1 00:00:13,054 --> 00:00:16,057 Du er redd. Ikke si at dette vannet er… 2 00:00:16,599 --> 00:00:18,101 Du gjettet riktig. 3 00:00:18,184 --> 00:00:22,522 Det er vannet jeg druknet i! Den druknede andens kilde! 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,609 Ranma, du… 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,238 Mousse. 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,408 Jeg lar deg ikke tulle med min Ranma! 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,869 Bli min brud. 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,415 Jeg har fridd til deg mange ganger. 9 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 DEN DRUKNEDE ANDENS KILDE 10 00:00:41,875 --> 00:00:46,421 Jeg skal introdusere ynkelige Mousse for en ny kjæreste. 11 00:00:51,843 --> 00:00:55,013 Ufattelig at du vek unna min elskede Shampoos angrep! 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,389 Godta skjebnen din! 13 00:00:58,892 --> 00:01:04,439 Som om jeg frivillig ville blitt til en and! 14 00:01:08,693 --> 00:01:11,071 Å nei! Det spruter overalt! 15 00:01:19,829 --> 00:01:20,955 Aka… 16 00:01:36,012 --> 00:01:38,848 -Hvor ble jenta av? -Hva kommer til å skje? 17 00:01:38,932 --> 00:01:42,685 Hun dukker nok opp som en and. 18 00:01:46,773 --> 00:01:49,776 Akane! 19 00:01:56,032 --> 00:02:00,995 RANMA1/2 20 00:03:23,995 --> 00:03:29,417 FUGLER I MOSEN 21 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 Akane! 22 00:04:03,701 --> 00:04:04,702 Akane. 23 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 Ranma. 24 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 Ranma! 25 00:04:22,971 --> 00:04:24,305 Dette er min feil. 26 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 Jeg må forvandle henne tilbake. 27 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 Ranma? 28 00:04:44,284 --> 00:04:46,244 Ranma! 29 00:04:46,327 --> 00:04:47,829 Ranma. 30 00:04:47,912 --> 00:04:50,164 Ranma! 31 00:04:50,248 --> 00:04:52,083 Ranma. 32 00:04:52,166 --> 00:04:54,252 Ranma. 33 00:04:54,335 --> 00:04:56,296 Ranma! 34 00:04:56,379 --> 00:04:59,048 Ranma. 35 00:04:59,132 --> 00:05:01,884 Ranma. 36 00:05:01,968 --> 00:05:04,929 Ranma. 37 00:05:05,013 --> 00:05:06,055 Ranma. 38 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 Ranma. 39 00:05:12,729 --> 00:05:14,814 Akane og Ranma er sene. 40 00:05:14,897 --> 00:05:17,859 De har det nok gøy, til tross for alt de sier. 41 00:05:18,943 --> 00:05:20,778 -Jøss. -De er tilbake. 42 00:05:24,032 --> 00:05:25,950 Greit, Akane. 43 00:05:27,160 --> 00:05:28,494 Ikke vær redd. 44 00:05:28,578 --> 00:05:30,955 Dette blir mellom oss. 45 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 La oss forvandle deg tilbake. 46 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 Hva er dette for noe? 47 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Jeg synes jeg hørte at du sa noe om Akane. 48 00:05:42,717 --> 00:05:44,010 Hva snakker du om? 49 00:05:45,011 --> 00:05:48,097 Hva er det du prøver å skjule? 