävälle Mousselle.
11
00:00:51,843 --> 00:00:55,013
En voi uskoa, että väistitte
rakkaan Sampooni hyökkäykset!
12
00:00:55,096 --> 00:00:56,389
Hyväksykää kohtalonne!
13
00:00:58,892 --> 00:01:01,478
Niin kuin muka -
14
00:01:01,561 --> 00:01:04,439
suostuisin muuttumaan ankaksi
vapaaehtoisesti!
15
00:01:08,693 --> 00:01:11,071
Ei! Sitä roiskuu joka puolelle.
16
00:01:19,829 --> 00:01:20,955
Aka…
17
00:01:36,012 --> 00:01:37,138
Entä se tyttö?
18
00:01:37,680 --> 00:01:38,848
Mitä nyt tapahtuu?
19
00:01:38,932 --> 00:01:42,685
Hän ilmestyy kohta ankkana.
20
00:01:46,773 --> 00:01:49,776
Akane.
21
00:01:56,032 --> 00:02:00,995
RANMA1/2
22
00:03:23,995 --> 00:03:29,417
{\an8}LAINAHÖYHENISSÄ
23
00:03:44,057 --> 00:03:45,350
Akane!
24
00:04:03,701 --> 00:04:04,702
Akane.
25
00:04:09,999 --> 00:04:11,000
Ranma.
26
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
Ranma!
27
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
Tämä on syytäni.
28
00:04:27,225 --> 00:04:28,726
Muutan hänet takaisin.
29
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Ranma? Ranma.
30
00:04:44,284 --> 00:04:46,244
Ranma!
31
00:04:46,327 --> 00:04:47,829
Ranma.
32
00:04:47,912 --> 00:04:50,164
Ranma. Ranma!
33
00:04:50,248 --> 00:04:52,083
Ranma!
34
00:04:52,166 --> 00:04:54,252
Ranma.
35
00:04:54,335 --> 00:04:56,296
Ranma!
36
00:04:56,379 --> 00:04:59,048
Ranma. Ranma!
37
00:04:59,132 --> 00:05:01,884
Ranma, Ranma.
38
00:05:01,968 --> 00:05:03,177
Ranma.
39
00:05:03,261 --> 00:05:04,929
Ranma.
40
00:05:05,013 --> 00:05:06,055
Ranma.
41
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
Ranma.
42
00:05:12,729 --> 00:05:14,814
Akane ja Ranma ovat myöhässä.
43
00:05:14,897 --> 00:05:17,859
Heillä on kai hauskaa
puheistaan huolimatta.
44
00:05:18,943 --> 00:05:20,778
- Katso.
- He tulivat.
45
00:05:24,032 --> 00:05:25,950
No niin, Akane.
46
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
Ei hätää.
47
00:05:28,578 --> 00:05:30,955
Ei kerrota tästä muille.
48
00:05:31,539 --> 00:05:33,791
Palautetaan sinut normaaliksi.
49
00:05:33,875 --> 00:05:35,501
Mitä tämä on?
50
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
Luulin, että sanoit jotain Akanesta.
51
00:05:42,717 --> 00:05:44,010
Mistä te puhutte?
52
00:05:45,011 --> 00:05:48,097
Mitä sinä piilottelet?
53
00:05:49,348 --> 00:05:51,100
Onpa suloinen ankka.
54
00:05:51,184 --> 00:05:52,185
Voi miten söpö.
55
00:05:57,607 --> 00:05:58,733
Ei voi olla.
56
00:06:00,818 --> 00:06:02,487
Hän ei palaa ennalleen.
57
00:06:04,030 --> 00:06:06,157
Akane!
58
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
Akane?
59
00:06:07,784 --> 00:06:09,327
Tuo ankkako?
60
00:06:11,829 --> 00:06:14,665
Vai niin. Tämä on siis sinun syytäsi.
61
00:06:14,749 --> 00:06:16,501
Kyllä, mutta…
62
00:06:16,584 --> 00:06:19,670
Hän ei muutu, vaikka laitoin hänet veteen.
63
00:06:21,255 --> 00:06:24,675
Tästä on turha hermostua, Ranma.
64
00:06:25,802 --> 00:06:28,429
Sinun täytyy vain kantaa vastuusi.
65
00:06:29,847 --> 00:06:32,141
Nyt on häiden aika!
