1 00:00:13,304 --> 00:00:16,182 -Hi-yah! -[groans] 2 00:00:20,061 --> 00:00:21,312 [narrator] By now, you know Ranma 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,940 of the Saotome School of Anything Goes Martial Arts, 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,359 as well as Akane of the Tendo Dojo. 5 00:00:26,443 --> 00:00:29,529 They were arranged to be married by their parents. 6 00:00:30,113 --> 00:00:32,782 -Ranma! -Huh? 7 00:00:32,866 --> 00:00:34,576 Don't tell me what to do! 8 00:00:35,326 --> 00:00:37,996 [narrator] And you know about Ranma's little problem. 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,080 [grunts] 10 00:00:39,164 --> 00:00:40,540 He is so annoying! 11 00:00:40,623 --> 00:00:43,793 [narrator] When splashed with cold water, he transforms into a girl. 12 00:00:43,877 --> 00:00:46,212 Into a fine lady if you ask me. 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,006 [chuckles] 14 00:00:50,049 --> 00:00:55,346 RANMA1/2 15 00:02:19,722 --> 00:02:22,934 [lotto host] We've got a big winner! Claim your prize! 16 00:02:23,017 --> 00:02:24,102 ABDUCTION OF …AKANE? 17 00:02:24,185 --> 00:02:26,104 [Akane] Please Mister, let me take a turn next! 18 00:02:26,187 --> 00:02:27,188 ESCAPE THE HEAT LOTTERY 19 00:02:27,272 --> 00:02:28,731 [lotto host] Oh, you've gathered a lot. 20 00:02:28,815 --> 00:02:31,943 -All right, spin it ten times. -[Akane] Here goes! 21 00:02:32,026 --> 00:02:33,278 [oohing] 22 00:02:35,989 --> 00:02:37,949 [Akane] White again? 23 00:02:38,032 --> 00:02:40,285 [lotto host] Here, your ninth pack of tissues. 24 00:02:40,368 --> 00:02:42,287 [Akane] Does this thing have any good prizes? 25 00:02:42,370 --> 00:02:45,206 [lotto host chuckles] Of course! Okay, this is your last spin. 26 00:02:45,290 --> 00:02:46,708 -Oh, look, they're doing a lottery. -Wow, Kasumi! 27 00:02:46,791 --> 00:02:49,169 -Akane's getting into this, isn't she? -[Akane] C'mon, c'mon! 28 00:02:49,252 --> 00:02:51,880 She seems to have her heart set on winning this prize. 29 00:02:51,963 --> 00:02:53,131 [citizen chuckles] 30 00:02:54,257 --> 00:02:56,509 [Akane] Woo-hoo! Oh, yeah! 31 00:02:56,593 --> 00:02:57,886 [lotto host] Big winner! 32 00:02:57,969 --> 00:03:00,722 -Claim your prize! -[onlookers chuckling] 33 00:03:04,142 --> 00:03:06,185 This was the one I was aiming for. 34 00:03:06,269 --> 00:03:08,938 I'm happy for you, Akane. [chuckles] 35 00:03:10,899 --> 00:03:12,233 [chuckling] 36 00:03:13,067 --> 00:03:14,819 [both] Hmm? 37 00:03:14,903 --> 00:03:18,656 [stranger] Ranma Saotome's fiancée, Akane Tendo. 38 00:03:18,740 --> 00:03:22,535 -You will come with me as my hostage! -Who's there? 39 00:03:23,077 --> 00:03:24,078 [gasps] 40 00:03:25,288 --> 00:03:26,623 -Oh! -Watch out! 41 00:03:27,498 --> 00:03:28,499 [Akane grunts] 42 00:03:32,045 --> 00:03:33,963 Huh? [gasps] 43 00:03:34,672 --> 00:03:36,132 [oinking, clamoring] 44 00:03:42,055 --> 00:03:43,181 [chuckling] 45 00:03:44,724 --> 00:03:46,226 I have you now. 46 00:03:46,309 --> 00:03:48,019 Oh, my, what a strange man! 47 00:03:48,102 --> 00:03:49,687 And who the hell are you? 48 00:03:49,771 --> 00:03:51,022 [scoffs] 49 00:03:54,484 --> 00:03:56,486 Tell this to Ranma Saotome! 