1 00:00:20,020 --> 00:00:23,648 Das ist Ranma aus der Schule für Schlägereien aller Art nach Saotome. 2 00:00:23,732 --> 00:00:26,192 Das ist Akane vom Tendo-Dojo. 3 00:00:26,276 --> 00:00:29,487 Die beiden sind jetzt verlobt, weil ihre Eltern es so entschieden. 4 00:00:29,571 --> 00:00:30,655 Ranma! 5 00:00:32,741 --> 00:00:34,909 Das entscheide ich. 6 00:00:35,410 --> 00:00:38,038 Und Ranma hat ein Problem. 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,498 Das nervt. 8 00:00:40,582 --> 00:00:43,752 Er verwandelt sich bei Kontakt mit Wasser in ein Mädchen. 9 00:00:43,835 --> 00:00:46,379 Eine Dame mit Make-up. 10 00:00:50,049 --> 00:00:55,013 RANMA1/2 11 00:02:19,764 --> 00:02:22,892 Du hast gewonnen! Zweiter Preis! 12 00:02:22,976 --> 00:02:24,227 AKANE ENTFÜHRT? 13 00:02:24,310 --> 00:02:26,229 Mein Herr, ich bin der Nächste. 14 00:02:26,312 --> 00:02:27,313 LOTTERIE DER HITZEFLUCHT 15 00:02:27,397 --> 00:02:30,775 Du hast schon Einiges gesammelt. Du darfst zehn Mal drehen. 16 00:02:30,859 --> 00:02:31,901 Okay! 17 00:02:35,947 --> 00:02:37,740 Noch eine Niete? 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,617 Hier, dein neuntes Taschentuchpaket. 19 00:02:39,701 --> 00:02:42,245 Sicher, dass der Preis da drin ist? 20 00:02:42,328 --> 00:02:45,123 Natürlich. Jetzt dreh zum letzten Mal. 21 00:02:45,206 --> 00:02:46,583 -Es ist eine Lotterie. -Kasumi. 22 00:02:46,666 --> 00:02:49,210 -Akane steht echt drauf, was? -Komm schon! 23 00:02:49,294 --> 00:02:52,005 Sie will den Preis wohl unbedingt. 24 00:02:56,342 --> 00:02:57,635 Wir haben einen Gewinner! 25 00:02:57,719 --> 00:02:59,971 -Wow! -Der Glückspreis! 26 00:03:04,100 --> 00:03:06,227 Den Preis wollte ich. 27 00:03:06,311 --> 00:03:08,354 Toll, Akane. 28 00:03:14,944 --> 00:03:18,615 Ranma Saotomes Verlobte, Akane Tendo. 29 00:03:18,698 --> 00:03:21,409 Du kommst als meine Geisel mit. 30 00:03:21,492 --> 00:03:22,493 Wer sind Sie? 31 00:03:24,787 --> 00:03:26,581 -Oje. -Pass auf! 32 00:03:44,724 --> 00:03:46,184 Du gehörst jetzt mir. 33 00:03:47,060 --> 00:03:48,061 Komischer Mann. 34 00:03:48,144 --> 00:03:49,646 Wer zur Hölle sind Sie? 35 00:03:54,525 --> 00:03:56,611 Richte Ranma Saotome aus: 36 00:03:58,613 --> 00:04:01,241 -Wenn er Akane Tendo zurückhaben will… -Hey. 37 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 …soll er zum Ort kommen, der auf dem Ticket steht. 38 00:04:07,288 --> 00:04:08,623 Hey, Sie! 39 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 Er glaubte echt, dass das Akane war. 40 00:04:11,960 --> 00:04:15,046 Wie ungehobelt von ihm. 41 00:04:17,632 --> 00:04:19,592 Es war eine Schweinchenpuppe, die ich 42 00:04:19,676 --> 00:04:22,303 mit all dem Kram, den ich kaufte, endlich gewann. 43 00:04:23,179 --> 00:04:25,223 Kannst du nicht selbst gehen? 44 00:04:25,306 --> 00:04:27,892 Er sagte, du sollst gehen. 45 00:04:28,643 --> 00:04:33,064 Und er war ein Irrer, der die Puppe für mich hielt. 46 00:04:33,648 --> 00:04:38,069 Komm schon, ein oder zwei Irre kannst du auch alleine schlagen. 47 00:04:38,152 --> 00:04:41,030 Bitte. Hol sie für mich zurück. 48 00:04:41,114 --> 00:04:43,157 Ein Schweinchen? 