66
00:06:33,226 --> 00:06:35,728
Mitä?
67
00:06:41,359 --> 00:06:43,402
Näytät kauniilta, Akane.
68
00:06:43,986 --> 00:06:46,572
Pidä hänestä hyvää huolta, Ranma.
69
00:06:46,656 --> 00:06:47,657
Kyllä.
70
00:06:47,740 --> 00:06:50,910
Se tuntuu kyllä tavalliselta ankalta.
71
00:06:51,410 --> 00:06:52,411
En ole varma.
72
00:06:52,495 --> 00:06:55,998
No niin. Juodaan häidenne malja.
73
00:06:57,375 --> 00:06:58,417
Lopeta nyt!
74
00:06:59,001 --> 00:07:01,379
- Ole kunnolla, Akane.
- Hän ei pidä tuosta.
75
00:07:01,462 --> 00:07:02,922
MUUTIT HÄNET ANKAKSI
76
00:07:03,005 --> 00:07:04,132
Se on syytäni.
77
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
USKOMATONTA!
TYPERÄ POIKA
78
00:07:05,925 --> 00:07:06,968
No niin.
79
00:07:07,051 --> 00:07:08,886
PÖLVÄSTI
MAAILMAN TYPERIN POIKA
80
00:07:08,970 --> 00:07:10,638
HALUAN NÄHDÄ VANHEMPIESI KASVOT!
81
00:07:10,721 --> 00:07:12,306
Sinä olet isäni!
82
00:07:12,390 --> 00:07:13,391
JUURI NIIN!
83
00:07:13,474 --> 00:07:16,227
Ovatpa nämä iloiset häät.
84
00:07:16,727 --> 00:07:18,146
Minä otan kuvia.
85
00:07:24,318 --> 00:07:27,822
Anteeksi, että muutin sinut ankaksi.
86
00:07:29,240 --> 00:07:33,161
Mutta sain possunukkesi takaisin.
87
00:07:33,244 --> 00:07:34,787
Älä siis suutu.
88
00:07:36,080 --> 00:07:37,373
Senkin pieni…
89
00:07:37,457 --> 00:07:41,711
Et ole söpö ihmisenä etkä ankkana!
90
00:07:41,794 --> 00:07:44,088
Anteeksi, etten ole söpö.
91
00:07:44,172 --> 00:07:46,174
Tervetuloa takaisin, Akane.
92
00:07:46,257 --> 00:07:47,300
Tulin kotiin.
93
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
Mitä täällä melutaan?
94
00:07:51,721 --> 00:07:53,389
- Sinä olet…
- Mitä?
95
00:07:53,473 --> 00:07:56,058
Hukkuneen ankan lähteen vesi
kasteli sinut.
96
00:08:09,197 --> 00:08:10,323
Tämä on syytäni.
97
00:08:13,284 --> 00:08:14,827
Muutan hänet takaisin.
98
00:08:21,375 --> 00:08:22,585
Tuo sattui.
99
00:08:23,085 --> 00:08:26,005
Se oli vain tavallista vettä.
100
00:08:27,006 --> 00:08:30,134
Ei lähteen vettä riitä loputtomiin.
101
00:08:30,218 --> 00:08:34,222
En hyötyisi siitä,
että muutan Akane Tendon ankaksi.
102
00:08:34,722 --> 00:08:36,974
Ranma on ainoa kohteeni.
103
00:08:37,475 --> 00:08:40,353
Tämä on viimeinen sangollinen
lähteen vettä.
104
00:08:46,317 --> 00:08:49,195
No, siinä oli viimeinen sangollinen
lähteen vettä.
105
00:08:52,865 --> 00:08:54,784
Luulin hetken ajan, että…
106
00:08:54,867 --> 00:08:56,702
- Mitä luulit?
- En mitään.
107
00:08:57,245 --> 00:09:01,082
Mitä nyt? Juhlitteko te jotakin?
108
00:09:01,165 --> 00:09:05,461
Olisi ollut hyvin kiinnostavaa,
jos olisit palannut hieman myöhemmin.
109
00:09:07,255 --> 00:09:10,758
Kuule, Ranma. Tuletko mukaani hetkeksi?
110
00:09:10,841 --> 00:09:12,510
Mitä? Näin myöhäänkö?
111
00:09:12,593 --> 00:09:13,761
Minne menemme?