50 00:03:58,655 --> 00:04:01,282 -If he wants me to return Akane Tendo… -Excuse me? 51 00:04:01,866 --> 00:04:03,910 …come to the place on that ticket! 52 00:04:04,994 --> 00:04:06,287 [cackling] 53 00:04:07,163 --> 00:04:08,206 [Akane] Hey, come back! 54 00:04:09,290 --> 00:04:12,126 He's totally convinced that pig was you. 55 00:04:12,210 --> 00:04:14,921 Ugh. How rude! Who even was that guy? 56 00:04:18,299 --> 00:04:20,343 I mean, I finally won the stuffed pig 57 00:04:20,426 --> 00:04:22,428 after all that shopping I did for the lottery. 58 00:04:23,137 --> 00:04:25,265 -Tickle, tickle… -Why can't you get him back yourself? 59 00:04:25,348 --> 00:04:28,518 Because, he said for you to come on your own. 60 00:04:28,601 --> 00:04:30,520 On top of it all, that weird little freak 61 00:04:30,603 --> 00:04:33,106 is convinced the stuffed pig is actually me. 62 00:04:33,731 --> 00:04:34,732 Well, knowing you, 63 00:04:34,816 --> 00:04:38,695 you're more than capable of sending one or two weirdos flying. 64 00:04:38,778 --> 00:04:41,072 Can you please get it back for me. 65 00:04:41,155 --> 00:04:43,116 A stuffed pig, huh? 66 00:04:43,199 --> 00:04:46,035 Well, I guess I had better go then to help out, 67 00:04:46,119 --> 00:04:49,455 since a stuffed animal is so much cuter than you! [laughs] 68 00:04:50,498 --> 00:04:51,749 -[grunts] -Oopsie! 69 00:04:51,833 --> 00:04:53,126 Guess my hand slipped! 70 00:04:54,294 --> 00:04:55,503 Hey, what the hell? 71 00:04:56,713 --> 00:04:57,964 Geez, 72 00:04:58,047 --> 00:05:01,426 I'd probably be much better off with that stuffed pig as my fiancée! 73 00:05:02,510 --> 00:05:03,720 Just forget it. 74 00:05:03,803 --> 00:05:05,763 I'll go get it myself, I don't need your help! 75 00:05:06,347 --> 00:05:07,515 Ranma, you go. 76 00:05:08,016 --> 00:05:09,434 It's part of your training. 77 00:05:10,018 --> 00:05:11,352 Remember son, 78 00:05:12,729 --> 00:05:14,981 Akane is a delicate young lady. 79 00:05:15,982 --> 00:05:18,735 If that's true then why is there a table on my head right now? 80 00:05:18,818 --> 00:05:20,778 I'll go by myself, so forget it. 81 00:05:21,279 --> 00:05:23,823 I'll send that weirdo flying just like you said! 82 00:05:25,033 --> 00:05:27,702 -Oh, Ranma… -Just spit it out already! 83 00:05:27,785 --> 00:05:28,911 FIVE THOUSAND YEN 84 00:05:28,995 --> 00:05:30,204 Now, now, don't be like that. 85 00:05:30,788 --> 00:05:34,917 There's no harm in going together and sending 20 or 30 weirdos flying. 86 00:05:35,001 --> 00:05:36,544 This bill is soaking wet. 87 00:05:36,627 --> 00:05:40,256 -The two of you can dry it together. -Do you even hear yourself right now? 88 00:05:40,840 --> 00:05:43,718 -Ranma… -Fine, okay! 89 00:05:44,385 --> 00:05:47,096 Have a good time! You can stay out late if you want! 90 00:05:50,183 --> 00:05:53,102 The two of them are always fighting about something. 