1
00:00:13,054 --> 00:00:16,057
Cómo te pones, ¿no?
Espera, ¿esta agua es…?
2
00:00:16,599 --> 00:00:18,101
Tu teoría es correcta.
3
00:00:18,184 --> 00:00:22,522
¡Es el agua en la que me caí!
¡La del Estanque del Pato Ahogado!
4
00:00:25,150 --> 00:00:26,609
¡Ranma, te voy a…!
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,238
Mousse.
6
00:00:30,321 --> 00:00:33,408
Tú no fastidiar a mi Ranma estando yo.
7
00:00:34,242 --> 00:00:35,869
Sé mi esposa.
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,415
Te he pedido la mano tantas veces…
9
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
ESTANQUE DEL PATO AHOGADO
10
00:00:41,875 --> 00:00:46,421
Presentar nueva novia a pobre Mousse.
11
00:00:51,843 --> 00:00:55,013
¡Has esquivado los ataques
de mi querida Shampoo!
12
00:00:55,096 --> 00:00:56,389
¡Acepta tu destino!
13
00:00:58,892 --> 00:01:01,478
Lo llevas claro
14
00:01:01,561 --> 00:01:04,439
si crees que voy a transformarme en pato.
15
00:01:08,693 --> 00:01:11,071
¡No! ¡Salpica por todas partes!
16
00:01:19,829 --> 00:01:20,955
Aka…
17
00:01:36,012 --> 00:01:37,138
¿Y esa chica?
18
00:01:37,680 --> 00:01:38,848
¿Qué será de ella?
19
00:01:38,932 --> 00:01:42,685
Seguro que aparecerá en forma de pato.
20
00:01:46,773 --> 00:01:49,776
¡Akane!
21
00:01:56,032 --> 00:02:00,995
RANMA1/2
22
00:03:23,995 --> 00:03:29,417
{\an8}ÁNIMO, MOUSSE
23
00:03:44,057 --> 00:03:45,350
¡Akane!
24
00:04:03,701 --> 00:04:04,702
Akane.
25
00:04:09,999 --> 00:04:11,000
Ranma.
26
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
¡Ranma!
27
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
La culpa es mía.
28
00:04:27,225 --> 00:04:28,726
La devolveré a la normalidad.
29
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
¿Ranma? Ranma.
30
00:04:44,284 --> 00:04:46,244
Ranma.
31
00:04:46,327 --> 00:04:47,829
Ranma.
32
00:04:47,912 --> 00:04:50,164
Ranma.
33
00:04:50,248 --> 00:04:52,083
Ranma.
34
00:04:52,166 --> 00:04:54,252
Ranma.
35
00:04:54,335 --> 00:04:56,296
Ranma.
36
00:04:56,379 --> 00:04:59,048
Ranma.
37
00:04:59,132 --> 00:05:01,884
Ranma.
38
00:05:01,968 --> 00:05:03,177
Ranma.
39
00:05:03,261 --> 00:05:04,929
Ranma.
40
00:05:05,013 --> 00:05:06,055
Ranma.
41
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
Ranma.
42
00:05:12,729 --> 00:05:14,814
Akane y Ranma llegan tarde.
43
00:05:14,897 --> 00:05:17,859
Seguro que, a pesar de todo,
se estarán divirtiendo.
44
00:05:18,943 --> 00:05:20,778
- Mira tú.
- Han vuelto.
45
00:05:24,032 --> 00:05:25,950
Vale, Akane.
46
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
Tú no te preocupes.
47
00:05:28,578 --> 00:05:30,955
Esto quedará entre nosotros.
48
00:05:31,539 --> 00:05:33,791
Tengo que devolverte a la normalidad.
49
00:05:33,875 --> 00:05:35,501
¿De qué estás hablando?
50
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
Me ha parecido oírte
decir algo sobre Akane.
51
00:05:42,717 --> 00:05:44,010
Qué cosas tiene.
52
00:05:45,011 --> 00:05:48,097
¿Qué intentas ocultarme?
53
00:05:49,348 --> 00:05:51,100
Qué preciosidad de patito.
54
00:05:51,184 --> 00:05:52,185
Pues sí.
55
00:05:57,607 --> 00:05:58,733
¡No puede ser!
56
00:06:00,818 --> 00:06:02,487
¿No recupera su forma?
57
00:06:04,030 --> 00:06:06,157
¡Akane!
58
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
¿Akane?
