1 00:00:20,020 --> 00:00:23,648 Ele é Ranma, da Escola Saotome de Artes Marciais Vale Tudo. 2 00:00:23,732 --> 00:00:26,192 Ela é Akane, do Dojo Tendo. 3 00:00:26,276 --> 00:00:29,487 Os dois estão agora noivos por decisão dos pais. 4 00:00:29,571 --> 00:00:30,655 Ranma! 5 00:00:32,741 --> 00:00:34,909 Não decidam com quem me caso. 6 00:00:35,410 --> 00:00:38,038 E Ranma tem um problema. 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,498 É irritante. 8 00:00:40,582 --> 00:00:43,752 Ele transforma-se numa rapariga quando se molha. 9 00:00:43,835 --> 00:00:46,379 Uma senhora maquilhada. 10 00:00:50,049 --> 00:00:55,013 RANMA1/2 11 00:02:19,764 --> 00:02:22,892 Ganhaste! Segundo prémio! 12 00:02:22,976 --> 00:02:24,227 O RAPTO DE AKANE 13 00:02:24,310 --> 00:02:26,229 Eu sou a próxima. 14 00:02:26,312 --> 00:02:27,313 SORTEIO FUGA AO CALOR 15 00:02:27,397 --> 00:02:30,775 Tens bastantes bilhetes. Tens direito a dez rodadas. 16 00:02:30,859 --> 00:02:31,901 Boa! 17 00:02:35,947 --> 00:02:37,740 Perdi outra vez? 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,617 Aqui tens o teu nono pacote de lenços. 19 00:02:39,701 --> 00:02:42,245 Tem a certeza de que o prémio está aqui? 20 00:02:42,328 --> 00:02:45,123 Claro que está. Gira pela última vez. 21 00:02:45,206 --> 00:02:46,583 - É um sorteio. - Kasumi. 22 00:02:46,666 --> 00:02:49,210 - A Akane está muito entusiasmada. - Vá lá! 23 00:02:49,294 --> 00:02:52,005 Parece que há um prémio que ela quer muito. 24 00:02:56,342 --> 00:02:57,635 Temos uma vencedora! 25 00:02:57,719 --> 00:02:59,971 - Ena! - O Prémio da Sorte! 26 00:03:04,100 --> 00:03:06,227 Era o prémio que eu queria. 27 00:03:06,311 --> 00:03:08,354 Que bom, Akane. 28 00:03:14,944 --> 00:03:18,615 Akane Tendo, noiva do Ranma Saotome. 29 00:03:18,698 --> 00:03:21,409 Vou tomar-te como minha refém. 30 00:03:21,492 --> 00:03:22,493 Quem és tu? 31 00:03:24,787 --> 00:03:26,581 - Caraças! - Cuidado! 32 00:03:44,724 --> 00:03:46,184 Agora, és minha. 33 00:03:47,060 --> 00:03:48,061 Que tipo estranho. 34 00:03:48,144 --> 00:03:49,646 Quem diabo és tu? 35 00:03:54,525 --> 00:03:56,611 Diz o seguinte ao Ranma Saotome! 36 00:03:58,613 --> 00:04:01,241 - Se quiser a Akane Tendo de volta… - Então? 37 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 … tem de ir ao sítio indicado nesse bilhete! 38 00:04:07,288 --> 00:04:08,623 Tu aí! 39 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 Ele acreditou mesmo que aquilo era a Akane. 40 00:04:11,960 --> 00:04:15,046 Que grande mal-educado! 41 00:04:17,632 --> 00:04:19,592 Tinha finalmente ganhado aquele peluche 42 00:04:19,676 --> 00:04:22,303 após comprar tanta coisa só para girar a roda. 43 00:04:23,179 --> 00:04:25,223 Não podes ir sozinha? 44 00:04:25,306 --> 00:04:27,892 Ele disse-me que tinhas de ser tu. 45 00:04:28,643 --> 00:04:33,064 Além disso, ele é um tipo estranho que achou que o peluche era eu. 46 00:04:33,648 --> 00:04:38,069 Vá lá, tu és capaz de dar uma tareia a um ou dois esquisitoides sozinha. 47 00:04:38,152 --> 00:04:41,030 Por favor. Vai recuperá-lo para mim. 48 00:04:41,114 --> 00:04:43,157 Um porco? 