1 00:00:13,054 --> 00:00:16,057 So auszuflippen… Sag nicht, dass das Wasser… 2 00:00:16,599 --> 00:00:18,101 Du hast es erraten. 3 00:00:18,184 --> 00:00:22,522 Es ist das Wasser, in dem ich unterging! Die Quelle von ertrunkener Ente. 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,609 Ranma, du… 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,238 Mousse. 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,408 Du wirst meinen Ranma nicht schikanieren! 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,869 Sei meine Braut. 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,415 Ich habe dir so oft einen Antrag gemacht… 9 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 QUELLE VON ERTRUNKENER ENTE 10 00:00:41,875 --> 00:00:46,421 Ich stelle dem armen Mousse eine neue Freundin vor. 11 00:00:51,843 --> 00:00:55,013 Unglaublich, dass du den Angriffen meiner Shampoo ausgewichen bist! 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,389 Akzeptiere dein Schicksal! 13 00:00:58,892 --> 00:01:01,478 Ich werde nicht 14 00:01:01,561 --> 00:01:04,439 freiwillig zu einer Ente! 15 00:01:08,693 --> 00:01:11,071 Nein! Es sprüht überall hin! 16 00:01:19,829 --> 00:01:20,955 Aka… 17 00:01:36,012 --> 00:01:37,138 Was ist mit dem Mädchen? 18 00:01:37,680 --> 00:01:38,848 Was wird passieren? 19 00:01:38,932 --> 00:01:42,685 Ich wette, sie kommt als Ente zurück. 20 00:01:46,773 --> 00:01:49,776 Akane! 21 00:01:56,032 --> 00:02:00,995 RANMA1/2 22 00:03:23,995 --> 00:03:29,417 VIEL GLÜCK, MOUSSE! 23 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 Akane! 24 00:04:03,701 --> 00:04:04,702 Akane. 25 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 Ranma. 26 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 Ranma! 27 00:04:22,971 --> 00:04:24,305 Das ist meine Schuld. 28 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 Ich muss sie zurückverwandeln. 29 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 Ranma? Ranma. 30 00:05:12,729 --> 00:05:14,814 Akane und Ranma sind spät dran. 31 00:05:14,897 --> 00:05:17,859 Sie müssen Spaß haben, egal, was sie sagen. 32 00:05:18,943 --> 00:05:20,778 -Schau. -Sie sind zurück. 33 00:05:24,032 --> 00:05:25,950 Okay, Akane. 34 00:05:27,160 --> 00:05:28,494 Mach dir keine Sorgen, ja? 35 00:05:28,578 --> 00:05:30,955 Das bleibt zwischen uns. 36 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 Verwandeln wir dich wieder zurück. 37 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 Worum geht es? 38 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Ich hörte dich über Akane reden. 39 00:05:42,717 --> 00:05:44,010 Was meinen Sie? 40 00:05:45,011 --> 00:05:48,097 Was willst du verbergen? 41 00:05:49,348 --> 00:05:51,100 Meine Güte. So ein süßes Entlein. 42 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 Wie süß. 43 00:05:57,607 --> 00:05:58,733 Nein. Das kann nicht sein. 44 00:06:00,818 --> 00:06:02,487 Sie verwandelt sich nicht zurück. 45 00:06:04,030 --> 00:06:06,157 Akane! 46 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 Akane? 47 00:06:07,784 --> 00:06:09,327 Diese Ente? 48 00:06:11,829 --> 00:06:14,665 Verstehe. Das ist also deine Schuld. 49 00:06:14,749 --> 00:06:16,501 Ja, schon, aber… 50 00:06:16,584 --> 00:06:19,670 Sie verwandelt sich nicht zurück, obwohl ich sie ins Bad setzte. 