1 00:00:13,054 --> 00:00:16,057 Nola jarri zaren ikusita… Itxaron, ez esan ur hau… 2 00:00:16,599 --> 00:00:18,101 Asmatu duzu, bai. 3 00:00:18,184 --> 00:00:22,522 Ahate itoaren putzuko ura da! 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,609 Ranma, zeureak egin…! 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,238 Mousse. 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,408 Ez dizut Ranma izorratzen utziko. 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,869 Ezkondu nirekin. 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,415 Hainbeste aldiz eskatu dizut nirekin ezkontzeko. 9 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 AHATE ITOAREN PUTZUA 10 00:00:41,875 --> 00:00:46,421 Mousse gaixoari neska-lagun berria aurkeztuko diot. 11 00:00:51,843 --> 00:00:55,013 Nire Shampoo maitearen erasoak saihestu dituzu! 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,389 Onartu zure zoria! 13 00:00:58,892 --> 00:01:01,478 Jai duzu 14 00:01:01,561 --> 00:01:04,439 ahate bihurtuko naizela uste baduzu! 15 00:01:08,693 --> 00:01:11,071 Ez! Dena zipriztintzen ari da. 16 00:01:19,829 --> 00:01:20,955 Aka… 17 00:01:36,012 --> 00:01:37,138 Eta neska hori? 18 00:01:37,680 --> 00:01:38,848 Zer gertatuko zaio? 19 00:01:38,932 --> 00:01:42,685 Ziur aski ahate itxurarekin agertuko da. 20 00:01:46,773 --> 00:01:49,776 Akane! 21 00:03:23,995 --> 00:03:29,417 JOKO ZIKINA 22 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 Akane! 23 00:04:03,701 --> 00:04:04,702 Akane. 24 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 Ranma. 25 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 Ranma! 26 00:04:22,971 --> 00:04:24,305 Nire errua izan da. 27 00:04:27,225 --> 00:04:29,060 Berriro neska bihurtuko zaitut. 28 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 Ranma? Ranma. 29 00:04:44,284 --> 00:04:47,829 Ranma. 30 00:04:47,912 --> 00:04:52,083 Ranma! 31 00:04:52,166 --> 00:04:54,252 Ranma. 32 00:04:54,335 --> 00:04:59,048 Ranma. 33 00:04:59,132 --> 00:05:01,884 Ranma. 34 00:05:01,968 --> 00:05:04,929 Ranma. 35 00:05:05,013 --> 00:05:06,055 Ranma. 36 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 Ranma. 37 00:05:12,729 --> 00:05:14,814 Akane eta Ranma berandu datoz. 38 00:05:14,897 --> 00:05:17,859 Ondo pasatzen ariko dira, onartzen ez badute ere. 39 00:05:18,943 --> 00:05:20,778 - Begira. - Itzuli dira. 40 00:05:24,032 --> 00:05:25,950 Ederki, Akane. 41 00:05:27,160 --> 00:05:28,494 Ez larritu, ados? 42 00:05:28,578 --> 00:05:30,955 Gure artean geldituko da. 43 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 Tira, neska bihurtuko zaitugu. 44 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 Zer gertatzen ari da hemen? 45 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Akaneri buruz zerbait esan duzula iruditu zait. 46 00:05:42,717 --> 00:05:44,010 Baina zer diozu? 47 00:05:45,011 --> 00:05:48,097 Zerbait ezkutatu nahian ala? 48 00:05:49,349 --> 00:05:51,100 Ene, zein ahate polita. 49 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 Bai moñoñoa. 50 00:05:57,607 --> 00:05:58,733 Ezin liteke! 51 00:06:00,818 --> 00:06:02,487 Ez du itxura berreskuratzen. 