50 00:05:49,348 --> 00:05:51,100 For en søt and. 51 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 Så søt. 52 00:05:57,607 --> 00:05:58,733 Det kan ikke stemme. 53 00:06:00,818 --> 00:06:02,487 Hun forvandles ikke tilbake. 54 00:06:04,030 --> 00:06:06,157 Akane! 55 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 Akane? 56 00:06:07,784 --> 00:06:09,327 Denne anden? 57 00:06:11,829 --> 00:06:14,665 Ja vel. Så dette er din feil? 58 00:06:14,749 --> 00:06:19,670 Ja, men… Hun forvandles ikke tilbake selv om hun får vann på seg. 59 00:06:21,255 --> 00:06:24,675 Ranma, dette er ikke noe å bli opprørt over. 60 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 Vi trenger bare at du tar litt ansvar. 61 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 Tid for bryllup! 62 00:06:33,226 --> 00:06:35,728 Hva? 63 00:06:41,359 --> 00:06:43,402 Akane, du ser nydelig ut. 64 00:06:43,986 --> 00:06:46,572 Ranma, ta godt vare på henne. 65 00:06:46,656 --> 00:06:47,657 Ja vel. 66 00:06:47,740 --> 00:06:52,411 -Jeg tror det er en helt vanlig and. -Jeg er ikke sikker. 67 00:06:52,495 --> 00:06:55,998 Tid for bryllupsskålen. 68 00:06:57,375 --> 00:06:58,417 Stopp! 69 00:06:59,001 --> 00:07:01,379 -Oppfør deg, Akane! -Det likte hun ikke. 70 00:07:01,462 --> 00:07:02,922 DU FORVANDLET HENNE TIL EN AND 71 00:07:03,005 --> 00:07:04,132 Beklager. 72 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 JEG KAN IKKE TRO DEG! 73 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Så… 74 00:07:07,051 --> 00:07:10,638 DIN BAVIAN SKULLE SETT TRYNET PÅ FORELDRENE DINE! 75 00:07:10,721 --> 00:07:12,306 Du er min forelder! 76 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 STEMMER DET! 77 00:07:13,474 --> 00:07:16,227 For et festlig bryllup. 78 00:07:16,727 --> 00:07:18,146 Jeg tar noen bilder. 79 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Beklager at jeg gjorde deg til en and. 80 00:07:29,240 --> 00:07:33,161 Men jeg fikk tilbake kosedyr-grisen din. 81 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 Ikke vær lei deg. 82 00:07:36,080 --> 00:07:37,373 Din lille… 83 00:07:37,457 --> 00:07:41,711 Du er virkelig ikke søt, verken som menneske eller and! 84 00:07:41,794 --> 00:07:44,088 Beklager at jeg ikke er søt. 85 00:07:44,172 --> 00:07:46,174 Akane! Velkommen tilbake. 86 00:07:46,257 --> 00:07:47,300 Jeg er hjemme. 87 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 Hva er dette for noe? 88 00:07:51,721 --> 00:07:53,389 -Du er… -Hva? 89 00:07:53,473 --> 00:07:56,058 Du fikk Den druknede andens kilde på deg. 90 00:08:09,197 --> 00:08:10,323 Dette er min feil. 91 00:08:13,284 --> 00:08:14,827 Jeg må forvandle henne tilbake. 92 00:08:21,375 --> 00:08:22,585 Det gjorde vondt. 93 00:08:23,085 --> 00:08:26,005 Akane fikk bare vanlig vann på seg. 94 00:08:27,006 --> 00:08:30,134 Vi har ikke uendelig tilgang på vann fra kilden. 95 00:08:30,218 --> 00:08:34,222 Jeg har ikke noe å vinne på å forvandle Akane Tendo til en and. 96 00:08:34,722 --> 00:08:36,974 Ranma er mitt eneste mål. 97 00:08:37,475 --> 00:08:40,353 Med denne siste bøtta med kildevann… 98 00:08:46,317 --> 00:08:49,195 Det er tomt for vann fra Den druknede andens kilde. 