51 00:06:21,255 --> 00:06:24,675 Nun, Ranma, kein Grund zu verzweifeln. 52 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 Du musst nur etwas Verantwortung übernehmen. 53 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 Zeit für eine Hochzeit! 54 00:06:33,226 --> 00:06:35,728 Was? 55 00:06:41,359 --> 00:06:43,402 Akane, du siehst wunderschön aus. 56 00:06:43,986 --> 00:06:46,572 Ranma, pass gut auf sie auf. 57 00:06:46,656 --> 00:06:47,657 Ja. 58 00:06:47,740 --> 00:06:50,910 Ich glaube, das ist nur eine normale Ente. 59 00:06:51,410 --> 00:06:52,411 Ich bin nicht sicher. 60 00:06:52,495 --> 00:06:55,998 Nun denn, der Hochzeitstrunk. 61 00:06:57,375 --> 00:06:58,417 Aufhören! 62 00:06:59,001 --> 00:07:01,379 -Benimm dich, Akane! -Das mag sie nicht. 63 00:07:01,462 --> 00:07:02,922 DU HAST SIE ZUR ENTE GEMACHT 64 00:07:03,005 --> 00:07:04,132 Es ist meine Schuld. 65 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 UNGLAUBLICH! DU DUMMER SOHN 66 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Also… 67 00:07:07,051 --> 00:07:08,886 BLÖDMANN DÜMMSTER SOHN DER WELT 68 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 DEINE ELTERN WILL ICH SEHEN! 69 00:07:10,721 --> 00:07:12,306 Du bist mein Vater! 70 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 STIMMT! 71 00:07:13,474 --> 00:07:16,227 Was für eine feierliche Hochzeit. 72 00:07:16,727 --> 00:07:18,146 Ich mache Fotos. 73 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Es tut mir echt leid, dass ich dich in eine Ente verwandelt habe. 74 00:07:29,240 --> 00:07:33,161 Aber ich habe deine Schweinchenpuppe zurückgeholt. 75 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 Sei also nicht traurig. 76 00:07:36,080 --> 00:07:37,373 Du kleine… 77 00:07:37,457 --> 00:07:41,711 Du bist echt nicht süß, als Mensch oder als Ente! 78 00:07:41,794 --> 00:07:44,088 Tut mir leid, dass ich nicht süß bin. 79 00:07:44,172 --> 00:07:46,174 Meine Güte, Akane. Willkommen zurück. 80 00:07:46,257 --> 00:07:47,300 Ich bin daheim. 81 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 Was ist das für ein Tumult? 82 00:07:51,721 --> 00:07:53,389 -Du bist… -Was? 83 00:07:53,473 --> 00:07:56,058 Aber du wurdest mit Wasser der Quelle von ertrunkener Ente besprüht. 84 00:08:09,197 --> 00:08:10,323 Das ist meine Schuld. 85 00:08:13,284 --> 00:08:14,827 Ich muss sie zurückverwandeln. 86 00:08:21,375 --> 00:08:22,585 Das hat wehgetan. 87 00:08:23,085 --> 00:08:26,005 Akane wurde nur mit normalem Wasser besprüht. 88 00:08:27,006 --> 00:08:30,134 Es gibt in der Quelle von ertrunkener Ente nur begrenzt Wasser. 89 00:08:30,218 --> 00:08:34,222 Ich habe nichts zu gewinnen, wenn Akane Tendo zur Ente wird. 90 00:08:34,722 --> 00:08:36,974 Ranma ist mein einziges Ziel. 91 00:08:37,475 --> 00:08:40,353 Mit dem letzten Eimer Wasser aus der Quelle von ertrunkener Ente… 92 00:08:46,317 --> 00:08:49,195 Das war's für die Quelle von ertrunkener Ente. 93 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 Mann, eine Sekunde dachte ich… 94 00:08:54,867 --> 00:08:56,702 -Was? -Nichts. 95 00:08:57,245 --> 00:09:01,082 Was ist los, Leute? Feiert ihr was? 96 00:09:01,165 --> 00:09:05,461 Es wäre echt interessant geworden, wenn du etwas später heimgekommen wärst. 