1 00:00:20,020 --> 00:00:23,648 Dia Ranma dari Sekolah Seni Bela Diri Semuanya Boleh Saotome. 2 00:00:23,732 --> 00:00:26,192 Dia Akane dari Dojo Tendo. 3 00:00:26,276 --> 00:00:29,487 Mereka berdua kini sudah bertunang atas keputusan ayah mereka. 4 00:00:29,571 --> 00:00:30,655 Ranma! 5 00:00:32,741 --> 00:00:34,909 Tak perlu cari calon untuk saya. 6 00:00:35,410 --> 00:00:38,038 Ranma ada satu masalah. 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,498 Menyusahkan saja. 8 00:00:40,582 --> 00:00:43,752 Dia bertukar menjadi perempuan apabila disimbah air. 9 00:00:43,835 --> 00:00:46,379 Wanita dengan solekan. 10 00:00:50,049 --> 00:00:55,013 RANMA1/2 11 00:02:19,764 --> 00:02:22,892 Kamu menang! Hadiah kedua! 12 00:02:22,976 --> 00:02:24,227 PENCULIKAN… AKANE? 13 00:02:24,310 --> 00:02:26,229 Pak cik, saya pula. 14 00:02:26,312 --> 00:02:27,313 MAIN TIKAM HILANGKAN PANAS 15 00:02:27,397 --> 00:02:30,775 Banyaknya kamu dapat. Okey, sepuluh pusingan. 16 00:02:30,859 --> 00:02:31,901 Okey! 17 00:02:35,947 --> 00:02:37,740 Tak kena lagi? 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,617 Nah, paket tisu kesembilan. 19 00:02:39,701 --> 00:02:42,245 Betulkah ada hadiah di dalam? 20 00:02:42,328 --> 00:02:45,123 Betul. Cepat buat pusingan akhir. 21 00:02:45,206 --> 00:02:46,583 - Tengok, ada tikam. - Kasumi. 22 00:02:46,666 --> 00:02:49,210 - Bersungguh-sungguh Akane main, ya? - Tolonglah! 23 00:02:49,294 --> 00:02:52,005 Sebab ada hadiah yang dia nak. 24 00:02:56,342 --> 00:02:57,635 Kamu menang! 25 00:02:57,719 --> 00:02:59,971 Hadiah Bertuah! 26 00:03:04,100 --> 00:03:06,227 Inilah hadiah yang saya nak. 27 00:03:06,311 --> 00:03:08,354 Baguslah, Akane. 28 00:03:14,944 --> 00:03:18,615 Tunang Ranma Saotome, Akane Tendo. 29 00:03:18,698 --> 00:03:21,409 Awak kena jadi tebusan saya. 30 00:03:21,492 --> 00:03:22,493 Siapa itu? 31 00:03:24,787 --> 00:03:26,581 - Alamak. - Jaga-jaga! 32 00:03:44,724 --> 00:03:46,184 Awak milik saya sekarang. 33 00:03:47,060 --> 00:03:48,061 Peliknya dia. 34 00:03:48,144 --> 00:03:49,646 Siapa awak? 35 00:03:54,525 --> 00:03:56,611 Ini pesanan untuk Ranma Saotome! 36 00:03:58,613 --> 00:04:01,241 - Kalau dia nak Akane Tendo balik… - Hei. 37 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 …datang ke tempat yang tertulis pada tiket itu! 38 00:04:07,288 --> 00:04:08,623 Hei, awak! 39 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 Dia betul-betul percaya itu Akane. 40 00:04:11,960 --> 00:04:15,046 Kurang ajar betul dia! 41 00:04:17,632 --> 00:04:19,592 Saya menang patung khinzir itu 42 00:04:19,676 --> 00:04:22,303 selepas beli macam-macam semata-mata nak main tikam. 43 00:04:23,179 --> 00:04:25,223 Kenapa awak tak pergi saja? 44 00:04:25,306 --> 00:04:27,892 Tapi dia cakap nak awak pergi. 45 00:04:28,643 --> 00:04:33,064 Satu lagi, dia pelik. Dia ingat patung itu saya. 46 00:04:33,648 --> 00:04:38,069 Tak apa. Setakat orang pelik, awak boleh lawan seorang diri. 47 00:04:38,152 --> 00:04:41,030 Tolonglah. Ambil balik patung itu. 48 00:04:41,114 --> 00:04:43,157 Khinzir? 