1
00:00:13,013 --> 00:00:14,305
It's really that scary?
2
00:00:15,015 --> 00:00:16,099
Could it be this water…
3
00:00:16,850 --> 00:00:18,727
[Mousse] It's just as you've guessed.
4
00:00:18,810 --> 00:00:21,771
It's water from the Spring
of Drowned Duck that I drowned in!
5
00:00:22,647 --> 00:00:25,108
[grunting]
6
00:00:25,191 --> 00:00:27,152
I've got you now-- [gurgles]
7
00:00:28,903 --> 00:00:32,115
Mousse!
I won't let you mess with my Ranma.
8
00:00:32,198 --> 00:00:33,450
Do you hear me?
9
00:00:34,367 --> 00:00:35,535
[Mousse] Be my wife.
10
00:00:37,912 --> 00:00:40,457
I proposed to you so many times, and yet…
11
00:00:40,540 --> 00:00:41,791
SPRING OF DROWNED DUCK
12
00:00:41,875 --> 00:00:46,463
I'm only trying to introduce poor
old Mousse to his new duck girlfriend.
13
00:00:46,546 --> 00:00:48,256
[grunting]
14
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
- [screams]
- [grunts]
15
00:00:50,842 --> 00:00:52,135
[laughing]
16
00:00:52,218 --> 00:00:55,138
Enough dodging my beloved
Shampoo's attacks.
17
00:00:55,221 --> 00:00:56,431
Just accept it!
18
00:00:56,514 --> 00:00:57,682
[Ranma grunts]
19
00:00:58,892 --> 00:01:04,481
I will not let you freaks
turn me into a stupid duck!
20
00:01:04,564 --> 00:01:05,690
[Mousse grunts]
21
00:01:07,317 --> 00:01:08,651
[Shampoo yelps]
22
00:01:08,735 --> 00:01:11,112
This is bad! Water's shooting everywhere!
23
00:01:12,280 --> 00:01:14,074
[grunts] Hmm?
24
00:01:16,159 --> 00:01:18,078
- [grunts] Hmm.
- Huh?
25
00:01:18,161 --> 00:01:19,287
[gasps]
26
00:01:19,370 --> 00:01:20,955
Aka--
27
00:01:21,039 --> 00:01:22,457
[gasps]
28
00:01:24,709 --> 00:01:26,503
[Akane screams]
29
00:01:36,054 --> 00:01:37,055
What about the girl?
30
00:01:37,555 --> 00:01:38,890
Yeah, what happened to her?
31
00:01:38,973 --> 00:01:42,060
She'll probably appear
as a duck any second!
32
00:01:47,315 --> 00:01:49,317
[Ranma] Akane!
33
00:01:56,533 --> 00:02:01,496
RANMA1/2
34
00:03:24,037 --> 00:03:29,459
{\an8}FOWL PLAY
35
00:03:30,460 --> 00:03:31,544
{\an8}[stammers]
36
00:03:34,923 --> 00:03:36,424
[gasps] Uh…
37
00:03:39,469 --> 00:03:41,346
[stammers, grunts]
38
00:03:42,055 --> 00:03:44,807
[panting] Akane!
39
00:03:54,567 --> 00:03:55,985
[grunts] Uh…
40
00:03:57,237 --> 00:03:58,279
[grumbles]
41
00:04:00,156 --> 00:04:01,824
[stammers]
42
00:04:03,743 --> 00:04:04,744
Akane?
43
00:04:08,831 --> 00:04:09,958
[Akane chuckles]
44
00:04:10,041 --> 00:04:11,793
Ranma. [laughs]
45
00:04:12,710 --> 00:04:14,003
Ranma!
46
00:04:14,712 --> 00:04:16,047
[laughs]
47
00:04:17,840 --> 00:04:19,259
[grumbles]
48
00:04:22,220 --> 00:04:24,347
[stammers] This is all my fault…
49
00:04:24,430 --> 00:04:25,807
[grunts]
50
00:04:27,267 --> 00:04:28,977
I've gotta go change you back!
51
00:04:29,060 --> 00:04:30,478
Wha… [grunts]
52
00:04:39,445 --> 00:04:42,073
[panting]
53
00:04:42,657 --> 00:04:44,659
[Akane] Ranma? Ranma.
54
00:04:44,742 --> 00:04:46,035
Ranma. Ranma!
55
00:04:46,119 --> 00:04:47,870
Ranma! Ranma.
56
00:04:47,954 --> 00:04:49,956
Ranma. Ranma!