97 00:09:07,255 --> 00:09:10,758 Hey, Ranma. Kommst du kurz mit? 98 00:09:10,841 --> 00:09:12,510 Was? So spät nachts? 99 00:09:12,593 --> 00:09:13,761 Wo gehen wir hin? 100 00:09:13,844 --> 00:09:15,096 CAT CAFÉ 101 00:09:15,179 --> 00:09:16,514 Ein Duell? 102 00:09:16,597 --> 00:09:19,642 Ich und Mousse? Warum jetzt? 103 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 Er gab mir eine Herausforderung an dich. 104 00:09:22,812 --> 00:09:24,188 Warum gab er sie dir? 105 00:09:24,272 --> 00:09:25,273 Nun… 106 00:09:29,235 --> 00:09:32,113 Ich werde Ranma besiegen, 107 00:09:32,196 --> 00:09:35,825 mit oder ohne das Wasser der Quelle von ertrunkener Ente. 108 00:09:38,703 --> 00:09:41,706 Willst du weitere feige Tricks benutzen? 109 00:09:44,083 --> 00:09:45,710 Inwiefern bin ich feige? 110 00:09:48,462 --> 00:09:51,382 Hey! Was sollte das, Shampoo? 111 00:09:54,677 --> 00:09:57,138 W… Was willst du? 112 00:09:59,056 --> 00:10:00,474 Du bist erbärmlich. 113 00:10:00,975 --> 00:10:03,394 Gib schon auf und geh nach China zurück. 114 00:10:03,477 --> 00:10:04,645 Was? 115 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 Tschüs. 116 00:10:06,814 --> 00:10:08,774 Shampoo, du… 117 00:10:08,858 --> 00:10:11,152 Du kennst meine Gefühle, aber dennoch… 118 00:10:11,235 --> 00:10:12,820 Mir reicht's. 119 00:10:12,903 --> 00:10:17,074 Wenn so eine grausame Frau wie du mich nicht will, dann auf Nimmerwiedersehen. 120 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Freut mich zu hören. 121 00:10:19,910 --> 00:10:21,245 Dann also tschüs. 122 00:10:21,329 --> 00:10:25,291 Shampoo, bitte! Das war nicht ernst gemeint! 123 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 Willst du die ganze Nacht lang weinen? 124 00:10:34,550 --> 00:10:36,510 Aber, Shampoo… 125 00:10:36,594 --> 00:10:38,638 Du bist echt erbärmlich. 126 00:10:38,721 --> 00:10:40,389 Was an mir ist erbärmlich? 127 00:10:40,473 --> 00:10:41,849 Im Ernst. 128 00:10:41,932 --> 00:10:44,935 Da ich Mitleid mit dir habe, werde ich dir helfen. 129 00:10:47,438 --> 00:10:48,439 Was hast du gesagt? 130 00:10:48,522 --> 00:10:50,858 Geh und kämpfe noch einmal gegen Ranma. 131 00:10:50,941 --> 00:10:52,234 Diesmal könntest du gewinnen. 132 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 -Hey. -So war das. Viel Glück. 133 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 Du hast ihn dazu überredet. 134 00:10:57,365 --> 00:10:58,616 Was denkst du dir nur? 135 00:10:58,699 --> 00:11:02,119 Natürlich wird Ranma gewinnen. 136 00:11:02,203 --> 00:11:04,163 Und was, wenn Mousse gewinnt? 137 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 Das kann ich mir nicht vorstellen. 138 00:11:06,582 --> 00:11:08,876 Wir wissen es erst, wenn sie kämpfen. 139 00:11:08,959 --> 00:11:10,795 Gegen den verliere ich nicht. 140 00:11:10,878 --> 00:11:12,213 Echt jetzt. 141 00:11:13,631 --> 00:11:16,717 Im unwahrscheinlichen, praktisch unmöglichen Fall, 142 00:11:16,801 --> 00:11:19,095 dass Mousse Ranma irgendwie schlagen kann, 143 00:11:19,178 --> 00:11:22,348 werde ich großzügig mit Mousse auf ein Date gehen. 144 00:11:25,518 --> 00:11:27,478 Ich habe dich klar verstanden 145 00:11:27,561 --> 00:11:28,687 Wo bist du hergekommen? 146 00:11:30,940 --> 00:11:34,402 Ranma, ich werde dich vor Shampoo völlig vernichten! 147 00:11:34,485 --> 00:11:35,986 Zai jian! 148 00:11:40,449 --> 00:11:41,617 Dieser Bastard. 149 00:11:41,700 --> 00:11:43,911 Ranma, lass ihn gewinnen. 150 00:11:45,413 --> 00:11:46,789 Warum sollte ich? 151 00:11:46,872 --> 00:11:49,834 Wenn du verlierst, kannst du Shampoo loswerden. 152 00:11:53,504 --> 00:11:56,882 Lieber gehe ich mit Shampoo aus, als absichtlich zu verlieren. 153 00:11:57,883 --> 00:12:00,094 Mousse ist so ein Narr. 154 00:12:03,264 --> 00:12:05,516 Hast du deine Meinung geändert? 155 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 Katze! 156 00:12:22,366 --> 00:12:25,995 Nicht vergessen, Ranma, lass dich nicht zu offensichtlich besiegen. 157 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 Ich weiß. 158 00:12:29,331 --> 00:12:32,084 Ich kann mir denken, was sie planen, 159 00:12:32,918 --> 00:12:34,962 aber sie werden damit nicht durchkommen. 160 00:12:35,045 --> 00:12:36,172 Mousse. 161 00:12:39,925 --> 00:12:41,427 Das ist… 162 00:12:41,510 --> 00:12:44,138 Denk an mich, wenn du damit kämpfst. 163 00:12:44,221 --> 00:12:45,347 Shampoo… 164 00:12:45,931 --> 00:12:48,642 Du hast mir eine unglaubliche Waffe gegeben. 165 00:12:48,726 --> 00:12:50,936 Ich fühle mich unbesiegbar! 166 00:12:51,020 --> 00:12:52,146 Du schaffst das. 167 00:12:52,897 --> 00:12:56,859 Ich komme! Mach dich bereit, Ranma! 168 00:12:56,942 --> 00:12:58,319 Vergiss nicht, subtil sein. 169 00:12:58,402 --> 00:13:00,821 Als könnte ich so etwas Kniffliges hinkriegen! 170 00:13:01,780 --> 00:13:05,034 Ich nutze Akanes Plan zu meinem Vorteil. 171 00:13:05,659 --> 00:13:08,496 Ranma, du wirst auf jeden Fall gewinnen. 172 00:13:11,582 --> 00:13:15,294 Ranma, erleide eine echte Niederlage, damit du Shampoo loswirst. 173 00:13:38,734 --> 00:13:40,236 Unglaublich. 174 00:13:47,076 --> 00:13:48,452 Stirb, Ranma! 175 00:13:48,536 --> 00:13:50,663 Du bist gar nicht so schlecht. 176 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 Ich habe gewonnen. 177 00:14:04,468 --> 00:14:06,011 Das war so nicht geplant! 178 00:14:06,095 --> 00:14:07,388 Noch habe ich nicht verloren! 179 00:14:07,471 --> 00:14:12,393 Ich schwöre bei der Waffe, die mir Shampoo gegeben hat, dass ich gewinnen werde! 180 00:14:21,569 --> 00:14:22,903 Du gehörst mir! 181 00:14:34,331 --> 00:14:35,332 Eier? 182 00:14:47,720 --> 00:14:48,929 Was ist los mit der Waffe? 183 00:14:53,017 --> 00:14:55,811 Shampoo, du hast ihm eine kaputte Waffe gegeben! 184 00:14:55,895 --> 00:14:58,147 Ich will nicht mit Mousse ausgehen. 185 00:14:58,898 --> 00:15:00,816 Daher muss Mousse verlieren. 186 00:15:00,900 --> 00:15:02,067 Mousse! 187 00:15:05,029 --> 00:15:07,364 Diesmal erledige ich dich wirklich. 188 00:15:07,448 --> 00:15:08,574 Das bezweifle ich. 189 00:15:12,369 --> 00:15:13,370 Mousse. 190 00:15:26,550 --> 00:15:28,761 Er ist so richtig hinüber. 191 00:15:28,844 --> 00:15:30,930 Wie kannst du es so weit treiben? 192 00:15:31,013 --> 00:15:34,183 Verdammt, ich beginne, echtes Mitleid mit ihm zu haben. 193 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 Noch ist es nicht vorbei. 194 00:15:39,229 --> 00:15:42,107 Mousse, du bist noch… 195 00:15:42,775 --> 00:15:44,526 Ich werde nicht… 196 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 Ich lasse 197 00:15:48,364 --> 00:15:49,573 keinen anderen 198 00:15:50,324 --> 00:15:52,618 Shampoo haben. 