49 00:04:43,241 --> 00:04:48,162 Patung itu memang lebih comel daripada Akane. 50 00:04:50,957 --> 00:04:53,167 Alamak! Tak sengaja lepas. 51 00:04:54,168 --> 00:04:55,420 Awak buat apa? 52 00:04:56,671 --> 00:05:01,551 Aduh. Lebih baik bertunang dengan patung khinzir daripada awak! 53 00:05:02,468 --> 00:05:05,722 Tak apa! Saya pergi seorang diri. 54 00:05:05,805 --> 00:05:09,225 Ranma, pergi. Ini pun latihan kamu. 55 00:05:10,101 --> 00:05:11,686 Ranma. 56 00:05:12,687 --> 00:05:15,481 Akane perempuan yang lemah lembut. 57 00:05:15,982 --> 00:05:18,693 Jadi, kenapa ada meja di kepala saya? 58 00:05:18,776 --> 00:05:20,653 Tak apa. Saya pergi seorang. 59 00:05:21,154 --> 00:05:23,948 Senang saja nak lawan orang pelik. 60 00:05:24,991 --> 00:05:27,660 - Ranma. - Apa lagi? 61 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 LIMA RIBU YEN 62 00:05:28,828 --> 00:05:30,747 Janganlah begitu. 63 00:05:30,830 --> 00:05:34,876 Kalau pergi berdua, kamu boleh pukul 20 atau 30 orang pelik. 64 00:05:34,959 --> 00:05:36,502 Basah lencun. 65 00:05:36,586 --> 00:05:38,421 Keringkan dengan Akane. 66 00:05:38,504 --> 00:05:40,214 Pak cik tak malu cakap begitu? 67 00:05:40,840 --> 00:05:43,676 - Ranma. - Okey, baiklah! 68 00:05:44,385 --> 00:05:47,180 Selamat berseronok! Lama-lama pun tak apa! 69 00:05:50,141 --> 00:05:53,186 Hari-hari mereka bergaduh, macam anjing dengan kucing. 70 00:05:53,269 --> 00:05:56,522 Mereka sepatutnya berbaik macam dah bertunang. 71 00:05:56,606 --> 00:06:01,486 Ya. Habislah kalau mereka tak ambil alih dojo ini. 72 00:06:01,569 --> 00:06:04,572 - Ayah, nak mandi? - Nak. 73 00:06:09,952 --> 00:06:12,663 Selamat datang! 74 00:06:13,247 --> 00:06:14,957 Sedapnya jagung ini. 75 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 Hei, jangan lupa kenapa kita datang. 76 00:06:17,960 --> 00:06:19,378 Tahulah, jangan risau. 77 00:06:20,254 --> 00:06:23,341 Hai, Ranma. 78 00:06:23,424 --> 00:06:25,051 Hai, Shampoo. 79 00:06:25,134 --> 00:06:27,220 Jom pergi dating. 80 00:06:27,303 --> 00:06:30,264 Saya kena selamatkan Akane. 81 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 Bukan saya! Patung khinzir itu! 82 00:06:32,642 --> 00:06:36,395 Aduh, kenapa dia suruh datang ke tempat begini? 83 00:06:38,147 --> 00:06:40,650 "Jemputan Istimewa Troupe Akrobatik China"? 84 00:06:41,150 --> 00:06:45,154 Saya pun dapat. 85 00:06:46,155 --> 00:06:48,699 SELAMAT DATANG 86 00:06:48,783 --> 00:06:51,035 Mari. 87 00:06:51,119 --> 00:06:53,663 Singgah dulu. Tengok-tengok. 88 00:06:53,746 --> 00:06:56,165 Persembahan menarik bakal bermula! 89 00:06:56,249 --> 00:06:57,625 SELAMAT DATANG TROUPE AKROBATIK CHINA 90 00:06:58,918 --> 00:07:01,671 Tapi saya tak kenal orang sarkas. 91 00:07:06,092 --> 00:07:09,011 Dah lama tak jumpa, Ranma Saotome. 92 00:07:09,512 --> 00:07:12,473 Nampak gaya, persembahan hari ini menarik. 93 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 Awak… 94 00:07:17,854 --> 00:07:18,855 Mousse? 