49 00:04:43,241 --> 00:04:48,162 Nun, die Puppe ist jedenfalls süßer als Akane. 50 00:04:50,957 --> 00:04:53,167 Huch. Meine Hand ist ausgerutscht. 51 00:04:54,168 --> 00:04:55,420 Was zur Hölle? 52 00:04:56,671 --> 00:05:01,551 Himmel. Eine Schweinchenpuppe als Verlobte wäre wohl besser als du! 53 00:05:02,468 --> 00:05:05,722 Schön! Ich gehe selbst. 54 00:05:05,805 --> 00:05:09,225 Ranma, geh. Das ist auch Teil deines Trainings. 55 00:05:10,101 --> 00:05:11,686 Ranma. 56 00:05:12,687 --> 00:05:15,481 Akane ist eine zarte junge Dame. 57 00:05:15,982 --> 00:05:18,693 Warum habe ich dann einen Tisch auf dem Kopf? 58 00:05:18,776 --> 00:05:20,653 Schon gut. Ich gehe allein. 59 00:05:21,154 --> 00:05:23,948 Da ich ja ein oder zwei Irre allein schlagen kann. 60 00:05:24,991 --> 00:05:27,660 -Ranma. -Was wollen Sie? 61 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 FÜNFTAUSEND YEN 62 00:05:28,828 --> 00:05:30,747 Sag das nicht. 63 00:05:30,830 --> 00:05:34,876 Ihr könnt zusammen gehen und 20 bis 30 Irre schlagen. 64 00:05:34,959 --> 00:05:36,502 Der ist triefnass. 65 00:05:36,586 --> 00:05:38,421 Trockne ihn zusammen mit Akane. 66 00:05:38,504 --> 00:05:40,214 Ist Ihnen der Satz nicht peinlich? 67 00:05:40,840 --> 00:05:43,676 -Ranma… -Okay, schon gut! 68 00:05:44,385 --> 00:05:47,180 Habt Spaß. Lasst euch Zeit mit der Rückkehr! 69 00:05:50,141 --> 00:05:53,186 Die zwei, die sich täglich ungeheuer streiten, 70 00:05:53,269 --> 00:05:56,522 müssen endlich anfangen, sich wie Verlobte zu benehmen. 71 00:05:56,606 --> 00:06:01,486 Ja. Es wird ein Problem, wenn sie das Dojo nicht übernehmen. 72 00:06:01,569 --> 00:06:04,572 -Papa, nimm ein Bad, ja? -Okay. 73 00:06:09,952 --> 00:06:12,663 Willkommen! 74 00:06:13,247 --> 00:06:14,957 Der Mais ist so lecker. 75 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 Vergiss nicht, warum wir hier sind. 76 00:06:17,960 --> 00:06:19,378 Ich weiß, keine Sorge. 77 00:06:20,254 --> 00:06:23,341 Wow. Nǐ hǎo, Ranma. 78 00:06:23,424 --> 00:06:25,051 Hey, Shampoo. 79 00:06:25,134 --> 00:06:27,220 Lass uns zusammen ausgehen. 80 00:06:27,303 --> 00:06:30,264 Ich muss Akane zurückholen. 81 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 Nicht mich! Die Schweinchenpuppe. 82 00:06:32,642 --> 00:06:36,395 Himmel, warum wurde ich an so einen Ort bestellt? 83 00:06:38,147 --> 00:06:40,650 "Chinesische Akrobaten-Truppe Spezial-Einladung"? 84 00:06:41,150 --> 00:06:45,154 Mir hat man das auch geschickt. 85 00:06:46,155 --> 00:06:48,699 HERZLICH WILLKOMMEN 86 00:06:48,783 --> 00:06:51,035 Lai, lai. 87 00:06:51,119 --> 00:06:53,663 Kommen Sie rein. Schauen Sie sich um. 88 00:06:53,746 --> 00:06:56,165 Eine tolle Show beginnt gleich! 89 00:06:56,249 --> 00:06:57,625 CHINESISCHE AKROBATEN-TRUPPE WILLKOMMEN 90 00:06:58,918 --> 00:07:01,671 Aber ich kenne niemanden im Zirkus. 91 00:07:06,092 --> 00:07:09,011 Es ist so lange her, Ranma Saotome. 92 00:07:09,512 --> 00:07:12,473 Heute wird die Show wohl besonders toll. 93 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 Du bist… 94 00:07:17,854 --> 00:07:18,855 Mousse? 