49 00:04:43,241 --> 00:04:48,162 Seja como for, aquele peluche é muito mais giro do que a Akane. 50 00:04:50,957 --> 00:04:53,167 Bolas! Fugiu-me a mão. 51 00:04:54,168 --> 00:04:55,420 Que raio? 52 00:04:56,671 --> 00:05:01,551 Caramba! Um porco de peluche devia ser uma melhor noiva do que tu! 53 00:05:02,468 --> 00:05:05,722 Tudo bem. Eu vou buscá-lo sozinha. 54 00:05:05,805 --> 00:05:09,225 Vai, Ranma. Isto também faz parte do teu treino. 55 00:05:10,101 --> 00:05:11,686 Ranma. 56 00:05:12,687 --> 00:05:15,481 A Akane é uma menina delicada. 57 00:05:15,982 --> 00:05:18,693 Então, porque tenho uma mesa na cabeça? 58 00:05:18,776 --> 00:05:20,653 Não faz mal. Eu vou sozinha. 59 00:05:21,154 --> 00:05:23,948 Já que consigo espancar um ou dois esquisitoides. 60 00:05:24,991 --> 00:05:27,660 - Ranma. - O que queres? 61 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 CINCO MIL IENES 62 00:05:28,828 --> 00:05:30,747 Não digas isso. 63 00:05:30,830 --> 00:05:34,876 Vocês podem ir juntos e dar uma tareia a 20 ou 30 esquisitoides. 64 00:05:34,959 --> 00:05:36,502 Está encharcada. 65 00:05:36,586 --> 00:05:38,421 Tu e a Akane podem secá-la. 66 00:05:38,504 --> 00:05:40,214 Não tens vergonha de dizer isso? 67 00:05:40,840 --> 00:05:43,676 - Ranma… - Pronto, está bem! 68 00:05:44,385 --> 00:05:47,180 Divirtam-se! Não tenham pressa de voltar! 69 00:05:50,141 --> 00:05:53,186 Precisamos que aqueles dois, que só sabem discutir, 70 00:05:53,269 --> 00:05:56,522 comecem a agir como verdadeiros noivos. 71 00:05:56,606 --> 00:06:01,486 Sim. Será um problema se não tomarem conta deste dojo. 72 00:06:01,569 --> 00:06:04,572 - Pai, não queres ir tomar banho? - Está bem. 73 00:06:09,952 --> 00:06:12,663 Bem-vindos! 74 00:06:13,247 --> 00:06:14,957 Este milho está uma delícia. 75 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 Não te esqueças do que nos trouxe aqui. 76 00:06:17,960 --> 00:06:19,378 Eu sei, fica descansada. 77 00:06:20,254 --> 00:06:23,341 Ena! Ni hao, Ranma. 78 00:06:23,424 --> 00:06:25,051 Olá, Shampoo. 79 00:06:25,134 --> 00:06:27,220 Vamos sair juntos. 80 00:06:27,303 --> 00:06:30,264 Tenho de ir buscar a Akane. 81 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 Não é a mim! É ao porco de peluche! 82 00:06:32,642 --> 00:06:36,395 Caraças, porque fui chamado a um lugar destes? 83 00:06:38,147 --> 00:06:40,650 "Convite Especial para a Trupe Acrobática da China"? 84 00:06:41,150 --> 00:06:45,154 Alguém me mandou um igual. 85 00:06:46,155 --> 00:06:48,699 BEM-VINDOS 86 00:06:48,783 --> 00:06:51,035 Venham! 87 00:06:51,119 --> 00:06:53,663 Parem e fiquem a ver. 88 00:06:53,746 --> 00:06:56,165 Vai começar um espetáculo divertido! 89 00:06:56,249 --> 00:06:57,625 TRUPE ACROBÁTICA DA CHINA BEM-VINDOS 90 00:06:58,918 --> 00:07:01,671 Mas eu não conheço ninguém no circo. 91 00:07:06,092 --> 00:07:09,011 Há quanto tempo, Ranma Saotome. 92 00:07:09,512 --> 00:07:12,473 Parece que o espetáculo vai ser muito divertido. 93 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 Tu és… 94 00:07:17,854 --> 00:07:18,855 Mousse? 