91 00:05:53,186 --> 00:05:56,522 We need them to start acting like a proper engaged couple. 92 00:05:56,606 --> 00:05:58,566 Mm-hmm. If they don't, 93 00:05:58,649 --> 00:06:01,527 it's going to be trouble when I hand them this dojo. 94 00:06:01,611 --> 00:06:03,529 Okay, Dad, your bath is ready for you. 95 00:06:03,613 --> 00:06:04,614 [Genma] Mmm! 96 00:06:04,697 --> 00:06:06,032 [chattering] 97 00:06:12,789 --> 00:06:14,999 Mmm, this is some tasty corn! 98 00:06:15,083 --> 00:06:18,086 Ranma, pay attention. Don't forget why we came here. 99 00:06:18,169 --> 00:06:19,420 Yeah, yeah, I know. 100 00:06:20,254 --> 00:06:23,382 Wow. Ni hao, Ranma! 101 00:06:23,466 --> 00:06:25,051 Oh, it's Shampoo. 102 00:06:25,134 --> 00:06:27,011 It's the perfect time for a date. 103 00:06:27,095 --> 00:06:29,097 Sorry, Shampoo, I can't date you right now. 104 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 I have to go get Akane back. 105 00:06:30,264 --> 00:06:32,600 For the last time, it's not me! It's my stuffed pig! 106 00:06:32,683 --> 00:06:36,395 [munching] This is where he told us to meet him. 107 00:06:36,479 --> 00:06:40,608 [exclaims] "China Acrobatic Troupe Special Invitation"? 108 00:06:41,692 --> 00:06:44,862 I recognize this. I got the same thing delivered to my place earlier. 109 00:06:44,946 --> 00:06:46,114 -Hmm? -Huh? 110 00:06:46,197 --> 00:06:48,032 A WARM WELCOME 111 00:06:48,825 --> 00:06:51,077 [ringmaster] Lai, lai, lai. Lai, lai, lai. 112 00:06:51,160 --> 00:06:53,538 Ladies and Gentlemen, boys and girls! 113 00:06:53,621 --> 00:06:57,542 Come one, come all! A fun show is about to begin! 114 00:06:57,625 --> 00:06:58,876 CHINESE ACROBATIC TROUPE A WARM WELCOME 115 00:06:58,960 --> 00:07:00,920 [Ranma] I don't know anyone in the circus. 116 00:07:02,004 --> 00:07:04,132 -[stranger chuckling] -Huh? 117 00:07:06,634 --> 00:07:09,637 It's been a while, Ranma Saotome. 118 00:07:09,720 --> 00:07:12,431 Looks like we're going to have a fun show today. 119 00:07:13,015 --> 00:07:14,809 -[exclaims] -Wait a minute! You're… 120 00:07:14,892 --> 00:07:15,893 [gasps] 121 00:07:17,854 --> 00:07:19,313 [Shampoo] Mousse! 122 00:07:19,397 --> 00:07:23,818 Ranma Saotome, until you relinquish Shampoo to me… 123 00:07:25,027 --> 00:07:27,363 Akane Tendo will stay in my possession! 124 00:07:27,447 --> 00:07:30,241 Hey, cut it out! You're making Akane uncomfortable! 125 00:07:31,200 --> 00:07:33,619 That stuffed pig and I look nothing alike! 126 00:07:33,703 --> 00:07:34,704 Hmm? 127 00:07:36,414 --> 00:07:38,666 Huh? When did this happen? 128 00:07:38,749 --> 00:07:41,294 -Super nearsighted, as usual. -Mmm… 129 00:07:41,377 --> 00:07:42,879 You better get it back from him. 130 00:07:44,630 --> 00:07:49,719 Coming to you all the way from China… our grand spectacle will now begin! 131 00:07:50,761 --> 00:07:52,305 [crowd cheering] 132 00:07:59,312 --> 00:08:01,856 [laughing] 133 00:08:17,580 --> 00:08:18,956 [crowd oohing] 134 00:08:19,790 --> 00:08:21,375 Whoa, that was amazing! 