95 00:07:19,355 --> 00:07:23,818 Ranma Saotome, bis ich mir Shampoo von dir zurückholen kann… 96 00:07:25,069 --> 00:07:27,530 …bleibt Akane Tendo bei mir! 97 00:07:27,613 --> 00:07:30,199 Hör auf! Du bringst Akane zum Weinen! 98 00:07:31,159 --> 00:07:33,578 Wie soll das wie Akane Tendo aussehen? 99 00:07:37,123 --> 00:07:38,624 Wann wurden sie ausgetauscht? 100 00:07:38,708 --> 00:07:40,877 Er ist immer noch kurzsichtig. 101 00:07:41,377 --> 00:07:42,920 Hol sie mir bloß zurück! 102 00:07:44,547 --> 00:07:47,258 Chinas größtes Spektakel! 103 00:07:47,758 --> 00:07:49,760 Beginnt gleich! 104 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 Wow! Toll! 105 00:08:21,375 --> 00:08:23,628 Wir haben Glück, Freikarten zu haben. 106 00:08:25,004 --> 00:08:27,548 Lach du nur. 107 00:08:28,758 --> 00:08:31,761 Aber mach dich bereit, Ranma Saotome. 108 00:08:32,261 --> 00:08:33,262 Alles weg. 109 00:08:36,599 --> 00:08:38,935 Wir müssen Sie alle um einen Gefallen bitten. 110 00:08:40,102 --> 00:08:42,438 -Das ist mein Schweinchen! -Akane! 111 00:08:43,731 --> 00:08:48,986 Wenn ein Freiwilliger zu uns auf die Bühne kommt, 112 00:08:49,070 --> 00:08:51,489 gebe ich ihm dies! 113 00:08:53,282 --> 00:08:55,159 Akane! Was machst du da? 114 00:08:55,701 --> 00:08:57,286 Du… 115 00:08:57,370 --> 00:08:59,497 …lässt den Witz nicht ruhen, oder? 116 00:09:04,710 --> 00:09:07,922 Okay! Danke für die Meldung! 117 00:09:08,005 --> 00:09:11,592 Und nun! Das Schicksal dieser jungen gefesselten Dame ist… 118 00:09:15,638 --> 00:09:17,515 Was? 119 00:09:18,933 --> 00:09:20,101 Das war gefährlich! 120 00:09:20,184 --> 00:09:22,103 Leute, schaut gut hin! 121 00:09:22,186 --> 00:09:23,854 -Bitte begrüßen Sie… -Hey, Sie! 122 00:09:23,938 --> 00:09:25,856 -…den Star unserer Truppe! -Hören Sie! hey! 123 00:09:31,153 --> 00:09:34,073 Applaus für die Ente Mumu. 124 00:09:35,491 --> 00:09:37,410 Die Ente hat die Messer geworfen? 125 00:09:37,493 --> 00:09:38,536 Niemals. 126 00:09:38,619 --> 00:09:40,454 Das muss ein Trick sein. 127 00:09:44,417 --> 00:09:47,169 -Die Ente ist unglaublich! -Die Ente ist unglaublich! 128 00:09:47,253 --> 00:09:50,464 Das ist keine normale Ente. 129 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 Mörder-Absichten! 130 00:09:56,262 --> 00:09:57,263 Ranma! 131 00:10:01,350 --> 00:10:04,437 Die Ente ist klasse, aber das Mädchen auch! 132 00:10:04,520 --> 00:10:06,188 Der Bastard! 133 00:10:11,736 --> 00:10:13,029 Bomben? 134 00:10:25,666 --> 00:10:26,959 Sie sind weg. 135 00:10:27,043 --> 00:10:28,544 Was für ein toller Zaubertrick. 136 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 Ranma… 137 00:10:33,924 --> 00:10:37,428 Die Ente warst also du, Mousse. 138 00:10:38,179 --> 00:10:40,681 Mit den Messern habe ich Hallo gesagt. 139 00:10:40,765 --> 00:10:45,061 Deine höllische Show beginnt gleich. Mach dich bereit, Ranma Saotome. 140 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 Da du mir die Eintrittskarte gegeben hast, 141 00:10:47,855 --> 00:10:49,649 werde ich die Show genießen. 142 00:10:51,233 --> 00:10:54,320 Weißt du, was das ist, Ranma? 143 00:10:54,862 --> 00:10:56,030 Wasser? 