1
00:00:13,054 --> 00:00:16,057
So auszuflippen…
Sag nicht, dass das Wasser…
2
00:00:16,599 --> 00:00:18,101
Du hast es erraten.
3
00:00:18,184 --> 00:00:22,522
Es ist das Wasser, in dem ich unterging!
Die Quelle von ertrunkener Ente.
4
00:00:25,150 --> 00:00:26,609
Ranma, du…
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,238
Mousse.
6
00:00:30,321 --> 00:00:33,408
Du wirst meinen Ranma nicht schikanieren!
7
00:00:34,242 --> 00:00:35,869
Sei meine Braut.
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,415
Ich habe dir so oft einen Antrag gemacht…
9
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
QUELLE VON ERTRUNKENER ENTE
10
00:00:41,875 --> 00:00:46,421
Ich stelle dem armen Mousse
eine neue Freundin vor.
11
00:00:51,843 --> 00:00:55,013
Unglaublich, dass du den Angriffen
meiner Shampoo ausgewichen bist!
12
00:00:55,096 --> 00:00:56,389
Akzeptiere dein Schicksal!
13
00:00:58,892 --> 00:01:01,478
Ich werde nicht
14
00:01:01,561 --> 00:01:04,439
freiwillig zu einer Ente!
15
00:01:08,693 --> 00:01:11,071
Nein! Es sprüht überall hin!
16
00:01:19,829 --> 00:01:20,955
Aka…
17
00:01:36,012 --> 00:01:37,138
Was ist mit dem Mädchen?
18
00:01:37,680 --> 00:01:38,848
Was wird passieren?
19
00:01:38,932 --> 00:01:42,685
Ich wette, sie kommt als Ente zurück.
20
00:01:46,773 --> 00:01:49,776
Akane!
21
00:01:56,032 --> 00:02:00,995
RANMA1/2
22
00:03:23,995 --> 00:03:29,417
{\an8}VIEL GLÜCK, MOUSSE!
23
00:03:44,057 --> 00:03:45,350
Akane!
24
00:04:03,701 --> 00:04:04,702
Akane.
25
00:04:09,999 --> 00:04:11,000
Ranma.
26
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
Ranma!
27
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
Das ist meine Schuld.
28
00:04:27,225 --> 00:04:28,726
Ich muss sie zurückverwandeln.
29
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Ranma? Ranma.
30
00:05:12,729 --> 00:05:14,814
Akane und Ranma sind spät dran.
31
00:05:14,897 --> 00:05:17,859
Sie müssen Spaß haben,
egal, was sie sagen.
32
00:05:18,943 --> 00:05:20,778
- Schau.
- Sie sind zurück.
33
00:05:24,032 --> 00:05:25,950
Okay, Akane.
34
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
Mach dir keine Sorgen, ja?
35
00:05:28,578 --> 00:05:30,955
Das bleibt zwischen uns.
36
00:05:31,539 --> 00:05:33,791
Verwandeln wir dich wieder zurück.
37
00:05:33,875 --> 00:05:35,501
Worum geht es?
38
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
Ich hörte dich über Akane reden.
39
00:05:42,717 --> 00:05:44,010
Was meinen Sie?
40
00:05:45,011 --> 00:05:48,097
Was willst du verbergen?
41
00:05:49,348 --> 00:05:51,100
Meine Güte. So ein süßes Entlein.
42
00:05:51,184 --> 00:05:52,185
Wie süß.
43
00:05:57,607 --> 00:05:58,733
Nein. Das kann nicht sein.
44
00:06:00,818 --> 00:06:02,487
Sie verwandelt sich nicht zurück.
45
00:06:04,030 --> 00:06:06,157
Akane!
46
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
Akane?
47
00:06:07,784 --> 00:06:09,327
Diese Ente?
48
00:06:11,829 --> 00:06:14,665
Verstehe. Das ist also deine Schuld.
49
00:06:14,749 --> 00:06:16,501
Ja, schon, aber…
50
00:06:16,584 --> 00:06:19,670
Sie verwandelt sich nicht zurück,
obwohl ich sie ins Bad setzte.
51
00:06:21,255 --> 00:06:24,675
Nun, Ranma, kein Grund zu verzweifeln.
52
00:06:25,802 --> 00:06:28,429
Du musst nur
etwas Verantwortung übernehmen.
53
00:06:29,847 --> 00:06:32,141
Zeit für eine Hochzeit!
54
00:06:33,226 --> 00:06:35,728
Was?
55
00:06:41,359 --> 00:06:43,402
Akane, du siehst wunderschön aus.
56
00:06:43,986 --> 00:06:46,572
Ranma, pass gut auf sie auf.
57
00:06:46,656 --> 00:06:47,657
Ja.
58
00:06:47,740 --> 00:06:50,910
Ich glaube, das ist nur eine normale Ente.
59
00:06:51,410 --> 00:06:52,411
Ich bin nicht sicher.
60
00:06:52,495 --> 00:06:55,998
Nun denn, der Hochzeitstrunk.
61
00:06:57,375 --> 00:06:58,417
Aufhören!
62
00:06:59,001 --> 00:07:01,379
- Benimm dich, Akane!
- Das mag sie nicht.
63
00:07:01,462 --> 00:07:02,922
DU HAST SIE ZUR ENTE GEMACHT
64
00:07:03,005 --> 00:07:04,132
Es ist meine Schuld.
65
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
UNGLAUBLICH!
DU DUMMER SOHN
66
00:07:05,925 --> 00:07:06,968
Also…
67
00:07:07,051 --> 00:07:08,886
BLÖDMANN
DÜMMSTER SOHN DER WELT
68
00:07:08,970 --> 00:07:10,638
DEINE ELTERN WILL ICH SEHEN!
69
00:07:10,721 --> 00:07:12,306
Du bist mein Vater!
70
00:07:12,390 --> 00:07:13,391
STIMMT!
71
00:07:13,474 --> 00:07:16,227
Was für eine feierliche Hochzeit.
72
00:07:16,727 --> 00:07:18,146
Ich mache Fotos.
73
00:07:24,318 --> 00:07:27,822
Es tut mir echt leid, dass ich dich
in eine Ente verwandelt habe.
74
00:07:29,240 --> 00:07:33,161
Aber ich habe
deine Schweinchenpuppe zurückgeholt.
75
00:07:33,244 --> 00:07:34,787
Sei also nicht traurig.
76
00:07:36,080 --> 00:07:37,373
Du kleine…
77
00:07:37,457 --> 00:07:41,711
Du bist echt nicht süß,
als Mensch oder als Ente!
78
00:07:41,794 --> 00:07:44,088
Tut mir leid, dass ich nicht süß bin.
79
00:07:44,172 --> 00:07:46,174
Meine Güte, Akane. Willkommen zurück.
80
00:07:46,257 --> 00:07:47,300
Ich bin daheim.
81
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
Was ist das für ein Tumult?
82
00:07:51,721 --> 00:07:53,389
- Du bist…
- Was?
83
00:07:53,473 --> 00:07:56,058
Aber du wurdest mit Wasser
der Quelle von ertrunkener Ente besprüht.
84
00:08:09,197 --> 00:08:10,323
Das ist meine Schuld.
85
00:08:13,284 --> 00:08:14,827
Ich muss sie zurückverwandeln.
86
00:08:21,375 --> 00:08:22,585
Das hat wehgetan.
87
00:08:23,085 --> 00:08:26,005
Akane wurde nur
mit normalem Wasser besprüht.
88
00:08:27,006 --> 00:08:30,134
Es gibt in der Quelle
von ertrunkener Ente nur begrenzt Wasser.
89
00:08:30,218 --> 00:08:34,222
Ich habe nichts zu gewinnen,
wenn Akane Tendo zur Ente wird.
90
00:08:34,722 --> 00:08:36,974
Ranma ist mein einziges Ziel.
91
00:08:37,475 --> 00:08:40,353
Mit dem letzten Eimer Wasser
aus der Quelle von ertrunkener Ente…
92
00:08:46,317 --> 00:08:49,195
Das war's
für die Quelle von ertrunkener Ente.
93
00:08:52,865 --> 00:08:54,784
Mann, eine Sekunde dachte ich…
94
00:08:54,867 --> 00:08:56,702
- Was?
- Nichts.
95
00:08:57,245 --> 00:09:01,082
Was ist los, Leute? Feiert ihr was?
96
00:09:01,165 --> 00:09:05,461
Es wäre echt interessant geworden,
wenn du etwas später heimgekommen wärst.
97
00:09:07,255 --> 00:09:10,758
Hey, Ranma. Kommst du kurz mit?
98
00:09:10,841 --> 00:09:12,510
Was? So spät nachts?
99
00:09:12,593 --> 00:09:13,761
Wo gehen wir hin?
100
00:09:13,844 --> 00:09:15,096
CAT CAFÉ
101
00:09:15,179 --> 00:09:16,514
Ein Duell?
102
00:09:16,597 --> 00:09:19,642
Ich und Mousse? Warum jetzt?
103
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
Er gab mir eine Herausforderung an dich.
104
00:09:22,812 --> 00:09:24,188
Warum gab er sie dir?
105
00:09:24,272 --> 00:09:25,273
Nun…
106
00:09:29,235 --> 00:09:32,113
Ich werde Ranma besiegen,
107
00:09:32,196 --> 00:09:35,825
mit oder ohne das Wasser
der Quelle von ertrunkener Ente.
108
00:09:38,703 --> 00:09:41,706
Willst du weitere feige Tricks benutzen?
109
00:09:44,083 --> 00:09:45,710
Inwiefern bin ich feige?
110
00:09:48,462 --> 00:09:51,382
Hey! Was sollte das, Shampoo?
111
00:09:54,677 --> 00:09:57,138
W… Was willst du?
112
00:09:59,056 --> 00:10:00,474
Du bist erbärmlich.
113
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
Gib schon auf und geh nach China zurück.
114
00:10:03,477 --> 00:10:04,645
Was?
115
00:10:04,729 --> 00:10:06,147
Tschüs.
116
00:10:06,814 --> 00:10:08,774
Shampoo, du…
117
00:10:08,858 --> 00:10:11,152
Du kennst meine Gefühle, aber dennoch…
118
00:10:11,235 --> 00:10:12,820
Mir reicht's.
119
00:10:12,903 --> 00:10:17,074
Wenn so eine grausame Frau wie du mich
nicht will, dann auf Nimmerwiedersehen.
120
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Freut mich zu hören.
121
00:10:19,910 --> 00:10:21,245
Dann also tschüs.
122
00:10:21,329 --> 00:10:25,291
Shampoo, bitte!
Das war nicht ernst gemeint!
123
00:10:32,423 --> 00:10:34,467
Willst du die ganze Nacht lang weinen?
124
00:10:34,550 --> 00:10:36,510
Aber, Shampoo…
125
00:10:36,594 --> 00:10:38,638
Du bist echt erbärmlich.
126
00:10:38,721 --> 00:10:40,389
Was an mir ist erbärmlich?
127
00:10:40,473 --> 00:10:41,849
Im Ernst.
128
00:10:41,932 --> 00:10:44,935
Da ich Mitleid mit dir habe,
werde ich dir helfen.
129
00:10:47,438 --> 00:10:48,439
Was hast du gesagt?
130
00:10:48,522 --> 00:10:50,858
Geh und kämpfe noch einmal gegen Ranma.
131
00:10:50,941 --> 00:10:52,234
Diesmal könntest du gewinnen.
132
00:10:52,735 --> 00:10:55,029
- Hey.
- So war das. Viel Glück.
133
00:10:55,112 --> 00:10:57,281
Du hast ihn dazu überredet.
134
00:10:57,365 --> 00:10:58,616
Was denkst du dir nur?
135
00:10:58,699 --> 00:11:02,119
Natürlich wird Ranma gewinnen.
136
00:11:02,203 --> 00:11:04,163
Und was, wenn Mousse gewinnt?
137
00:11:04,246 --> 00:11:05,998
Das kann ich mir nicht vorstellen.
138
00:11:06,582 --> 00:11:08,876
Wir wissen es erst, wenn sie kämpfen.
139
00:11:08,959 --> 00:11:10,795
Gegen den verliere ich nicht.
140
00:11:10,878 --> 00:11:12,213
Echt jetzt.
141
00:11:13,631 --> 00:11:16,717
Im unwahrscheinlichen,
praktisch unmöglichen Fall,
142
00:11:16,801 --> 00:11:19,095
dass Mousse Ranma irgendwie schlagen kann,
143
00:11:19,178 --> 00:11:22,348
werde ich großzügig
mit Mousse auf ein Date gehen.
144
00:11:25,518 --> 00:11:27,478
Ich habe dich klar verstanden
145
00:11:27,561 --> 00:11:28,687
Wo bist du hergekommen?
146
00:11:30,940 --> 00:11:34,402
Ranma, ich werde dich
vor Shampoo völlig vernichten!
147
00:11:34,485 --> 00:11:35,986
Zai jian!
148
00:11:40,449 --> 00:11:41,617
Dieser Bastard.
149
00:11:41,700 --> 00:11:43,911
Ranma, lass ihn gewinnen.
150
00:11:45,413 --> 00:11:46,789
Warum sollte ich?
151
00:11:46,872 --> 00:11:49,834
Wenn du verlierst,
kannst du Shampoo loswerden.
152
00:11:53,504 --> 00:11:56,882
Lieber gehe ich mit Shampoo aus,
als absichtlich zu verlieren.
153
00:11:57,883 --> 00:12:00,094
Mousse ist so ein Narr.
154
00:12:03,264 --> 00:12:05,516
Hast du deine Meinung geändert?
155
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
Katze!
156
00:12:22,366 --> 00:12:25,995
Nicht vergessen, Ranma, lass dich
nicht zu offensichtlich besiegen.
157
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
Ich weiß.
158
00:12:29,331 --> 00:12:32,084
Ich kann mir denken, was sie planen,
159
00:12:32,918 --> 00:12:34,962
aber sie werden damit nicht durchkommen.
160
00:12:35,045 --> 00:12:36,172
Mousse.
161
00:12:39,925 --> 00:12:41,427
Das ist…
162
00:12:41,510 --> 00:12:44,138
Denk an mich, wenn du damit kämpfst.
163
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Shampoo…
164
00:12:45,931 --> 00:12:48,642
Du hast mir
eine unglaubliche Waffe gegeben.
165
00:12:48,726 --> 00:12:50,936
Ich fühle mich unbesiegbar!
166
00:12:51,020 --> 00:12:52,146
Du schaffst das.
167
00:12:52,897 --> 00:12:56,859
Ich komme! Mach dich bereit, Ranma!
168
00:12:56,942 --> 00:12:58,319
Vergiss nicht, subtil sein.
169
00:12:58,402 --> 00:13:00,821
Als könnte ich
so etwas Kniffliges hinkriegen!
170
00:13:01,780 --> 00:13:05,034
Ich nutze Akanes Plan zu meinem Vorteil.
171
00:13:05,659 --> 00:13:08,496
Ranma, du wirst auf jeden Fall gewinnen.
172
00:13:11,582 --> 00:13:15,294
Ranma, erleide eine echte Niederlage,
damit du Shampoo loswirst.
173
00:13:38,734 --> 00:13:40,236
Unglaublich.
174
00:13:47,076 --> 00:13:48,452
Stirb, Ranma!
175
00:13:48,536 --> 00:13:50,663
Du bist gar nicht so schlecht.
176
00:14:02,383 --> 00:14:03,384
Ich habe gewonnen.
177
00:14:04,468 --> 00:14:06,011
Das war so nicht geplant!
178
00:14:06,095 --> 00:14:07,388
Noch habe ich nicht verloren!
179
00:14:07,471 --> 00:14:12,393
Ich schwöre bei der Waffe, die mir Shampoo
gegeben hat, dass ich gewinnen werde!
180
00:14:21,569 --> 00:14:22,903
Du gehörst mir!
181
00:14:34,331 --> 00:14:35,332
Eier?
182
00:14:47,720 --> 00:14:48,929
Was ist los mit der Waffe?
183
00:14:53,017 --> 00:14:55,811
Shampoo, du hast ihm
eine kaputte Waffe gegeben!
184
00:14:55,895 --> 00:14:58,147
Ich will nicht mit Mousse ausgehen.
185
00:14:58,898 --> 00:15:00,816
Daher muss Mousse verlieren.
186
00:15:00,900 --> 00:15:02,067
Mousse!
187
00:15:05,029 --> 00:15:07,364
Diesmal erledige ich dich wirklich.
188
00:15:07,448 --> 00:15:08,574
Das bezweifle ich.
189
00:15:12,369 --> 00:15:13,370
Mousse.
190
00:15:26,550 --> 00:15:28,761
Er ist so richtig hinüber.
191
00:15:28,844 --> 00:15:30,930
Wie kannst du es so weit treiben?
192
00:15:31,013 --> 00:15:34,183
Verdammt, ich beginne,
echtes Mitleid mit ihm zu haben.
193
00:15:36,685 --> 00:15:38,646
Noch ist es nicht vorbei.
194
00:15:39,229 --> 00:15:42,107
Mousse, du bist noch…
195
00:15:42,775 --> 00:15:44,526
Ich werde nicht…
196
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
Ich lasse
197
00:15:48,364 --> 00:15:49,573
keinen anderen
198
00:15:50,324 --> 00:15:52,618
Shampoo haben.
199
00:15:54,536 --> 00:15:56,205
Kein anderer darf sie haben!
200
00:15:58,374 --> 00:15:59,541
Du bist hartnäckig.
201
00:16:00,125 --> 00:16:02,336
Wenn das so ist,
werde ich dich nicht schonen.
202
00:16:02,419 --> 00:16:05,005
Ranma, lass ihn gewinnen.
203
00:16:05,089 --> 00:16:07,257
Hast du kein Mitleid mit ihm?
204
00:16:15,557 --> 00:16:17,977
Würde es dich freuen,
wenn ich vorgebe zu verlieren?
205
00:16:19,895 --> 00:16:20,896
Ranma…
206
00:16:21,939 --> 00:16:23,232
Das würde es nicht, oder?
207
00:16:24,608 --> 00:16:25,818
Er hat recht.
208
00:16:25,901 --> 00:16:28,570
Was wir tun wollen,
wird nur Mousses Stolz verletzen.
209
00:16:30,030 --> 00:16:31,031
Ich wäre überglücklich.
210
00:16:31,115 --> 00:16:32,366
Du Bastard!
211
00:16:33,867 --> 00:16:36,662
Wenn es nötig ist, um Shampoo zu bekommen,
212
00:16:36,745 --> 00:16:38,831
brauche ich keinen Stolz!
213
00:16:42,084 --> 00:16:43,711
Die Quelle von ertrunkener Ente!
214
00:16:45,713 --> 00:16:47,881
- Ranma!
- Ich verstehe.
215
00:16:50,175 --> 00:16:51,468
Verdammt.
216
00:16:51,552 --> 00:16:53,345
Es war nur normales Wasser!
217
00:16:53,429 --> 00:16:56,056
Mousse hat die Oberhand,
wenn Ranma ein Mädchen ist.
218
00:16:56,974 --> 00:16:58,350
Wie bei ihrem letzten Kampf.
219
00:16:58,434 --> 00:17:00,352
{\an8}Das ist hinterhältig, du Bastard!
220
00:17:00,436 --> 00:17:02,354
{\an8}Freut es dich,
gegen eine Frau zu gewinnen?
221
00:17:02,438 --> 00:17:05,649
{\an8}Ich sagte es schon.
Ich brauche keinen Stolz,
222
00:17:05,733 --> 00:17:08,861
{\an8}wenn ich dich so besiegen kann.
223
00:17:08,944 --> 00:17:12,865
{\an8}Ich werde alles tun.
Sogar Klärschlamm trinken.
224
00:17:14,950 --> 00:17:19,246
Ich tue alles für meine geliebte Shampoo!
225
00:17:21,206 --> 00:17:23,625
Mach dich bereit, Ranma!
226
00:17:30,090 --> 00:17:31,091
Mousse.
227
00:17:36,555 --> 00:17:38,390
Du gehst nirgendwo hin!
228
00:17:39,016 --> 00:17:41,226
Los. Erklär dich als besiegt,
wie du es sagtest!
229
00:17:41,310 --> 00:17:42,436
Schikanier mich nicht!
230
00:17:42,519 --> 00:17:43,520
Ranma.
231
00:17:44,897 --> 00:17:45,898
Ich schulde dir was!
232
00:17:45,981 --> 00:17:48,233
Jetzt kann er mir nicht nachkommen.
233
00:17:51,653 --> 00:17:53,322
Du kleiner…
234
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Wenn du so viel Energie übrig hast,
235
00:17:57,159 --> 00:18:00,245
muss ich den Kampf
nicht zu deinen Gunsten manipulieren.
236
00:18:12,549 --> 00:18:15,469
Mann. Im Ernst. Was für ein Monster.
237
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Ich begrabe ihn,
damit er nie wieder aufsteht.
238
00:18:19,556 --> 00:18:20,933
Ranma!
239
00:18:21,642 --> 00:18:22,684
Wo ist Mousse?
240
00:18:23,685 --> 00:18:25,395
Man wird ihn vermissen.
241
00:18:26,188 --> 00:18:28,982
Wie ich dachte,
er ist kein Gegner für Ranma.
242
00:18:29,483 --> 00:18:31,068
Im Kampf nicht, nein.
243
00:18:31,819 --> 00:18:34,530
Aber was Hartnäckigkeit angeht,
hat er gewonnen.
244
00:18:37,991 --> 00:18:42,913
Es ist noch nicht vorbei.
245
00:18:43,831 --> 00:18:47,501
Shampoo.
246
00:18:54,299 --> 00:18:55,926
Er ist ohnmächtig geworden.
247
00:19:12,818 --> 00:19:14,236
Shampoo.
248
00:19:17,948 --> 00:19:19,741
Er ist wirklich ein Narr.
249
00:19:24,788 --> 00:19:27,332
Mousses aufrichtige Liebe
muss ihr Herz erreicht haben.
250
00:19:27,833 --> 00:19:29,126
Ich weiß ja nicht.
251
00:19:34,798 --> 00:19:36,341
Papa, willst du Tee?
252
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
Gerade nicht, danke.
253
00:19:38,385 --> 00:19:40,596
- Hr. Saotome, die Sojasauce, bitte.
- Hier, bitte.
254
00:19:40,679 --> 00:19:42,139
Schnell, wir kommen zu spät.
255
00:19:42,222 --> 00:19:43,724
Wir schaffen es rechtzeitig.
256
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
Ich muss ja mit dir im Gang stehen.
257
00:19:46,310 --> 00:19:49,688
Kommt schon, ihr seid verlobt.
Seid nett zueinander.
258
00:19:49,771 --> 00:19:51,732
Das habt ihr einfach so beschlossen!
259
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
Wir hatten schon eine Hochzeit.
260
00:19:54,026 --> 00:19:55,068
Mit einer Ente!
261
00:19:55,152 --> 00:19:57,237
Das war urkomisch.
262
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
Alles oder nichts.
263
00:19:59,948 --> 00:20:01,700
Fünf kosten 3000 Yen.
264
00:20:01,783 --> 00:20:03,619
Meine Güte. Ich kaufe sie.
265
00:20:03,702 --> 00:20:05,245
- Gerne.
- Es reicht!
266
00:20:05,329 --> 00:20:07,497
Guten Morgen, Akane.
267
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Ryoga.
268
00:20:09,458 --> 00:20:11,793
Hier ist ein Souvenir aus Hiroshima.
269
00:20:13,545 --> 00:20:15,214
Meinst du nicht Fukushima?
270
00:20:15,297 --> 00:20:17,257
- Viel wichtiger, Ranma.
- Was ist?
271
00:20:17,341 --> 00:20:19,801
Ich hörte, du hast versucht,
Akane zu heiraten,
272
00:20:19,885 --> 00:20:22,888
während ich weg war, du Bastard.
273
00:20:22,971 --> 00:20:25,224
Wer hat dir das erzählt?
274
00:20:25,307 --> 00:20:27,726
- Das war mit einer Ente.
- Sei still!
275
00:20:27,809 --> 00:20:29,853
Heute klären wir das ein für alle Mal.
276
00:20:29,937 --> 00:20:31,230
Du willst es versuchen?
277
00:20:31,313 --> 00:20:33,190
Hört auf! Wir sind spät dran.
278
00:20:33,273 --> 00:20:35,359
Gehen wir auf einem Umweg zur Schule.
279
00:20:35,442 --> 00:20:36,568
Und das Zuspätkommen?
280
00:20:37,569 --> 00:20:39,488
Blöde Ente.
281
00:20:40,072 --> 00:20:41,114
Willst du es?
282
00:20:42,074 --> 00:20:44,660
Mouse sieht glücklicher aus als gedacht.
283
00:20:44,743 --> 00:20:45,953
Findest du?
284
00:20:46,536 --> 00:20:49,081
Er hat recht.
Es geht nicht so sehr um die Form.
285
00:20:49,164 --> 00:20:52,167
Glück ist,
bei der geliebten Person zu sein.
286
00:20:53,043 --> 00:20:54,127
Ist was los?
287
00:20:54,211 --> 00:20:55,545
Nichts.
288
00:20:55,629 --> 00:20:56,922
Komm. Gehen wir.
289
00:21:00,676 --> 00:21:02,177
Mist.
290
00:21:02,261 --> 00:21:04,554
Nun, dann bleibe ich heute wohl so.
291
00:21:05,097 --> 00:21:07,808
Ja, die Form ist egal.
292
00:21:08,809 --> 00:21:11,770
Mann, Frau, Aussehen.
Das ist alles nicht wirklich wichtig.
293
00:21:11,853 --> 00:21:12,854
Klopf.
294
00:21:14,398 --> 00:21:16,441
Nichts ist wichtig,
wenn wir zu spät kommen!
295
00:21:16,525 --> 00:21:19,278
Mann, du bist echt nicht süß!
296
00:21:20,487 --> 00:21:22,781
Akane Tendo! Mädchen mit dem Zopf!
297
00:21:23,824 --> 00:21:26,952
Ich liebe euch beide!
298
00:21:40,382 --> 00:21:42,134
{\an8}RANMA1/2
299
00:22:56,958 --> 00:23:01,963
{\an8}Untertitel von: Chris Hofmann