135 00:08:21,459 --> 00:08:23,669 It's so great we got those free tickets. 136 00:08:23,753 --> 00:08:26,589 Hmm. Laugh now while you can… 137 00:08:28,299 --> 00:08:31,844 You should prepare yourself, Ranma Saotome! 138 00:08:32,428 --> 00:08:33,721 [Ranma] All done. 139 00:08:36,641 --> 00:08:39,060 [ringmaster] I'd now like to make you an offer! 140 00:08:39,143 --> 00:08:41,270 -[exclaims] -Hey, that's my pig! 141 00:08:41,354 --> 00:08:43,689 -Akane! -[growls] 142 00:08:43,773 --> 00:08:47,276 Ladies and gentlemen, whatever audience member is able 143 00:08:47,360 --> 00:08:49,028 to come up onto the stage now 144 00:08:49,111 --> 00:08:51,656 shall receive this as a gift! 145 00:08:52,823 --> 00:08:55,076 Hey, what are they doing with Akane! 146 00:08:55,660 --> 00:08:57,328 You know something, 147 00:08:57,411 --> 00:08:59,539 -I'm getting pretty sick of that joke! -[Ranma screams] 148 00:09:02,041 --> 00:09:04,669 -[grunts, laughs] -[crowd oohs] 149 00:09:04,752 --> 00:09:07,380 [ringmaster] Thank you so much for volunteering. 150 00:09:07,463 --> 00:09:11,634 Now, what fate will befall this captured young lady? 151 00:09:13,386 --> 00:09:14,804 [screams, winces] 152 00:09:15,555 --> 00:09:17,139 -[exclaims] -[gasps] 153 00:09:17,640 --> 00:09:19,016 [breathing heavily] 154 00:09:19,100 --> 00:09:22,228 -That was dangerous, you know! -Now, everyone, focus this way! 155 00:09:22,311 --> 00:09:23,896 -As I proudly present to you… -Hey, you! 156 00:09:23,980 --> 00:09:25,898 -Our troupe's superstar! -Listen to me! 157 00:09:29,527 --> 00:09:30,611 [grumbles] 158 00:09:30,695 --> 00:09:34,991 A big round of applause for Mumu the Duck! 159 00:09:35,533 --> 00:09:37,410 Did the duck really throw those knives? 160 00:09:37,493 --> 00:09:40,037 -Not a chance. -Must be a trick or something. 161 00:09:44,458 --> 00:09:47,211 [onlookers] Whoa, that duck's incredible! 162 00:09:47,295 --> 00:09:50,256 [gasps] This is no ordinary duck. 163 00:09:51,716 --> 00:09:52,717 Bloodlust! 164 00:09:53,634 --> 00:09:55,344 [knives clanging] 165 00:09:56,304 --> 00:09:57,305 Ranma! 166 00:09:57,388 --> 00:09:58,848 [grunting, straining] 167 00:09:59,890 --> 00:10:01,309 [gasping] 168 00:10:01,392 --> 00:10:04,353 [onlooker 1] That duck's incredible, but so is that girl! 169 00:10:04,437 --> 00:10:06,230 Oh, you bastard! 170 00:10:09,567 --> 00:10:10,568 [duck grunts] 171 00:10:11,068 --> 00:10:13,070 -[wails] -Are those bombs? 172 00:10:13,154 --> 00:10:14,280 [screams] 173 00:10:24,665 --> 00:10:26,792 [onlooker 2] What? They disappeared! 174 00:10:26,876 --> 00:10:28,544 [onlooker 3] What an amazing trick! 175 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 Ranma… 176 00:10:32,298 --> 00:10:33,799 [Ranma coughing] 177 00:10:33,883 --> 00:10:37,511 So, that duck was you after all, huh, Mousse? 178 00:10:37,595 --> 00:10:40,723 Ha. That knife trick earlier was just my greeting card. 179 00:10:40,806 --> 00:10:42,850 The show from hell is just getting started. 