95 00:07:19,355 --> 00:07:23,818 Ranma Saotome, selagi awak tak pulangkan Shampoo… 96 00:07:25,069 --> 00:07:27,530 Akane Tendo akan bersama saya! 97 00:07:27,613 --> 00:07:30,199 Jangan! Nanti Akane menangis! 98 00:07:31,159 --> 00:07:33,578 Mana sama dengan Akane Tendo! 99 00:07:37,123 --> 00:07:38,624 Bila mereka bertukar? 100 00:07:38,708 --> 00:07:40,877 Dari dulu memang rabun. 101 00:07:41,377 --> 00:07:42,920 Ambil balik patung itu! 102 00:07:44,547 --> 00:07:47,258 Persembahan terbesar China! 103 00:07:47,758 --> 00:07:49,760 Akan bermula! 104 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 Hebat! 105 00:08:21,375 --> 00:08:23,628 Bertuahnya kita dapat tiket percuma. 106 00:08:25,004 --> 00:08:27,548 Gelaklah sementara boleh. 107 00:08:28,758 --> 00:08:31,761 Bersedialah, Ranma Saotome. 108 00:08:32,261 --> 00:08:33,262 Dah habis. 109 00:08:36,599 --> 00:08:38,935 Kami nak minta tolong penonton! 110 00:08:40,102 --> 00:08:42,438 - Itu khinzir saya! - Akane! 111 00:08:43,731 --> 00:08:48,986 Kalau ada sukarelawan sudi naik ke pentas dengan kami, 112 00:08:49,070 --> 00:08:51,489 anda dapat benda ini! 113 00:08:53,282 --> 00:08:55,159 Akane! Awak buat apa di sana? 114 00:08:55,701 --> 00:08:57,286 Awak… 115 00:08:57,370 --> 00:08:59,497 tak habis-habis dengan lawak bodoh itu! 116 00:09:04,710 --> 00:09:07,922 Okey! Terima kasih sebab sudi! 117 00:09:08,005 --> 00:09:11,592 Baiklah! Nasib gadis yang terperangkap di sini… 118 00:09:15,638 --> 00:09:17,515 Apa? 119 00:09:18,933 --> 00:09:20,101 Bahayalah! 120 00:09:20,184 --> 00:09:22,103 Semua orang, tengok betul-betul! 121 00:09:22,186 --> 00:09:23,854 - Dipersilakan… - Hei, awak! 122 00:09:23,938 --> 00:09:25,856 - …bintang terbesar kami! - Dengar sini! 123 00:09:31,153 --> 00:09:34,073 Berikan tepukan kepada itik ini, Mumu. 124 00:09:35,491 --> 00:09:37,410 Itik itu yang lontarkan pisau? 125 00:09:37,493 --> 00:09:38,536 Taklah. 126 00:09:38,619 --> 00:09:40,454 Mesti mereka ada helah. 127 00:09:44,417 --> 00:09:47,169 - Hebatnya itik itu! - Hebatnya itik itu! 128 00:09:47,253 --> 00:09:50,464 Ini bukan itik biasa. 129 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 Niat membunuh! 130 00:09:56,262 --> 00:09:57,263 Ranma! 131 00:10:01,350 --> 00:10:04,437 Itik itu hebat, tapi perempuan itu pun hebat! 132 00:10:04,520 --> 00:10:06,188 Tak guna! 133 00:10:11,736 --> 00:10:13,029 Bom? 134 00:10:25,666 --> 00:10:26,959 Mereka hilang. 135 00:10:27,043 --> 00:10:28,544 Hebatnya silap mata ini. 136 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 Ranma. 137 00:10:33,924 --> 00:10:37,428 Jadi, awaklah itik itu, Mousse. 138 00:10:38,179 --> 00:10:40,681 Pisau itu cara saya tegur awak. 139 00:10:40,765 --> 00:10:45,061 Mimpi ngeri awak akan bermula. Bersedialah, Ranma Saotome. 140 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 Alang-alang awak beri saya tiket ini, 141 00:10:47,855 --> 00:10:49,649 saya kena tengok persembahan ini. 142 00:10:51,233 --> 00:10:54,320 Awak tahu apa ini, Ranma? 143 00:10:54,862 --> 00:10:56,030 Air? 144 00:10:56,113 --> 00:10:57,990 Ini bukan air biasa. 