95 00:07:19,355 --> 00:07:23,818 Ranma Saotome, enquanto não conseguir arrancar a Shampoo dos teus braços… 96 00:07:25,069 --> 00:07:27,530 … a Akane Tendo ficará comigo! 97 00:07:27,613 --> 00:07:30,199 Para com isso! Estás a fazer a Akane chorar! 98 00:07:31,159 --> 00:07:33,578 Desde quando isso parece a Akane Tendo? 99 00:07:37,123 --> 00:07:38,624 Quando os trocaram? 100 00:07:38,708 --> 00:07:40,877 Continua cegueta, como sempre. 101 00:07:41,377 --> 00:07:42,920 Espero bem que mo tragas! 102 00:07:44,547 --> 00:07:47,258 O maior espetáculo da China! 103 00:07:47,758 --> 00:07:49,760 Está quase a começar! 104 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 Ena! Incrível! 105 00:08:21,375 --> 00:08:23,628 Que sorte termos bilhetes grátis. 106 00:08:25,004 --> 00:08:27,548 Ri-te enquanto podes. 107 00:08:28,758 --> 00:08:31,761 É melhor preparares-te, Ranma Saotome. 108 00:08:32,261 --> 00:08:33,262 Já acabou. 109 00:08:36,599 --> 00:08:38,935 Temos um favor a pedir a todos! 110 00:08:40,102 --> 00:08:42,438 - É o meu porco! - Akane! 111 00:08:43,731 --> 00:08:48,986 Se houver algum voluntário que se queira juntar a nós no palco, 112 00:08:49,070 --> 00:08:51,489 tenho isto para lhe oferecer! 113 00:08:53,282 --> 00:08:55,159 Akane! O que estás a fazer aí? 114 00:08:55,701 --> 00:08:57,286 Tu não vais… 115 00:08:57,370 --> 00:08:59,497 … parar com essa piada, pois não? 116 00:09:04,710 --> 00:09:07,922 Muito bem! Obrigado por te voluntariares! 117 00:09:08,005 --> 00:09:11,592 Vejam! O destino desta jovem aqui presa é… 118 00:09:15,638 --> 00:09:17,515 O quê? 119 00:09:18,933 --> 00:09:20,101 Isso foi perigoso! 120 00:09:20,184 --> 00:09:22,103 Agora, olhem bem! 121 00:09:22,186 --> 00:09:23,854 - Deem as boas-vindas… - Tu aí! 122 00:09:23,938 --> 00:09:25,856 - … à nossa grande estrela! - Ouve! 123 00:09:31,153 --> 00:09:34,073 Uma grande salva de palmas para o pato Mumu! 124 00:09:35,491 --> 00:09:37,410 Foi o pato que atirou as facas? 125 00:09:37,493 --> 00:09:38,536 Impossível. 126 00:09:38,619 --> 00:09:40,454 Tem de haver algum truque. 127 00:09:44,417 --> 00:09:47,169 - Que pato incrível! - Que pato incrível! 128 00:09:47,253 --> 00:09:50,464 Aquilo não é um pato normal. 129 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 Quer matar-me! 130 00:09:56,262 --> 00:09:57,263 Ranma! 131 00:10:01,350 --> 00:10:04,437 O pato é incrível, mas ela não lhe fica atrás! 132 00:10:04,520 --> 00:10:06,188 Sacana! 133 00:10:11,736 --> 00:10:13,029 Bombas? 134 00:10:25,666 --> 00:10:26,959 Desapareceram. 135 00:10:27,043 --> 00:10:28,544 Que truque de magia fixe. 136 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 Ranma… 137 00:10:33,924 --> 00:10:37,428 Afinal, aquele pato eras tu, Mousse. 138 00:10:38,179 --> 00:10:40,681 As facas são a minha forma de cumprimentar. 139 00:10:40,765 --> 00:10:45,061 O teu espetáculo infernal vai começar. Prepara-te, Ranma Saotome. 140 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 Como me deste este bilhete, 141 00:10:47,855 --> 00:10:49,649 de certeza que vou gostar. 142 00:10:51,233 --> 00:10:54,320 Sabes o que isto é, Ranma? 