180 00:10:42,933 --> 00:10:45,102 Prepare yourself, Ranma Saotome. 181 00:10:45,186 --> 00:10:47,938 Since you were so kind to give us these tickets, 182 00:10:48,022 --> 00:10:49,649 I'll be sure to enjoy myself. 183 00:10:49,732 --> 00:10:51,067 Huh? 184 00:10:51,150 --> 00:10:54,070 Do you know what this is, my dear friend Ranma? 185 00:10:54,654 --> 00:10:55,655 Water? 186 00:10:56,155 --> 00:10:57,907 Not just any water. 187 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 It's the result of my training. 188 00:11:00,034 --> 00:11:01,035 CHINA, A FEW MONTHS AGO 189 00:11:01,118 --> 00:11:05,039 Right here, sir. This is the legendary training grounds, Jusenkyo. 190 00:11:05,122 --> 00:11:07,958 I'll train hard and beat Ranma once and for all! 191 00:11:08,042 --> 00:11:11,796 With that… I took my glorious first step forward. 192 00:11:13,881 --> 00:11:15,716 Whoa, on your very first step. 193 00:11:16,842 --> 00:11:21,263 [exclaims] You just fell into the Spring of Drowned Duck. 194 00:11:22,765 --> 00:11:25,851 The Spring of Drowned Duck has a tragic legend 195 00:11:25,935 --> 00:11:29,397 in which a duck drowned 1,300 years ago. 196 00:11:29,897 --> 00:11:31,816 Since then, it has been cursed. 197 00:11:32,358 --> 00:11:36,529 It turns anyone who falls into its waters into a duck. 198 00:11:37,321 --> 00:11:39,365 Listen… In my time… 199 00:11:39,448 --> 00:11:41,659 I've seen a lot of things as a guide. 200 00:11:42,493 --> 00:11:47,248 But you would have to be the first person to immediately fall into a spring. 201 00:11:48,165 --> 00:11:49,500 -Hmm. -[chuckles] 202 00:11:49,583 --> 00:11:51,585 Listen up, Ranma Saotome! 203 00:11:52,336 --> 00:11:54,046 The moment I fell into that spring… 204 00:11:54,130 --> 00:11:55,673 -Uh… -…I came up with a strategy 205 00:11:55,756 --> 00:11:57,591 to use against you! 206 00:11:59,135 --> 00:12:01,137 -What are you doing, Ranma? -[growling] 207 00:12:01,220 --> 00:12:02,388 -Why, you-- -Hey! 208 00:12:02,471 --> 00:12:03,472 Hmm? 209 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 So then, 210 00:12:08,269 --> 00:12:10,521 this water was the result of your training? 211 00:12:10,604 --> 00:12:11,647 [yelps] 212 00:12:17,403 --> 00:12:19,280 It's really that scary? 213 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Could it be this water… 214 00:12:21,115 --> 00:12:22,575 It's just as you've guessed. 215 00:12:22,658 --> 00:12:26,078 It's water from the Spring of Drowned Duck that I drowned in! 216 00:12:27,580 --> 00:12:29,123 [both grunting] 217 00:12:39,049 --> 00:12:40,176 I've got you now-- 218 00:12:44,680 --> 00:12:46,015 Mousse! 219 00:12:46,098 --> 00:12:48,017 I won't let you mess with my Ranma. 220 00:12:48,100 --> 00:12:49,101 Do you hear me? 221 00:12:49,727 --> 00:12:52,771 I don't have even the slightest desire to date you. 222 00:12:55,191 --> 00:12:56,192 -Huh? [gasps] -Ranma? 223 00:12:57,026 --> 00:13:01,864 -Are you okay, airen? -Sh-Shampoo! I-I'm fine, okay? 224 00:13:04,200 --> 00:13:05,868 This isn't the time for this-- 225 00:13:06,827 --> 00:13:07,828 Watch out! 226 00:13:09,663 --> 00:13:11,457 Stop, Mousse. What are you doing? 227 00:13:11,540 --> 00:13:12,625 Ranma? 228 00:13:12,708 --> 00:13:15,294 [mockingly] Come up here and get me! 229 00:13:18,631 --> 00:13:20,424 -[chuckles] -[honking] 230 00:13:28,182 --> 00:13:30,309 [mockingly] You've got terrible aim! 231 00:13:30,851 --> 00:13:33,395 You bastard. You still had more-- 232 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 [gasps] 233 00:13:36,690 --> 00:13:38,192 -[children yelp] -[Ranma] Watch out! 234 00:13:38,275 --> 00:13:39,443 GOLD FISH SCOOPING 235 00:13:39,527 --> 00:13:40,528 Hmm? 236 00:13:42,238 --> 00:13:43,364 Oh, my God! 237 00:13:43,989 --> 00:13:46,450 [chuckles] Are they bobbing for ducks now? 238 00:13:46,534 --> 00:13:47,785 Let's try it! 239 00:13:47,868 --> 00:13:50,412 -Mousse, listen to me… -Hey kid. 240 00:13:51,288 --> 00:13:53,874 Don't take your frustration out on me! 241 00:13:53,958 --> 00:13:55,042 [honking] 242 00:13:56,210 --> 00:13:58,837 If you were even just a little bit more put-together, 243 00:13:58,921 --> 00:14:01,131 I wouldn't have to deal with Shampoo all the-- 244 00:14:03,592 --> 00:14:05,094 Sh-Shampoo… 245 00:14:05,177 --> 00:14:07,096 And here I was worried about you. 246 00:14:08,472 --> 00:14:10,516 I'm not mad… just disappointed! 247 00:14:14,228 --> 00:14:15,980 -[onlookers clamoring] -[hissing] 248 00:14:16,897 --> 00:14:18,357 [screaming] 249 00:14:19,316 --> 00:14:20,401 [yowling] 250 00:14:23,028 --> 00:14:26,365 [Ranma] A cat! A cat! Get away! I hate cats! 251 00:14:26,448 --> 00:14:27,449 [grumbling] 252 00:14:31,662 --> 00:14:32,663 Geez… 253 00:14:34,081 --> 00:14:35,833 Where in the world did everybody go? 254 00:14:36,417 --> 00:14:37,793 -[Mousse chuckling] -Huh? 255 00:14:40,838 --> 00:14:42,965 -Akane Tendo! -[screaming] 256 00:14:43,048 --> 00:14:45,384 No! 257 00:14:45,467 --> 00:14:50,014 -A ghost! No! No! No! No! -[yelping] 258 00:14:50,097 --> 00:14:51,682 No! No! No! 259 00:14:51,765 --> 00:14:55,728 Stay back! Stay back! No ghosts! No, no, no, no! 260 00:15:04,987 --> 00:15:05,988 Huh? 261 00:15:06,071 --> 00:15:07,948 -Mousse, is that you? -[grunts] 262 00:15:08,699 --> 00:15:09,700 [Mousse] Hmm? 263 00:15:16,957 --> 00:15:18,042 [sighs] 264 00:15:19,835 --> 00:15:21,712 Akane Tendo. 265 00:15:24,089 --> 00:15:27,384 You will be my bait for luring Ranma Saotome. 266 00:15:29,303 --> 00:15:30,930 -[screaming] -[yowling] 267 00:15:35,935 --> 00:15:37,311 [vendors] Lai, lai, lai! 268 00:15:37,394 --> 00:15:39,438 A cat! [screaming] 269 00:15:43,651 --> 00:15:45,444 [groaning] 270 00:15:47,488 --> 00:15:49,698 -[vendors chanting] Lai, lai, lai! -Hmm? 271 00:15:49,782 --> 00:15:50,908 THE ASTOUNDING DUCK GIRL AKANE 272 00:15:50,991 --> 00:15:52,117 Th-This is… 273 00:16:00,668 --> 00:16:02,086 [straining] 274 00:16:05,381 --> 00:16:08,258 -[Mousse scoffs] Stop struggling. -[speaks indistinctly] 275 00:16:08,842 --> 00:16:10,678 [Mousse] Ranma Saotome. 276 00:16:11,345 --> 00:16:13,305 If you don't come save her, 277 00:16:14,640 --> 00:16:18,102 your fiancée will become a duck forever! 278 00:16:26,485 --> 00:16:27,569 [squeals] 279 00:16:28,862 --> 00:16:33,617 Okay, then! We will now fill the tank with this magic water! 280 00:16:33,701 --> 00:16:35,661 Once the tank is completely filled… 281 00:16:36,203 --> 00:16:40,124 The captured young lady will miraculously transform into a duck! 282 00:16:40,207 --> 00:16:45,462 Ranma… When you jump in to save her, that will be your final moment. 283 00:16:48,215 --> 00:16:50,926 There, there! No need to make a fuss! 284 00:16:51,552 --> 00:16:54,179 And now, she will become a duck… 285 00:16:56,015 --> 00:16:57,683 In three… 286 00:16:58,267 --> 00:16:59,435 Two… 287 00:17:00,019 --> 00:17:01,186 One! 288 00:17:03,814 --> 00:17:07,526 -[wails] -Over my dead body, Mousse! 289 00:17:10,988 --> 00:17:11,989 [muffled] Ranma! 290 00:17:15,117 --> 00:17:16,910 [crowd screaming] 291 00:17:16,994 --> 00:17:18,662 [onlooker 4] My yukata will get wet! 292 00:17:18,746 --> 00:17:21,582 Oh, no! The Spring of Drowned Duck water. 293 00:17:21,665 --> 00:17:22,833 Gotta stop it! 294 00:17:23,959 --> 00:17:25,753 [grunts] 295 00:17:25,836 --> 00:17:28,047 There we go! Phew. 296 00:17:28,130 --> 00:17:29,298 [cheering] 297 00:17:31,550 --> 00:17:33,010 -[screaming] -Huh… 298 00:17:37,473 --> 00:17:38,474 Do it again! 299 00:17:38,557 --> 00:17:40,893 [crying] I'm all wet! 300 00:17:42,269 --> 00:17:43,604 They're not turning into ducks. 301 00:17:46,732 --> 00:17:48,901 You fell for my trap, Ranma! 302 00:17:48,984 --> 00:17:50,944 That's just regular tap water! 303 00:17:51,028 --> 00:17:53,947 The real Spring of Drowned Duck is over here! 304 00:17:54,031 --> 00:17:57,201 -[grunting] -[cackling] Drink up Ranma! 305 00:17:57,284 --> 00:17:58,535 Turn into a duck! 306 00:18:00,204 --> 00:18:01,246 Ranma! 307 00:18:01,330 --> 00:18:02,372 Shampoo! 308 00:18:04,958 --> 00:18:06,835 Shampoo how could you? 309 00:18:10,214 --> 00:18:13,509 Wow! Look! The tiger turned into a duck! 310 00:18:14,134 --> 00:18:16,178 Why are you protecting Ranma? 311 00:18:16,261 --> 00:18:17,846 Why, Shampoo, why? 312 00:18:17,930 --> 00:18:21,433 Why don't you try asking her, you nearsighted weirdo! 313 00:18:21,517 --> 00:18:24,436 -Tell me once and for all how you feel! -I hate you. 314 00:18:24,520 --> 00:18:26,814 [echoing] I hate you. I hate you. I hate you. I hate you. 315 00:18:26,897 --> 00:18:28,690 I hate you. I hate you. I hate you. 316 00:18:28,774 --> 00:18:32,945 I hate you. I hate you. I hate you. I hate you. I hate you. I hate you. 317 00:18:33,028 --> 00:18:35,948 You. You. You. You. You. You. You. You. You. You. 318 00:18:36,031 --> 00:18:37,449 [sobs] 319 00:18:37,533 --> 00:18:40,452 But why… why Shampoo… 320 00:18:41,537 --> 00:18:44,957 What did I do to make you hate me so much? 321 00:18:46,875 --> 00:18:48,460 [young Mousse] Shampoo. 322 00:18:48,544 --> 00:18:50,379 Marry me. Please! 