52 00:06:04,030 --> 00:06:06,157 Akane! 53 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 Akane da? 54 00:06:07,784 --> 00:06:09,327 Ahate hori? 55 00:06:11,829 --> 00:06:14,665 Ikusten dut. Beraz, hau zure errua da. 56 00:06:14,749 --> 00:06:16,501 Bai, baina… 57 00:06:16,584 --> 00:06:19,670 Ez da neska bihurtzen uretan sartu arren! 58 00:06:21,255 --> 00:06:24,675 Ez duzu zertan kezkatu, Ranma. 59 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 Zure ekintzen ardura hartu behar duzu. 60 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 Has dadila ezkontza! 61 00:06:33,226 --> 00:06:35,728 Zer? 62 00:06:41,359 --> 00:06:43,403 Akane, zein ederra zauden. 63 00:06:43,986 --> 00:06:46,572 Ranma, mesedez, ondo zaindu ezazu. 64 00:06:46,656 --> 00:06:47,657 Bai. 65 00:06:47,740 --> 00:06:50,910 Nik uste dut ahate arrunta dela. 66 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Auskalo. 67 00:06:52,495 --> 00:06:55,998 Ea, edan ezazu, zure ezkontzaren alde. 68 00:06:57,375 --> 00:06:58,418 Geldi egon! 69 00:06:59,001 --> 00:07:01,379 - Txintxo ibili, Akane! - Ez du gogoko. 70 00:07:01,462 --> 00:07:02,922 AHATE BIHURTU DUZU 71 00:07:03,005 --> 00:07:04,132 Nire errua da. 72 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 IZUGARRIA! SEME ERGELA! 73 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Aizu… 74 00:07:07,051 --> 00:07:08,886 ARTABURUA! SEMERIK ERGELENA! 75 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 ZER PENTSATUKO DUTE ZURE GURASOEK? 76 00:07:10,721 --> 00:07:12,306 Zu zara nire aita! 77 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 EGIA! 78 00:07:13,474 --> 00:07:16,227 Bai ezkontza alaia. 79 00:07:16,727 --> 00:07:18,146 Argazkiak aterako ditut. 80 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Sentitzen dut zu ahate bihurtu izana. 81 00:07:29,240 --> 00:07:33,161 Baina, begira, peluxezko txerria berreskuratu dut. 82 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 Ez haserretu. 83 00:07:36,080 --> 00:07:37,373 Kaben zotz! 84 00:07:37,457 --> 00:07:41,711 Berdin dio ahate ala gizaki izan, zakarra zara beti. 85 00:07:41,794 --> 00:07:44,088 Barkatu zakarra izateagatik! 86 00:07:44,172 --> 00:07:46,174 Hara, Akane! Ongi etorri. 87 00:07:46,257 --> 00:07:47,300 Itzuli naiz. 88 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 Eta zalaparta hau? 89 00:07:51,721 --> 00:07:53,389 - Ez zara… - Zer? 90 00:07:53,473 --> 00:07:56,058 Ahate itoaren putzuko urak busti zintuen. 91 00:08:09,197 --> 00:08:10,323 Nire errua izan da. 92 00:08:13,284 --> 00:08:15,119 Berriro neska bihurtuko zaitut. 93 00:08:21,375 --> 00:08:22,585 Hau mina. 94 00:08:23,085 --> 00:08:26,005 Ur arruntarekin busti egin da. 95 00:08:27,006 --> 00:08:30,134 Ahate itoaren putzuko ura ez da amaigabea. 96 00:08:30,218 --> 00:08:34,222 Ez dut ezer lortzen Akane Tendô ahate bihurtzearekin. 97 00:08:34,722 --> 00:08:36,974 Ranma da nire xede bakarra. 