144 00:10:56,113 --> 00:10:57,990 Kein gewöhnliches Wasser. 145 00:10:58,074 --> 00:10:59,367 Das Ergebnis meines Trainings. 146 00:10:59,450 --> 00:11:00,701 CHINA, EIN PAAR MONATE ZUVOR 147 00:11:00,785 --> 00:11:04,997 Mein Herr, das ist der legendäre Übungsplatz Jusenkyo. 148 00:11:05,081 --> 00:11:08,042 Ich werde wie verrückt trainieren und Ranma schlagen! 149 00:11:08,125 --> 00:11:12,171 Dann machte ich den ersten Schritt in meine glorreiche Zukunft. 150 00:11:14,465 --> 00:11:15,675 Mit deinem ersten Schritt. 151 00:11:18,761 --> 00:11:21,389 Er fiel in die Quelle von ertrunkener Ente. 152 00:11:21,889 --> 00:11:23,140 QUELLE VON ERTRUNKENER ENTE 153 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 Eine tragische Legende umgibt 154 00:11:25,518 --> 00:11:29,230 die Quelle von ertrunkener Ente. Vor 1300 Jahren ertrank eine Ente darin. 155 00:11:29,730 --> 00:11:31,816 Seither ist die Quelle verflucht, 156 00:11:32,316 --> 00:11:36,612 und was darin untergeht, wird zur Ente. 157 00:11:37,279 --> 00:11:41,492 Ich bin seit vielen Jahren hier Führer, 158 00:11:42,451 --> 00:11:47,289 aber Sie sind der Erste, der in Sekunden in eine Quelle fiel. 159 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 Hör zu, Ranma Saotome! 160 00:11:52,253 --> 00:11:54,588 -Als ich in die Quelle fiel… -Hey. 161 00:11:54,672 --> 00:11:57,675 …fiel mir die Strategie ein, um dich zu schlagen. 162 00:11:59,093 --> 00:12:01,178 Was machst du da, Ranma? 163 00:12:01,262 --> 00:12:02,346 -Hey! -Du Bastard! 164 00:12:07,143 --> 00:12:10,563 Und? Du sagst, das Wasser sei das Ergebnis deines Trainings? 165 00:12:17,486 --> 00:12:20,489 So auszuflippen… Sag nicht, dass das Wasser… 166 00:12:21,073 --> 00:12:22,533 Du hast es erraten. 167 00:12:22,616 --> 00:12:26,954 Es ist das Wasser, in dem ich unterging! Die Quelle von ertrunkener Ente. 168 00:12:39,008 --> 00:12:40,384 Ranma, du… 169 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 Mousse. 170 00:12:46,140 --> 00:12:49,059 Du wirst meinen Ranma nicht schikanieren! 171 00:12:49,143 --> 00:12:52,771 Ich will überhaupt nicht mit dir ausgehen. 172 00:12:55,649 --> 00:12:56,650 Ranma! 173 00:12:57,193 --> 00:12:58,235 Geht es dir gut? 174 00:12:58,319 --> 00:12:59,653 Shampoo! 175 00:12:59,737 --> 00:13:01,947 Es geht mir gut. 176 00:13:02,698 --> 00:13:04,116 Dich liebe ich. 177 00:13:04,200 --> 00:13:06,702 Es ist nicht die Zeit für… 178 00:13:06,785 --> 00:13:07,786 Oh, Mist! 179 00:13:09,747 --> 00:13:11,499 Mousse! Was tust du? 180 00:13:11,582 --> 00:13:12,583 Ranma? 181 00:13:12,666 --> 00:13:15,294 Fang mich doch! 182 00:13:28,140 --> 00:13:29,725 Daneben! 183 00:13:30,809 --> 00:13:33,354 Dieser Bastard! Du hattest noch mehr? 184 00:13:36,649 --> 00:13:37,900 Achtung! 185 00:13:37,983 --> 00:13:40,402 GOLDFISCHANGELN 186 00:13:42,279 --> 00:13:43,864 Mein Gott. 187 00:13:43,948 --> 00:13:46,367 Was? Entenangeln? 188 00:13:46,450 --> 00:13:47,743 Probieren wir es. 189 00:13:47,826 --> 00:13:48,827 GLÜCKSRADSTAND 190 00:13:48,911 --> 00:13:50,371 -Mousse, du Bastard! -Hey! 191 00:13:51,288 --> 00:13:53,832 Lass deine Wut doch nicht an mir aus! 192 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 Wärst du in die Pötte gekommen, 193 00:13:58,879 --> 00:14:01,090 würde Shampoo mir nicht nachjagen… 194 00:14:03,050 --> 00:14:04,802 Sh… Shampoo… 195 00:14:05,302 --> 00:14:07,304 Ich folgte dir, weil ich besorgt war, aber… 196 00:14:08,430 --> 00:14:10,599 Ich bin wütend! 197 00:14:22,945 --> 00:14:26,282 Katze! Eine Katze! Nein! Ich hasse Katzen! 198 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Himmel. 199 00:14:33,539 --> 00:14:35,958 Wo sind sie alle hin? 200 00:14:40,713 --> 00:14:43,132 -Akane Tendo. -Nein! 201 00:14:43,215 --> 00:14:45,342 Nein! 202 00:14:45,426 --> 00:14:46,927 Es ist ein Geist! 203 00:14:47,011 --> 00:14:50,097 Nein! 204 00:14:50,180 --> 00:14:52,308 Ich! Habe! Solche! Angst! 205 00:14:52,391 --> 00:14:54,852 Nein! Ich! Hasse! Es! 206 00:15:04,945 --> 00:15:07,072 Hä? Es ist Mousse. 207 00:15:19,793 --> 00:15:21,754 Akane Tendo. 208 00:15:23,923 --> 00:15:27,217 Du bist mein Lockvogel für Ranma. 209 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 Katze! 210 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 DAS UNGLAUBLICHE ENTENMÄDCHEN AKANE 211 00:15:51,200 --> 00:15:52,284 Das ist… 212 00:15:53,577 --> 00:15:56,497 CHINESISCHE AKROBATEN-TRUPPE WILLKOMMEN 213 00:16:05,839 --> 00:16:07,299 Bleib still. 214 00:16:07,383 --> 00:16:08,717 Mousse! 215 00:16:08,801 --> 00:16:10,511 Ranma Saotome. 216 00:16:11,178 --> 00:16:13,305 Wenn du sie nicht bald retten kommst… 217 00:16:14,640 --> 00:16:18,227 Wird deine Verlobte zur Ente. 218 00:16:28,988 --> 00:16:33,575 Sehen Sie! Dieses magische Wasser wird in den Tank fließen! 219 00:16:34,076 --> 00:16:36,078 Und dann, auf mysteriöse Weise! 220 00:16:36,161 --> 00:16:39,540 Wird die Entführte zur Ente! 221 00:16:40,165 --> 00:16:41,542 Ranma… 222 00:16:41,625 --> 00:16:45,629 Der Augenblick, in dem du kommst, sie zu retten, wird dein letzter sein. 223 00:16:48,090 --> 00:16:50,884 Hey! Kämpf nicht dagegen an. 224 00:16:51,677 --> 00:16:54,054 Okay. Sie wird zur Ente in… 225 00:16:55,973 --> 00:16:56,974 Drei… 226 00:16:57,725 --> 00:16:58,892 Zwei… 227 00:16:59,476 --> 00:17:00,686 Eins! 228 00:17:04,690 --> 00:17:07,484 Als würde ich das zulassen! 229 00:17:10,904 --> 00:17:11,947 Ranma! 230 00:17:16,994 --> 00:17:18,620 Mein Yukata wird nass! 231 00:17:18,704 --> 00:17:23,083 Nein! Die Quelle von ertrunkener Ente zielt auf das Publikum! 232 00:17:37,264 --> 00:17:38,307 Es ist so kalt! 233 00:17:38,390 --> 00:17:40,851 Ich bin ganz nass! 234 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 Sie wurden nicht zu Enten. 235 00:17:46,690 --> 00:17:48,984 Du bist darauf reingefallen, Ranma Saotome! 236 00:17:49,068 --> 00:17:50,861 Das war nur Leitungswasser. 237 00:17:50,944 --> 00:17:54,073 Die wahre Quelle von ertrunkener Ente ist hier! 238 00:17:55,991 --> 00:17:58,577 Nimm das! Werde zur Ente! 239 00:18:00,162 --> 00:18:01,205 Ranma! 240 00:18:01,288 --> 00:18:02,539 Shampoo! 241 00:18:05,417 --> 00:18:06,794 Warum? 242 00:18:10,214 --> 00:18:11,507 Unglaublich! 243 00:18:11,590 --> 00:18:13,592 Der Tiger wurde zur Ente! 244 00:18:14,093 --> 00:18:16,136 Warum hast du Ranma gerettet? 245 00:18:16,220 --> 00:18:17,971 Warum, Shampoo? 246 00:18:18,055 --> 00:18:21,391 Frag das Shampoo! Du kurzsichtiger Idiot! 247 00:18:21,475 --> 00:18:23,310 Hasst du mich so sehr? 248 00:18:23,393 --> 00:18:24,394 Ich hasse dich. 249 00:18:24,478 --> 00:18:27,439 Ich hasse dich. Ich hasse dich. 250 00:18:32,486 --> 00:18:35,989 Du… 251 00:18:37,491 --> 00:18:40,661 Warum, Shampoo? 252 00:18:41,495 --> 00:18:44,748 Warum hasst du mich so sehr? 253 00:18:46,917 --> 00:18:50,462 Shampoo, heirate mich. 254 00:18:50,546 --> 00:18:52,506 Wo schaust du hin, Mousse? 255 00:18:53,006 --> 00:18:56,051 Ich habe immer dich angeschaut. 256 00:18:56,135 --> 00:18:57,511 Shampoo… 257 00:18:58,637 --> 00:19:00,139 Sei meine Braut. 258 00:19:02,307 --> 00:19:05,227 Ich habe dir so oft einen Antrag gemacht… 259 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 So ein bemitleidenswerter Mann… 260 00:19:12,109 --> 00:19:14,194 Reiß dich zusammen, Mousse. 261 00:19:14,278 --> 00:19:15,320 Ranma? 262 00:19:15,404 --> 00:19:17,865 Liebst du Shampoo etwa nicht? 263 00:19:17,948 --> 00:19:19,950 Dann gib nicht auf! 264 00:19:20,033 --> 00:19:22,744 Wenn dir ein Hindernis im Weg steht, mach es kaputt! 265 00:19:23,328 --> 00:19:27,124 Du machst mir Mut, obwohl ich dir Schreckliches angetan habe? 266 00:19:27,207 --> 00:19:29,710 -Du bist echt ein guter Mensch. -Ja. 267 00:19:29,793 --> 00:19:32,337 Kapiert. Ich zerstöre einfach… 268 00:19:33,881 --> 00:19:35,215 Alle Hindernisse! 269 00:19:38,010 --> 00:19:39,636 Ich fühle mich jetzt super! 270 00:19:40,929 --> 00:19:44,266 Was zum… Du Bastard! 271 00:19:44,850 --> 00:19:48,228 Dieser blöde Mousse! Wie kann er mir das antun? 272 00:19:48,312 --> 00:19:49,730 Mousse… 273 00:19:49,813 --> 00:19:50,814 QUELLE VON ERTRUNKENER ENTE 274 00:19:50,898 --> 00:19:52,774 Wie sehr genau liebst du mich… 275 00:19:56,111 --> 00:19:57,487 Was tust du da? 276 00:19:58,864 --> 00:20:03,493 Ich stelle dem armen Mousse eine neue Freundin vor. 277 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 Verwandle dich in eine Ente! 278 00:20:13,754 --> 00:20:16,173 Ranma! Du willst mich aufhalten? 279 00:20:16,256 --> 00:20:17,424 Natürlich! 280 00:20:19,092 --> 00:20:22,262 Unglaublich, dass du den Angriffen meiner Shampoo ausgewichen bist! 281 00:20:22,346 --> 00:20:23,680 Akzeptiere dein Schicksal! 282 00:20:26,183 --> 00:20:28,769 Freiwillig werde ich 283 00:20:28,852 --> 00:20:31,730 nicht zu einer Ente! 284 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 Nein! Es sprüht überall hin! 285 00:20:49,081 --> 00:20:50,290 Aka… 286 00:21:06,098 --> 00:21:07,224 Was ist mit dem Mädchen? 287 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 Was wird passieren? 288 00:21:08,976 --> 00:21:12,604 Ich wette, sie kommt als Ente zurück. 289 00:21:14,982 --> 00:21:16,566 Akane… 290 00:21:20,821 --> 00:21:23,198 DAS UNGLAUBLICHE ENTENMÄDCHEN AKANE 291 00:21:23,282 --> 00:21:26,285 Akane! 292 00:21:40,299 --> 00:21:42,050 RANMA1/2 293 00:22:56,875 --> 00:23:01,880 Untertitel von: Chris Hofmann