145 00:10:58,074 --> 00:10:59,367 Ini hasil latihan saya. 146 00:10:59,450 --> 00:11:00,701 CHINA, BEBERAPA BULAN LALU 147 00:11:00,785 --> 00:11:04,997 Encik, ini tapak latihan legenda, Jusenkyo. 148 00:11:05,081 --> 00:11:08,042 Saya nak berlatih keras dan kalahkan Ranma! 149 00:11:08,125 --> 00:11:12,171 Kemudian, saya ambil langkah pertama menuju ke masa depan gemilang saya. 150 00:11:14,465 --> 00:11:15,675 Baru langkah pertama. 151 00:11:18,761 --> 00:11:21,389 Dia terjatuh ke dalam Kolam Itik Lemas. 152 00:11:21,889 --> 00:11:23,140 KOLAM ITIK LEMAS 153 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 Ada satu legenda tragik 154 00:11:25,518 --> 00:11:29,230 tentang Kolam Itik Lemas. Ada itik mati lemas di dalam 1,300 tahun lepas. 155 00:11:29,730 --> 00:11:31,816 Sejak itu, kolam ini menjadi kolam disumpah. 156 00:11:32,316 --> 00:11:36,612 Sesiapa yang lemas di kolam ini akan bertukar menjadi itik. 157 00:11:37,279 --> 00:11:41,492 Bertahun-tahun saya jadi pemandu pelancong di sini, 158 00:11:42,451 --> 00:11:47,289 tapi awak orang pertama yang terjatuh ke dalam kolam tak sampai beberapa saat. 159 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 Dengar sini, Ranma Saotome! 160 00:11:52,253 --> 00:11:54,588 - Apabila saya terjatuh saja… - Hei. 161 00:11:54,672 --> 00:11:57,675 …saya fikirkan strategi untuk kalahkan awak! 162 00:11:59,093 --> 00:12:01,178 Awak buat apa, Ranma? 163 00:12:01,262 --> 00:12:02,346 - Hei! - Tak guna! 164 00:12:07,143 --> 00:12:10,563 Jadi? Awak kata air ini hasil latihan awak? 165 00:12:17,486 --> 00:12:20,489 Sampai begitu sekali awak takut. Jangan kata air ini… 166 00:12:21,073 --> 00:12:22,533 Betul. 167 00:12:22,616 --> 00:12:26,954 Ini air kolam yang saya lemas! Kolam Itik Lemas! 168 00:12:39,008 --> 00:12:40,384 Ranma, awak… 169 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 Mousse. 170 00:12:46,140 --> 00:12:49,059 Saya tak nak biarkan awak kacau Ranma! 171 00:12:49,143 --> 00:12:52,771 Saya tak ingin dating dengan awak. 172 00:12:55,649 --> 00:12:56,650 Ranma! 173 00:12:57,193 --> 00:12:58,235 Awak okey? 174 00:12:58,319 --> 00:12:59,653 Shampoo! 175 00:12:59,737 --> 00:13:01,947 Saya okey. 176 00:13:02,698 --> 00:13:04,116 Aku cinta padamu. 177 00:13:04,200 --> 00:13:06,702 Ini bukan masa untuk… 178 00:13:06,785 --> 00:13:07,786 Alamak! 179 00:13:09,747 --> 00:13:11,499 Mousse! Awak buat apa? 180 00:13:11,582 --> 00:13:12,583 Ranma? 181 00:13:12,666 --> 00:13:15,294 Tangkaplah kalau boleh! 182 00:13:28,140 --> 00:13:29,725 Tak kena! 183 00:13:30,809 --> 00:13:33,354 Tak guna. Awak masih ada air itu? 184 00:13:36,649 --> 00:13:37,900 Jaga-jaga! 185 00:13:37,983 --> 00:13:40,402 CEDOK IKAN EMAS 186 00:13:42,279 --> 00:13:43,864 Ya Tuhan. 187 00:13:43,948 --> 00:13:46,367 Apa? Cedok itik? 188 00:13:46,450 --> 00:13:47,743 Cuba cedok. 