1
00:00:13,054 --> 00:00:16,057
Freaking out like that…
Don't tell me this water is…
2
00:00:16,599 --> 00:00:18,101
You've guessed it.
3
00:00:18,184 --> 00:00:22,522
It's the water I drowned in!
The Spring of Drowned Duck!
4
00:00:25,150 --> 00:00:26,609
Ranma, you--
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,238
Mousse.
6
00:00:30,321 --> 00:00:33,408
I won't let you mess around with my Ranma!
7
00:00:34,242 --> 00:00:35,869
Be my bride.
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,415
I've proposed to you so many times…
9
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
SPRING OF DROWNED DUCK
10
00:00:41,875 --> 00:00:46,421
I'll introduce a new girlfriend
to the pitiful Mousse.
11
00:00:51,843 --> 00:00:55,013
I can't believe you dodged
my beloved Shampoo's attacks!
12
00:00:55,096 --> 00:00:56,389
Accept your fate!
13
00:00:58,892 --> 00:01:01,478
As if I'd…
14
00:01:01,561 --> 00:01:04,439
willingly turn into a duck!
15
00:01:08,693 --> 00:01:11,071
No! It's spraying everywhere!
16
00:01:19,829 --> 00:01:20,955
Aka--
17
00:01:36,012 --> 00:01:37,138
What about that girl?
18
00:01:37,680 --> 00:01:38,848
What's gonna happen?
19
00:01:38,932 --> 00:01:42,685
I bet she'll show up as a duck.
20
00:01:46,773 --> 00:01:49,776
Akane!
21
00:01:56,032 --> 00:02:00,995
RANMA1/2
22
00:03:23,995 --> 00:03:29,417
{\an8}FOWL PLAY
23
00:03:44,057 --> 00:03:45,350
Akane!
24
00:04:03,701 --> 00:04:04,702
Akane.
25
00:04:09,999 --> 00:04:11,000
Ranma.
26
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
Ranma!
27
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
This is my fault.
28
00:04:27,225 --> 00:04:28,726
I have to turn her back.
29
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Ranma? Ranma.
30
00:04:44,284 --> 00:04:46,244
Ranma! Ranma.
31
00:04:46,327 --> 00:04:47,829
Ranma. Ranma.
32
00:04:47,912 --> 00:04:50,164
Ranma. Ranma. Ranma!
33
00:04:50,248 --> 00:04:52,083
Ranma! Ranma.
34
00:04:52,166 --> 00:04:54,252
Ranma. Ranma.
35
00:04:54,335 --> 00:04:56,296
Ranma! Ranma.
36
00:04:56,379 --> 00:04:59,048
Ranma. Ranma! Ranma.
37
00:04:59,132 --> 00:05:01,884
Ranma. Ranma. Ranma. Ranma.
38
00:05:01,968 --> 00:05:03,177
Ranma. Ranma.
39
00:05:03,261 --> 00:05:04,929
Ranma. Ranma. Ranma.
40
00:05:05,013 --> 00:05:06,055
Ranma.
41
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
Ranma.
42
00:05:12,729 --> 00:05:14,814
Akane and Ranma are late.
43
00:05:14,897 --> 00:05:17,859
They must be having fun,
despite everything they say.
44
00:05:18,943 --> 00:05:20,778
- Look.
- They're back.
45
00:05:24,032 --> 00:05:25,950
All right, Akane.
46
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
Don't worry, okay?
47
00:05:28,578 --> 00:05:30,955
This stays between us.
48
00:05:31,539 --> 00:05:33,791
Anyway, let's turn you back to normal.
49
00:05:33,875 --> 00:05:35,501
What's this about?
50
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
I thought I heard you
say something about Akane.
51
00:05:42,717 --> 00:05:44,010
What are you talking about?
52
00:05:45,011 --> 00:05:48,097
What are you trying to hide?
53
00:05:49,348 --> 00:05:51,100
My. What a cute ducky.
54
00:05:51,184 --> 00:05:52,185
How cute.
55
00:05:57,607 --> 00:05:58,733
No, it can't be.
56
00:06:00,818 --> 00:06:02,487
She won't turn back.
57
00:06:04,030 --> 00:06:06,157
Akane!
58
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
Akane?
59
00:06:07,784 --> 00:06:09,327
This duck?
60
00:06:11,829 --> 00:06:14,665
I see. So this is your fault.
61
00:06:14,749 --> 00:06:16,501
Well, yes, but…
62
00:06:16,584 --> 00:06:19,670
She won't turn back
even though I put her in the bath.
63
00:06:21,255 --> 00:06:24,675
Well, Ranma, this is nothing
to be distressed about.
64
00:06:25,802 --> 00:06:28,429
We just need you to take
a little bit of responsibility.
65
00:06:29,847 --> 00:06:32,141
Now, time for a wedding!
66
00:06:33,226 --> 00:06:35,728
What?
67
00:06:41,359 --> 00:06:43,402
Akane, you look beautiful.
68
00:06:43,986 --> 00:06:46,572
Ranma, please take good care of her.
69
00:06:46,656 --> 00:06:47,657
Yes.
70
00:06:47,740 --> 00:06:50,910
I feel like it's just a normal duck.
71
00:06:51,410 --> 00:06:52,411
I'm not sure.
72
00:06:52,495 --> 00:06:55,998
Well then, have your wedding toast.
73
00:06:57,375 --> 00:06:58,417
Stop that!
74
00:06:59,001 --> 00:07:01,379
- Behave, Akane!
- She doesn't like that.
75
00:07:01,462 --> 00:07:02,922
YOU TURNED HER INTO A DUCK
76
00:07:03,005 --> 00:07:04,132
It's my fault.
77
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
UNBELIEVABLE!
YOU STUPID SON
78
00:07:05,925 --> 00:07:06,968
So…
79
00:07:07,051 --> 00:07:08,886
BUFFOON
STUPIDEST SON IN THE WORLD
80
00:07:08,970 --> 00:07:10,638
I'D LOVE TO SEE YOUR PARENTS' FACES!
81
00:07:10,721 --> 00:07:12,306
You're my parent!
82
00:07:12,390 --> 00:07:13,391
THAT'S RIGHT!
83
00:07:13,474 --> 00:07:16,227
What a festive wedding.
84
00:07:16,727 --> 00:07:18,146
I'm gonna take photos.
85
00:07:24,318 --> 00:07:27,822
I'm really sorry I turned you into a duck.
86
00:07:29,240 --> 00:07:33,161
But, look, I got your pig doll back.
87
00:07:33,244 --> 00:07:34,787
So don't be so upset.
88
00:07:36,080 --> 00:07:37,373
You little…
89
00:07:37,457 --> 00:07:41,711
You really aren't cute,
whether you're human or duck!
90
00:07:41,794 --> 00:07:44,088
Sorry I'm not cute.
91
00:07:44,172 --> 00:07:46,174
My, Akane. Welcome back.
92
00:07:46,257 --> 00:07:47,300
I'm home.
93
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
What is this ruckus about?
94
00:07:51,721 --> 00:07:53,389
- You're…
- What?
95
00:07:53,473 --> 00:07:56,058
But you got sprayed with the water
from Spring of Drowned Duck.
96
00:08:09,197 --> 00:08:10,323
This is my fault.
97
00:08:13,284 --> 00:08:14,827
I have to turn her back.
98
00:08:21,375 --> 00:08:22,585
That hurt.
99
00:08:23,085 --> 00:08:26,005
That was just ordinary water
Akane got sprayed with.
100
00:08:27,006 --> 00:08:30,134
There's not an endless supply
of the water from Spring of Drowned Duck.
101
00:08:30,218 --> 00:08:34,222
I've got nothing to gain
from turning Akane Tendo into a duck.
102
00:08:34,722 --> 00:08:36,974
Ranma is my only target.
103
00:08:37,475 --> 00:08:40,353
With this final bucket of the water
from Spring of Drowned Duck--
104
00:08:46,317 --> 00:08:49,195
Well, that's the last
of the Spring of Drowned Duck.
105
00:08:52,865 --> 00:08:54,784
Man, for a second, I thought…
106
00:08:54,867 --> 00:08:56,702
- Thought what?
- Nothing.
107
00:08:57,245 --> 00:09:01,082
What's going on, guys?
Are you celebrating something?
108
00:09:01,165 --> 00:09:05,461
Things would've been real interesting
if you came home just a bit later.
109
00:09:07,255 --> 00:09:10,758
Hey, Ranma.
Will you come with me for a second?
110
00:09:10,841 --> 00:09:12,510
What? This late at night?
111
00:09:12,593 --> 00:09:13,761
Where are we going?
112
00:09:13,844 --> 00:09:15,096
CAT CAFÉ
113
00:09:15,179 --> 00:09:16,514
A duel?
114
00:09:16,597 --> 00:09:19,642
Me and Mousse? Why now?
115
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
He handed me a challenge
to pass on to you.
116
00:09:22,812 --> 00:09:24,188
Why did he give it to you?
117
00:09:24,272 --> 00:09:25,273
Actually…
118
00:09:29,235 --> 00:09:32,113
I will best Ranma
119
00:09:32,196 --> 00:09:35,825
with or without the water
from the Spring of Drowned Duck.
120
00:09:38,703 --> 00:09:41,706
Are you using more cowardly tricks?
121
00:09:44,083 --> 00:09:45,710
In what way am I cowardly?
122
00:09:48,462 --> 00:09:51,382
Hey! What was that for, Shampoo?
123
00:09:54,677 --> 00:09:57,138
W-What do you want?
124
00:09:59,056 --> 00:10:00,474
You're pathetic.
125
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
Just give up and go back to China.
126
00:10:03,477 --> 00:10:04,645
What?
127
00:10:04,729 --> 00:10:06,147
Goodbye.
128
00:10:06,814 --> 00:10:08,774
Shampoo, you…
129
00:10:08,858 --> 00:10:11,152
You know exactly
how I feel, yet you still…
130
00:10:11,235 --> 00:10:12,820
I've had enough.
131
00:10:12,903 --> 00:10:17,074
If a cruel woman like you
doesn't want me, then good riddance!
132
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
I'm happy to hear that.
133
00:10:19,910 --> 00:10:21,245
It's goodbye then.
134
00:10:21,329 --> 00:10:25,291
Shampoo, please! I wasn't serious!
135
00:10:32,423 --> 00:10:34,467
Are you going to cry all night?
136
00:10:34,550 --> 00:10:36,510
But, Shampoo…
137
00:10:36,594 --> 00:10:38,638
You really are pathetic.
138
00:10:38,721 --> 00:10:40,389
What about me is pathetic?
139
00:10:40,473 --> 00:10:41,849
Seriously.
140
00:10:41,932 --> 00:10:44,935
Since I feel terrible for you,
I'm going to help you.
141
00:10:47,438 --> 00:10:48,439
What did you say?
142
00:10:48,522 --> 00:10:50,858
Go and duel Ranma one more time.
143
00:10:50,941 --> 00:10:52,234
This time you might win.
144
00:10:52,735 --> 00:10:55,029
- Hey.
- That's the gist of it. Good luck.
145
00:10:55,112 --> 00:10:57,281
You're the one who talked him into it.
146
00:10:57,365 --> 00:10:58,616
What are you even thinking?
147
00:10:58,699 --> 00:11:02,119
It's obvious that Ranma will win.
148
00:11:02,203 --> 00:11:04,163
Then what if Mousse wins?
149
00:11:04,246 --> 00:11:05,998
I can't even imagine it.
150
00:11:06,582 --> 00:11:08,876
We won't know until they fight.
151
00:11:08,959 --> 00:11:10,795
As if I'd lose to him.
152
00:11:10,878 --> 00:11:12,213
Really now.
153
00:11:13,631 --> 00:11:16,717
In the off chance,
really, in the slim chance
154
00:11:16,801 --> 00:11:19,095
that Mousse manages to take down Ranma,
155
00:11:19,178 --> 00:11:22,348
then I will gracefully date Mousse.
156
00:11:25,518 --> 00:11:27,478
I heard you crystal clear.
157
00:11:27,561 --> 00:11:28,687
Where did you come from?
158
00:11:30,940 --> 00:11:34,402
Ranma, I will utterly crush you
in front of Shampoo!
159
00:11:34,485 --> 00:11:35,986
Zai jian!
160
00:11:40,449 --> 00:11:41,617
That bastard.
161
00:11:41,700 --> 00:11:43,911
Ranma, let him win.
162
00:11:45,413 --> 00:11:46,789
Why would I do that?
163
00:11:46,872 --> 00:11:49,834
If you lose, you might
be able to cut ties with Shampoo.
164
00:11:53,504 --> 00:11:56,882
I'd rather date Shampoo
than lose on purpose.
165
00:11:57,883 --> 00:12:00,094
Mousse is such a foolish man.
166
00:12:03,264 --> 00:12:05,516
Well, did you change your mind?
167
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
Cat!
168
00:12:22,366 --> 00:12:24,243
Remember, Ranma,
169
00:12:24,326 --> 00:12:25,995
don't make your defeat so obvious.
170
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
I know.
171
00:12:29,331 --> 00:12:32,084
I've got a good idea
of what they're planning,
172
00:12:32,918 --> 00:12:34,962
but they won't get their way.
173
00:12:35,045 --> 00:12:36,172
Mousse.
174
00:12:39,925 --> 00:12:41,427
This is…
175
00:12:41,510 --> 00:12:44,138
Think of me when you fight with it.
176
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Shampoo…
177
00:12:45,931 --> 00:12:48,642
You've given me such an incredible weapon.
178
00:12:48,726 --> 00:12:50,936
I feel invincible!
179
00:12:51,020 --> 00:12:52,146
You can do it.
180
00:12:52,897 --> 00:12:56,859
Here I come! Brace yourself, Ranma!
181
00:12:56,942 --> 00:12:58,319
Remember, be subtle.
182
00:12:58,402 --> 00:13:00,821
Like I can pull off something so tricky!
183
00:13:01,780 --> 00:13:05,034
I'll use Akane's plan to my advantage.
184
00:13:05,659 --> 00:13:08,496
Ranma, I'll have you win no matter what.
185
00:13:11,582 --> 00:13:15,294
Ranma, make it a proper defeat
so that you can cut ties with Shampoo.
186
00:13:38,734 --> 00:13:40,236
Incredible.
187
00:13:47,076 --> 00:13:48,452
Die, Ranma!
188
00:13:48,536 --> 00:13:50,663
You're not so bad after all.
189
00:14:02,383 --> 00:14:03,384
I won.
190
00:14:04,468 --> 00:14:06,011
That wasn't the point!
191
00:14:06,095 --> 00:14:07,388
I haven't lost yet!
192
00:14:07,471 --> 00:14:12,393
I swear on this weapon Shampoo
generously gave me that I will win!
193
00:14:21,569 --> 00:14:22,903
You're mine!
194
00:14:34,331 --> 00:14:35,332
Eggs?
195
00:14:47,720 --> 00:14:48,929
What's with that weapon?
196
00:14:53,017 --> 00:14:55,811
Shampoo, you gave him a defective weapon!
197
00:14:55,895 --> 00:14:58,147
I don't intend to date Mousse.
198
00:14:58,898 --> 00:15:00,816
So Mousse must lose.
199
00:15:00,900 --> 00:15:02,067
Mousse!
200
00:15:05,029 --> 00:15:07,364
This time I'll get you good.
201
00:15:07,448 --> 00:15:08,574
I somehow doubt it.
202
00:15:12,369 --> 00:15:13,370
Mousse.
203
00:15:26,550 --> 00:15:28,761
He's out of commission for good.
204
00:15:28,844 --> 00:15:30,930
How can you take it this far?
205
00:15:31,013 --> 00:15:34,183
Dang, I'm starting
to feel really sorry for him.
206
00:15:36,685 --> 00:15:38,646
It's not over yet.
207
00:15:39,229 --> 00:15:42,107
Mousse, you're still…
208
00:15:42,775 --> 00:15:44,526
I won't…
209
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
I won't…
210
00:15:48,364 --> 00:15:49,573
let anyone else
211
00:15:50,324 --> 00:15:52,618
have Shampoo.
212
00:15:54,536 --> 00:15:56,205
I won't let anyone have her!
213
00:15:58,374 --> 00:15:59,541
You're persistent.
214
00:16:00,125 --> 00:16:02,336
If that's how it is,
then I won't go easy on you either.
215
00:16:02,419 --> 00:16:05,005
Ranma, just let him win.
216
00:16:05,089 --> 00:16:07,257
Don't you pity him?
217
00:16:15,557 --> 00:16:17,977
Would it make you happy
if I pretended to lose?
218
00:16:19,895 --> 00:16:20,896
Ranma…
219
00:16:21,939 --> 00:16:23,232
It wouldn't, would it?
220
00:16:24,608 --> 00:16:25,818
He's right.
221
00:16:25,901 --> 00:16:28,570
What we're trying to do
will only hurt Mousse's pride.
222
00:16:30,030 --> 00:16:31,031
I'd be thrilled.
223
00:16:31,115 --> 00:16:32,366
You bastard!
224
00:16:33,867 --> 00:16:36,662
If that's what it takes
to make Shampoo mine,
225
00:16:36,745 --> 00:16:38,831
then I don't need pride!
226
00:16:42,084 --> 00:16:43,711
The Spring of Drowned Duck!
227
00:16:45,713 --> 00:16:47,881
- Ranma!
- I see.
228
00:16:50,175 --> 00:16:51,468
Damn it.
229
00:16:51,552 --> 00:16:53,345
It was just ordinary water!
230
00:16:53,429 --> 00:16:56,056
Mousse has the upper hand
when Ranma is a girl.
231
00:16:56,974 --> 00:16:58,350
Like during their last fight.
232
00:16:58,434 --> 00:17:00,352
{\an8}This is underhanded, you bastard!
233
00:17:00,436 --> 00:17:02,354
{\an8}Does winning against
a woman make you happy?
234
00:17:02,438 --> 00:17:05,649
{\an8}I told you. I don't need any pride,
235
00:17:05,733 --> 00:17:08,861
{\an8}if that's what it takes
to make you admit defeat.
236
00:17:08,944 --> 00:17:12,865
{\an8}I will do absolutely anything.
I will even drink sludge.
237
00:17:14,950 --> 00:17:19,246
I will do anything for my beloved Shampoo!
238
00:17:21,206 --> 00:17:23,625
Prepare yourself, Ranma!
239
00:17:30,090 --> 00:17:31,091
Mousse.
240
00:17:36,555 --> 00:17:38,390
You're going nowhere!
241
00:17:39,016 --> 00:17:41,226
Come on. Accept defeat
like you said you would!
242
00:17:41,310 --> 00:17:42,436
Stop messing with me!
243
00:17:42,519 --> 00:17:43,520
Ranma.
244
00:17:44,897 --> 00:17:45,898
I owe you one!
245
00:17:45,981 --> 00:17:48,233
He can't catch up to me now.
246
00:17:51,653 --> 00:17:53,322
You little.
247
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
If you have this much energy left,
248
00:17:57,159 --> 00:18:00,245
then I don't need
to rig this fight for you!
249
00:18:12,549 --> 00:18:15,469
Man. Seriously. What a monster.
250
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
I'll bury him so that
he never gets back up.
251
00:18:19,556 --> 00:18:20,933
Ranma!
252
00:18:21,642 --> 00:18:22,684
Where's Mousse?
253
00:18:23,685 --> 00:18:25,395
He will be missed.
254
00:18:26,188 --> 00:18:28,982
Like I thought, he was no match for Ranma.
255
00:18:29,483 --> 00:18:31,068
In fighting, no.
256
00:18:31,819 --> 00:18:34,530
But in tenacity,
he was the winner hands down.
257
00:18:37,991 --> 00:18:42,913
It's not over yet.
258
00:18:43,831 --> 00:18:47,501
Shampoo.
259
00:18:54,299 --> 00:18:55,926
He's fainted.
260
00:19:12,818 --> 00:19:14,236
Shampoo.
261
00:19:17,948 --> 00:19:19,741
He really is a foolish man.
262
00:19:24,788 --> 00:19:27,332
Mousse's sincere love
must have reached her heart.
263
00:19:27,833 --> 00:19:29,126
I don't know about that.
264
00:19:34,798 --> 00:19:36,341
Dad, would you like some tea?
265
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
I'm all right for now.
266
00:19:38,385 --> 00:19:40,596
- Mr. Saotome, soy sauce please.
- Here ya go.
267
00:19:40,679 --> 00:19:42,139
We'll be late if we don't hurry.
268
00:19:42,222 --> 00:19:43,724
We'll make it in time.
269
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
I'm the one who has
to stand in the hallway with you.
270
00:19:46,310 --> 00:19:49,688
Come on. You two are engaged.
Be nice to each other.
271
00:19:49,771 --> 00:19:51,732
That's just something you decided!
272
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
We already had the wedding.
273
00:19:54,026 --> 00:19:55,068
That was with a duck!
274
00:19:55,152 --> 00:19:57,237
That was hilarious.
275
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
Take it or leave it.
276
00:19:59,948 --> 00:20:01,700
3,000 yen for a set of five.
277
00:20:01,783 --> 00:20:03,619
My. I'll take some.
278
00:20:03,702 --> 00:20:05,245
- Come again.
- No more!
279
00:20:05,329 --> 00:20:07,497
Good morning, Akane.
280
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Ryoga.
281
00:20:09,458 --> 00:20:11,793
Here's a souvenir from Hiroshima.
282
00:20:13,545 --> 00:20:15,214
Don't you mean Fukushima?
283
00:20:15,297 --> 00:20:17,257
- More importantly, Ranma.
- What's up?
284
00:20:17,341 --> 00:20:19,801
I heard you tried to get hitched to Akane
285
00:20:19,885 --> 00:20:22,888
while I was away, you bastard.
286
00:20:22,971 --> 00:20:25,224
Who is telling you this?
287
00:20:25,307 --> 00:20:27,726
- That was with a duck.
- Quiet, you!
288
00:20:27,809 --> 00:20:29,853
Today's the day we settle this for good.
289
00:20:29,937 --> 00:20:31,230
You wanna go?
290
00:20:31,313 --> 00:20:33,190
Stop that! We'll be late.
291
00:20:33,273 --> 00:20:35,359
Let's make a quick detour
on our way to school.
292
00:20:35,442 --> 00:20:36,568
What about being late?
293
00:20:37,569 --> 00:20:39,488
Stupid duck.
294
00:20:40,072 --> 00:20:41,114
Want it?
295
00:20:42,074 --> 00:20:44,660
Well, Mousse looks happier than I thought.
296
00:20:44,743 --> 00:20:45,953
You think so?
297
00:20:46,536 --> 00:20:49,081
He has a point.
It's not so much about the shape.
298
00:20:49,164 --> 00:20:52,167
Happiness is when you can be
next to the one you love.
299
00:20:53,043 --> 00:20:54,127
Something wrong?
300
00:20:54,211 --> 00:20:55,545
It's nothing.
301
00:20:55,629 --> 00:20:56,922
Come on! Let's get going.
302
00:21:00,676 --> 00:21:02,177
Crap.
303
00:21:02,261 --> 00:21:04,554
Oh, well, I'll just stay this way today.
304
00:21:05,097 --> 00:21:07,808
Yes, it doesn't matter what shape.
305
00:21:08,809 --> 00:21:11,770
Man, woman, appearance.
Those things don't really matter.
306
00:21:11,853 --> 00:21:12,854
Thump.
307
00:21:14,398 --> 00:21:16,441
None of those things matter
when we're late!
308
00:21:16,525 --> 00:21:19,278
Man, you're really not cute!
309
00:21:20,487 --> 00:21:22,781
Akane Tendo! Pigtailed girl!
310
00:21:23,824 --> 00:21:26,952
I love the both of you!
311
00:21:40,382 --> 00:21:42,134
{\an8}RANMA1/2
312
00:22:56,958 --> 00:23:01,963
{\an8}Subtitle translation by: Megumi Hunter