57
00:04:50,039 --> 00:04:51,124
Ranma!
58
00:04:51,207 --> 00:04:53,293
Ranma! Ranma!
59
00:04:53,376 --> 00:04:55,253
Ranma. Ranma!
60
00:04:55,336 --> 00:04:56,796
Ranma! Ranma.
61
00:04:57,297 --> 00:04:58,881
Ranma! Ranma!
62
00:04:59,590 --> 00:05:02,010
Ranma! Ranma! Ranma! Ranma.
63
00:05:02,093 --> 00:05:04,345
Ranma. Ranma. Ranma.
64
00:05:04,429 --> 00:05:05,930
Ranma! Ranma…
65
00:05:07,015 --> 00:05:08,141
Ranma…
66
00:05:12,770 --> 00:05:14,856
[Kasumi] Akane and Ranma are late tonight…
67
00:05:14,939 --> 00:05:17,942
Well, despite what they keep saying,
they must be having fun.
68
00:05:18,026 --> 00:05:19,569
- [door opens]
- Huh?
69
00:05:19,652 --> 00:05:20,820
- [footsteps approaching]
- Or not.
70
00:05:20,903 --> 00:05:22,280
[grunts]
71
00:05:24,073 --> 00:05:25,867
Right. Here goes.
72
00:05:25,950 --> 00:05:27,285
- [quacks]
- Hmm.
73
00:05:27,368 --> 00:05:28,536
Don't panic, okay?
74
00:05:28,619 --> 00:05:30,997
I'll make sure nobody else
knows about this, Akane.
75
00:05:31,581 --> 00:05:33,541
But for now, we'll get you back to normal.
76
00:05:33,624 --> 00:05:35,960
- [Tendo] Get who back to normal?
- Huh?
77
00:05:36,044 --> 00:05:38,963
- [screams]
- [chuckles]
78
00:05:39,047 --> 00:05:42,050
Did I hear you say something about Akane?
79
00:05:42,675 --> 00:05:44,010
[high-pitched] Oh, not me.
80
00:05:45,053 --> 00:05:49,307
- What are you hiding from me, boy? Huh?
- [clamoring]
81
00:05:49,390 --> 00:05:51,893
- This duck is so cute!
- I know!
82
00:05:51,976 --> 00:05:54,812
Hmm. [stammers, gasps]
83
00:05:54,896 --> 00:05:56,856
- [grunts]
- [clamors]
84
00:05:56,939 --> 00:05:58,316
No! It can't be!
85
00:06:00,026 --> 00:06:02,070
Why won't she go back to normal?
86
00:06:04,072 --> 00:06:06,199
Akane!
87
00:06:06,282 --> 00:06:07,325
Akane?
88
00:06:07,825 --> 00:06:09,660
- She's a duck?
- [Tendo] Hmm.
89
00:06:11,704 --> 00:06:14,707
Right. So it's your fault.
90
00:06:14,791 --> 00:06:16,501
Well, yeah I guess, but…
91
00:06:16,584 --> 00:06:19,879
I don't know why she won't turn back
to normal after getting in hot water!
92
00:06:19,962 --> 00:06:21,214
[all sighs]
93
00:06:21,798 --> 00:06:24,717
Hey, it's okay…
There's nothing to worry about.
94
00:06:24,801 --> 00:06:25,802
Huh?
95
00:06:25,885 --> 00:06:28,471
You just have to take a little
bit of responsibility.
96
00:06:29,639 --> 00:06:32,683
- Right! Let's have a wedding!
- Hmm?
97
00:06:33,309 --> 00:06:35,603
[shouting] Wha…
98
00:06:37,396 --> 00:06:38,689
[groans]
99
00:06:40,024 --> 00:06:41,317
- [quacks]
- [sobbing]
100
00:06:41,400 --> 00:06:43,111
Akane, you look beautiful.
101
00:06:43,903 --> 00:06:46,572
Now, Ranma. Promise you'll look after her.
102
00:06:46,656 --> 00:06:47,698
Uh-huh.
103
00:06:47,782 --> 00:06:50,827
Wait. Could it be just be a normal,
ordinary duck?
104
00:06:51,452 --> 00:06:52,453
Yeah.
105
00:06:52,537 --> 00:06:53,663
There, there…
106
00:06:53,746 --> 00:06:56,457
- You must drink from the nuptial cup!
- [clamoring]
107
00:06:56,541 --> 00:06:57,917
Wha… hey!
108
00:06:59,210 --> 00:07:01,420
- Behave! Akane!
- Perhaps she needs space.
109
00:07:01,504 --> 00:07:03,089
YOU TURNED HER INTO A DUCK
110
00:07:03,172 --> 00:07:04,173
I said 'sorry'.
111
00:07:04,257 --> 00:07:06,008
UNBELIEVABLE!
YOU STUPID SON
112
00:07:06,092 --> 00:07:07,176
Quit it.
113
00:07:07,260 --> 00:07:08,928
BUFFOON
STUPIDEST SON IN THE WORLD
114
00:07:09,011 --> 00:07:10,680
I'D LOVE TO SEE YOUR PARENTS' FACES!
115
00:07:10,763 --> 00:07:12,348
[grunts] Isn't that you, you idiot?
116
00:07:12,431 --> 00:07:13,432
THAT'S RIGHT!
117
00:07:13,516 --> 00:07:16,018
Oh, my. What a lively ceremony.
118
00:07:16,644 --> 00:07:17,687
We need pictures.
119
00:07:18,896 --> 00:07:20,148
[grumbles]
120
00:07:20,231 --> 00:07:22,233
[exclaiming]
121
00:07:24,193 --> 00:07:27,864
I'm so sorry. You turned into a duck
and it's all because of me.
122
00:07:29,157 --> 00:07:30,450
But look!
123
00:07:30,533 --> 00:07:33,244
At least I was able to rescue
your stuffed animal for you.
124
00:07:33,327 --> 00:07:34,829
So, come on, cheer up.
125
00:07:34,912 --> 00:07:37,123
- [exclaiming]
- Oh, yeah? Is that so?
126
00:07:37,206 --> 00:07:40,918
I don't care if you're a duck or a human,
I still don't think you're cute at all!
127
00:07:41,002 --> 00:07:43,838
- [grunts]
- Oh, well forgive me for not being cute!
128
00:07:43,921 --> 00:07:46,090
Hi, Akane. Did you have a nice night?
129
00:07:46,174 --> 00:07:48,509
Yes, thank you. Uh, what's going on here?
130
00:07:49,010 --> 00:07:51,679
Huh? Huh? Huh?
131
00:07:51,762 --> 00:07:53,473
- You…
- Go on.
132
00:07:53,556 --> 00:07:56,392
Didn't the Spring of
Drowned Duck water soak you?
133
00:08:08,321 --> 00:08:10,364
[gasps] This is all my fault…
134
00:08:10,448 --> 00:08:11,908
[grunts]
135
00:08:13,326 --> 00:08:15,077
I've gotta go change you back!
136
00:08:15,161 --> 00:08:16,871
Wha… [grunts]
137
00:08:20,249 --> 00:08:22,126
[grunting]
138
00:08:22,210 --> 00:08:23,211
Ow.
139
00:08:23,294 --> 00:08:25,880
So the water that soaked Akane
was just regular water?
140
00:08:25,963 --> 00:08:30,176
[chuckles] Well, it's not like the Spring
of Drowned Duck has an infinite supply.
141
00:08:30,259 --> 00:08:34,222
Besides, turning Akane Tendo into a duck
won't benefit me whatsoever.
142
00:08:34,764 --> 00:08:37,433
There's only one person I'm using this on.
143
00:08:37,517 --> 00:08:40,394
{\an8}This last bucket of spring
water is all I need.
144
00:08:41,354 --> 00:08:42,355
Hmm?
145
00:08:44,398 --> 00:08:46,317
[quacking]
146
00:08:46,400 --> 00:08:49,278
And just like that, the Spring of
Drowned Duck is out of stock.
147
00:08:50,821 --> 00:08:52,323
Uh…
148
00:08:52,406 --> 00:08:54,867
[chuckling] Well, that's funny.
I was pretty convinced.
149
00:08:54,951 --> 00:08:57,161
- About what?
- Oh, nothing! [chuckling]
150
00:08:57,245 --> 00:09:00,790
Also, what was going on just now?
Were you celebrating?
151
00:09:01,290 --> 00:09:03,292
Let's just say if you
came home a bit later,
152
00:09:03,376 --> 00:09:05,795
things would have gotten more interesting.
153
00:09:05,878 --> 00:09:07,171
Hmm.
154
00:09:07,255 --> 00:09:10,800
Hey, Ranma? Could you come with me
for just a little bit, please?
155
00:09:10,883 --> 00:09:12,593
Huh? Really? Right now?
156
00:09:12,677 --> 00:09:13,803
Where are we going?