59
00:06:07,784 --> 00:06:09,327
¿Ese pato?
60
00:06:11,829 --> 00:06:14,665
Ya veo, así que está así por tu culpa.
61
00:06:14,749 --> 00:06:16,501
Pues sí, pero…
62
00:06:16,584 --> 00:06:19,670
¡No vuelve a la normalidad
aunque la meta en el agua!
63
00:06:21,255 --> 00:06:24,675
Ranma, no tienes de qué preocuparte.
64
00:06:25,802 --> 00:06:28,429
Solo tienes que responsabilizarte
de tus actos.
65
00:06:29,847 --> 00:06:32,141
¡Que empiece la boda!
66
00:06:33,226 --> 00:06:35,728
¿Qué?
67
00:06:41,359 --> 00:06:43,402
Akane, estás preciosa.
68
00:06:43,986 --> 00:06:46,572
Ranma, cuida bien de ella.
69
00:06:46,656 --> 00:06:47,657
Sí.
70
00:06:47,740 --> 00:06:50,910
A mí me parece
que es un patito normal y corriente.
71
00:06:51,410 --> 00:06:52,411
Quizá.
72
00:06:52,495 --> 00:06:55,998
Vamos, bebe, es por tu boda.
73
00:06:57,375 --> 00:06:58,417
¡Para!
74
00:06:59,001 --> 00:07:01,379
- ¡Compórtate, Akane!
- No le gusta.
75
00:07:01,462 --> 00:07:02,922
LA HAS CONVERTIDO EN PATO
76
00:07:03,005 --> 00:07:04,132
Es culpa mía.
77
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
ES INAUDITO
TENGO UN HIJO TONTO
78
00:07:05,925 --> 00:07:06,968
Anda ya…
79
00:07:07,051 --> 00:07:08,886
IMBÉCIL
ERES EL HIJO MÁS TONTO DEL MUNDO
80
00:07:08,970 --> 00:07:10,638
¿QUÉ PENSARÍAN TUS PADRES?
81
00:07:10,721 --> 00:07:12,306
¡Pero si mi padre eres tú!
82
00:07:12,390 --> 00:07:13,391
¡CORRECTO!
83
00:07:13,474 --> 00:07:16,227
Qué boda más animada.
84
00:07:16,727 --> 00:07:18,146
Voy a sacar fotos.
85
00:07:24,318 --> 00:07:27,822
Siento mucho haberte convertido en pato.
86
00:07:29,240 --> 00:07:33,161
Pero, mira, al menos he recuperado
tu cerdito de peluche.
87
00:07:33,244 --> 00:07:34,787
No te enfades tanto.
88
00:07:36,080 --> 00:07:37,373
¡La madre que…!
89
00:07:37,457 --> 00:07:41,711
Da igual que seas humana o pata,
¡sigues siendo odiosa!
90
00:07:41,794 --> 00:07:44,088
¡Pues siento ser odiosa!
91
00:07:44,172 --> 00:07:46,174
Anda, Akane. Bienvenida.
92
00:07:46,257 --> 00:07:47,300
Ya he vuelto.
93
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
¿A qué viene tanto jaleo?
94
00:07:51,721 --> 00:07:53,389
- Eres…
- ¿Qué?
95
00:07:53,473 --> 00:07:56,058
Te empapaste
del agua del Estanque del Pato Ahogado.
96
00:08:09,197 --> 00:08:10,323
La culpa es mía.
97
00:08:13,284 --> 00:08:14,827
La devolveré a la normalidad.
98
00:08:21,375 --> 00:08:22,585
Qué daño.
99
00:08:23,085 --> 00:08:26,005
Akane solo mojada con agua normal.
100
00:08:27,006 --> 00:08:30,134
El agua del Estanque del Pato Ahogado
no es infinita.
101
00:08:30,218 --> 00:08:34,222
No consigo nada convirtiendo
a Akane Tendô en pato.
102
00:08:34,722 --> 00:08:36,974
Mi único objetivo es Ranma.
103
00:08:37,475 --> 00:08:40,353
Con este último cubo
del agua del Estanque del Pato Ahogado…
104
00:08:46,317 --> 00:08:49,195
Ya no más agua de Estanque Pato Ahogado.
105
00:08:52,865 --> 00:08:54,784
Ostras, y yo aquí pensando que…
106
00:08:54,867 --> 00:08:56,702
- ¿Qué?
- Nada.