112
00:09:13,844 --> 00:09:15,096
KISSAKAHVILA
113
00:09:15,179 --> 00:09:16,514
Kaksintaisteluko?
114
00:09:16,597 --> 00:09:19,642
Minun ja Moussen välillä, vai? Miksi nyt?
115
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
Hän antoi haasteen,
joka piti antaa sinulle.
116
00:09:22,812 --> 00:09:25,273
- Miksi hän antoi sen sinulle?
- Itse asiassa…
117
00:09:29,235 --> 00:09:32,113
Voitan Ranman -
118
00:09:32,196 --> 00:09:35,825
lähteen vedellä tai ilman sitä.
119
00:09:38,703 --> 00:09:41,706
Käytätkö raukkamaisempia keinoja?
120
00:09:44,083 --> 00:09:45,710
Miten niin raukkamaisia?
121
00:09:48,462 --> 00:09:51,382
Miksi sinä noin teit, Sampoo?
122
00:09:54,677 --> 00:09:57,138
Mitä oikein haluat?
123
00:09:59,056 --> 00:10:00,474
Olet säälittävä.
124
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
Luovuta ja palaa Kiinaan.
125
00:10:03,477 --> 00:10:04,645
Mitä?
126
00:10:04,729 --> 00:10:06,147
Hyvästi.
127
00:10:06,814 --> 00:10:08,774
Sampoo, sinä…
128
00:10:08,858 --> 00:10:11,152
Tiedät tunteeni, mutta silti…
129
00:10:11,235 --> 00:10:12,820
Nyt riittää.
130
00:10:12,903 --> 00:10:17,074
Jos tuollainen julma nainen
ei halua minua, niin olkoon sitten!
131
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Se on mukava kuulla.
132
00:10:19,910 --> 00:10:21,245
Hyvästi siis.
133
00:10:21,329 --> 00:10:25,291
Älä mene! En ollut tosissani!
134
00:10:32,423 --> 00:10:34,467
Aiotko pillittää koko illan?
135
00:10:34,550 --> 00:10:36,510
Mutta Sampoo…
136
00:10:36,594 --> 00:10:38,638
Olet todellinen surkimus.
137
00:10:38,721 --> 00:10:40,389
Miten niin?
138
00:10:40,473 --> 00:10:41,849
Ihan totta.
139
00:10:41,932 --> 00:10:44,935
Autan sinua, koska säälität minua.
140
00:10:47,438 --> 00:10:48,439
Mitä sanoit?
141
00:10:48,522 --> 00:10:50,858
Taistele Ranman kanssa vielä kerran.
142
00:10:50,941 --> 00:10:52,234
Nyt saatat voittaa.
143
00:10:52,735 --> 00:10:55,029
- Hei.
- Se meni suurin piirtein niin.
144
00:10:55,112 --> 00:10:57,281
Suostuttelit hänet siihen.
145
00:10:57,365 --> 00:10:58,616
Mitä ajattelit?
146
00:10:58,699 --> 00:11:02,119
Ranma voittaa ilmiselvästi.
147
00:11:02,203 --> 00:11:04,163
Entä jos Mousse voittaa?
148
00:11:04,246 --> 00:11:05,998
En osaa edes kuvitella sitä.
149
00:11:06,582 --> 00:11:08,876
Emme tiedä sitä ennen taistelua.
150
00:11:08,959 --> 00:11:10,795
En häviäisi hänelle.
151
00:11:10,878 --> 00:11:12,213
Ihan totta.
152
00:11:13,631 --> 00:11:16,717
Jos sattuisi jostain syystä niin,
153
00:11:16,801 --> 00:11:19,095
että Mousse kukistaisi Ranman,
154
00:11:19,178 --> 00:11:22,348
suostuisin lähtemään treffeille
Moussen kanssa.
155
00:11:25,518 --> 00:11:27,478
Kuulin tuon kristallinkirkkaasti.
156
00:11:27,561 --> 00:11:28,687
Mistä ilmestyit?
157
00:11:30,940 --> 00:11:34,402
Ranma, minä murskaan sinut
Sampoon edessä!
158
00:11:34,485 --> 00:11:35,986
Näkemiin!
159
00:11:40,449 --> 00:11:41,617
Tuo paskapää.
160
00:11:41,700 --> 00:11:43,911
Anna hänen voittaa.
161
00:11:45,413 --> 00:11:46,789
Minkä takia?
162
00:11:46,872 --> 00:11:49,834
Jos häviät, voit päästä eroon Sampoosta.
163
00:11:53,504 --> 00:11:56,882
Mieluummin tapailen Sampoota
kuin häviän tahallani.
164
00:11:57,883 --> 00:12:00,094
Mousse on hölmö mies.
165
00:12:03,264 --> 00:12:05,516
No, muutitko mielesi?
166
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
Kissa!
167
00:12:22,366 --> 00:12:24,243
Muista tämä, Ranma.
168
00:12:24,326 --> 00:12:25,995
Älä häviä liian selvästi.
169
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
Tiedän.
170
00:12:29,331 --> 00:12:32,084
Minä tiedän, mitä he juonivat,
171
00:12:32,918 --> 00:12:34,962
mutta he eivät onnistu.
172
00:12:35,045 --> 00:12:36,172
Mousse.
173
00:12:39,925 --> 00:12:41,427
Tämä on…
174
00:12:41,510 --> 00:12:44,138
Ajattele minua, kun taistelet sillä.
175
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Sampoo.
176
00:12:45,931 --> 00:12:48,642
Annoit minulle huikean aseen.
177
00:12:48,726 --> 00:12:50,936
Oloni on voittamaton!
178
00:12:51,020 --> 00:12:52,146
Pystyt siihen.
179
00:12:52,897 --> 00:12:56,859
Täältä tullaan! Valmistaudu, Ranma!
180
00:12:56,942 --> 00:12:58,319
Muista tehdä se vaivihkaa.
181
00:12:58,402 --> 00:13:00,821
Niin kuin osaisin tehdä niin.
182
00:13:01,780 --> 00:13:05,034
Käytän Akanen suunnitelmaa hyväkseni.
183
00:13:05,659 --> 00:13:08,496
Sinä voitat keinolla millä hyvänsä, Ranma.
184
00:13:11,582 --> 00:13:15,294
Häviä kunnolla, Ranma,
jotta pääset Sampoosta eroon.
185
00:13:38,734 --> 00:13:40,236
Uskomatonta.
186
00:13:47,076 --> 00:13:48,452
Kuole, Ranma!
187
00:13:48,536 --> 00:13:50,663
Et olekaan hullumpi.
188
00:14:02,383 --> 00:14:03,384
Minä voitin.
189
00:14:04,468 --> 00:14:06,011
Ei sen niin pitänyt mennä!
190
00:14:06,095 --> 00:14:07,388
En ole vielä hävinnyt!
191
00:14:07,471 --> 00:14:12,393
Vannon Sampoon antaman aseen kautta,
että minä voitan!
192
00:14:21,569 --> 00:14:22,903
Olet minun!
193
00:14:34,331 --> 00:14:35,332
Muniako?
194
00:14:47,720 --> 00:14:48,929
Mikä asetta vaivaa?
195
00:14:53,017 --> 00:14:55,811
Annoit viallisen aseen, Sampoo!
196
00:14:55,895 --> 00:14:58,147
En aio tapailla Moussea.
197
00:14:58,898 --> 00:15:00,816
Moussen pitää siis hävitä.
198
00:15:00,900 --> 00:15:02,067
Mousse!
199
00:15:05,029 --> 00:15:07,364
Nyt minä hoitelen sinut.
200
00:15:07,448 --> 00:15:08,574
En oikein usko.
201
00:15:12,369 --> 00:15:13,370
Mousse.
202
00:15:26,550 --> 00:15:28,761
Hän on poissa pelistä lopullisesti.
203
00:15:28,844 --> 00:15:30,930
Miten voit viedä tämän noin pitkälle?
204
00:15:31,013 --> 00:15:34,183
Hitsi, hän alkaa säälittää minua.
205
00:15:36,685 --> 00:15:38,646
Tämä ei ole ohi.
206
00:15:39,229 --> 00:15:42,107
Mousse, olet edelleen…
207
00:15:42,775 --> 00:15:44,526
Minä en…
208
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
Minä en anna -
209
00:15:48,364 --> 00:15:49,573
kenenkään muun -
210
00:15:50,324 --> 00:15:52,618
saada Sampoota.
211
00:15:54,536 --> 00:15:56,205
En anna häntä muille.
212
00:15:58,374 --> 00:15:59,541
Olet sinnikäs.
213
00:16:00,125 --> 00:16:02,336
En säästele voimiani, jos asia on noin.