143 00:10:54,862 --> 00:10:56,030 Água? 144 00:10:56,113 --> 00:10:57,990 Não é uma água qualquer. 145 00:10:58,074 --> 00:10:59,367 É o fruto do meu treino. 146 00:10:59,450 --> 00:11:00,701 CHINA, HÁ ALGUNS MESES 147 00:11:00,785 --> 00:11:04,997 Estes são os lendários campos de treino de Jusenkyo. 148 00:11:05,081 --> 00:11:08,042 Vou treinar muito e derrotar o Ranma! 149 00:11:08,125 --> 00:11:12,171 Depois, dei o primeiro passo rumo ao meu futuro glorioso. 150 00:11:14,465 --> 00:11:15,675 No primeiro passo. 151 00:11:18,761 --> 00:11:21,389 Ele caiu na Nascente do Pato Afogado. 152 00:11:21,889 --> 00:11:23,140 NASCENTE DO PATO AFOGADO 153 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 A Nascente do Pato Afogado 154 00:11:25,518 --> 00:11:29,230 está ligada a uma lenda trágica. Um pato afogou-se nela há 1300 anos. 155 00:11:29,730 --> 00:11:31,816 Desde aí, tornou-se amaldiçoada 156 00:11:32,316 --> 00:11:36,612 e tudo o que se afogar nela transforma-se num pato. 157 00:11:37,279 --> 00:11:41,492 Sou guia aqui há muitos anos, 158 00:11:42,451 --> 00:11:47,289 mas tu és a primeira pessoa a cair numa nascente em segundos. 159 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 Ouve bem, Ranma Saotome! 160 00:11:52,253 --> 00:11:54,588 - Quando caí naquela nascente… - Então? 161 00:11:54,672 --> 00:11:57,675 … criei uma estratégia para te derrotar! 162 00:11:59,093 --> 00:12:01,178 O que estás a fazer, Ranma? 163 00:12:01,262 --> 00:12:02,346 - Então? - Sacana! 164 00:12:07,143 --> 00:12:10,563 E então? Dizes que esta água é o fruto do teu treino? 165 00:12:17,486 --> 00:12:20,489 Para reagires assim… Não me digas que esta água é… 166 00:12:21,073 --> 00:12:22,533 Adivinhaste. 167 00:12:22,616 --> 00:12:26,954 É a água onde me afoguei! A Nascente do Pato Afogado! 168 00:12:39,008 --> 00:12:40,384 Ranma, tu… 169 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 Mousse. 170 00:12:46,140 --> 00:12:49,059 Não permito que te metas com o meu Ranma! 171 00:12:49,143 --> 00:12:52,771 Não estou nada interessada em namorar contigo. 172 00:12:55,649 --> 00:12:56,650 Ranma! 173 00:12:57,193 --> 00:12:58,235 Estás bem? 174 00:12:58,319 --> 00:12:59,653 Shampoo! 175 00:12:59,737 --> 00:13:01,947 Estou bem. 176 00:13:02,698 --> 00:13:04,116 O meu amor és tu. 177 00:13:04,200 --> 00:13:06,702 Não é a melhor altura para… 178 00:13:06,785 --> 00:13:07,786 Bolas! 179 00:13:09,747 --> 00:13:11,499 Mousse! O que estás a fazer? 180 00:13:11,582 --> 00:13:12,583 Ranma? 181 00:13:12,666 --> 00:13:15,294 Apanha-me, se puderes! 182 00:13:28,140 --> 00:13:29,725 Falhaste! 183 00:13:30,809 --> 00:13:33,354 Aquele sacana. Ainda tinhas mais? 184 00:13:36,649 --> 00:13:37,900 Cuidado! 185 00:13:37,983 --> 00:13:40,402 APANHA O PEIXINHO-DOURADO 186 00:13:42,279 --> 00:13:43,864 Credo! 187 00:13:43,948 --> 00:13:46,367 O quê? Apanha o pato? 188 00:13:46,450 --> 00:13:47,743 Vamos tentar. 189 00:13:47,826 --> 00:13:48,827 BANCA DE MOINHOS 190 00:13:48,911 --> 00:13:50,371 - Mousse, seu sacana! - Então? 191 00:13:51,288 --> 00:13:53,832 Para de descarregar a tua raiva em mim! 192 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 Se tivesses feito as coisas como deve ser, 193 00:13:58,879 --> 00:14:01,090 a Shampoo não andava atrás de mim… 194 00:14:03,050 --> 00:14:04,802 Sh… Shampoo… 195 00:14:05,302 --> 00:14:07,304 Vim atrás de ti por estar preocupada, mas… 196 00:14:08,430 --> 00:14:10,599 Estou zangada! 197 00:14:22,945 --> 00:14:26,282 Gato! É um gato! Não! Eu odeio gatos! 198 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Bolas. 199 00:14:33,539 --> 00:14:35,958 Onde se meteram todos? 200 00:14:40,713 --> 00:14:43,132 - Akane Tendo. - Não! 201 00:14:43,215 --> 00:14:45,342 Não! 202 00:14:45,426 --> 00:14:46,927 É um fantasma! 203 00:14:47,011 --> 00:14:50,097 Não! Não! 204 00:14:50,180 --> 00:14:52,308 Tenho! Tanto! Medo! 205 00:14:52,391 --> 00:14:54,852 Não! Detesto! 206 00:15:04,945 --> 00:15:07,072 O quê? É o Mousse. 207 00:15:19,793 --> 00:15:21,754 Akane Tendo. 208 00:15:23,923 --> 00:15:27,217 Vais ser o meu isco para atrair o Ranma. 209 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 Gato! 210 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 A INCRÍVEL RAPARIGA PATO AKANE 211 00:15:51,200 --> 00:15:52,284 Isto é… 212 00:15:53,577 --> 00:15:56,497 TRUPE ACROBÁTICA DA CHINA BEM-VINDOS 213 00:16:05,839 --> 00:16:07,299 Fica quieta. 214 00:16:07,383 --> 00:16:08,717 Mousse! 215 00:16:08,801 --> 00:16:10,511 Ranma Saotome. 216 00:16:11,178 --> 00:16:13,305 Se não a vieres salvar em breve… 217 00:16:14,640 --> 00:16:18,227 A tua noiva vai transformar-se num pato. 218 00:16:28,988 --> 00:16:33,575 Vejam! Esta água mágica será derramada no tanque! 219 00:16:34,076 --> 00:16:36,078 Depois, misteriosamente, 220 00:16:36,161 --> 00:16:39,540 a menina raptada vai transformar-se num pato! 221 00:16:40,165 --> 00:16:41,542 Ranma… 222 00:16:41,625 --> 00:16:45,629 O momento em que vieres salvá-la será o teu fim. 223 00:16:48,090 --> 00:16:50,884 Vá lá! Não te debatas. 224 00:16:51,677 --> 00:16:54,054 Ela vai transformar-se num pato dentro de… 225 00:16:55,973 --> 00:16:56,974 Três… 226 00:16:57,725 --> 00:16:58,892 Dois… 227 00:16:59,476 --> 00:17:00,686 Um! 228 00:17:04,690 --> 00:17:07,484 Só se eu deixasse! 229 00:17:10,904 --> 00:17:11,947 Ranma! 230 00:17:16,994 --> 00:17:18,620 O meu yukata vai molhar-se! 231 00:17:18,704 --> 00:17:23,083 Não! A água da Nascente do Pato Afogado vai em direção ao público. 232 00:17:37,264 --> 00:17:38,307 Está tão fria! 233 00:17:38,390 --> 00:17:40,851 Estou encharcada! 234 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 Ninguém se transformou. 235 00:17:46,690 --> 00:17:48,984 Caíste, Ranma Saotome! 236 00:17:49,068 --> 00:17:50,861 Era só água da torneira normal. 237 00:17:50,944 --> 00:17:54,073 A verdadeira Nascente do Pato Afogado está aqui! 238 00:17:55,991 --> 00:17:58,577 Toma lá! Transforma-te num pato! 239 00:18:00,162 --> 00:18:01,205 Ranma! 240 00:18:01,288 --> 00:18:02,539 Shampoo! 241 00:18:05,417 --> 00:18:06,794 Porquê? 242 00:18:10,214 --> 00:18:11,507 Incrível! 243 00:18:11,590 --> 00:18:13,592 O tigre transformou-se num pato! 244 00:18:14,093 --> 00:18:16,136 Porque salvaste o Ranma? 