107
00:08:57,245 --> 00:09:01,082
Pero ¿qué hacéis? ¿Estáis celebrando algo?
108
00:09:01,165 --> 00:09:05,461
Habría sido fenomenal
que hubieras llegado un pelín más tarde.
109
00:09:07,255 --> 00:09:10,758
Oye, Ranma,
¿puedes venir conmigo un momentito?
110
00:09:10,841 --> 00:09:12,510
¿Eh? ¿A estas horas?
111
00:09:12,593 --> 00:09:13,761
¿Adónde?
112
00:09:13,844 --> 00:09:15,096
MAO FANDIAN
113
00:09:15,179 --> 00:09:16,514
¿Un duelo?
114
00:09:16,597 --> 00:09:19,642
¿Mousse y yo? ¿Por qué ahora?
115
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
Me ha entregado una carta de desafío
para que te la dé.
116
00:09:22,812 --> 00:09:24,188
¿Y por qué a ti?
117
00:09:24,272 --> 00:09:25,273
Resulta…
118
00:09:29,235 --> 00:09:32,113
Superaré a Ranma
119
00:09:32,196 --> 00:09:35,825
con o sin el agua
del Estanque del Pato Ahogado.
120
00:09:38,703 --> 00:09:41,706
¿Recurrir a más trucos cobardes?
121
00:09:44,083 --> 00:09:45,710
¿Qué tengo yo de cobarde?
122
00:09:48,462 --> 00:09:51,382
¡Oye! ¿A qué ha venido eso, Shampoo?
123
00:09:54,677 --> 00:09:57,138
¿Qué es lo que quieres?
124
00:09:59,056 --> 00:10:00,474
Tú patético.
125
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
Rendirte y volver a China, mejor opción.
126
00:10:03,477 --> 00:10:04,645
¿Qué?
127
00:10:04,729 --> 00:10:06,147
Adiós.
128
00:10:06,814 --> 00:10:08,774
Maldita seas, Shampoo.
129
00:10:08,858 --> 00:10:11,152
Sabes perfectamente lo que siento y…
130
00:10:11,235 --> 00:10:12,820
¡Ya estoy harto!
131
00:10:12,903 --> 00:10:17,074
¡Si una mujer tan cruel como tú
no me quiere, que te vaya bonito!
132
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Contenta de oír eso.
133
00:10:19,910 --> 00:10:21,245
Hasta nunca.
134
00:10:21,329 --> 00:10:25,291
¡Por favor, Shampoo, no!
¡No hablaba en serio!
135
00:10:32,423 --> 00:10:34,467
¿Hasta cuándo vas a estar llorando?
136
00:10:34,550 --> 00:10:36,510
Es que Shampoo…
137
00:10:36,594 --> 00:10:38,638
Mira que das penita.
138
00:10:38,721 --> 00:10:40,389
¿En qué, a ver?
139
00:10:40,473 --> 00:10:41,849
Qué cruz.
140
00:10:41,932 --> 00:10:44,935
Me sabe fatal por ti,
así que te voy a ayudar.
141
00:10:47,438 --> 00:10:48,439
¿Cómo?
142
00:10:48,522 --> 00:10:50,858
Ve a retar a otro duelo a Ranma.
143
00:10:50,941 --> 00:10:52,234
Igual esta vez ganas.
144
00:10:52,735 --> 00:10:55,029
- Tía.
- Eso es todo. Suerte.
145
00:10:55,112 --> 00:10:57,281
Eres tú la que le ha convencido.
146
00:10:57,365 --> 00:10:58,616
¿En qué estás pensando?
147
00:10:58,699 --> 00:11:02,119
Ser obvio, Ranma ganar.
148
00:11:02,203 --> 00:11:04,163
¿Y qué pasa si Mousse gana?
149
00:11:04,246 --> 00:11:05,998
Ser imposible.
150
00:11:06,582 --> 00:11:08,876
No lo sabremos hasta que luchen.
151
00:11:08,959 --> 00:11:10,795
Ni de coña voy a perder contra ese.
152
00:11:10,878 --> 00:11:12,213
¿En serio?
153
00:11:13,631 --> 00:11:16,717
En pequeño y minúsculo caso
154
00:11:16,801 --> 00:11:19,095
de que Mousse ganar a Ranma,
155
00:11:19,178 --> 00:11:22,348
yo salir encantada con Mousse.
156
00:11:25,518 --> 00:11:27,478
Lo has dicho alto y claro.
157
00:11:27,561 --> 00:11:28,687
¿Tú de dónde sales?
158
00:11:30,940 --> 00:11:34,402
Ranma, voy a aplastarte
delante de Shampoo.
159
00:11:34,485 --> 00:11:35,986
Zai jian.
160
00:11:40,449 --> 00:11:41,617
Será petardo.
161
00:11:41,700 --> 00:11:43,911
Ranma, déjate vencer.
162
00:11:45,413 --> 00:11:46,789
¿Por qué iba a hacerlo?
163
00:11:46,872 --> 00:11:49,834
Si pierdes,
a lo mejor te libras de Shampoo.
164
00:11:53,504 --> 00:11:56,882
Preferiría salir con Shampoo
antes que perder a propósito.
165
00:11:57,883 --> 00:12:00,094
Mousse, tonto de remate.
166
00:12:03,264 --> 00:12:05,516
¿Has cambiado de idea?
167
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
¡Un gato!
168
00:12:22,366 --> 00:12:24,243
Recuérdalo, Ranma.
169
00:12:24,326 --> 00:12:25,995
Que tu derrota sea realista.
170
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
Ya lo sé.
171
00:12:29,331 --> 00:12:32,084
Yo creer saber qué planean.
172
00:12:32,918 --> 00:12:34,962
No salirse con la suya.
173
00:12:35,045 --> 00:12:36,172
Mousse.
174
00:12:39,925 --> 00:12:41,427
Pero si es…
175
00:12:41,510 --> 00:12:44,138
Para pensar en mí cuando tú luchar.
176
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Shampoo.
177
00:12:45,931 --> 00:12:48,642
Me has hecho entrega de un arma asombrosa.
178
00:12:48,726 --> 00:12:50,936
¡Me siento invencible!
179
00:12:51,020 --> 00:12:52,146
Ánimo, tú poder.
180
00:12:52,897 --> 00:12:56,859
Allá voy. ¡Ranma, prepárate!
181
00:12:56,942 --> 00:12:58,319
¡Sé sutil!
182
00:12:58,402 --> 00:13:00,821
No me veo haciendo algo tan ruin.
183
00:13:01,780 --> 00:13:05,034
Plan de Akane funcionar a mi favor.
184
00:13:05,659 --> 00:13:08,496
Ranma, yo hacer que tú ganar sí o sí.
185
00:13:11,582 --> 00:13:15,294
Ranma, pierde de forma creíble
para desvincularte de Shampoo.
186
00:13:38,734 --> 00:13:40,236
Impresionante.
187
00:13:47,076 --> 00:13:48,452
¡Muere, Ranma!
188
00:13:48,536 --> 00:13:50,663
No se te da tan mal.
189
00:14:02,383 --> 00:14:03,384
He ganado.
190
00:14:04,468 --> 00:14:06,011
¡Pero no debías!
191
00:14:06,095 --> 00:14:07,388
¡Aún no he perdido!
192
00:14:07,471 --> 00:14:12,393
Lo juro por el arma que Shampoo
me ha dado tan amablemente: ganaré.
193
00:14:21,569 --> 00:14:22,903
¡Te tengo!
194
00:14:34,331 --> 00:14:35,332
¿Huevos?
195
00:14:47,720 --> 00:14:48,929
Pero ¿qué arma es esa?
196
00:14:53,017 --> 00:14:55,811
¡Shampoo, le has dado un arma defectuosa!
197
00:14:55,895 --> 00:14:58,147
Yo jamás salir con Mousse.
198
00:14:58,898 --> 00:15:00,816
Derrota de Mousse ser necesaria.
199
00:15:00,900 --> 00:15:02,067
¡Mousse!
200
00:15:05,029 --> 00:15:07,364
Esta vez te voy a dejar para el arrastre.
201
00:15:07,448 --> 00:15:08,574
Lo dudo.
202
00:15:12,369 --> 00:15:13,370
Mousse.
203
00:15:26,550 --> 00:15:28,761
Ya sí estar fuera de combate.
204
00:15:28,844 --> 00:15:30,930
¿Cómo puedes llegar a esos extremos?
205
00:15:31,013 --> 00:15:34,183
Jo, me está empezando a dar pena y todo.
206
00:15:36,685 --> 00:15:38,646
Aún puedo seguir.
207
00:15:39,229 --> 00:15:42,107
Mousse, ¿todavía estás…?
208
00:15:42,775 --> 00:15:44,526
No pienso…
209
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
No pienso
210
00:15:48,364 --> 00:15:49,573
dejar que nadie más
211
00:15:50,324 --> 00:15:52,618
se quede con Shampoo.
212
00:15:54,536 --> 00:15:56,205
¡Nadie más la tendrá!
213
00:15:58,374 --> 00:15:59,541
Mira que eres terco.
214
00:16:00,125 --> 00:16:02,336
Pues yo tampoco me andaré con chiquitas.
215
00:16:02,419 --> 00:16:05,005
Ranma, déjate vencer.
216
00:16:05,089 --> 00:16:07,257
¿No te da pena?
217
00:16:15,557 --> 00:16:17,977
¿Te quedarías satisfecho
si fingiera la derrota?
218
00:16:19,895 --> 00:16:20,896
Ranma…
219
00:16:21,939 --> 00:16:23,232
No, ¿verdad?
220
00:16:24,608 --> 00:16:25,818
Tiene razón.
221
00:16:25,901 --> 00:16:28,570
Así solo conseguiremos herir
el orgullo de Mousse.
222
00:16:30,030 --> 00:16:31,031
Lo agradecería.
223
00:16:31,115 --> 00:16:32,366
¡Capullo!
224
00:16:33,867 --> 00:16:36,662
Si así consigo que Shampoo sea mía,
225
00:16:36,745 --> 00:16:38,831
¡no necesito mi orgullo!
226
00:16:42,084 --> 00:16:43,711
¡El Estanque del Pato Ahogado!
227
00:16:45,713 --> 00:16:47,881
- Ranma.
- Ya entender.
228
00:16:50,175 --> 00:16:51,468
Mierda.
229
00:16:51,552 --> 00:16:53,345
Era solo agua normal.
230
00:16:53,429 --> 00:16:56,056
Mousse tener ventaja contra Ranma chica.
231
00:16:56,974 --> 00:16:58,350
Como la última vez.
232
00:16:58,434 --> 00:17:00,352
{\an8}¿No te da vergüenza?
233
00:17:00,436 --> 00:17:02,354
{\an8}¿Te hace ilusión vencer a una chica?
234
00:17:02,438 --> 00:17:05,649
{\an8}Ya te lo he dicho. No necesito mi orgullo
235
00:17:05,733 --> 00:17:08,861
{\an8}si así consigo que admitas la derrota.
236
00:17:08,944 --> 00:17:12,865
{\an8}Haré lo que haga falta.
Incluso beber fango.
237
00:17:14,950 --> 00:17:19,246
¡Haré lo que sea por mi querida Shampoo!
238
00:17:21,206 --> 00:17:23,625
¡Ranma, prepárate!
239
00:17:30,090 --> 00:17:31,091
Mousse.
240
00:17:36,555 --> 00:17:38,390
¡No dejaré que escapes!
241
00:17:39,016 --> 00:17:41,226
¡Admite la derrota, dijiste que lo harías!
242
00:17:41,310 --> 00:17:42,436
¡No fastidies!
243
00:17:42,519 --> 00:17:43,520
Ranma.
244
00:17:44,897 --> 00:17:45,898
Te debo una.
245
00:17:45,981 --> 00:17:48,233
Ahora no podrá cogerme.
246
00:17:51,653 --> 00:17:53,322
¡La madre que te…!
247
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Si te queda tanta energía,
248
00:17:57,159 --> 00:18:00,245
no hace falta que amañemos el combate.
249
00:18:12,549 --> 00:18:15,469
La leche, vaya monstruo está hecho.
250
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Lo enterraré y no volverá a levantarse.
251
00:18:19,556 --> 00:18:20,933
¡Ranma!
252
00:18:21,642 --> 00:18:22,684
¿Y Mousse?
253
00:18:23,685 --> 00:18:25,395
Ha pasado a mejor vida.
254
00:18:26,188 --> 00:18:28,982
Yo ya saber. No ser rival para Ranma.
255
00:18:29,483 --> 00:18:31,068
En combate no.
256
00:18:31,819 --> 00:18:34,530
Pero en tenacidad me supera con creces.
257
00:18:37,991 --> 00:18:42,913
Todavía sigo en pie.
258
00:18:43,831 --> 00:18:47,501
Shampoo.
259
00:18:54,299 --> 00:18:55,926
Está inconsciente.
260
00:19:12,818 --> 00:19:14,236
Shampoo.
261
00:19:17,948 --> 00:19:19,741
Qué hombre tan necio.
262
00:19:24,788 --> 00:19:27,332
El amor tan sincero de Mousse
la ha calado hondo.
263
00:19:27,833 --> 00:19:29,126
No sé yo.
264
00:19:34,798 --> 00:19:36,341
Papá, ¿un té?
265
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
No, gracias, aún no.
266
00:19:38,385 --> 00:19:40,596
- Señor, páseme la salsa de soja.
- Toma.
267
00:19:40,679 --> 00:19:43,724
- Vamos a llegar tarde.
- Hay tiempo de comer sin problema.
268
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
Que luego me toca
estar contigo en el pasillo.
269
00:19:46,310 --> 00:19:49,688
A ver, que estáis prometidos. Haya paz.
270
00:19:49,771 --> 00:19:51,732
Eso lo habéis decidido solitos.
271
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
La boda ya se ha celebrado y todo.
272
00:19:54,026 --> 00:19:55,068
¡Sí, con un pato!
273
00:19:55,152 --> 00:19:57,237
Casi me parto de la risa.
274
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
Ojo.
275
00:19:59,948 --> 00:20:01,700
Cinco por 3000 yenes.
276
00:20:01,783 --> 00:20:03,619
Uy, pues yo quiero alguna.
277
00:20:03,702 --> 00:20:05,245
- Gracias.
- ¡Ya está bien!
278
00:20:05,329 --> 00:20:07,497
Akane, buenos días.
279
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Ryôga.
280
00:20:09,458 --> 00:20:11,793
Ten, un suvenir de Hiroshima.
281
00:20:13,545 --> 00:20:15,214
¿No será de Fukushima?
282
00:20:15,297 --> 00:20:17,257
- A todo esto, Ranma.
- ¿Qué?
283
00:20:17,341 --> 00:20:22,888
¿Te has intentado casar con Akane
en mi ausencia, desgraciado?
284
00:20:22,971 --> 00:20:25,224
¿De dónde has sacado eso?
285
00:20:25,307 --> 00:20:27,726
- Fue con un pato.
- ¡Cállate!
286
00:20:27,809 --> 00:20:29,853
Hoy vamos a resolver esto por fin.
287
00:20:29,937 --> 00:20:31,230
Conque sí, ¿eh?
288
00:20:31,313 --> 00:20:33,190
¡Parad! Que llegamos tarde.
289
00:20:33,273 --> 00:20:35,359
Hay que dar un rodeo de camino.
290
00:20:35,442 --> 00:20:36,568
Pero ¿no era tarde?
291
00:20:37,569 --> 00:20:39,488
Pato bobo.
292
00:20:40,072 --> 00:20:41,114
¿Querer?
293
00:20:42,074 --> 00:20:44,660
Mousse está más contento de lo que creía.
294
00:20:44,743 --> 00:20:45,953
¿A ti te lo parece?
295
00:20:46,536 --> 00:20:49,081
Pero es verdad, el aspecto es lo de menos.
296
00:20:49,164 --> 00:20:52,167
La felicidad es estar
con la persona a la que quieres.
297
00:20:53,043 --> 00:20:54,127
¿Pasa algo?
298
00:20:54,211 --> 00:20:55,545
Nada de nada.
299
00:20:55,629 --> 00:20:56,922
Venga, nos vamos.
300
00:21:00,676 --> 00:21:02,177
Ya estamos.
301
00:21:02,261 --> 00:21:04,554
Pues nada, me quedaré así por hoy.
302
00:21:05,097 --> 00:21:07,808
Pues claro, ¿qué más da tu aspecto?
303
00:21:08,809 --> 00:21:11,770
Que seas un chico o una chica no importa.
304
00:21:11,853 --> 00:21:12,854
Uy.
305
00:21:14,398 --> 00:21:16,441
¡No importa porque llegamos tarde!
306
00:21:16,525 --> 00:21:19,278
¡No eres nada adorable!
307
00:21:20,487 --> 00:21:22,781
¡Akane Tendô! ¡Chica de la trenza!
308
00:21:23,824 --> 00:21:26,952
¡Os quiero a las dos!
309
00:21:40,382 --> 00:21:42,134
{\an8}RANMA1/2
310
00:22:56,958 --> 00:23:01,963
{\an8}Subtítulos: Iván Fraile Ramos