1 00:00:13,013 --> 00:00:16,057 Por tu reacción, ¿será que el agua…? 2 00:00:16,808 --> 00:00:20,353 ¡Has dado en el clavo! ¡Es agua del estanque del 3 00:00:20,437 --> 00:00:22,522 pato ahogado en el que caí! 4 00:00:25,650 --> 00:00:26,443 ¡Ranma, te vas a…! 5 00:00:28,862 --> 00:00:32,991 ¡Mousse! No voy a permitir que te metas… con mi Ranma. 6 00:00:34,242 --> 00:00:35,535 Venga, cásate conmigo. 7 00:00:37,912 --> 00:00:40,415 Me he declarado tantas veces y, aun así… 8 00:00:41,875 --> 00:00:45,003 Te lo cuento, el bueno de Mousse… se merece tener una novia nueva. 9 00:00:45,086 --> 00:00:46,004 Esa es la cuestión. 10 00:00:52,010 --> 00:00:55,013 ¡De momento has esquivado los ataques de mi querida Shampoo! 11 00:00:55,096 --> 00:00:56,389 ¡Pero aquí tienes esto! 12 00:00:58,892 --> 00:01:02,270 ¡Escúchame, no pienso permitir que me 13 00:01:02,353 --> 00:01:04,689 conviertas en un pato! 14 00:01:07,150 --> 00:01:08,026 ¡Anda! 15 00:01:08,693 --> 00:01:11,071 ¡Qué mal! ¡Está fuera de control! 16 00:01:19,788 --> 00:01:20,663 ¡Aka…! 17 00:01:36,012 --> 00:01:36,930 ¿Oye y la chica? 18 00:01:37,806 --> 00:01:38,848 ¿Qué le habrá pasado? 19 00:01:38,932 --> 00:01:42,685 Hacedme caso, vais a alucinar, seguro que ahora aparece un pato. 20 00:01:47,273 --> 00:01:48,274 ¡Akane! 21 00:01:56,866 --> 00:01:58,034 RANMA1/2 22 00:03:24,495 --> 00:03:26,372 {\an8}ÁNIMO, MOUSSE 23 00:03:43,973 --> 00:03:44,766 ¡Akane! 24 00:03:57,403 --> 00:03:58,238 Cuac. 25 00:03:59,822 --> 00:04:01,115 A… Akane… 26 00:04:09,290 --> 00:04:10,166 Ranma. 27 00:04:12,669 --> 00:04:13,670 ¡Ranma! 28 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Es culpa mía. 29 00:04:27,225 --> 00:04:28,977 Tengo que devolverte tu forma. 30 00:04:42,407 --> 00:04:45,702 Ranma. Ranma. ¡Ranma! Ranma. 31 00:04:46,286 --> 00:04:51,749 Ranma. Ranma. Ranma. ¡Ranma! ¡Ranma! ¡Ranma! Ranma. 32 00:04:52,333 --> 00:04:53,209 ¡Ranma! 33 00:04:53,293 --> 00:04:55,670 Ranma. ¡Ranma! ¡Ranma! 34 00:04:56,170 --> 00:04:57,964 Ranma. Ranma. 35 00:04:58,047 --> 00:04:59,007 Ranma. 36 00:04:59,090 --> 00:05:05,596 Ranma. ¡Ranma! Ranma. Ranma. Ranma. Ranma. Ranma. Ranma. ¡Ranma! Ranma. 37 00:05:07,140 --> 00:05:08,016 Ranma… 38 00:05:12,687 --> 00:05:14,814 Akane y los demás llegan tarde. 39 00:05:14,897 --> 00:05:18,067 Seguro que, a pesar de todo, se lo están pasando bien. 40 00:05:18,901 --> 00:05:19,485 Anda. 41 00:05:19,986 --> 00:05:20,778 Han vuelto. 42 00:05:24,032 --> 00:05:25,783 Venga, Akane. 43 00:05:27,035 --> 00:05:27,952 Tú no te preocupes. 44 00:05:28,453 --> 00:05:30,955 Te prometo que no se lo voy a contar a nadie. 45 00:05:31,539 --> 00:05:33,207 Venga, vamos a transformarte… 46 00:05:33,916 --> 00:05:35,376 Oye, ¿a qué te refieres? 