199 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 Kein anderer darf sie haben! 200 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 Du bist hartnäckig. 201 00:16:00,125 --> 00:16:02,336 Wenn das so ist, werde ich dich nicht schonen. 202 00:16:02,419 --> 00:16:05,005 Ranma, lass ihn gewinnen. 203 00:16:05,089 --> 00:16:07,257 Hast du kein Mitleid mit ihm? 204 00:16:15,557 --> 00:16:17,977 Würde es dich freuen, wenn ich vorgebe zu verlieren? 205 00:16:19,895 --> 00:16:20,896 Ranma… 206 00:16:21,939 --> 00:16:23,232 Das würde es nicht, oder? 207 00:16:24,608 --> 00:16:25,818 Er hat recht. 208 00:16:25,901 --> 00:16:28,570 Was wir tun wollen, wird nur Mousses Stolz verletzen. 209 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 Ich wäre überglücklich. 210 00:16:31,115 --> 00:16:32,366 Du Bastard! 211 00:16:33,867 --> 00:16:36,662 Wenn es nötig ist, um Shampoo zu bekommen, 212 00:16:36,745 --> 00:16:38,831 brauche ich keinen Stolz! 213 00:16:42,084 --> 00:16:43,711 Die Quelle von ertrunkener Ente! 214 00:16:45,713 --> 00:16:47,881 -Ranma! -Ich verstehe. 215 00:16:50,175 --> 00:16:51,468 Verdammt. 216 00:16:51,552 --> 00:16:53,345 Es war nur normales Wasser! 217 00:16:53,429 --> 00:16:56,056 Mousse hat die Oberhand, wenn Ranma ein Mädchen ist. 218 00:16:56,974 --> 00:16:58,350 Wie bei ihrem letzten Kampf. 219 00:16:58,434 --> 00:17:00,352 Das ist hinterhältig, du Bastard! 220 00:17:00,436 --> 00:17:02,354 Freut es dich, gegen eine Frau zu gewinnen? 221 00:17:02,438 --> 00:17:05,649 Ich sagte es schon. Ich brauche keinen Stolz, 222 00:17:05,733 --> 00:17:08,861 wenn ich dich so besiegen kann. 223 00:17:08,944 --> 00:17:12,865 Ich werde alles tun. Sogar Klärschlamm trinken. 224 00:17:14,950 --> 00:17:19,246 Ich tue alles für meine geliebte Shampoo! 225 00:17:21,206 --> 00:17:23,625 Mach dich bereit, Ranma! 226 00:17:30,090 --> 00:17:31,091 Mousse. 227 00:17:36,555 --> 00:17:38,390 Du gehst nirgendwo hin! 228 00:17:39,016 --> 00:17:41,226 Los. Erklär dich als besiegt, wie du es sagtest! 229 00:17:41,310 --> 00:17:42,436 Schikanier mich nicht! 230 00:17:42,519 --> 00:17:43,520 Ranma. 231 00:17:44,897 --> 00:17:45,898 Ich schulde dir was! 232 00:17:45,981 --> 00:17:48,233 Jetzt kann er mir nicht nachkommen. 233 00:17:51,653 --> 00:17:53,322 Du kleiner… 234 00:17:54,865 --> 00:17:57,076 Wenn du so viel Energie übrig hast, 235 00:17:57,159 --> 00:18:00,245 muss ich den Kampf nicht zu deinen Gunsten manipulieren. 236 00:18:12,549 --> 00:18:15,469 Mann. Im Ernst. Was für ein Monster. 237 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 Ich begrabe ihn, damit er nie wieder aufsteht. 238 00:18:19,556 --> 00:18:20,933 Ranma! 239 00:18:21,642 --> 00:18:22,684 Wo ist Mousse? 240 00:18:23,685 --> 00:18:25,395 Man wird ihn vermissen. 241 00:18:26,188 --> 00:18:28,982 Wie ich dachte, er ist kein Gegner für Ranma. 242 00:18:29,483 --> 00:18:31,068 Im Kampf nicht, nein. 243 00:18:31,819 --> 00:18:34,530 Aber was Hartnäckigkeit angeht, hat er gewonnen. 244 00:18:37,991 --> 00:18:42,913 Es ist noch nicht vorbei. 245 00:18:43,831 --> 00:18:47,501 Shampoo. 246 00:18:54,299 --> 00:18:55,926 Er ist ohnmächtig geworden. 247 00:19:12,818 --> 00:19:14,236 Shampoo. 