98 00:08:37,475 --> 00:08:40,353 Ahate itoaren putzuko uraren azken ontzi honekin… 99 00:08:46,317 --> 00:08:49,195 Akabo ahate itoaren putzuko ura. 100 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 Ene, une batez uste nuen… 101 00:08:54,867 --> 00:08:56,702 - Zer? - Ezer ez. 102 00:08:57,245 --> 00:09:01,082 Zer ari zarete? Zerbait ospatzen ala? 103 00:09:01,165 --> 00:09:05,461 Pixka bat beranduago etorri izan bazina, izugarria izango zen. 104 00:09:07,255 --> 00:09:10,758 Aizu, Ranma, etorriko zara une batez? 105 00:09:10,841 --> 00:09:12,510 Zer? Ordu txiki hauetan? 106 00:09:12,593 --> 00:09:13,761 Nora goaz? 107 00:09:13,844 --> 00:09:15,096 KATEME JATETXEA 108 00:09:15,179 --> 00:09:16,514 Duelu bat? 109 00:09:16,597 --> 00:09:19,642 Mousse eta biok? Zergatik orain? 110 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 Erronka gutuna eman dit zuri entregatzeko. 111 00:09:22,812 --> 00:09:25,273 - Zergatik eman dizu zuri? - Bueno… 112 00:09:29,235 --> 00:09:32,113 Ranma garaituko dut 113 00:09:32,196 --> 00:09:35,825 ahate itoaren putzuko urarekin ala urik gabe. 114 00:09:38,703 --> 00:09:41,706 Truko koldar gehiago erabiliko dituzu? 115 00:09:44,083 --> 00:09:45,710 Koldarra naizela uste duzu? 116 00:09:48,462 --> 00:09:51,382 Aizu! Zertara etorri da hori, Shampoo? 117 00:09:54,677 --> 00:09:57,138 Zer nahi duzu? 118 00:09:59,056 --> 00:10:00,474 Patetikoa zara. 119 00:10:00,975 --> 00:10:03,394 Eman amore eta itzuli Txinara. 120 00:10:03,477 --> 00:10:04,645 Zer? 121 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 Agur. 122 00:10:06,814 --> 00:10:11,152 Shampoo madarikatua. Ondo dakizu zugatik zer sentitzen dudan eta halere… 123 00:10:11,235 --> 00:10:12,820 Nazkatu naiz! 124 00:10:12,903 --> 00:10:17,074 Zu bezalako neska anker batek ez banau maite, hor konpon! 125 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Pozten naiz hori entzuteaz. 126 00:10:19,910 --> 00:10:21,245 Agur Ben-Hur. 127 00:10:21,329 --> 00:10:25,291 Shampoo, ez, mesedez! Ez nintzen serio ari! 128 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 Gau osoa negarrez igaroko duzu? 129 00:10:34,550 --> 00:10:36,510 Baina, baina, Shampoo… 130 00:10:36,594 --> 00:10:38,638 Penagarria zara gero. 131 00:10:38,721 --> 00:10:40,389 A bai? Zergatik? 132 00:10:40,473 --> 00:10:41,849 Amatxo maitea. 133 00:10:41,932 --> 00:10:44,935 Pena ematen didazunez, lagundu egingo dizut. 134 00:10:47,438 --> 00:10:48,439 Zer esan duzu? 135 00:10:48,522 --> 00:10:52,234 Erronka bota iezaiozu Ranmari. Agian oraingoan irabaziko duzu. 136 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 - Aizu! - Eta horixe da dena. Zorte on! 137 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 Zuk konbentzitu duzu. 138 00:10:57,365 --> 00:10:58,616 Zer darabilzu buruan? 139 00:10:58,699 --> 00:11:02,119 Argi dago Ranmak irabaziko duela. 140 00:11:02,203 --> 00:11:04,163 Eta Moussek irabazten badu? 141 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 Ezinezkoa da. 142 00:11:06,540 --> 00:11:08,876 Ez dugu jakingo borrokatzen diren arte. 143 00:11:08,959 --> 00:11:10,795 Ez dut horren kontra galduko. 144 00:11:10,878 --> 00:11:12,213 Benetan? 145 00:11:13,631 --> 00:11:16,717 Aukera txiki-txiki horren kasua bada 146 00:11:16,801 --> 00:11:19,095 eta Moussek Ranma garaitzen badu, 147 00:11:19,178 --> 00:11:22,348 orduan pozik irtengo naiz Moussekin. 148 00:11:25,518 --> 00:11:27,478 Argi eta garbi entzun dizut. 149 00:11:27,561 --> 00:11:28,688 Nondik atera zara? 150 00:11:30,940 --> 00:11:34,402 Ranma, txiki-txiki egingo zaitut Shampooren aurrean. 151 00:11:34,485 --> 00:11:35,986 Zai jian! 152 00:11:40,449 --> 00:11:41,617 Lerdo halakoa. 153 00:11:41,701 --> 00:11:43,911 Ranma, utzi iezaiozu irabazten. 154 00:11:45,413 --> 00:11:46,789 Zergatik? 155 00:11:46,872 --> 00:11:49,834 Galtzen baduzu, agian Shampook bakean utziko zaitu. 156 00:11:53,504 --> 00:11:56,882 Nahiago dut Shampoorekin irten, nahita galdu baino. 157 00:11:57,883 --> 00:12:00,094 Mousse babo hutsa da. 158 00:12:03,264 --> 00:12:05,516 Iritziz aldatu zara? 159 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 Katua! 160 00:12:22,366 --> 00:12:25,995 Ez ahaztu, Ranma: zure porrotak egiazkoa eman behar du. 161 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 Badakit. 162 00:12:29,331 --> 00:12:32,084 Badakit zer darabilten buruan, 163 00:12:32,918 --> 00:12:34,962 baina ez dira berearekin aterako. 164 00:12:35,045 --> 00:12:36,172 Mousse. 165 00:12:39,925 --> 00:12:41,427 Hara! 166 00:12:41,510 --> 00:12:44,138 Nitaz pentsatzeko borrokan ari zarenean. 167 00:12:44,221 --> 00:12:45,347 Shampoo. 168 00:12:45,931 --> 00:12:48,642 Arma izugarria eman didazu. 169 00:12:48,726 --> 00:12:50,936 Garaiezina sentitzen naiz! 170 00:12:51,020 --> 00:12:52,146 Animo. 171 00:12:52,897 --> 00:12:56,859 Banoa ba! Presta zaitez, Ranma! 172 00:12:56,942 --> 00:12:58,360 Ez dezatela ezer sumatu. 173 00:12:58,444 --> 00:13:00,821 Ezin dut halako gauza amarrutsua egin. 174 00:13:01,781 --> 00:13:05,034 Akaneren planaz aprobetxatuko naiz. 175 00:13:05,659 --> 00:13:08,621 Ranma, kosta ahala kosta irabazarazi egingo dizut. 176 00:13:11,582 --> 00:13:15,294 Ranma, galdu ezazu modu sinesgarri batean Shampooz libratzeko. 177 00:13:38,734 --> 00:13:40,236 Harrigarria. 178 00:13:47,076 --> 00:13:48,452 Zureak egin du! 179 00:13:48,536 --> 00:13:50,663 Ez zara hain txarra. 180 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 Irabazi dut. 181 00:14:04,468 --> 00:14:06,011 Hori ez zen helburua! 182 00:14:06,095 --> 00:14:07,388 Oraindik ez! 183 00:14:07,471 --> 00:14:12,393 Shampook emandako armaren izenean zin egiten dut irabaziko dudala! 184 00:14:21,569 --> 00:14:22,903 Harrapatu zaitut. 185 00:14:34,331 --> 00:14:35,332 Arrautzak? 186 00:14:47,720 --> 00:14:48,929 Zer du arma horrek? 187 00:14:53,017 --> 00:14:55,811 Shampoo, arma akastuna eman diozu! 188 00:14:55,895 --> 00:14:58,147 Ez dut Mousseekin irten nahi. 189 00:14:58,898 --> 00:15:00,816 Beraz, Moussek galdu behar du. 190 00:15:00,900 --> 00:15:02,067 Mousse! 191 00:15:05,029 --> 00:15:07,364 Oraingoan birrinduko zaitut. 192 00:15:07,448 --> 00:15:08,574 Ez dut uste. 193 00:15:12,369 --> 00:15:13,370 Mousse. 194 00:15:26,550 --> 00:15:28,761 Orain bai, jokoz kanpo dago. 195 00:15:28,844 --> 00:15:30,930 Nola irits zaitezke horren urrun? 196 00:15:31,013 --> 00:15:34,183 Kaka, pena ematen hasi dit. 197 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 Borroka ez da amaitu. 