189 00:13:47,826 --> 00:13:48,827 GERAI KIPAS 190 00:13:48,911 --> 00:13:50,371 - Mousse, tak guna! - Hei! 191 00:13:51,288 --> 00:13:53,832 Jangan lepaskan marah awak kepada saya! 192 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 Kalau awak tak lemah sangat, 193 00:13:58,879 --> 00:14:01,090 Shampoo takkan kejar saya begini… 194 00:14:03,050 --> 00:14:04,802 Shampoo… 195 00:14:05,302 --> 00:14:07,304 Saya datang cari awak sebab saya risau, tapi… 196 00:14:08,430 --> 00:14:10,599 Saya marah! 197 00:14:22,945 --> 00:14:26,282 Kucing! Jangan! Saya benci kucing! 198 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Aduhai. 199 00:14:33,539 --> 00:14:35,958 Mereka semua ke mana? 200 00:14:40,713 --> 00:14:43,132 - Akane Tendo. - Tak nak! 201 00:14:43,215 --> 00:14:45,342 Tak nak! 202 00:14:45,426 --> 00:14:46,927 Hantu! 203 00:14:47,011 --> 00:14:50,097 Tak nak! 204 00:14:50,180 --> 00:14:52,308 Takut! 205 00:14:52,391 --> 00:14:54,852 Tak nak! Tak suka! 206 00:15:04,945 --> 00:15:07,072 Mousse. 207 00:15:19,793 --> 00:15:21,754 Akane Tendo. 208 00:15:23,923 --> 00:15:27,217 Awak akan jadi umpan untuk Ranma. 209 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 Kucing! 210 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 GADIS ITIK MENGAGUMKAN AKANE 211 00:15:51,200 --> 00:15:52,284 Ini… 212 00:15:53,577 --> 00:15:56,497 SELAMAT DATANG TROUPE AKROBATIK CHINA 213 00:16:05,839 --> 00:16:07,299 Duduk diam. 214 00:16:07,383 --> 00:16:08,717 Mousse! 215 00:16:08,801 --> 00:16:10,511 Ranma Saotome. 216 00:16:11,178 --> 00:16:13,305 Kalau awak tak selamatkan dia cepat… 217 00:16:14,640 --> 00:16:18,227 tunang awak akan bertukar menjadi itik. 218 00:16:28,988 --> 00:16:33,575 Tengok! Air ajaib ini akan dituang ke dalam tangki! 219 00:16:34,076 --> 00:16:36,078 Kemudian, dengan misterinya, 220 00:16:36,161 --> 00:16:39,540 gadis yang diculik ini akan bertukar menjadi itik! 221 00:16:40,165 --> 00:16:41,542 Ranma. 222 00:16:41,625 --> 00:16:45,629 Saat awak datang untuk selamatkan dia akan menjadi saat terakhir awak. 223 00:16:48,090 --> 00:16:50,884 Hei! Jangan bergelut. 224 00:16:51,677 --> 00:16:54,054 Okey! Dia akan bertukar menjadi itik dalam… 225 00:16:55,973 --> 00:16:56,974 Tiga. 226 00:16:57,725 --> 00:16:58,892 Dua. 227 00:16:59,476 --> 00:17:00,686 Satu! 228 00:17:04,690 --> 00:17:07,484 Jangan haraplah! 229 00:17:10,904 --> 00:17:11,947 Ranma! 230 00:17:16,994 --> 00:17:18,620 Nanti basah yukata saya! 231 00:17:18,704 --> 00:17:23,083 Alamak! Air Kolam Itik Lemas nak kena penonton. 232 00:17:37,264 --> 00:17:38,307 Sejuknya! 233 00:17:38,390 --> 00:17:40,851 Saya basah! 234 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 Mereka tak tukar jadi itik. 235 00:17:46,690 --> 00:17:48,984 Awak tertipu, Ranma Saotome! 236 00:17:49,068 --> 00:17:50,861 Itu cuma air paip biasa. 237 00:17:50,944 --> 00:17:54,073 Ini air Kolam Itik Lemas sebenar! 238 00:17:55,991 --> 00:17:58,577 Rasakan! Tukarlah jadi itik! 239 00:18:00,162 --> 00:18:01,205 Ranma! 240 00:18:01,288 --> 00:18:02,539 Shampoo! 241 00:18:05,417 --> 00:18:06,794 Kenapa? 242 00:18:10,214 --> 00:18:11,507 Hebat! 243 00:18:11,590 --> 00:18:13,592 Harimau itu tukar jadi itik! 244 00:18:14,093 --> 00:18:16,136 Kenapa awak selamatkan Ranma? 245 00:18:16,220 --> 00:18:17,971 Kenapa, Shampoo? 