245 00:18:16,220 --> 00:18:17,971 Porquê, Shampoo? 246 00:18:18,055 --> 00:18:21,391 Vai perguntar à Shampoo! Cegueta imbecil! 247 00:18:21,475 --> 00:18:23,310 Odeias-me assim tanto? 248 00:18:23,393 --> 00:18:24,394 Odeio-te. 249 00:18:24,478 --> 00:18:27,439 Odeio-te. 250 00:18:27,523 --> 00:18:30,609 Odeio-te. 251 00:18:30,692 --> 00:18:32,402 Odeio-te. 252 00:18:32,486 --> 00:18:35,989 Seu… 253 00:18:37,491 --> 00:18:40,661 Porquê, Shampoo? 254 00:18:41,495 --> 00:18:44,748 Porque me odeias assim tanto? 255 00:18:46,917 --> 00:18:50,462 Casa-te comigo, Shampoo. 256 00:18:50,546 --> 00:18:52,506 Para onde estás a olhar, Mousse? 257 00:18:53,006 --> 00:18:56,051 Estive sempre a olhar para ti. 258 00:18:56,135 --> 00:18:57,511 Shampoo… 259 00:18:58,637 --> 00:19:00,139 Sê a minha noiva. 260 00:19:02,307 --> 00:19:05,227 Pedi-te em casamento tantas vezes… 261 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 Que homem patético. 262 00:19:12,109 --> 00:19:14,194 Controla-te, Mousse. 263 00:19:14,278 --> 00:19:15,320 Ranma? 264 00:19:15,404 --> 00:19:17,865 Não amas a Shampoo? 265 00:19:17,948 --> 00:19:19,950 Então, não desistas! 266 00:19:20,033 --> 00:19:22,744 Se encontrares um obstáculo, basta derrubá-lo! 267 00:19:23,328 --> 00:19:27,124 Encorajas-me, mesmo depois de te ter feito coisas horríveis? 268 00:19:27,207 --> 00:19:29,710 - És mesmo bom rapaz. - Sim. 269 00:19:29,793 --> 00:19:32,337 Já percebi. Basta-me só derrubar… 270 00:19:33,881 --> 00:19:35,215 … todos os obstáculos! 271 00:19:38,010 --> 00:19:39,636 Agora, sinto-me ótimo! 272 00:19:40,929 --> 00:19:44,266 Mas que… Sacana! 273 00:19:44,850 --> 00:19:48,228 Parvalhão do Mousse! Como se atreve a fazer-me aquilo? 274 00:19:48,312 --> 00:19:49,730 Mousse… 275 00:19:49,813 --> 00:19:50,814 NASCENTE DO PATO AFOGADO 276 00:19:50,898 --> 00:19:52,774 Até onde vai o teu amor por mim… 277 00:19:56,111 --> 00:19:57,487 O que estás a fazer? 278 00:19:58,864 --> 00:20:00,574 Vou apresentar uma nova namorada 279 00:20:00,657 --> 00:20:03,493 ao patético do Mousse. 280 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 Transforma-te num pato! 281 00:20:13,754 --> 00:20:16,173 Ranma! Estás a tentar impedir-me? 282 00:20:16,256 --> 00:20:17,424 Claro! 283 00:20:19,092 --> 00:20:22,262 Não acredito que te esquivaste aos ataques da minha adorada Shampoo! 284 00:20:22,346 --> 00:20:23,680 Aceita o teu destino! 285 00:20:26,183 --> 00:20:28,769 Achas mesmo 286 00:20:28,852 --> 00:20:31,730 que me deixo transformar num pato? 287 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 Não! Está molhar tudo! 288 00:20:49,081 --> 00:20:50,290 Aka… 289 00:21:06,098 --> 00:21:07,224 E aquela rapariga? 290 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 O que vai acontecer? 291 00:21:08,976 --> 00:21:12,604 Aposto que vai aparecer transformada em pato. 292 00:21:14,982 --> 00:21:16,566 Akane… 293 00:21:20,821 --> 00:21:23,198 A INCRÍVEL RAPARIGA PATO AKANE 294 00:21:23,282 --> 00:21:26,285 Akane! 295 00:21:40,299 --> 00:21:42,050 RANMA1/2 296 00:22:56,875 --> 00:23:01,880 Legendas: Carla Araújo