47 00:05:39,005 --> 00:05:41,758 Me ha parecido oír que decías algo sobre Akane. 48 00:05:42,633 --> 00:05:43,843 Pues no sé qué será. 49 00:05:44,886 --> 00:05:48,389 ¿Qué me estás ocultando? 50 00:05:49,349 --> 00:05:50,933 Ay, qué patito tan mono. 51 00:05:51,017 --> 00:05:52,060 Mucho. 52 00:05:56,773 --> 00:05:58,733 ¡No… no puede ser! 53 00:05:59,942 --> 00:06:02,070 No… no vuelve a la normalidad. 54 00:06:03,988 --> 00:06:04,989 ¡Akane! 55 00:06:06,240 --> 00:06:07,033 ¿Akane? 56 00:06:07,533 --> 00:06:09,077 ¿Ese pato es Akane? 57 00:06:11,788 --> 00:06:12,622 Entiendo. 58 00:06:13,122 --> 00:06:14,248 Ranma, por tu culpa… 59 00:06:14,749 --> 00:06:18,086 Sí, es verdad, pero… ¡es que no vuelve a transformarse 60 00:06:18,169 --> 00:06:19,504 con el agua caliente! 61 00:06:21,255 --> 00:06:22,840 No pasa nada, Ranma. 62 00:06:22,924 --> 00:06:24,675 No hay de qué preocuparse. 63 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 Solo tienes que ser responsable de tus actos. 64 00:06:29,389 --> 00:06:31,974 ¡Venga, celebremos la boda! 65 00:06:32,058 --> 00:06:33,017 ¿Qué? 66 00:06:33,101 --> 00:06:34,102 ¿Qué? 67 00:06:41,401 --> 00:06:43,111 Akane, estás preciosa. 68 00:06:43,986 --> 00:06:46,572 Querido Ranma, cuida bien de ella. 69 00:06:47,740 --> 00:06:50,743 Oye, ¿no te parece que es un pato de verdad? 70 00:06:51,411 --> 00:06:52,245 No sé. 71 00:06:52,328 --> 00:06:53,413 Toma, toma. 72 00:06:53,913 --> 00:06:55,957 ¡Es la bebida de sansankudo! 73 00:06:57,375 --> 00:06:59,502 - ¡Oye! ¡Compórtate, Akane! - Se le ve un incómoda. 74 00:06:59,585 --> 00:07:00,586 ¡Akane! 75 00:07:02,839 --> 00:07:04,006 Ya he pedido perdón. 76 00:07:04,090 --> 00:07:05,049 ¡INCREÍBLE! 77 00:07:05,883 --> 00:07:06,759 Por eso… 78 00:07:06,843 --> 00:07:07,718 IDIOTA 79 00:07:11,347 --> 00:07:12,640 ¡Pero si eres tú! 80 00:07:13,474 --> 00:07:16,018 Vaya. Qué ceremonia tan animada, ¿no? 81 00:07:16,727 --> 00:07:17,728 Vamos a hacer fotos. 82 00:07:24,235 --> 00:07:25,069 Siento muchísimo… 83 00:07:25,570 --> 00:07:27,655 haberte convertido en un animal. 84 00:07:29,240 --> 00:07:30,283 Pero en fin, no sé. 85 00:07:30,366 --> 00:07:33,119 Al final he conseguido recuperar el cerdo de peluche. 86 00:07:33,202 --> 00:07:34,370 Alégrate, por favor. 87 00:07:35,872 --> 00:07:39,709 ¡Akane, ya basta! ¡Ni siquiera siendo un pato consigues… 88 00:07:39,792 --> 00:07:40,877 ser un poco mona! 89 00:07:41,752 --> 00:07:44,005 Pues perdona si no te parezco nada mona. 90 00:07:44,088 --> 00:07:45,965 Anda, Akane. Bienvenida a casa. 91 00:07:46,048 --> 00:07:48,885 Ya estoy aquí. ¿A qué viene tanto revuelo? 