214
00:16:02,419 --> 00:16:05,005
Anna hänen voittaa, Ranma.
215
00:16:05,089 --> 00:16:07,257
Eikö häntä käy sääliksi?
216
00:16:15,557 --> 00:16:17,977
Ilahdutko, jos teeskentelen häviäväni?
217
00:16:19,895 --> 00:16:20,896
Ranma.
218
00:16:21,939 --> 00:16:23,232
Et ilahtuisi.
219
00:16:24,608 --> 00:16:25,818
Hän on oikeassa.
220
00:16:25,901 --> 00:16:28,570
Juonemme satuttaisi Moussen ylpeyttä.
221
00:16:30,030 --> 00:16:31,031
Olisin innoissani.
222
00:16:31,115 --> 00:16:32,366
Paskapää!
223
00:16:33,867 --> 00:16:36,662
Jos saan Sampoon sillä tavalla,
224
00:16:36,745 --> 00:16:38,831
en tarvitse ylpeyttä!
225
00:16:42,084 --> 00:16:43,711
Hukkuneen ankan lähde!
226
00:16:45,713 --> 00:16:47,881
- Ranma!
- Vai niin.
227
00:16:50,175 --> 00:16:51,468
Hitto vieköön.
228
00:16:51,552 --> 00:16:53,345
Se oli tavallista vettä.
229
00:16:53,429 --> 00:16:56,056
Mousse on vahvoilla, kun Ranma on tyttö.
230
00:16:56,974 --> 00:16:58,350
Kuten viime kerrallakin.
231
00:16:58,434 --> 00:17:00,352
{\an8}Tämä on katalaa, heittiö!
232
00:17:00,436 --> 00:17:02,354
{\an8}Ilahdutko, jos häviät naiselle?
233
00:17:02,438 --> 00:17:05,649
{\an8}Sanoin jo, etten tarvitse ylpeyttä,
234
00:17:05,733 --> 00:17:08,861
{\an8}jos myönnät häviösi sillä tavalla.
235
00:17:08,944 --> 00:17:12,865
{\an8}Teen mitä vain. Juon vaikka liejua.
236
00:17:14,950 --> 00:17:19,246
Teen rakkaan Sampooni eteen
ihan mitä hyvänsä!
237
00:17:21,206 --> 00:17:23,625
Valmistaudu, Ranma!
238
00:17:30,090 --> 00:17:31,091
Mousse.
239
00:17:36,555 --> 00:17:38,390
Sinä et mene minnekään!
240
00:17:39,016 --> 00:17:41,226
Hyväksy häviö, kuten lupasit tehdä!
241
00:17:41,310 --> 00:17:42,436
Älä pelleile enää!
242
00:17:42,519 --> 00:17:43,520
Ranma.
243
00:17:44,897 --> 00:17:45,898
Olen yhden velkaa.
244
00:17:45,981 --> 00:17:48,233
Hän ei saa minua nyt kiinni.
245
00:17:51,653 --> 00:17:53,322
Senkin riiviö.
246
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Jos sinulla on noin paljon voimia,
247
00:17:57,159 --> 00:18:00,245
minun ei tarvitse lavastaa voittoasi.
248
00:18:12,549 --> 00:18:15,469
Ihan totta. Mikä hirviö.
249
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Hautaan hänet niin, ettei hän nouse.
250
00:18:19,556 --> 00:18:20,933
Ranma!
251
00:18:21,642 --> 00:18:22,684
Missä Mousse on?
252
00:18:23,685 --> 00:18:25,395
Häntä jäädään kaipaamaan.
253
00:18:26,188 --> 00:18:28,982
Arvasin, ettei hänestä
ole vastusta Ranmalle.
254
00:18:29,483 --> 00:18:31,068
Ei taistelussa.
255
00:18:31,819 --> 00:18:34,530
Mutta sinnikkyydessä hän voitti selvästi.
256
00:18:37,991 --> 00:18:42,913
Se ei ole vielä ohi.
257
00:18:43,831 --> 00:18:47,501
Sampoo.
258
00:18:54,299 --> 00:18:55,926
Hän pyörtyi.
259
00:19:12,818 --> 00:19:14,236
Sampoo.
260
00:19:17,948 --> 00:19:19,741
Hän on hölmö mies.
261
00:19:24,788 --> 00:19:27,332
Moussen vilpitön rakkaus kosketti häntä.
262
00:19:27,833 --> 00:19:29,126
Enpä tiedä.
263
00:19:34,798 --> 00:19:36,341
Haluatko teetä, isä?
264
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
En juuri nyt.
265
00:19:38,385 --> 00:19:40,596
- Ojennatteko soijakastikkeen?
- Ole hyvä.
266
00:19:40,679 --> 00:19:42,139
Myöhästymme kohta.
267
00:19:42,222 --> 00:19:43,724
Ehdimme ajoissa.
268
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
Minun pitää seistä käytävällä kanssasi.
269
00:19:46,310 --> 00:19:49,688
Te olette kihloissa.
Kohdelkaa toisianne nätisti.
270
00:19:49,771 --> 00:19:51,732
Te päätitte sen asian!
271
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
Meillä oli jo häät.
272
00:19:54,026 --> 00:19:55,068
Ankan kanssa.
273
00:19:55,152 --> 00:19:57,237
Se oli hulvatonta.
274
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
Ota tai jätä.
275
00:19:59,948 --> 00:20:01,700
3 000 jeniä viidestä.
276
00:20:01,783 --> 00:20:03,619
Minä otan.
277
00:20:03,702 --> 00:20:05,245
- Mitä?
- Ei enää.
278
00:20:05,329 --> 00:20:07,497
Hyvää huomenta, Akane.
279
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Ryoga.
280
00:20:09,458 --> 00:20:11,793
Tässä tuliaisia Hiroshimasta.
281
00:20:13,545 --> 00:20:15,214
Tarkoitatko Fukushimaa?
282
00:20:15,297 --> 00:20:17,257
- Vielä tärkeämpää.
- Mitä?
283
00:20:17,341 --> 00:20:19,801
Yritit kuulemma avioitua Akanen kanssa,
284
00:20:19,885 --> 00:20:22,888
kun minä olin poissa, senkin paskapää.
285
00:20:22,971 --> 00:20:25,224
Kuka niin sanoi?
286
00:20:25,307 --> 00:20:27,726
- Se oli ankan kanssa.
- Hiljaa!
287
00:20:27,809 --> 00:20:29,853
Selvitämme asian tänään.
288
00:20:29,937 --> 00:20:31,230
Mennäänkö?
289
00:20:31,313 --> 00:20:33,190
Lopeta! Me myöhästymme.
290
00:20:33,273 --> 00:20:35,359
Mennään kouluun kiertotietä.
291
00:20:35,442 --> 00:20:36,568
Entä myöhästyminen?
292
00:20:37,569 --> 00:20:39,488
Tyhmä ankka.
293
00:20:40,072 --> 00:20:41,114
Haluatko tämän?
294
00:20:42,074 --> 00:20:44,660
Mousse näyttää yllättävän onnelliselta.
295
00:20:44,743 --> 00:20:45,953
Niinkö?
296
00:20:46,536 --> 00:20:49,081
Hän on oikeassa. Muodolla ei ole väliä.
297
00:20:49,164 --> 00:20:52,167
Onni on sitä,
kun saa olla rakkaan vierellä.
298
00:20:53,043 --> 00:20:55,545
- Onko jokin pielessä?
- Ei mikään.
299
00:20:55,629 --> 00:20:56,922
Mennään nyt.
300
00:21:00,676 --> 00:21:02,177
Voi paska.
301
00:21:02,261 --> 00:21:04,554
No, olen tänään tällainen.
302
00:21:05,097 --> 00:21:07,808
Niin, muodolla ei ole väliä.
303
00:21:08,809 --> 00:21:11,770
Mies, nainen, ulkonäkö.
Niillä asioilla ei ole väliä.
304
00:21:11,853 --> 00:21:12,854
Pum.
305
00:21:14,398 --> 00:21:16,441
Niillä asioilla ei ole väliä,
kun myöhästymme.
306
00:21:16,525 --> 00:21:19,278
Et ole yhtään söpö!
307
00:21:20,487 --> 00:21:22,781
Akane Tendo! Lettipäinen tyttö!
308
00:21:23,824 --> 00:21:26,952
Rakastan kumpaakin!
309
00:21:40,382 --> 00:21:42,134
{\an8}RANMA1/2
310
00:22:56,958 --> 00:23:01,963
{\an8}Tekstitys: Kati Karvonen