157
00:09:13,886 --> 00:09:15,179
{\an8}CAT CAFÉ
158
00:09:15,263 --> 00:09:16,556
{\an8}A duel?
159
00:09:16,639 --> 00:09:19,850
Between me and Mousse?
Why should I even bother?
160
00:09:19,934 --> 00:09:22,979
Well, because I was given his
letter of challenge meant for you.
161
00:09:23,062 --> 00:09:25,314
- And why do you have that?
- I'll tell you why.
162
00:09:29,318 --> 00:09:32,154
[Mousse] Even without the water of
the Spring of Drowned Duck…
163
00:09:32,238 --> 00:09:35,866
No matter what,
I will still defeat Ranma Saotome.
164
00:09:38,661 --> 00:09:41,497
Mousse.
Are you going to use dirty tricks again?
165
00:09:41,581 --> 00:09:42,582
[Mousse] Hmm?
166
00:09:44,041 --> 00:09:45,751
I do not use dirty tricks.
167
00:09:45,835 --> 00:09:47,753
- Hmm.
- [grunts]
168
00:09:48,504 --> 00:09:51,424
Hey! What are you trying to do to me?
169
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
Just tell me what it is you want.
170
00:09:58,347 --> 00:10:00,057
[sighs] You're pathetic.
171
00:10:00,850 --> 00:10:03,436
Go back to China
with your tail between your legs.
172
00:10:04,020 --> 00:10:06,188
- Huh?
- Goodbye!
173
00:10:06,981 --> 00:10:08,899
You're so ungrateful!
174
00:10:08,983 --> 00:10:11,193
You know how I feel
and yet you still say that?
175
00:10:11,277 --> 00:10:14,030
Well, fine! [grunts] I don't care anymore!
176
00:10:14,113 --> 00:10:17,116
Why should I want a heartless woman
like you anyway?
177
00:10:17,199 --> 00:10:19,869
- [grunts]
- I'm so happy to hear that!
178
00:10:19,952 --> 00:10:22,163
- Bye-bye!
- [Mousse shouts]
179
00:10:22,246 --> 00:10:25,499
Shampoo, wait! I was only joking! Please!
180
00:10:29,587 --> 00:10:31,589
[crying]
181
00:10:32,465 --> 00:10:34,508
Are you just gonna cry all night?
182
00:10:34,592 --> 00:10:38,554
- [Mousse] But my precious Shampoo…
- Oh, boy. You really are pathetic.
183
00:10:38,638 --> 00:10:40,389
But what part of me is pathetic?
184
00:10:40,473 --> 00:10:42,058
[sighs] For real?
185
00:10:42,141 --> 00:10:45,019
You know what, I feel so sorry for you
I've decided to help you.
186
00:10:47,480 --> 00:10:48,481
Come again?
187
00:10:48,564 --> 00:10:50,900
Here's the plan.
Have another duel with Ranma.
188
00:10:50,983 --> 00:10:52,193
You might win this time.
189
00:10:52,943 --> 00:10:55,363
- Hey!
- So there! That's the plan!
190
00:10:55,446 --> 00:10:57,490
What plan?
You're just trying to get us to fight.
191
00:10:57,573 --> 00:10:58,658
What were you even thinking?
192
00:10:58,741 --> 00:11:02,161
[Shampoo] It's obvious that Ranma would
win any challenge like that.
193
00:11:02,244 --> 00:11:04,121
Yes, but… What if Mousse won?
194
00:11:04,205 --> 00:11:06,666
- That is something I can't even imagine.
- Mm-hmm.
195
00:11:06,749 --> 00:11:09,001
But in a fight,
it's impossible to know for sure.
196
00:11:09,085 --> 00:11:10,670
There's no way I'd lose to him.
197
00:11:10,753 --> 00:11:13,005
- Oh?
- [Shampoo] Hmm?
198
00:11:13,673 --> 00:11:14,965
It is unlikely.
199
00:11:15,466 --> 00:11:19,178
But if they did fight and Mousse
did surprisingly beat Ranma…
200
00:11:19,261 --> 00:11:22,223
Then I have to say
I would gracefully date Mousse.
201
00:11:24,141 --> 00:11:25,518
[Ranma grunts]
202
00:11:25,601 --> 00:11:27,520
I heard what you said loud and clear!
203
00:11:27,603 --> 00:11:28,729
Where'd you come from?
204
00:11:29,397 --> 00:11:32,024
- [bell dings]
- [Mousse] I shall soon defeat you
205
00:11:32,108 --> 00:11:34,443
in a fight, Ranma.
Right in front of Shampoo.
206
00:11:35,027 --> 00:11:36,946
See you soon! [laughing]
207
00:11:40,491 --> 00:11:41,659
That idiot!
208
00:11:41,742 --> 00:11:43,911
[whispering] Ranma.
You should lose on purpose.
209
00:11:45,454 --> 00:11:46,622
What'd you say?
210
00:11:46,705 --> 00:11:49,291
If you lose then you can finally
get rid of Shampoo.
211
00:11:49,959 --> 00:11:52,378
- Mmm.
- [chuckles]
212
00:11:52,461 --> 00:11:54,213
Hmm. Nah, I'm good.
213
00:11:54,296 --> 00:11:56,799
I'd rather date Shampoo
than lose a fight on purpose.
214
00:11:56,882 --> 00:11:59,844
- Oh?
- [Shampoo] He really is such a silly man.
215
00:12:00,886 --> 00:12:03,305
[screaming]
216
00:12:03,389 --> 00:12:05,558
Oh, what's that?
You said you changed your mind?
217
00:12:05,641 --> 00:12:08,519
- [Shampoo meows]
- [Ranma] Get it off! [clamoring]
218
00:12:09,437 --> 00:12:10,438
Ow!
219
00:12:22,408 --> 00:12:25,786
[whispering] Okay, Ranma.
Just lose casually.
220
00:12:26,328 --> 00:12:27,329
Yeah, yeah.
221
00:12:29,373 --> 00:12:31,917
[Shampoo] I'm not sure what it is
they're planning to do,
222
00:12:33,002 --> 00:12:35,004
but I'll make sure to ruin it.
223
00:12:35,588 --> 00:12:37,006
- Mousse!
- [Mousse] Hmm?
224
00:12:40,009 --> 00:12:41,469
What is this?
225
00:12:41,552 --> 00:12:44,180
Think of me
when you use it in the fight, okay?
226
00:12:44,263 --> 00:12:45,514
Shampoo…
227
00:12:46,056 --> 00:12:48,184
You've given me an incredible weapon!
228
00:12:48,767 --> 00:12:51,061
I feel invincible!
229
00:12:51,145 --> 00:12:52,188
Okay, good luck!
230
00:12:52,855 --> 00:12:53,939
Let's do this.
231
00:12:54,023 --> 00:12:56,901
Ranma! Here I come!
232
00:12:56,984 --> 00:12:58,235
[Akane] Make it look good!
233
00:12:58,319 --> 00:13:00,863
[Ranma] Trust me, nothing about
this fight's gonna look good.
234
00:13:01,906 --> 00:13:04,950
[Shampoo] I'm going to take advantage
of Akane's silly little plan.
235
00:13:05,618 --> 00:13:08,704
Ranma…
I'll make sure you win, no matter what!
236
00:13:11,582 --> 00:13:15,336
[Akane] Ranma, remember to lose this fight
then Shampoo will be out of your life!
237
00:13:15,419 --> 00:13:17,713
[shouting]
238
00:13:17,796 --> 00:13:20,090
[shouting]
239
00:13:23,135 --> 00:13:25,971
[both grunting]
240
00:13:32,645 --> 00:13:34,021
[panting]
241
00:13:34,104 --> 00:13:36,106
[grunting continues]
242
00:13:37,525 --> 00:13:38,692
[whistles]
243
00:13:38,776 --> 00:13:39,860
So cool…
244
00:13:40,778 --> 00:13:42,404
[shouts]
245
00:13:42,488 --> 00:13:44,823
[both grunting]
246
00:13:44,907 --> 00:13:46,492
[clamors] Huh?
247
00:13:46,575 --> 00:13:48,494
[grunts] Time to die!
248
00:13:48,577 --> 00:13:50,704
Well, look who got pretty good!
249
00:13:50,788 --> 00:13:51,789
[grunts]
250
00:13:53,457 --> 00:13:54,583
[gasps]
251
00:13:55,167 --> 00:13:56,710
- [Mousse grunts]
- Huh?
252
00:13:56,794 --> 00:13:57,836
[Ranma grunts]
253
00:13:58,546 --> 00:14:00,422
- Oh, yeah!
- [Ranma grunts]
254
00:14:01,382 --> 00:14:03,425
[chuckles] I win.
255
00:14:03,509 --> 00:14:04,510
[yelps]
256
00:14:04,593 --> 00:14:06,053
You win, huh?
257
00:14:06,136 --> 00:14:07,429
This fight isn't over yet!
258
00:14:08,013 --> 00:14:12,434
I swear on this weapon Shampoo kindly
gifted to me, that I will win!
259
00:14:12,518 --> 00:14:14,520
[grunting]
260
00:14:18,190 --> 00:14:19,567
Huh?
261
00:14:19,650 --> 00:14:20,776
[grunts]
262
00:14:20,859 --> 00:14:22,861
[chuckles] You're mine!
263
00:14:22,945 --> 00:14:24,280
[shouts]
264
00:14:24,363 --> 00:14:25,948
[grunts, shouts]
265
00:14:26,031 --> 00:14:28,576
- [straining]
- [laughing]
266
00:14:33,497 --> 00:14:35,374
- Huh?
- Duck eggs?
267
00:14:35,958 --> 00:14:37,084
[Mousse shouts]
268
00:14:46,760 --> 00:14:48,971
[pants] What the hell just happened?
269
00:14:50,598 --> 00:14:52,975
- [Mouse groaning]
- [Ranma] Ah…
270
00:14:53,058 --> 00:14:56,061
Hey, Shampoo! You gave him
a defective weapon, didn't you?
271
00:14:56,145 --> 00:14:58,188
[Shampoo] I have no intention
of dating Mousse at all.
272
00:14:58,898 --> 00:15:00,858
So that means he has to lose the duel.
273
00:15:00,941 --> 00:15:02,610
- Mousse, catch!
- [grunts]
274
00:15:03,444 --> 00:15:05,070
[chuckles]
275
00:15:05,154 --> 00:15:07,448
This time I'll beat you,
there's no doubt about it!
276
00:15:07,531 --> 00:15:09,575
- You sure about that?
- [grunts]
277
00:15:12,411 --> 00:15:14,038
- Catch!
- [groans]
278
00:15:24,256 --> 00:15:25,841
- [Mousse groaning]
- [Ranma] Huh.
279
00:15:26,592 --> 00:15:28,636
Well, I think that's it. He's done now.
280
00:15:28,719 --> 00:15:30,971
Honestly,
I can't believe you went this far.
281
00:15:31,055 --> 00:15:34,224
[Ranma] Aw, man.
I'm starting to feel sorry for the guy.
282
00:15:35,643 --> 00:15:38,687
[straining] It's not over yet!
283
00:15:39,271 --> 00:15:40,397
Hey, man.
284
00:15:40,898 --> 00:15:42,149
Just stay down.
285
00:15:42,232 --> 00:15:45,361
Shampoo… [inhales sharply]
286
00:15:45,444 --> 00:15:48,405
Shampoo… [breathing heavily]
287
00:15:48,489 --> 00:15:52,284
[straining] I won't let you win.
288
00:15:54,620 --> 00:15:56,664
I won't let you have Shampoo!
289
00:15:56,747 --> 00:15:57,748
[grunts]
290
00:15:57,831 --> 00:16:02,336
[chuckles] You're giving it your all?
In that case, I won't hold back either!
291
00:16:02,419 --> 00:16:05,047
Ranma! Just let him win!
292
00:16:05,130 --> 00:16:07,299
Do it, even if it's only out of pity!
293
00:16:07,883 --> 00:16:08,884
Hmm.
294
00:16:11,470 --> 00:16:13,722
[both grunt]
295
00:16:15,516 --> 00:16:17,559
How would you feel if I lost on purpose?
296
00:16:18,060 --> 00:16:19,269
Huh?
297
00:16:19,937 --> 00:16:20,938
Ranma…
298
00:16:22,106 --> 00:16:23,190
You'd feel bad, right?
299
00:16:23,774 --> 00:16:27,861
[Akane] Oh, that's true.
If Ranma did that, then Mousse's pride…
300
00:16:28,696 --> 00:16:29,989
[Ranma exclaims]
301
00:16:30,072 --> 00:16:32,241
- [Mousse] I'd feel great!
- [Ranma] What?
302
00:16:32,324 --> 00:16:33,826
[chuckles]
303
00:16:33,909 --> 00:16:36,829
If you pretending to lose
means I get Shampoo
304
00:16:36,912 --> 00:16:39,331
- then I don't need any pride!
- [gasps]
305
00:16:39,415 --> 00:16:40,833
[shouts]
306
00:16:42,126 --> 00:16:43,752
[grunts] The Spring of Drowned Duck?
307
00:16:44,670 --> 00:16:45,671
[exclaims]
308
00:16:45,754 --> 00:16:47,923
- Ranma!
- Oh, I see.
309
00:16:48,007 --> 00:16:50,134
[Ranma coughing]
310
00:16:50,217 --> 00:16:53,387
Aw, man. It was just normal water?
311
00:16:53,470 --> 00:16:56,223
Mousse has just given himself
a big advantage.
312
00:16:56,306 --> 00:16:58,392
[gasps] Like the last time they fought!
313
00:16:58,475 --> 00:17:00,310
No fair, you're playing dirty!
314
00:17:00,394 --> 00:17:02,479
So winning against a girl
makes you happy, huh?
315
00:17:02,563 --> 00:17:05,858
[Mousse] I told you.
I don't need any pride.
316
00:17:05,941 --> 00:17:08,986
If it means I finally get you
to accept defeat in a duel,
317
00:17:09,069 --> 00:17:12,906
then there's no way I'd let my pride get
in the way. I'll do whatever it takes!
318
00:17:15,492 --> 00:17:19,413
If it's for my beloved Shampoo then
I will do absolutely anything!
319
00:17:19,997 --> 00:17:21,165
[squeals]
320
00:17:21,248 --> 00:17:23,333
- Prepare yourself, Ranma!
- [clamoring]
321
00:17:24,209 --> 00:17:26,086
[grunts]
322
00:17:26,170 --> 00:17:28,589
[clamors]
323
00:17:30,174 --> 00:17:31,175
Mousse…
324
00:17:32,468 --> 00:17:34,386
[grunting]
325
00:17:34,470 --> 00:17:36,513
[screaming]
326
00:17:37,139 --> 00:17:38,974
- [Mousse] Stop running away, Ranma!
- [clamoring]
327
00:17:39,058 --> 00:17:41,435
[Mousse] Get back here
and accept your defeat on purpose!
328
00:17:41,518 --> 00:17:43,604
- [Ranma] Are you kidding me?
- [Akane] Ranma!
329
00:17:43,687 --> 00:17:45,939
- [pot clatters]
- [Ranma] Thanks for the save!
330
00:17:46,023 --> 00:17:48,275
Now there's no way he'll follow m--
331
00:17:48,358 --> 00:17:50,360
[grunting]
332
00:17:51,695 --> 00:17:54,823
- Oh, come on!
- [grunting]
333
00:17:54,907 --> 00:17:57,076
[Ranma] If you really have
this much energy
334
00:17:57,159 --> 00:18:00,287
then you should be able to beat me
without my help!
335
00:18:04,333 --> 00:18:06,335
[panting]
336
00:18:11,048 --> 00:18:15,511
[groans] Geez.
I guess he is pretty dangerous.
337
00:18:16,720 --> 00:18:18,555
I should bury him before he wakes up!
338
00:18:19,598 --> 00:18:20,974
- [Akane] Ranma!
- Hmm?
339
00:18:21,683 --> 00:18:23,393
- Where's Mousse?
- Hmm.
340
00:18:23,936 --> 00:18:25,437
He put up a good fight.
341
00:18:26,188 --> 00:18:28,899
I knew it.
He was never a real match for Ranma.
342
00:18:29,525 --> 00:18:30,859
Not in fighting.
343
00:18:31,944 --> 00:18:34,530
But he wins hands down when
it comes to willpower.
344
00:18:34,613 --> 00:18:36,281
[objects clattering]
345
00:18:38,033 --> 00:18:42,955
- We're not done yet!
- [squealing]
346
00:18:43,038 --> 00:18:46,542
[inhales deeply] Shampoo…
347
00:18:48,710 --> 00:18:49,878
[gasps]
348
00:18:51,046 --> 00:18:53,215
[Ranma clamoring]
349
00:18:54,424 --> 00:18:55,968
Yeah, he's fainted.
350
00:18:57,511 --> 00:18:58,512
[yelps]
351
00:19:04,309 --> 00:19:05,352
Hmm.
352
00:19:12,776 --> 00:19:13,861
Shampoo…
353
00:19:18,073 --> 00:19:19,533
He is a silly man.
354
00:19:24,830 --> 00:19:27,666
Mousse's feelings must have
really touched her heart!
355
00:19:27,749 --> 00:19:28,959
Yeah, sure.
356
00:19:34,840 --> 00:19:36,466
Would you like more tea, dad?
357
00:19:36,550 --> 00:19:38,385
Oh, no. I'm okay, thank you.
358
00:19:38,468 --> 00:19:40,762
- Could you pass the soy sauce, please?
- Here.
359
00:19:40,846 --> 00:19:43,974
- [Akane] We should hurry or we'll be late!
- [Ranma] We've still got plenty of time!
360
00:19:44,057 --> 00:19:46,268
[Akane] Says the person
who is usually always late!
361
00:19:46,351 --> 00:19:49,771
You know, as an engaged couple,
you two really should get along better.
362
00:19:49,855 --> 00:19:51,773
An engagement we had absolutely no say in!
363
00:19:51,857 --> 00:19:54,026
Well, we already had the wedding ceremony.
364
00:19:54,109 --> 00:19:55,110
That was a duck!
365
00:19:55,194 --> 00:19:57,279
Best ceremony I've been to so far! Look!
366
00:19:57,863 --> 00:19:59,573
- Look.
- [Ranma exclaims]
367
00:19:59,656 --> 00:20:01,742
I'll give you the set of five
for 3,000 yen.
368
00:20:01,825 --> 00:20:03,493
How cute, I might buy some of those!
369
00:20:03,577 --> 00:20:05,287
- You should!
- [Ranma] Stop it already!
370
00:20:05,370 --> 00:20:06,455
- Good morning!
- Hmm?
371
00:20:06,538 --> 00:20:08,624
- How are you, Akane?
- Ryoga?
372
00:20:09,166 --> 00:20:11,835
- [grunts]
- Here. This is a souvenir from Hiroshima.
373
00:20:13,503 --> 00:20:15,255
[Akane] Isn't this from Fukushima?
374
00:20:15,339 --> 00:20:17,382
- By the way, Ranma…
- Now what?
375
00:20:17,466 --> 00:20:19,760
I heard that while I was away,
376
00:20:19,843 --> 00:20:22,971
you tried to have a wedding ceremony
with dear Akane!
377
00:20:23,055 --> 00:20:26,516
And just who is your source
of information? This was a duck!
378
00:20:26,600 --> 00:20:27,768
[Ryoga] I don't care!
379
00:20:27,851 --> 00:20:30,103
Today's the day
I finally put an end to you!
380
00:20:30,187 --> 00:20:31,396
[Ranma] Oh, you wanna go?
381
00:20:31,480 --> 00:20:33,190
[Akane] Quit it! We're going to be late!
382
00:20:33,273 --> 00:20:35,317
Oh, I want to take a quick
detour before school.
383
00:20:35,400 --> 00:20:37,027
[Ranma] Oh, but we'll be late!
384
00:20:37,110 --> 00:20:39,529
- You are a silly guy, yes you are.
- [Mousse quacking]
385
00:20:42,032 --> 00:20:44,701
I gotta say,
Mousse looks happier than I expected.
386
00:20:44,785 --> 00:20:45,994
Oh, you think so?
387
00:20:46,578 --> 00:20:49,665
I guess it's true. It doesn't matter
the shape or type of person.
388
00:20:49,748 --> 00:20:52,292
As long as you're next
to the one you like, you're happy.
389
00:20:53,085 --> 00:20:55,170
- Huh? What's up?
- Nothing at all.
390
00:20:55,254 --> 00:20:57,547
- [grunts] All right, let's go!
- [exclaims]
391
00:20:59,633 --> 00:21:00,634
[gurgles]
392
00:21:00,717 --> 00:21:01,760
[sighs]
393
00:21:02,469 --> 00:21:04,721
Well, I guess it's fine
if I'm like this today.
394
00:21:05,305 --> 00:21:07,849
- It is. I really don't mind how you look.
- Hmm?
395
00:21:08,892 --> 00:21:11,812
It doesn't matter to me if you
look like a boy or a girl.
396
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
[grunts]
397
00:21:14,398 --> 00:21:16,775
[Akane] As long as we're not late,
I don't care at all!
398
00:21:16,858 --> 00:21:19,319
[Ranma stammers] You know,
you really aren't cute!
399
00:21:19,403 --> 00:21:20,654
[chuckles]
400
00:21:20,737 --> 00:21:23,282
- [Kuno] Akane Tendo! Pigtailed girl!
- [both] Hmm?
401
00:21:23,365 --> 00:21:26,994
I love you both!
402
00:21:27,744 --> 00:21:29,496
[both grunting]
403
00:21:40,424 --> 00:21:42,175
{\an8}RANMA1/2
404
00:22:57,000 --> 00:23:02,005
{\an8}Subtitle translation by: