1 00:00:13,054 --> 00:00:16,057 Att flippa ur så… Säg inte att vattnet är… 2 00:00:16,599 --> 00:00:18,101 Du gissade rätt. 3 00:00:18,184 --> 00:00:22,522 Det är vattnet jag drunknade i! Den dränkta ankans källa! 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,609 Ranma, din… 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,238 Mousse. 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,408 Jag låter dig inte bråka med min Ranma! 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,869 Bli min brud. 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,415 Jag har friat till dig så många gånger… 9 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 DEN DRÄNKTA ANKANS KÄLLA 10 00:00:41,875 --> 00:00:46,421 Jag ska presentera en ny flickvän för den ömkansvärda Mousse. 11 00:00:51,843 --> 00:00:55,013 Jag fattar inte hur du undvek min älskade Schampos attacker! 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,389 Acceptera ditt öde! 13 00:00:58,892 --> 00:01:01,478 Som om jag frivilligt 14 00:01:01,561 --> 00:01:04,439 skulle låta mig förvandlas till en anka! 15 00:01:08,693 --> 00:01:11,071 Nej! Det sprutar överallt! 16 00:01:19,829 --> 00:01:20,955 Aka… 17 00:01:36,012 --> 00:01:37,138 Tjejen då? 18 00:01:37,680 --> 00:01:38,848 Vad ska hända? 19 00:01:38,932 --> 00:01:42,685 Hon blir säkert till en anka. 20 00:01:46,773 --> 00:01:49,776 Akane! 21 00:01:56,032 --> 00:02:00,995 RANMA1/2 22 00:03:23,995 --> 00:03:29,417 FALSKSPEL 23 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 Akane! 24 00:04:03,701 --> 00:04:04,702 Akane. 25 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 Ranma. 26 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 Ranma! 27 00:04:22,971 --> 00:04:24,305 Det här är mitt fel. 28 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 Jag måste förvandla tillbaka henne. 29 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 Ranma? Ranma. 30 00:04:44,284 --> 00:04:46,244 Ranma! Ranma. 31 00:04:46,327 --> 00:04:47,829 Ranma. Ranma. 32 00:04:47,912 --> 00:04:50,164 Ranma. Ranma. Ranma! 33 00:04:50,248 --> 00:04:52,083 Ranma! Ranma. 34 00:04:52,166 --> 00:04:54,252 Ranma! Ranma. 35 00:04:54,335 --> 00:04:56,296 Ranma! Ranma. 36 00:04:56,379 --> 00:04:59,048 Ranma. Ranma! Ranma. 37 00:04:59,132 --> 00:05:01,884 Ranma. Ranma. Ranma. Ranma. 38 00:05:01,968 --> 00:05:03,177 Ranma. Ranma. 39 00:05:03,261 --> 00:05:04,929 Ranma. Ranma. Ranma! 40 00:05:05,013 --> 00:05:06,055 Ranma. 41 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 Ranma. 42 00:05:12,729 --> 00:05:14,814 Akane och Ranma är sena. 43 00:05:14,897 --> 00:05:17,859 De måste ha kul, trots allt de säger. 44 00:05:18,943 --> 00:05:20,778 -Titta. -De är tillbaka. 45 00:05:24,032 --> 00:05:25,950 Okej, Akane. 46 00:05:27,160 --> 00:05:28,494 Oroa dig inte. 47 00:05:28,578 --> 00:05:30,955 Det här stannar mellan oss. 48 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 Nu ska vi göra dig vanlig igen. 49 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 Vad står på här? 50 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Jag tyckte att du sa nåt om Akane. 51 00:05:42,717 --> 00:05:44,010 Vad pratar du om? 52 00:05:45,011 --> 00:05:48,097 Vad är det du försöker dölja? 53 00:05:49,348 --> 00:05:51,100 Men oj, vilken söt liten anka. 54 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 Så gullig. 55 00:05:57,607 --> 00:05:58,733 Nej, det kan inte stämma. 56 00:06:00,818 --> 00:06:02,487 Hon förvandlas inte tillbaka. 57 00:06:04,030 --> 00:06:06,157 Akane! 58 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 Akane? 59 00:06:07,784 --> 00:06:09,327 Den här ankan? 60 00:06:11,829 --> 00:06:14,665 Jag förstår. Det är ditt fel. 61 00:06:14,749 --> 00:06:16,501 Ja, men… 62 00:06:16,584 --> 00:06:19,670 Hon förvandlas inte tillbaka, trots att jag la henne i badet. 63 00:06:21,255 --> 00:06:24,675 Ranma, det är inget att bekymra sig för. 64 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 Du måste bara ta lite ansvar. 65 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 Dags för bröllop! 66 00:06:33,226 --> 00:06:35,728 Va? 67 00:06:41,359 --> 00:06:43,402 Akane, vad vacker du är. 68 00:06:43,986 --> 00:06:46,572 Ranma, ta väl hand om henne. 69 00:06:46,656 --> 00:06:47,657 Ja. 70 00:06:47,740 --> 00:06:50,910 Jag tycker att det verkar vara en vanlig anka. 71 00:06:51,410 --> 00:06:52,411 Jag är osäker. 72 00:06:52,495 --> 00:06:55,998 Se så, drick din bröllopsskål. 73 00:06:57,375 --> 00:06:58,417 Sluta! 74 00:06:59,001 --> 00:07:01,379 -Uppför dig, Akane! -Hon tycker inte om det. 75 00:07:01,462 --> 00:07:02,922 DU FÖRVANDLADE HENNE TILL ANKA 76 00:07:03,005 --> 00:07:04,132 Det är mitt fel. 77 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 OTROLIGT! IDIOTISKA SON 78 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Så… 79 00:07:07,051 --> 00:07:08,886 PAJAS DUMMASTE SONEN I VÄRLDEN 80 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 JAG VILL SE DINA FÖRÄLDRARS MINER! 81 00:07:10,721 --> 00:07:12,306 Du är min förälder! 82 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 JUST DET! 83 00:07:13,474 --> 00:07:16,227 Vilket festligt bröllop. 84 00:07:16,727 --> 00:07:18,146 Jag ska ta bilder. 85 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Jag är verkligen ledsen att jag förvandlade dig till en anka. 86 00:07:29,240 --> 00:07:33,161 Men titta, jag tog tillbaka din grisdocka. 87 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 Så var inte så arg. 88 00:07:36,080 --> 00:07:37,373 Din lilla… 89 00:07:37,457 --> 00:07:41,711 Du är verkligen inte söt, varken som människa eller anka. 90 00:07:41,794 --> 00:07:44,088 Förlåt att jag inte är söt. 91 00:07:44,172 --> 00:07:46,174 Kära nån, Akane. Välkommen tillbaka. 92 00:07:46,257 --> 00:07:48,885 Jag är hemma. Vad handlar allt det här om? 93 00:07:51,721 --> 00:07:53,389 -Du är… -Vadå? 94 00:07:53,473 --> 00:07:56,058 Men du fick vatten från Den dränkta ankans källa på dig. 95 00:08:09,197 --> 00:08:10,323 Det här är mitt fel. 96 00:08:13,284 --> 00:08:14,827 Jag måste förvandla tillbaka henne. 97 00:08:21,375 --> 00:08:22,585 Det gjorde ont. 98 00:08:23,085 --> 00:08:26,005 Akane fick bara vanligt vatten på sig. 99 00:08:27,006 --> 00:08:30,134 Det finns inte oändliga volymer vatten från Den dränkta ankans källa. 100 00:08:30,218 --> 00:08:34,222 Jag har inget att tjäna på att förvandla Akane Tendo till en anka. 101 00:08:34,722 --> 00:08:36,974 Ranma är mitt enda mål. 102 00:08:37,475 --> 00:08:40,353 Med den här sista hinken vatten från Den dränkta ankans källa… 103 00:08:46,317 --> 00:08:49,195 Det var det sista från Den dränkta ankans källa. 104 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 Oj, för ett ögonblick trodde jag… 105 00:08:54,867 --> 00:08:56,702 -Trodde vadå? -Inget. 106 00:08:57,245 --> 00:09:01,082 Vad är det som händer? Firar ni nåt? 107 00:09:01,165 --> 00:09:05,461 Det hade blivit riktigt intressant om du hade kommit hem lite tidigare. 108 00:09:07,255 --> 00:09:10,758 Du, Ranma. Kan du komma med mig ett ögonblick? 109 00:09:10,841 --> 00:09:12,510 Va? Så här sent på kvällen? 110 00:09:12,593 --> 00:09:13,761 Vart ska vi? 111 00:09:13,844 --> 00:09:15,096 KATTKAFÉT 112 00:09:15,179 --> 00:09:16,514 En duell? 113 00:09:16,597 --> 00:09:19,642 Jag och Mousse? Varför nu? 114 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 Han gav mig en utmaning att ge till dig. 115 00:09:22,812 --> 00:09:25,273 -Varför gav han den till dig? -Faktiskt så… 116 00:09:29,235 --> 00:09:32,113 Jag kommer att slå Ranma 117 00:09:32,196 --> 00:09:35,825 med eller utan vattnet från Den dränkta ankans källa. 118 00:09:38,703 --> 00:09:41,706 Använder du fler fega knep? 119 00:09:44,083 --> 00:09:45,710 På vilket sätt är jag feg? 120 00:09:48,462 --> 00:09:51,382 Hallå! Varför gjorde du så, Schampo? 121 00:09:54,677 --> 00:09:57,138 Va… Vad vill du ha? 122 00:09:59,056 --> 00:10:00,474 Du är patetisk. 123 00:10:00,975 --> 00:10:03,394 Ge upp och åk tillbaka till Kina. 124 00:10:03,477 --> 00:10:04,645 Va? 125 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 Farväl. 126 00:10:06,814 --> 00:10:08,774 Schampo, du… 127 00:10:08,858 --> 00:10:11,152 Du vet precis vad jag känner och ändå… 128 00:10:11,235 --> 00:10:12,820 Jag har fått nog. 129 00:10:12,903 --> 00:10:17,074 Om en grym kvinna som du inte vill ha mig är det bara en befrielse! 130 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Det var kul att höra. 131 00:10:19,910 --> 00:10:21,245 Farväl, då. 132 00:10:21,329 --> 00:10:25,291 Schampo, snälla! Jag menade inte allvar! 133 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 Ska du gråta hela natten? 134 00:10:34,550 --> 00:10:36,510 Men, Schampo… 135 00:10:36,594 --> 00:10:38,638 Du är verkligen patetisk. 136 00:10:38,721 --> 00:10:40,389 Vad är det som gör mig patetisk? 137 00:10:40,473 --> 00:10:41,849 Allvarligt. 138 00:10:41,932 --> 00:10:44,935 Jag ska hjälpa dig, eftersom jag tycker så synd om dig. 139 00:10:47,438 --> 00:10:48,439 Vad sa du? 140 00:10:48,522 --> 00:10:52,234 Gå och duellera mot Ranma en gång till. Den här gången kanske du vinner. 141 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 -Hallå! -Det var kontentan. Lycka till. 142 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 Det var du som intalade honom det. 143 00:10:57,365 --> 00:10:58,616 Vad tänkte du på? 144 00:10:58,699 --> 00:11:02,119 Det är givet att Ranma vinner. 145 00:11:02,203 --> 00:11:04,163 Men tänka om Mousse vinner? 146 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 Jag kan inte ens föreställa mig det. 147 00:11:06,582 --> 00:11:08,876 Vi vet inte förrän de möts. 148 00:11:08,959 --> 00:11:12,213 -Som om jag skulle förlora mot honom. -Jaså, du? 149 00:11:13,631 --> 00:11:16,717 Om det mot förmodan, och mot förväntan, 150 00:11:16,801 --> 00:11:19,095 blir så att Mousse besegrar Ranma, 151 00:11:19,178 --> 00:11:22,348 kommer jag att värdigt dejta Mousse. 152 00:11:25,518 --> 00:11:27,478 Jag hörde dig klart och tydligt. 153 00:11:27,561 --> 00:11:28,687 Var kom du ifrån? 154 00:11:30,940 --> 00:11:34,402 Ranma, jag ska krossa dig fullständigt inför Schampo! 155 00:11:34,485 --> 00:11:35,986 Zai jian! 156 00:11:40,449 --> 00:11:41,617 Det svinet. 157 00:11:41,700 --> 00:11:43,911 Ranma, låt honom vinna. 158 00:11:45,413 --> 00:11:46,789 Varför skulle jag det? 159 00:11:46,872 --> 00:11:49,834 Om du förlorar kan du kanske bryta med Schampo. 160 00:11:53,504 --> 00:11:56,882 Jag dejtar hellre Schampo än att förlora med flit. 161 00:11:57,883 --> 00:12:00,094 Mousse är en så dåraktig man. 162 00:12:03,264 --> 00:12:05,516 Nå, har du ändrat dig? 163 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 Katt! 164 00:12:22,366 --> 00:12:25,995 Kom ihåg, Ranma, förlora inte så att det märks att det var med vilje. 165 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 Jag vet. 166 00:12:29,331 --> 00:12:32,084 Jag förstår nog allt vad de planerar, 167 00:12:32,918 --> 00:12:34,962 men det ska inte gå som de vill. 168 00:12:35,045 --> 00:12:36,172 Mousse. 169 00:12:39,925 --> 00:12:41,427 Det här är… 170 00:12:41,510 --> 00:12:44,138 Tänk på mig när du strider med den. 171 00:12:44,221 --> 00:12:45,347 Schampo… 172 00:12:45,931 --> 00:12:48,642 Du har gett mig ett otroligt vapen. 173 00:12:48,726 --> 00:12:50,936 Jag känner mig oövervinnelig! 174 00:12:51,020 --> 00:12:52,146 Du klarar det. 175 00:12:52,897 --> 00:12:56,859 Här kommer jag! Håll i dig, Ranma! 176 00:12:56,942 --> 00:13:00,821 -Kom ihåg att vara diskret. -Som jag kan lyckas med nåt så lurigt! 177 00:13:01,780 --> 00:13:05,034 Jag ska använda Akanes plan till min fördel. 178 00:13:05,659 --> 00:13:08,496 Ranma, jag ska få dig att vinna oavsett vad som sker. 179 00:13:11,582 --> 00:13:15,294 Ranma, gör det till ett riktigt nederlag, så att du kan bryta med Schampo. 180 00:13:38,734 --> 00:13:40,236 Otroligt. 181 00:13:47,076 --> 00:13:48,452 Dö, Ranma! 182 00:13:48,536 --> 00:13:50,663 Du är inte så dålig ändå. 183 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 Jag vann. 184 00:14:04,468 --> 00:14:06,011 Det var inte tanken! 185 00:14:06,095 --> 00:14:07,388 Jag har inte förlorat än! 186 00:14:07,471 --> 00:14:12,393 Jag svär på detta vapen, som Schampo så generöst gav mig, att jag ska vinna! 187 00:14:21,569 --> 00:14:22,903 Du är min! 188 00:14:34,331 --> 00:14:35,332 Ägg? 189 00:14:47,720 --> 00:14:48,929 Vad är det med vapnet? 190 00:14:53,017 --> 00:14:55,811 Schampo, du gav honom ett defekt vapen! 191 00:14:55,895 --> 00:14:58,147 Jag tänker inte dejta Mousse! 192 00:14:58,898 --> 00:15:00,816 Så Mousse måste förlora. 193 00:15:00,900 --> 00:15:02,067 Mousse! 194 00:15:05,029 --> 00:15:07,364 Den här gången ska du få. 195 00:15:07,448 --> 00:15:08,574 Det tvivlar jag på. 196 00:15:12,369 --> 00:15:13,370 Mousse. 197 00:15:26,550 --> 00:15:28,761 Han är ur spel för gott. 198 00:15:28,844 --> 00:15:30,930 Hur kan du gå så här långt? 199 00:15:31,013 --> 00:15:34,183 Fanken, jag börjar tycka riktigt synd om honom. 200 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 Det är inte över än. 201 00:15:39,229 --> 00:15:42,107 Mousse, du är fortfarande… 202 00:15:42,775 --> 00:15:44,526 Jag kommer inte… 203 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 Jag kommer inte… 204 00:15:48,364 --> 00:15:49,573 …låta nån annan… 205 00:15:50,324 --> 00:15:52,618 …få Schampo. 206 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 Jag låter ingen få henne! 207 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 Du är envis. 208 00:16:00,125 --> 00:16:02,336 Ska det vara så kommer inte jag heller hålla igen. 209 00:16:02,419 --> 00:16:05,005 Ranma, låt honom vinna bara. 210 00:16:05,089 --> 00:16:07,257 Tycker du inte synd om honom? 211 00:16:15,557 --> 00:16:17,977 Skulle det göra dig lycklig om jag låtsades förlora? 212 00:16:19,895 --> 00:16:20,896 Ranma… 213 00:16:21,939 --> 00:16:23,232 Det skulle det inte, va? 214 00:16:24,608 --> 00:16:25,818 Han har rätt. 215 00:16:25,901 --> 00:16:28,570 Det vi försöker göra sårar bara Mousses stolthet. 216 00:16:30,030 --> 00:16:32,366 -Jag skulle bli överförtjust. -Ditt svin! 217 00:16:33,867 --> 00:16:36,662 Om det är vad som krävs för att göra Schampo till min, 218 00:16:36,745 --> 00:16:38,831 så behöver jag ingen stolthet! 219 00:16:42,084 --> 00:16:43,711 Den dränkta ankans källa! 220 00:16:45,713 --> 00:16:47,881 -Ranma! -Jag förstår. 221 00:16:50,175 --> 00:16:51,468 Fan också. 222 00:16:51,552 --> 00:16:53,345 Det var bara vanligt vatten! 223 00:16:53,429 --> 00:16:56,056 Mousse har övertaget när Ranma är flicka. 224 00:16:56,974 --> 00:16:58,350 Som i deras senaste fajt. 225 00:16:58,434 --> 00:17:00,352 Det här är falskspel, ditt svin! 226 00:17:00,436 --> 00:17:02,354 Blir du lycklig av att vinna över en kvinna? 227 00:17:02,438 --> 00:17:05,649 Jag sa ju det. Jag behöver ingen stolthet 228 00:17:05,733 --> 00:17:08,861 om det är vad som krävs för att få dig att erkänna nederlag. 229 00:17:08,944 --> 00:17:12,865 Jag gör vad som helst. Jag skulle till och med dricka slam. 230 00:17:14,950 --> 00:17:19,246 Jag gör vad som helst för min älskade Schampo! 231 00:17:21,206 --> 00:17:23,625 Var beredd, Ranma! 232 00:17:30,090 --> 00:17:31,091 Mousse. 233 00:17:36,555 --> 00:17:38,390 Du ska ingenstans! 234 00:17:39,016 --> 00:17:41,226 Erkänn ditt nederlag som du sa att du skulle! 235 00:17:41,310 --> 00:17:42,436 Sluta bråka med mig! 236 00:17:42,519 --> 00:17:43,520 Ranma. 237 00:17:44,897 --> 00:17:48,233 Jag är skyldig dig en tjänst! Han kan inte ta mig nu. 238 00:17:51,653 --> 00:17:53,322 Din lilla… 239 00:17:54,865 --> 00:17:57,076 Om du har så här mycket energi kvar 240 00:17:57,159 --> 00:18:00,245 behöver jag inte rigga fajten för din skull! 241 00:18:12,549 --> 00:18:15,469 Allvarligt talat, vilket monster. 242 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 Jag ska begrava honom så att han aldrig kommer ut. 243 00:18:19,556 --> 00:18:20,933 Ranma! 244 00:18:21,642 --> 00:18:22,684 Var är Mousse? 245 00:18:23,685 --> 00:18:25,395 Han kommer att bli saknad. 246 00:18:26,188 --> 00:18:28,982 Som jag trodde var han ingen match för Ranma. 247 00:18:29,483 --> 00:18:31,068 I strid, nej. 248 00:18:31,819 --> 00:18:34,530 Men i fråga om envishet var det tveklöst han som vann. 249 00:18:37,991 --> 00:18:42,913 Det är inte över än. 250 00:18:43,831 --> 00:18:47,501 Schampo. 251 00:18:54,299 --> 00:18:55,926 Han har svimmat. 252 00:19:12,818 --> 00:19:14,236 Schampo. 253 00:19:17,948 --> 00:19:19,741 Han är en dumdristig man. 254 00:19:24,788 --> 00:19:27,332 Mousses uppriktiga kärlek måste ha nått hennes hjärta. 255 00:19:27,833 --> 00:19:29,126 Det tror jag kanske inte. 256 00:19:34,798 --> 00:19:36,341 Pappa, vill du ha lite te? 257 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 Det är bra just nu. 258 00:19:38,385 --> 00:19:40,596 -Herr Saotome, soyasåsen, tack. -Varsågod. 259 00:19:40,679 --> 00:19:43,724 -Vi blir sena om vi inte skyndar oss. -Vi hinner. 260 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 Det är jag som måste stå i korridoren med dig. 261 00:19:46,310 --> 00:19:49,688 Se så, ni är förlovade. Var snälla mot varandra. 262 00:19:49,771 --> 00:19:51,732 Det är bara nåt ni bestämde! 263 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 Vi har redan haft bröllopet. 264 00:19:54,026 --> 00:19:57,237 -Det var med en anka! -Det var hysteriskt roligt. 265 00:19:57,321 --> 00:19:58,739 Gör som ni vill. 266 00:19:59,948 --> 00:20:01,700 Tretusen yen för fem stycken. 267 00:20:01,783 --> 00:20:03,619 Kära nån. Jag köper några. 268 00:20:03,702 --> 00:20:05,245 -Kom igen. -Sluta! 269 00:20:05,329 --> 00:20:07,497 God morgon, Akane. 270 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 Ryoga. 271 00:20:09,458 --> 00:20:11,793 Här är en souvenir från Hiroshima. 272 00:20:13,545 --> 00:20:15,214 Menar du inte Fukushima? 273 00:20:15,297 --> 00:20:17,257 -Men än viktigare, Ranma. -Vadå? 274 00:20:17,341 --> 00:20:19,801 Jag hörde att du försökte gifta dig med Akane 275 00:20:19,885 --> 00:20:22,888 medan jag var bortrest, ditt svin. 276 00:20:22,971 --> 00:20:25,224 Vem har sagt det? 277 00:20:25,307 --> 00:20:27,726 -Det var med en anka. -Håll tyst! 278 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 I dag är dagen då vi avgör detta för gott. 279 00:20:29,937 --> 00:20:31,230 Vill du slåss? 280 00:20:31,313 --> 00:20:33,190 Sluta! Vi blir sena. 281 00:20:33,273 --> 00:20:36,568 -Vi tar en snabb omväg om skolan på vägen. -Men vi fick ju inte bli sena. 282 00:20:37,569 --> 00:20:39,488 Dumma anka. 283 00:20:40,072 --> 00:20:41,114 Vill du ha den? 284 00:20:42,074 --> 00:20:44,660 Mousse ser lyckligare ut än jag trodde. 285 00:20:44,743 --> 00:20:45,953 Tycker du? 286 00:20:46,536 --> 00:20:49,081 Han har en poäng. Det handlar inte om formen. 287 00:20:49,164 --> 00:20:52,167 Lycka är att få vara nära den man älskar. 288 00:20:53,043 --> 00:20:54,127 Vad är det? 289 00:20:54,211 --> 00:20:55,545 Det är inget. 290 00:20:55,629 --> 00:20:56,922 Kom igen! Nu går vi. 291 00:21:00,676 --> 00:21:02,177 Fasen. 292 00:21:02,261 --> 00:21:04,554 Jag får väl vara så här i dag. 293 00:21:05,097 --> 00:21:07,808 Ja, formen spelar ingen roll. 294 00:21:08,809 --> 00:21:11,770 Man, kvinna, utseende. Det spelar ingen roll egentligen. 295 00:21:11,853 --> 00:21:12,854 Dunk. 296 00:21:14,398 --> 00:21:16,441 Inget av det spelar roll när vi är sena! 297 00:21:16,525 --> 00:21:19,278 Du är verkligen inte söt! 298 00:21:20,487 --> 00:21:22,781 Akane Tendo! Tjejen med flätan! 299 00:21:23,824 --> 00:21:26,952 Jag älskar er båda! 300 00:21:40,382 --> 00:21:42,134 RANMA1/2 301 00:22:56,958 --> 00:23:01,963 Undertexter: Ulf Christoffersson