198 00:15:39,229 --> 00:15:42,107 Mousse, oraindik…? 199 00:15:42,775 --> 00:15:44,526 Inork ez dit… 200 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 Inork ez dit… 201 00:15:48,364 --> 00:15:50,240 bizirik nagoen bitartean 202 00:15:50,324 --> 00:15:52,618 Shampoo kenduko. 203 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 Ez horixe! 204 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 Tematia zara gero. 205 00:16:00,125 --> 00:16:02,336 Ba nik ere ez dizut erraz jarriko. 206 00:16:02,419 --> 00:16:05,005 Ranma, utzi iezaiozu irabazten. 207 00:16:05,089 --> 00:16:07,257 Ez al dizu pena ematen? 208 00:16:15,557 --> 00:16:17,977 Pozik geldituko zinake porrota faltsutzen badut? 209 00:16:19,895 --> 00:16:20,896 Ranma. 210 00:16:21,939 --> 00:16:23,232 Ez, ezta? 211 00:16:24,608 --> 00:16:28,570 Arrazoi du. Moussen buru-estimua minduko genuke, besterik ez. 212 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 Eskertuko nizuke. 213 00:16:31,115 --> 00:16:32,366 Kabroi zikina! 214 00:16:33,867 --> 00:16:36,662 Horrela lortzen badut Shampoo nirea izatea, 215 00:16:36,745 --> 00:16:38,831 ez dut buru-estimurik behar! 216 00:16:42,084 --> 00:16:43,711 Ahate itoaren putzua! 217 00:16:45,713 --> 00:16:47,881 - Ranma! - Ulertzen dut. 218 00:16:50,175 --> 00:16:51,468 Kaka. 219 00:16:51,552 --> 00:16:53,345 Ur arrunta zen. 220 00:16:53,429 --> 00:16:56,056 Moussek abantaila dauka Ranma neskaren aurka. 221 00:16:56,974 --> 00:16:58,350 Azken borrokan bezala. 222 00:16:58,434 --> 00:17:02,354 Hau azpijokoa da! Pozten zaitu neska bat menderatzeak? 223 00:17:02,438 --> 00:17:05,649 Esan dizut ez dudala buru-estimurik behar 224 00:17:05,733 --> 00:17:08,861 horrela garaitu zaitudala onartzen baduzu. 225 00:17:08,944 --> 00:17:12,865 Edozer egiteko prest nago. Baita lokatza edan ere. 226 00:17:14,950 --> 00:17:19,246 Edozer egingo dut nire Shampoo maitearengatik! 227 00:17:21,206 --> 00:17:23,625 Presta zaitez, Ranma! 228 00:17:30,090 --> 00:17:31,091 Mousse. 229 00:17:36,555 --> 00:17:38,390 Ez duzu ihes egingo! 230 00:17:39,016 --> 00:17:41,226 Onartu zure porrota, agindu bezala! 231 00:17:41,310 --> 00:17:42,436 Utzi bakean! 232 00:17:42,519 --> 00:17:43,520 Ranma. 233 00:17:44,897 --> 00:17:45,898 Bat zor dizut. 234 00:17:45,981 --> 00:17:48,233 Orain ezingo nau harrapatu. 235 00:17:51,653 --> 00:17:53,322 Kaben zotz. 236 00:17:54,865 --> 00:17:57,076 Hainbeste energia geratzen bazaizu, 237 00:17:57,159 --> 00:18:00,245 ez dut borroka faltsutu behar! 238 00:18:12,549 --> 00:18:15,469 Dedio, munstro hutsa zara. 239 00:18:16,553 --> 00:18:18,806 Lurperatuko dut berriz altxa ez dadin. 240 00:18:19,556 --> 00:18:20,933 Ranma! 241 00:18:21,642 --> 00:18:22,684 Non dago Mousse? 242 00:18:23,602 --> 00:18:25,395 Gure bihotzetan eramango dugu. 243 00:18:26,188 --> 00:18:28,982 Banekien nik ezingo zuela Ranma garaitu. 244 00:18:29,483 --> 00:18:31,068 Borrokan, ez. 245 00:18:31,819 --> 00:18:34,530 Baina nekaezintasunean, Mousse da garaile. 246 00:18:37,991 --> 00:18:42,913 Oraindik bizirik nago. 247 00:18:43,831 --> 00:18:47,501 Shampoo. 