99 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 Jøss. Jeg trodde… 100 00:08:54,867 --> 00:08:56,702 -Hva da? -Ingenting. 101 00:08:57,245 --> 00:09:01,082 Hva er det som foregår her? Feirer dere noe? 102 00:09:01,165 --> 00:09:05,461 Det kunne blitt interessant om du hadde kommet hjem litt tidligere. 103 00:09:07,255 --> 00:09:10,758 Ranma, kan du bli med meg et øyeblikk? 104 00:09:10,841 --> 00:09:12,510 Hva? Så sent på kvelden? 105 00:09:12,593 --> 00:09:13,761 Hvor skal vi? 106 00:09:13,844 --> 00:09:15,096 KATTEKAFÉ 107 00:09:15,179 --> 00:09:16,514 En duell? 108 00:09:16,597 --> 00:09:19,642 Mousse og jeg? Hvorfor det? 109 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 Han ga meg en utfordring som jeg skulle gi til deg. 110 00:09:22,812 --> 00:09:25,273 -Hvorfor ga han den til deg? -Vel… 111 00:09:29,235 --> 00:09:35,825 Jeg skal slå Ranma med eller uten vannet fra Den druknede andens kilde. 112 00:09:38,703 --> 00:09:41,706 Skal du bruke flere feige triks? 113 00:09:44,083 --> 00:09:45,710 Hvordan er jeg feig? 114 00:09:48,462 --> 00:09:51,382 Hei! Hva var det for, Shampoo? 115 00:09:54,677 --> 00:09:57,138 Hva er det du vil? 116 00:09:59,056 --> 00:10:00,474 Du er patetisk. 117 00:10:00,975 --> 00:10:03,394 Bare gi opp og dra tilbake til Kina. 118 00:10:03,477 --> 00:10:04,645 Hva? 119 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 Farvel. 120 00:10:06,814 --> 00:10:08,774 Shampoo… 121 00:10:08,858 --> 00:10:11,152 Du vet hva jeg føler, og likevel… 122 00:10:11,235 --> 00:10:12,820 Jeg har fått nok. 123 00:10:12,903 --> 00:10:17,074 Om en ond kvinne som deg ikke vil ha meg, så er det like greit! 124 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Så fint å høre. 125 00:10:19,910 --> 00:10:21,245 Farvel, da. 126 00:10:21,329 --> 00:10:25,291 Shampoo, vær så snill! Jeg mente det ikke! 127 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 Skal du gråte hele kvelden? 128 00:10:34,550 --> 00:10:36,510 Men Shampoo… 129 00:10:36,594 --> 00:10:38,638 Du er virkelig patetisk. 130 00:10:38,721 --> 00:10:40,389 Hvordan er jeg patetisk? 131 00:10:40,473 --> 00:10:41,849 Seriøst. 132 00:10:41,932 --> 00:10:44,935 Jeg skal hjelpe deg siden jeg synes synd på deg. 133 00:10:47,438 --> 00:10:48,439 Hva sa du? 134 00:10:48,522 --> 00:10:52,234 Kjemp mot Ranma én gang til. Denne gangen kan du vinne. 135 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 -Hei. -Slik skjedde det. Lykke til. 136 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 Det var du som overtalte ham til det. 137 00:10:57,365 --> 00:10:58,616 Hva tenkte du på? 138 00:10:58,699 --> 00:11:02,119 Ranma vil åpenbart vinne. 139 00:11:02,203 --> 00:11:04,163 Men hva om Mousse vinner? 140 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 Det er helt utenkelig. 141 00:11:06,582 --> 00:11:08,876 Det vet vi ikke før de kjemper. 142 00:11:08,959 --> 00:11:10,795 Aldri om jeg taper mot ham. 143 00:11:10,878 --> 00:11:12,213 Ikke? 144 00:11:13,631 --> 00:11:19,095 I det høyst usannsynlig tilfellet at Mousse klarer å beseire Ranma, 145 00:11:19,178 --> 00:11:22,348 skal jeg gå på date med Mousse. 146 00:11:25,518 --> 00:11:27,478 Jeg hørte deg høyt og tydelig. 147 00:11:27,561 --> 00:11:28,687 Hvorfor kom du fra? 148 00:11:30,940 --> 00:11:34,402 Jeg skal knuse deg foran Shampoo, Ranma! 149 00:11:34,485 --> 00:11:35,986 Zai jian! 150 00:11:40,449 --> 00:11:41,617 Den drittsekken. 151 00:11:41,700 --> 00:11:43,911 Ranma, la ham vinne. 152 00:11:45,413 --> 00:11:46,789 Hvorfor det? 153 00:11:46,872 --> 00:11:49,834 Da blir du kanskje kvitt Shampoo. 154 00:11:53,504 --> 00:11:56,882 Jeg vil heller date Shampoo enn å tape med vilje. 155 00:11:57,883 --> 00:12:00,094 Mousse er en tåpelig mann. 156 00:12:03,264 --> 00:12:05,516 Har du ombestemt deg? 157 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 Katt! 158 00:12:22,366 --> 00:12:25,995 Husk å ikke gjøre nederlaget så åpenbart. 159 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 Jeg vet det. 160 00:12:29,331 --> 00:12:34,962 Jeg vet hva de pønsker på, men de skal ikke slippe unna med det. 161 00:12:35,045 --> 00:12:36,172 Mousse. 162 00:12:39,925 --> 00:12:41,427 Dette er… 163 00:12:41,510 --> 00:12:44,138 Tenk på meg når du kjemper med den. 164 00:12:44,221 --> 00:12:45,347 Shampoo. 165 00:12:45,931 --> 00:12:48,642 Du har gitt meg et utrolig våpen. 166 00:12:48,726 --> 00:12:50,936 Jeg føler meg uovervinnelig! 167 00:12:51,020 --> 00:12:52,146 Du klarer dette. 168 00:12:52,897 --> 00:12:56,859 Her kommer jeg, Ranma! 169 00:12:56,942 --> 00:12:58,319 Husk å være diskret. 170 00:12:58,402 --> 00:13:00,821 Som om jeg klarer noe så vanskelig! 171 00:13:01,780 --> 00:13:05,034 Jeg skal bruke Akanes plan til min fordel. 172 00:13:05,659 --> 00:13:08,496 Ranma, du skal vinne, uansett hva. 173 00:13:11,582 --> 00:13:15,294 Ranma, gjør det til et ordentlig tap så du kan bli kvitt Shampoo. 174 00:13:38,734 --> 00:13:40,236 Utrolig. 175 00:13:47,076 --> 00:13:48,452 Dø, Ranma! 176 00:13:48,536 --> 00:13:50,663 Du er visst ikke så dårlig likevel. 177 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 Jeg vant. 178 00:14:04,468 --> 00:14:07,388 -Det var ikke poenget! -Jeg har ikke tapt enda! 179 00:14:07,471 --> 00:14:12,393 Jeg sverger på våpenet Shampoo ga meg at jeg skal vinne! 180 00:14:21,569 --> 00:14:22,903 Du er min! 181 00:14:34,331 --> 00:14:35,332 Egg? 182 00:14:47,720 --> 00:14:48,929 Hva er det våpenet? 183 00:14:53,017 --> 00:14:55,811 Shampoo, du ga ham et defekt våpen! 184 00:14:55,895 --> 00:14:58,147 Jeg har ingen planer om å date Mousse, 185 00:14:58,898 --> 00:15:00,816 så Mousse må tape. 186 00:15:00,900 --> 00:15:02,067 Mousse! 187 00:15:05,029 --> 00:15:07,364 Denne gangen skal jeg vinne! 188 00:15:07,448 --> 00:15:08,574 Det tviler jeg på. 189 00:15:12,369 --> 00:15:13,370 Mousse. 190 00:15:26,550 --> 00:15:28,761 Han er ute av spill for godt. 191 00:15:28,844 --> 00:15:30,930 Hvordan kan du dra dette så langt? 192 00:15:31,013 --> 00:15:34,183 Jeg begynner virkelig å synes synd på ham. 193 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 Det er ikke over enda. 194 00:15:39,229 --> 00:15:42,107 Mousse, du er fortsatt… 195 00:15:42,775 --> 00:15:44,526 Jeg lar ikke… 196 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 Jeg lar ikke… 197 00:15:48,364 --> 00:15:49,573 noen andre 198 00:15:50,324 --> 00:15:52,618 få Shampoo. 199 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 Jeg lar ikke noen andre få henne! 200 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 Du er sta. 201 00:16:00,125 --> 00:16:02,336 Da skal jeg ikke holde tilbake. 202 00:16:02,419 --> 00:16:05,005 Ranma, bare la ham vinne. 203 00:16:05,089 --> 00:16:07,257 Synes du ikke synd på ham? 204 00:16:15,557 --> 00:16:17,977 Blir du glad hvis jeg later som jeg taper? 205 00:16:19,895 --> 00:16:20,896 Ranma. 206 00:16:21,939 --> 00:16:23,232 Det gjør du vel ikke? 207 00:16:24,608 --> 00:16:28,570 Han har rett. Det vi prøver på, vil bare såre Mousses stolthet. 208 00:16:30,030 --> 00:16:32,366 -Jeg ville blitt glad. -Din idiot! 209 00:16:33,867 --> 00:16:36,662 Hvis det er det som trengs for å få Shampoo, 210 00:16:36,745 --> 00:16:38,831 trenger jeg ingen stolthet! 211 00:16:42,084 --> 00:16:43,711 Den druknede andens kilde! 212 00:16:45,713 --> 00:16:47,881 -Ranma! -Nå skjønner jeg. 213 00:16:50,175 --> 00:16:51,468 Pokker ta. 214 00:16:51,552 --> 00:16:53,345 Det var bare vanlig vann! 215 00:16:53,429 --> 00:16:58,350 -Mousse har overtaket når Ranma er jente. -Akkurat som forrige gang. 216 00:16:58,434 --> 00:17:02,354 Dette er sleipt! Blir du glad av å vinne mot ei jente? 217 00:17:02,438 --> 00:17:05,649 Jeg sa jo at jeg ikke trenger stolthet, 218 00:17:05,733 --> 00:17:08,861 bare du innrømmer at du har tapt. 219 00:17:08,944 --> 00:17:12,865 Jeg gjør hva som helst. Jeg kan til og med drikke gjørme. 220 00:17:14,950 --> 00:17:19,246 Jeg gjør hva som helst for min elskede Shampoo! 221 00:17:21,206 --> 00:17:23,625 Gjør deg klar, Ranma! 222 00:17:30,090 --> 00:17:31,091 Mousse. 223 00:17:36,555 --> 00:17:38,390 Du slipper ikke unna! 224 00:17:39,016 --> 00:17:42,436 -Kom igjen! Innrøm tapet! -Slutt å kødde med meg! 225 00:17:42,519 --> 00:17:43,520 Ranma. 226 00:17:44,897 --> 00:17:45,898 Takk for hjelpen! 227 00:17:45,981 --> 00:17:48,233 Nå kan han ikke ta meg igjen! 228 00:17:51,653 --> 00:17:53,322 Din lille… 229 00:17:54,865 --> 00:17:57,076 Hvis du har så mye energi igjen, 230 00:17:57,159 --> 00:18:00,245 trenger jeg ikke å rigge kampen for deg! 231 00:18:12,549 --> 00:18:18,764 For et monster. Jeg skal begrave ham så han aldri reiser seg igjen. 232 00:18:19,556 --> 00:18:20,933 Ranma! 233 00:18:21,642 --> 00:18:22,684 Hvor er Mousse? 234 00:18:23,685 --> 00:18:25,395 Han vil bli savnet. 235 00:18:26,188 --> 00:18:28,982 Som forventet kunne han ikke måle seg med Ranma. 236 00:18:29,483 --> 00:18:31,068 Ikke i kamp. 237 00:18:31,819 --> 00:18:34,530 Men han vant overlegent i utholdenhet. 238 00:18:37,991 --> 00:18:42,913 Det er ikke over enda. 239 00:18:43,831 --> 00:18:47,501 Shampoo. 240 00:18:54,299 --> 00:18:55,926 Han har besvimt. 241 00:19:12,818 --> 00:19:14,236 Shampoo. 242 00:19:17,948 --> 00:19:19,741 For en tåpelig mann. 243 00:19:24,788 --> 00:19:27,332 Hans kjærlighet må ha nådd inn til henne. 244 00:19:27,833 --> 00:19:29,126 Jeg er ikke så sikker. 245 00:19:34,798 --> 00:19:36,341 Pappa, vil du ha te? 246 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 Ellers takk. 247 00:19:38,385 --> 00:19:40,596 -Mr. Saotome, sender du soyasaus? -Her. 248 00:19:40,679 --> 00:19:42,139 Vi må skynde oss. 249 00:19:42,222 --> 00:19:43,724 Vi rekker det fint. 250 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 Kommer vi for sent, må jeg stå i gangen med deg. 251 00:19:46,310 --> 00:19:49,688 Kom igjen. Dere er forlovet. Vær snille med hverandre. 252 00:19:49,771 --> 00:19:51,732 Det er bare noe dere bestemte! 253 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 Vi har allerede hatt bryllupet. 254 00:19:54,026 --> 00:19:55,068 Med en and! 255 00:19:55,152 --> 00:19:57,237 Det var hysterisk. 256 00:19:57,321 --> 00:19:58,739 Se her. 257 00:19:59,948 --> 00:20:03,619 -3 000 yen for fem bilder. -Jeg tar gjerne et sett. 258 00:20:03,702 --> 00:20:05,245 -Vær så god. -Det holder! 259 00:20:05,329 --> 00:20:07,497 God morgen, Akane. 260 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 Ryoga. 261 00:20:09,458 --> 00:20:11,793 Her er en suvenir fra Hiroshima. 262 00:20:13,545 --> 00:20:15,214 Mener du Fukushima? 263 00:20:15,297 --> 00:20:17,257 -Ranma. -Hva skjer? 264 00:20:17,341 --> 00:20:22,888 Jeg hørte du prøvde å gifte deg med Akane mens jeg var borte, din drittsekk. 265 00:20:22,971 --> 00:20:25,224 Hvem sa det? 266 00:20:25,307 --> 00:20:27,726 -Det var en and. -Stille! 267 00:20:27,809 --> 00:20:31,230 -Vi skal avgjøre dette en gang for alle! -Kjør på! 268 00:20:31,313 --> 00:20:33,190 Slutt! Vi blir sene. 269 00:20:33,273 --> 00:20:35,359 Vi tar en rask avstikker før skolen. 270 00:20:35,442 --> 00:20:36,568 Blir vi ikke sene? 271 00:20:37,569 --> 00:20:41,114 Dumme and. Vil du ha den? 272 00:20:42,074 --> 00:20:44,660 Mousse ser lykkeligere ut enn jeg trodde. 273 00:20:44,743 --> 00:20:45,953 Synes du? 274 00:20:46,536 --> 00:20:49,081 Han har et poeng. Det handler ikke om formen. 275 00:20:49,164 --> 00:20:52,167 Lykke er når man kan være sammen med den man elsker. 276 00:20:53,043 --> 00:20:54,127 Er det noe galt? 277 00:20:54,211 --> 00:20:55,545 Ingenting. 278 00:20:55,629 --> 00:20:56,922 Kom igjen! 279 00:21:00,676 --> 00:21:02,177 Pokker. 280 00:21:02,261 --> 00:21:04,554 I dag får jeg bare være sånn. 281 00:21:05,097 --> 00:21:07,808 Ja. Formen spiller ingen rolle. 282 00:21:08,809 --> 00:21:11,770 Mann, kvinne, utseende… Det er ikke så viktig. 283 00:21:11,853 --> 00:21:12,854 Dunk. 284 00:21:14,398 --> 00:21:19,278 -Sånt betyr ingenting når vi er sene! -Du er virkelig ikke søt! 285 00:21:20,487 --> 00:21:22,781 Akane Tendo! Flettejenta! 286 00:21:23,824 --> 00:21:26,952 Jeg elsker dere! 287 00:21:40,382 --> 00:21:42,134 RANMA1/2 288 00:22:56,958 --> 00:23:01,963 Tekst: Elise Hestås