323 00:18:50,462 --> 00:18:52,464 [young Shampoo] Where are you looking, Mousse? 324 00:18:53,048 --> 00:18:55,801 [Mousse] Since long ago, I've only had eyes for Shampoo. 325 00:18:55,884 --> 00:18:57,469 Shampoo. 326 00:18:58,637 --> 00:18:59,972 Be my wife. 327 00:19:02,391 --> 00:19:05,018 I proposed to you so many times, and yet… 328 00:19:07,062 --> 00:19:09,815 -[onlooker 4] I feel so sorry for him. -[crowd mumbling] 329 00:19:12,067 --> 00:19:14,236 All right that's enough, Mousse. Chin up. 330 00:19:14,319 --> 00:19:15,404 Ranma? 331 00:19:15,487 --> 00:19:17,906 Listen, you like Shampoo, right? 332 00:19:17,990 --> 00:19:19,449 Then don't give up! 333 00:19:20,117 --> 00:19:22,786 And if someone's in your way, send 'em flying! 334 00:19:23,370 --> 00:19:25,122 After everything I've done to you… 335 00:19:25,205 --> 00:19:27,166 You still try and cheer me up? 336 00:19:27,249 --> 00:19:29,168 You're a good guy, aren't you? 337 00:19:29,251 --> 00:19:32,504 -Yeah. -Now I'll take the someone in my way 338 00:19:33,881 --> 00:19:35,257 and send him flying! 339 00:19:36,884 --> 00:19:39,052 [cackling] I'm feeling much better! 340 00:19:40,971 --> 00:19:42,055 Oh, my God! 341 00:19:42,139 --> 00:19:44,308 Seriously? I can't believe you. 342 00:19:44,892 --> 00:19:46,059 Mousse you're such a jerk! 343 00:19:46,143 --> 00:19:48,228 How dare you! How could you put me through this? 344 00:19:48,312 --> 00:19:49,313 Mousse… 345 00:19:49,855 --> 00:19:51,148 SPRING OF DROWNED DUCK 346 00:19:51,231 --> 00:19:52,816 So he cared about me that much? 347 00:19:54,610 --> 00:19:55,986 Ha! 348 00:19:56,069 --> 00:19:57,529 What's the matter with you? 349 00:19:58,822 --> 00:20:01,283 I'm only trying to introduce poor old Mousse 350 00:20:01,366 --> 00:20:03,535 to his new duck girlfriend. 351 00:20:04,286 --> 00:20:06,079 It'll be such an improvement! 352 00:20:08,957 --> 00:20:09,958 [squeals] 353 00:20:10,876 --> 00:20:11,919 [crowd oohs] 354 00:20:13,795 --> 00:20:17,466 -Ranma, why are you getting in the way? -Isn't it obvious? 355 00:20:18,133 --> 00:20:21,929 [cackling] Enough dodging my beloved Shampoo's attacks… 356 00:20:22,596 --> 00:20:23,722 Just accept it! 357 00:20:26,183 --> 00:20:30,979 I will not let you freaks turn me into a stupid duck! 358 00:20:31,855 --> 00:20:32,856 [grunts] 359 00:20:34,274 --> 00:20:35,275 [exclaims] 360 00:20:36,026 --> 00:20:37,903 [crowd clamoring, screaming] 361 00:20:37,986 --> 00:20:40,364 This is bad! Water's shooting everywhere! 362 00:20:42,407 --> 00:20:43,742 [strains] Hmm? 363 00:20:45,744 --> 00:20:46,745 Huh? 364 00:20:47,412 --> 00:20:48,538 [gasps] 365 00:20:49,206 --> 00:20:50,332 Akane! 366 00:20:54,795 --> 00:20:55,837 [Akane screaming] 367 00:21:05,639 --> 00:21:07,099 What about the girl? 368 00:21:07,766 --> 00:21:09,017 Yeah, what happened to her? 369 00:21:09,101 --> 00:21:12,396 She'll probably appear as a duck any second! 370 00:21:15,065 --> 00:21:16,650 A-Akane? 371 00:21:17,901 --> 00:21:19,111 [breathing shakily] 372 00:21:23,323 --> 00:21:26,118 [shouting] Akane!