248 00:18:54,299 --> 00:18:55,926 Konorterik gabe dago. 249 00:19:12,818 --> 00:19:14,236 Shampoo. 250 00:19:17,948 --> 00:19:19,741 Mutil tentela zara gero. 251 00:19:24,788 --> 00:19:27,749 Moussen maitasun zintzoak bere bihotza limurtu du. 252 00:19:27,833 --> 00:19:29,126 Ez dakit nik ba. 253 00:19:34,798 --> 00:19:36,341 Aita, terik bai? 254 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 Ez, milesker. 255 00:19:38,385 --> 00:19:40,596 - Soja saltsa, mesedez. - Tori. 256 00:19:40,679 --> 00:19:42,139 Berandu iritsiko gara. 257 00:19:42,222 --> 00:19:43,724 Lasai, badugu denbora. 258 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 Gero zurekin pasilloan geratu behar dut. 259 00:19:46,310 --> 00:19:49,688 Aizue, ezkontzekoak zarete. Ez zaitezte haserretu. 260 00:19:49,771 --> 00:19:51,732 Hori zuek erabaki duzue. 261 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 Eta ezkontza ospatu dugu jada. 262 00:19:54,026 --> 00:19:55,068 Ahate bat zen! 263 00:19:55,152 --> 00:19:57,237 Bai, barrez lehertzekoa izan zen! 264 00:19:57,321 --> 00:19:58,739 Begira. 265 00:19:59,948 --> 00:20:01,700 Bost, 3000 yenen truke. 266 00:20:01,783 --> 00:20:03,619 Hara, nik bat nahi dut. 267 00:20:03,702 --> 00:20:05,245 - Ederki. - Aski da! 268 00:20:05,329 --> 00:20:07,497 Egun on, Akane. 269 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 Ryôga. 270 00:20:09,458 --> 00:20:11,793 Oparitxo bat ekarri dizut Hiroshimatik. 271 00:20:13,545 --> 00:20:15,214 Hau ez al da Fukushimakoa? 272 00:20:15,297 --> 00:20:17,257 - Aizu, Ranma. - Zer? 273 00:20:17,341 --> 00:20:22,888 Akanerekin ezkontzen saiatu zara ni kanpoan nengoen bitartean, alua? 274 00:20:22,971 --> 00:20:25,224 Nork esan dizu hori? 275 00:20:25,307 --> 00:20:27,726 - Ahate batekin izan zen. - Ixo! 276 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 Gaur behin betiko erabakiko dugu. 277 00:20:29,937 --> 00:20:31,230 A bai? 278 00:20:31,313 --> 00:20:33,190 Gelditu! Berandu iritsiko gara. 279 00:20:33,273 --> 00:20:36,568 - Bide luzea hartuko dugu gaur. - Berandu genbiltzan, ez? 280 00:20:37,569 --> 00:20:39,488 Ahate ergela. 281 00:20:40,072 --> 00:20:41,114 Hau nahi duzu? 282 00:20:42,074 --> 00:20:44,660 Moussek nik uste baino zoriontsuago dirudi. 283 00:20:44,743 --> 00:20:45,953 Zuk uste? 284 00:20:46,536 --> 00:20:49,081 Bai, arrazoi du, itxura gutxienekoa da. 285 00:20:49,164 --> 00:20:52,167 Zoriona maite duzun pertsonarekin egotea da. 286 00:20:53,043 --> 00:20:54,127 Zer duzu? 287 00:20:54,211 --> 00:20:55,545 Ezer ez. 288 00:20:55,629 --> 00:20:56,922 Tira, goazen ba. 289 00:21:00,676 --> 00:21:02,177 Kaka. 290 00:21:02,261 --> 00:21:04,554 Bueno, ba gaur neska izango naiz. 291 00:21:05,097 --> 00:21:07,808 Bai, itxurak berdin dio. 292 00:21:08,809 --> 00:21:11,770 Neska ala mutil izateak berdin dio. 293 00:21:11,853 --> 00:21:12,854 Ui ama. 294 00:21:14,398 --> 00:21:16,441 Berdin dio berandu gabiltzalako! 295 00:21:16,525 --> 00:21:19,278 Benetan astuna zara gero! 296 00:21:20,487 --> 00:21:22,781 Akane Tendô! Mototsdun neska! 297 00:21:23,824 --> 00:21:26,952 Biak maite zaituztet! 298 00:22:56,958 --> 00:23:01,963 Azpitituluak: Loinaz C. A.