248 00:19:17,948 --> 00:19:19,741 Er ist wirklich ein Narr. 249 00:19:24,788 --> 00:19:27,332 Mousses aufrichtige Liebe muss ihr Herz erreicht haben. 250 00:19:27,833 --> 00:19:29,126 Ich weiß ja nicht. 251 00:19:34,798 --> 00:19:36,341 Papa, willst du Tee? 252 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 Gerade nicht, danke. 253 00:19:38,385 --> 00:19:40,596 -Hr. Saotome, die Sojasauce, bitte. -Hier, bitte. 254 00:19:40,679 --> 00:19:42,139 Schnell, wir kommen zu spät. 255 00:19:42,222 --> 00:19:43,724 Wir schaffen es rechtzeitig. 256 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 Ich muss ja mit dir im Gang stehen. 257 00:19:46,310 --> 00:19:49,688 Kommt schon, ihr seid verlobt. Seid nett zueinander. 258 00:19:49,771 --> 00:19:51,732 Das habt ihr einfach so beschlossen! 259 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 Wir hatten schon eine Hochzeit. 260 00:19:54,026 --> 00:19:55,068 Mit einer Ente! 261 00:19:55,152 --> 00:19:57,237 Das war urkomisch. 262 00:19:57,321 --> 00:19:58,739 Alles oder nichts. 263 00:19:59,948 --> 00:20:01,700 Fünf kosten 3000 Yen. 264 00:20:01,783 --> 00:20:03,619 Meine Güte. Ich kaufe sie. 265 00:20:03,702 --> 00:20:05,245 -Gerne. -Es reicht! 266 00:20:05,329 --> 00:20:07,497 Guten Morgen, Akane. 267 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 Ryoga. 268 00:20:09,458 --> 00:20:11,793 Hier ist ein Souvenir aus Hiroshima. 269 00:20:13,545 --> 00:20:15,214 Meinst du nicht Fukushima? 270 00:20:15,297 --> 00:20:17,257 -Viel wichtiger, Ranma. -Was ist? 271 00:20:17,341 --> 00:20:19,801 Ich hörte, du hast versucht, Akane zu heiraten, 272 00:20:19,885 --> 00:20:22,888 während ich weg war, du Bastard. 273 00:20:22,971 --> 00:20:25,224 Wer hat dir das erzählt? 274 00:20:25,307 --> 00:20:27,726 -Das war mit einer Ente. -Sei still! 275 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 Heute klären wir das ein für alle Mal. 276 00:20:29,937 --> 00:20:31,230 Du willst es versuchen? 277 00:20:31,313 --> 00:20:33,190 Hört auf! Wir sind spät dran. 278 00:20:33,273 --> 00:20:35,359 Gehen wir auf einem Umweg zur Schule. 279 00:20:35,442 --> 00:20:36,568 Und das Zuspätkommen? 280 00:20:37,569 --> 00:20:39,488 Blöde Ente. 281 00:20:40,072 --> 00:20:41,114 Willst du es? 282 00:20:42,074 --> 00:20:44,660 Mouse sieht glücklicher aus als gedacht. 283 00:20:44,743 --> 00:20:45,953 Findest du? 284 00:20:46,536 --> 00:20:49,081 Er hat recht. Es geht nicht so sehr um die Form. 285 00:20:49,164 --> 00:20:52,167 Glück ist, bei der geliebten Person zu sein. 286 00:20:53,043 --> 00:20:54,127 Ist was los? 287 00:20:54,211 --> 00:20:55,545 Nichts. 288 00:20:55,629 --> 00:20:56,922 Komm. Gehen wir. 289 00:21:00,676 --> 00:21:02,177 Mist. 290 00:21:02,261 --> 00:21:04,554 Nun, dann bleibe ich heute wohl so. 291 00:21:05,097 --> 00:21:07,808 Ja, die Form ist egal. 292 00:21:08,809 --> 00:21:11,770 Mann, Frau, Aussehen. Das ist alles nicht wirklich wichtig. 293 00:21:11,853 --> 00:21:12,854 Klopf. 294 00:21:14,398 --> 00:21:16,441 Nichts ist wichtig, wenn wir zu spät kommen! 295 00:21:16,525 --> 00:21:19,278 Mann, du bist echt nicht süß! 296 00:21:20,487 --> 00:21:22,781 Akane Tendo! Mädchen mit dem Zopf! 297 00:21:23,824 --> 00:21:26,952 Ich liebe euch beide! 298 00:21:40,382 --> 00:21:42,134 RANMA1/2 299 00:22:56,958 --> 00:23:01,963 Untertitel von: Chris Hofmann