92 00:07:48,968 --> 00:07:50,970 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 93 00:07:51,721 --> 00:07:53,055 - Tú eres… - ¿Qué soy? 94 00:07:53,556 --> 00:07:56,434 ¿No te tocó el agua del estanque del pato ahogado? 95 00:08:09,113 --> 00:08:10,323 Es culpa mía. 96 00:08:13,284 --> 00:08:15,161 Tengo que devolverte a tu forma. 97 00:08:21,417 --> 00:08:22,752 Ay, qué dolor. 98 00:08:22,835 --> 00:08:26,088 Entonces, ¿el agua que ha mojado a Akane era normal? 99 00:08:26,881 --> 00:08:30,134 El agua del Estanque del pato ahogado no es infinita. 100 00:08:30,218 --> 00:08:34,222 Además, no me serviría de nada convertir a Akane en un pato, la verdad. 101 00:08:35,223 --> 00:08:37,391 Y ahora mismo solo tengo un objetivo. 102 00:08:37,475 --> 00:08:40,353 ¡Es el último cubo del estanque y con esta agua…! 103 00:08:46,359 --> 00:08:49,111 Se acabó el agua del Estanque del pato ahogado. 104 00:08:52,365 --> 00:08:55,535 - ¡Anda! ¡Y yo convencido de…! - ¿De qué? 105 00:08:55,618 --> 00:08:56,536 ¡No, de nada! 106 00:08:57,203 --> 00:08:59,247 ¿Se puede saber qué estáis haciendo? 107 00:08:59,330 --> 00:09:00,540 ¿Estáis celebrando algo? 108 00:09:01,040 --> 00:09:03,626 Te aseguro que si hubieras llegado un pelín más tarde, 109 00:09:03,709 --> 00:09:05,586 habría sido aún más interesante. 110 00:09:07,255 --> 00:09:08,005 Oye, Ranma. 111 00:09:08,506 --> 00:09:10,675 ¿Puedes acompañarme un momento a un sitio? 112 00:09:10,758 --> 00:09:11,592 ¿Qué? 113 00:09:12,093 --> 00:09:12,969 ¿A esta hora? 114 00:09:13,052 --> 00:09:13,761 ¿A dónde? 115 00:09:15,221 --> 00:09:16,097 ¿Un duelo? 116 00:09:16,597 --> 00:09:20,893 - ¿Entre Mousse y yo? Pero, ¿para qué? - En fin, es que… Mousse me 117 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 ha dado la carta del duelo. 118 00:09:22,770 --> 00:09:24,105 ¿A ti? ¿Y por qué? 119 00:09:24,188 --> 00:09:25,273 Pues verás… 120 00:09:29,235 --> 00:09:33,573 Me da igual no tener agua del Estanque del pato ahogado. Sólo pienso… 121 00:09:33,656 --> 00:09:35,825 en vencer a Ranma sea como sea. 122 00:09:38,703 --> 00:09:39,620 Mousse. 123 00:09:39,704 --> 00:09:41,998 ¿Estás tramando otro truco de cobardes? 124 00:09:44,083 --> 00:09:45,710 ¿Y tú por qué me llamas cobarde? 125 00:09:48,462 --> 00:09:50,965 ¡Oye! ¿A qué ha venido eso, Shampoo? 126 00:09:54,677 --> 00:09:57,138 ¿Se… Se puede saber qué pretendes? 127 00:09:58,973 --> 00:10:00,266 Eres muy patético. 128 00:10:00,891 --> 00:10:03,394 Vuélvete a China con el rabo entre las piernas. 129 00:10:03,477 --> 00:10:04,061 ¿Qué? 130 00:10:04,562 --> 00:10:05,605 Adiós. 131 00:10:06,814 --> 00:10:08,024 ¿En serio, Shampoo? 132 00:10:08,107 --> 00:10:12,361 Sabes lo que siento y usas ese tono conmigo. ¡Pues paso de ti! ¡No 133 00:10:12,445 --> 00:10:16,699 pienso seguir teniendo interés por un témpano de hielo como tú! 134 00:10:18,075 --> 00:10:19,827 ¡Te diré que me parece un plan perfecto! 135 00:10:19,910 --> 00:10:20,828 Hasta nunca. 136 00:10:21,954 --> 00:10:25,166 ¡Shampoo! ¡Solo era una bromilla! 137 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 ¿Cuánto tiempo vas a estar llorando? 138 00:10:34,550 --> 00:10:36,510 Es que Shampoo no… 139 00:10:36,594 --> 00:10:38,638 Oh. Me das muchísima pena. 140 00:10:38,721 --> 00:10:40,306 ¿Qué parte de mí te da pena? 141 00:10:40,389 --> 00:10:41,515 Lo que hay que ver. 142 00:10:41,599 --> 00:10:44,685 Me das tanta pena que voy a echarte un cable. 143 00:10:47,438 --> 00:10:48,272 ¿Cómo? 144 00:10:48,356 --> 00:10:50,191 Reta a Ranma a un último duelo. 145 00:10:50,691 --> 00:10:52,318 Es muy posible que ganes. 146 00:10:52,943 --> 00:10:53,527 ¡Oye! 147 00:10:54,028 --> 00:10:55,071 Así que no me falles. 148 00:10:55,154 --> 00:10:58,574 ¿Lo del duelo ha sido idea tuya? ¿Akane cómo se te ocurre? 149 00:10:58,658 --> 00:11:01,702 Está muy claro… que Ranma va a ganar el duelo. 150 00:11:02,203 --> 00:11:03,996 Pero, ¿y si lo ganara Mousse? 151 00:11:04,080 --> 00:11:05,998 Eso no pasaría ni en mil años. 152 00:11:06,540 --> 00:11:08,876 Quizá te sorprenda el resultado del combate. 153 00:11:08,959 --> 00:11:10,628 Olvídalo, no voy a perder. 154 00:11:10,711 --> 00:11:12,171 ¿Ah, sí? ¿Tú crees? 155 00:11:13,631 --> 00:11:14,882 En caso de que… 156 00:11:15,383 --> 00:11:19,845 En fin, en el remotamente probable caso de que Mousse… ganara al final el duelo, 157 00:11:20,346 --> 00:11:22,348 tendré el detalle de salir con él. 158 00:11:25,518 --> 00:11:27,561 He escuchado lo que acabas de decir. 159 00:11:27,645 --> 00:11:28,688 ¿De dónde has salido? 160 00:11:30,898 --> 00:11:34,402 ¡Voy a vencerte delante de mi querida Shampoo, Ranma! 161 00:11:34,485 --> 00:11:35,945 ¡Hasta pronto! 162 00:11:40,449 --> 00:11:41,492 ¡Será idiota! 163 00:11:41,575 --> 00:11:43,703 Ranma, tienes que dejarte ganar. 164 00:11:45,413 --> 00:11:46,330 ¿Cómo dices? 165 00:11:46,831 --> 00:11:49,834 Si pierdes, te podrías quitar a Shampoo de encima. 166 00:11:53,462 --> 00:11:57,049 Antes de dejarme ganar, prefiero mil veces salir con Shampoo. 167 00:11:57,883 --> 00:11:59,760 Ese chico es tonto de remate. 168 00:12:03,305 --> 00:12:05,516 ¿Y bien? ¿Has cambiado ya de opinión? 169 00:12:06,517 --> 00:12:07,393 ¡Gato! 170 00:12:22,366 --> 00:12:23,617 Hazme caso, Ranma. 171 00:12:24,118 --> 00:12:25,828 Déjalo ganar sin que se note. 172 00:12:25,911 --> 00:12:27,288 Bien, de acuerdo. 173 00:12:29,331 --> 00:12:31,667 Puedo imaginarme lo que están tramando. 174 00:12:32,668 --> 00:12:34,545 Pero no van a salirse con la suya. 175 00:12:35,045 --> 00:12:36,046 ¡Mousse! 176 00:12:39,925 --> 00:12:41,427 Eh… esto es… 177 00:12:42,011 --> 00:12:44,096 Piensa en mí cuando lo utilices, ¿de acuerdo? 178 00:12:44,180 --> 00:12:45,014 Shampoo. 179 00:12:45,848 --> 00:12:48,309 ¡Me has entregado un arma increíble! 180 00:12:49,059 --> 00:12:50,978 ¡Y la fuerza de cien hombres! 181 00:12:51,061 --> 00:12:52,146 Que vaya bien el duelo. 182 00:12:52,813 --> 00:12:56,859 ¡Adelante pues! ¡Ranma, prepárate! 183 00:12:56,942 --> 00:12:58,152 ¡Que no se note! 184 00:12:58,235 --> 00:13:00,821 ¿Cómo voy a conseguir algo tan complicado? 185 00:13:01,822 --> 00:13:04,658 Me voy a aprovechar… del plan de Akane. 186 00:13:05,534 --> 00:13:08,287 Ranma, vas a ganar, pase lo que pase. 187 00:13:11,624 --> 00:13:13,876 Ranma, pierde sin que se note y quítate 188 00:13:13,959 --> 00:13:15,294 de encima a Shampoo. 189 00:13:39,235 --> 00:13:40,027 Es increíble. 190 00:13:47,034 --> 00:13:50,246 - ¡Muere, Ranma! - ¡Oye, no combates nada mal! 191 00:14:02,550 --> 00:14:03,384 Gano yo. 192 00:14:04,426 --> 00:14:05,803 ¿Y para qué quieres ganar? 193 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 ¡Aún no me has ganado! 194 00:14:07,471 --> 00:14:12,393 Lo juro por el arma que Shampoo me ha regalado con tanto amor. ¡Voy a ganar! 195 00:14:20,818 --> 00:14:22,695 ¡Ya eres mío! 196 00:14:34,456 --> 00:14:35,332 ¿Son huevos? 197 00:14:47,761 --> 00:14:48,929 ¿Qué clase de arma es esa? 198 00:14:53,017 --> 00:14:55,686 ¡Shampoo! ¡Le has dado un arma averiada! 199 00:14:55,769 --> 00:14:58,355 No tengo intención alguna de salir con Mousse. 200 00:14:58,856 --> 00:15:00,816 Por eso, he forzado su derrota. 201 00:15:01,400 --> 00:15:02,151 ¡Mousse! 202 00:15:05,029 --> 00:15:07,406 Te aseguro que esta vez no será como la anterior. 203 00:15:07,489 --> 00:15:08,574 ¿Estás seguro de eso? 204 00:15:12,369 --> 00:15:13,454 ¡Mousse! 205 00:15:26,550 --> 00:15:28,552 Dudo mucho que se recupere de esta. 206 00:15:28,636 --> 00:15:30,930 Es increíble que llegues a ese punto. 207 00:15:31,013 --> 00:15:33,682 Empiezo… a sentir lástima por él. 208 00:15:37,061 --> 00:15:38,646 No he… acabado. 209 00:15:39,229 --> 00:15:40,064 Mousse. 210 00:15:40,606 --> 00:15:41,690 ¿Aún quieres más? 211 00:15:42,775 --> 00:15:43,943 Shampoo… 212 00:15:45,402 --> 00:15:46,570 Shampoo… 213 00:15:48,364 --> 00:15:51,867 No se la daré… ¡a nadie! 214 00:15:54,495 --> 00:15:56,163 ¡No se la daré a nadie! 215 00:15:58,248 --> 00:16:02,169 Lo estás dando todo, ¿eh? ¡Te lo advierto, no tendré piedad contigo! 216 00:16:02,252 --> 00:16:07,257 ¡Ranma, déjate ganar! ¿No te da pena el estado en que está? 217 00:16:15,516 --> 00:16:17,726 ¿A ti te gustaría que me dejara ganar? 218 00:16:19,979 --> 00:16:20,854 Ranma… 219 00:16:21,897 --> 00:16:23,232 No te gustaría, ¿verdad? 220 00:16:23,732 --> 00:16:28,070 Es… es cierto. Si Ranma se deja ganar, el orgullo de Mousse… 221 00:16:30,197 --> 00:16:32,241 - Me encantaría. - ¡Serás…! 222 00:16:33,867 --> 00:16:38,664 ¡Si esa es la única forma de estar con Shampoo, a la porra mi orgullo! 223 00:16:42,084 --> 00:16:43,711 ¿Es agua del estanque? 224 00:16:45,963 --> 00:16:46,797 ¡Ranma! 225 00:16:46,880 --> 00:16:47,881 Ya entiendo. 226 00:16:50,175 --> 00:16:53,345 Maldito… ¡Solo era agua normal! 227 00:16:53,429 --> 00:16:55,931 Contra Ranma chica, Mousse tiene ventaja. 228 00:16:56,932 --> 00:16:58,350 Sí, como el último duelo. 229 00:16:58,434 --> 00:17:01,770 ¡Qué jugarreta más sucia! ¿Quieres ganar contra una chica? 230 00:17:02,271 --> 00:17:03,355 Ya te lo he dicho. 231 00:17:03,856 --> 00:17:07,776 Me da igual mi orgullo. ¡Con tal de hacer que admitas tu derrota, 232 00:17:07,860 --> 00:17:11,071 soy capaz de todo! ¡Incluso soy capaz de beber fango! 233 00:17:11,155 --> 00:17:12,865 ¡Incluso eso, ¿te enteras?! 234 00:17:15,200 --> 00:17:18,954 ¡Haría lo que fuera por estar con mi querida Shampoo! 235 00:17:21,206 --> 00:17:23,625 ¡Ranma, prepárate! 236 00:17:25,836 --> 00:17:27,212 ¡Para, bruto! 237 00:17:30,090 --> 00:17:31,008 Mousse… 238 00:17:37,056 --> 00:17:38,474 ¡No huyas, Ranma! 239 00:17:39,016 --> 00:17:42,436 - ¡Acepta tu derrota aunque sea voluntaria! - ¡Pero qué dices! 240 00:17:42,519 --> 00:17:43,520 ¡Ranma! 241 00:17:44,897 --> 00:17:47,649 ¡Me has salvado! Ahora, ya no podrá seguirme… 242 00:17:51,653 --> 00:17:53,322 ¡Qué pesado eres! 243 00:17:54,865 --> 00:18:00,245 ¿No tienes tanta energía? ¡Pues venga, gáname usando tu propia fuerza! 244 00:18:12,549 --> 00:18:18,472 Qué peligro tiene este tío. Lo voy a enterrar… para que no despierte. 245 00:18:19,556 --> 00:18:20,516 ¡Ranma! 246 00:18:21,642 --> 00:18:22,559 ¿Y Mousse? 247 00:18:23,560 --> 00:18:24,978 En fin, el pobre de Mousse… 248 00:18:26,146 --> 00:18:28,899 Lo que pensaba, no estaba a la altura de Ranma. 249 00:18:29,483 --> 00:18:30,984 Fin del duelo. 250 00:18:31,860 --> 00:18:34,321 Pero… debo reconocer que el tío era tenaz… 251 00:18:37,991 --> 00:18:39,451 Sigo vivo. 252 00:18:43,664 --> 00:18:44,832 Shampoo… 253 00:18:54,258 --> 00:18:55,509 Vaya. Se ha desmayado. 254 00:19:12,818 --> 00:19:13,819 Shampoo. 255 00:19:17,948 --> 00:19:19,491 Es tonto de remate. 256 00:19:24,788 --> 00:19:27,082 Al fin ha entendido el amor sincero de Mousse. 257 00:19:27,583 --> 00:19:28,834 ¿Tú crees? 258 00:19:34,798 --> 00:19:35,966 ¿Quieres más té, papá? 259 00:19:36,466 --> 00:19:38,177 No, pero muchas gracias. 260 00:19:38,260 --> 00:19:40,012 Señor Saotome, la salsa, por favor. 261 00:19:40,095 --> 00:19:40,929 Claro. 262 00:19:41,013 --> 00:19:43,765 - Date prisa, que llegamos tarde. - Te he dicho que hay tiempo. 263 00:19:43,849 --> 00:19:46,226 ¿Quieres que me castiguen al pasillo por tu culpa? 264 00:19:46,310 --> 00:19:49,104 Venga, chicos, que estáis prometidos, llevaos bien. 265 00:19:49,188 --> 00:19:51,732 ¡Eso fue una decisión exclusivamente vuestra! 266 00:19:51,815 --> 00:19:53,984 Bueno, ya hemos celebrado una boda. 267 00:19:54,067 --> 00:19:55,068 ¡Era con un pato! 268 00:19:55,152 --> 00:19:57,237 ¡Y qué bien que lo pasamos, ¿eh?! 269 00:19:57,321 --> 00:19:58,155 Mira. 270 00:19:59,948 --> 00:20:01,658 Tres mil yenes por cinco fotos. 271 00:20:01,742 --> 00:20:03,619 Jo, quizá te compro algunas. 272 00:20:03,702 --> 00:20:05,204 - Gracias. - ¡Ya basta! 273 00:20:05,287 --> 00:20:07,289 Hola, Akane. Muy buenos días. 274 00:20:07,372 --> 00:20:08,540 ¿Ryoga? 275 00:20:09,458 --> 00:20:12,211 Toma, es un recuerdo de mi visita a Hiroshima. 276 00:20:13,545 --> 00:20:15,214 ¿Seguro que no es de Fukushima? 277 00:20:15,297 --> 00:20:16,506 Por cierto, Ranma… 278 00:20:16,590 --> 00:20:17,466 ¿Qué quieres? 279 00:20:17,549 --> 00:20:19,509 Me han dicho… que, durante mi ausencia, 280 00:20:19,593 --> 00:20:22,471 has intentado organizar una boda repentina con Akane. 281 00:20:22,971 --> 00:20:26,767 A ver si revisas mejor tus fuentes. ¡Se trataba de un pato! 282 00:20:26,850 --> 00:20:29,853 ¡Me da igual! ¡Hoy voy a ponerle fin a todo! 283 00:20:29,937 --> 00:20:31,104 ¿Quieres pelea? 284 00:20:31,188 --> 00:20:34,942 ¡Parad! ¡Que llegamos tarde! Ah, pero vamos a hacer un pequeño rodeo. 285 00:20:35,025 --> 00:20:36,235 ¿No llegábamos tarde? 286 00:20:37,569 --> 00:20:39,071 Idiota, idiota. 287 00:20:39,571 --> 00:20:40,656 Toma, toma. 288 00:20:42,074 --> 00:20:44,618 A Mousse se la ve más feliz de lo que esperaba. 289 00:20:44,701 --> 00:20:45,535 ¿Sí? ¿Tú crees? 290 00:20:46,536 --> 00:20:50,415 Aunque… da igual en qué forma sea, tener cerca a quien te gusta 291 00:20:50,499 --> 00:20:51,750 la hace a una feliz. 292 00:20:53,043 --> 00:20:54,086 Oye, ¿qué te pasa? 293 00:20:54,169 --> 00:20:55,087 No me pasa nada. 294 00:20:55,796 --> 00:20:56,630 ¡Venga, vamos! 295 00:21:02,219 --> 00:21:04,388 Pues nada, hoy me quedo así y punto. 296 00:21:05,097 --> 00:21:07,224 Fantástico. Tu aspecto me da igual. 297 00:21:08,767 --> 00:21:11,770 Me da igual que tengas cuerpo de hombre o de mujer. 298 00:21:14,398 --> 00:21:16,858 ¡Me da igual, lo importante es no llegar tarde! 299 00:21:17,359 --> 00:21:19,278 ¡Qué poco mona que eres! 300 00:21:20,445 --> 00:21:22,698 ¡Akane Tendo! ¡Chica de la trenza! 301 00:21:23,824 --> 00:21:26,952 ¡Yo os quiero a las dos!