246 00:18:18,055 --> 00:18:21,391 Pergilah tanya Shampoo! Sudahlah rabun, bodoh pula! 247 00:18:21,475 --> 00:18:23,310 Sampai begitu awak benci saya? 248 00:18:23,393 --> 00:18:24,394 Saya benci awak. 249 00:18:24,478 --> 00:18:27,439 Saya benci awak. 250 00:18:27,523 --> 00:18:30,609 Saya benci awak. 251 00:18:30,692 --> 00:18:32,402 Saya benci awak. 252 00:18:32,486 --> 00:18:35,989 Awak… 253 00:18:37,491 --> 00:18:40,661 Kenapa, Shampoo? 254 00:18:41,495 --> 00:18:44,748 Kenapa sampai begitu awak benci saya? 255 00:18:46,917 --> 00:18:50,462 Shampoo, kahwin dengan saya. 256 00:18:50,546 --> 00:18:52,506 Awak tengok apa, Mousse? 257 00:18:53,006 --> 00:18:56,051 Saya sentiasa tengok awak. 258 00:18:56,135 --> 00:18:57,511 Shampoo. 259 00:18:58,637 --> 00:19:00,139 Kahwin dengan saya. 260 00:19:02,307 --> 00:19:05,227 Dah banyak kali saya lamar awak. 261 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 Kasihan dia. 262 00:19:12,109 --> 00:19:14,194 Jangan lemah sangat, Mousse. 263 00:19:14,278 --> 00:19:15,320 Ranma? 264 00:19:15,404 --> 00:19:17,865 Awak tak cintakan Shampoo? 265 00:19:17,948 --> 00:19:19,950 Jadi, jangan mengalah! 266 00:19:20,033 --> 00:19:22,744 Kalau ada halangan, atasi halangan itu! 267 00:19:23,328 --> 00:19:27,124 Awak beri saya semangat, walaupun saya layan awak dengan buruk? 268 00:19:27,207 --> 00:19:29,710 - Awak memang baik. - Ya. 269 00:19:29,793 --> 00:19:32,337 Baiklah. Saya akan atasi… 270 00:19:33,881 --> 00:19:35,215 semua halangan! 271 00:19:38,010 --> 00:19:39,636 Puas hati saya! 272 00:19:40,929 --> 00:19:44,266 Apa? Tak guna! 273 00:19:44,850 --> 00:19:48,228 Mousse bodoh! Berani dia buat saya begitu? 274 00:19:48,312 --> 00:19:49,730 Mousse. 275 00:19:49,813 --> 00:19:50,814 KOLAM ITIK LEMAS 276 00:19:50,898 --> 00:19:52,774 Betapa dalamnya cinta awak terhadap saya. 277 00:19:56,111 --> 00:19:57,487 Awak buat apa? 278 00:19:58,864 --> 00:20:00,574 Saya nak perkenalkan teman wanita baru 279 00:20:00,657 --> 00:20:03,493 kepada Mousse yang malang. 280 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 Cepat tukar jadi itik! 281 00:20:13,754 --> 00:20:16,173 Ranma! Awak nak halang saya? 282 00:20:16,256 --> 00:20:17,424 Mestilah nak! 283 00:20:19,092 --> 00:20:22,262 Tak sangka awak boleh elak serangan Shampoo kesayangan saya! 284 00:20:22,346 --> 00:20:23,680 Terimalah nasib awak! 285 00:20:26,183 --> 00:20:28,769 Jangan harap 286 00:20:28,852 --> 00:20:31,730 senang-senang saya nak jadi itik! 287 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 Alamak! Air tersembur ke semua arah! 288 00:20:49,081 --> 00:20:50,290 Akane… 289 00:21:06,098 --> 00:21:08,892 - Macam mana dengan gadis itu? - Apa jadi? 290 00:21:08,976 --> 00:21:12,604 Mesti dia tukar jadi itik. 291 00:21:14,982 --> 00:21:16,566 Akane. 292 00:21:20,821 --> 00:21:23,198 GADIS ITIK MENGAGUMKAN AKANE 293 00:21:23,282 --> 00:21:26,285 Akane! 294 00:21:40,299 --> 00:21:42,050 RANMA1/2 295 00:22:56,875 --> 00:23:01,880 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri